1
00:00:00,440 --> 00:00:01,790
[ A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow. ]
2
00:00:01,790 --> 00:00:03,130
[ His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away. ]
3
00:00:03,140 --> 00:00:06,370
[ Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt. ]
4
00:00:06,380 --> 00:00:12,170
[ When the deed is done, to a life of anonymity he returns. ]
5
00:00:19,910 --> 00:00:30,010
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com
6
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:01:24,900 --> 00:01:30,000
[ Sword Snow Stride ]
[ Season 1 ]
8
00:01:30,050 --> 00:01:33,550
[ Episode 04 ]
9
00:01:37,239 --> 00:01:39,499
This courtesan is beautiful.
10
00:01:40,560 --> 00:01:43,040
I can't bear to kill her.
11
00:01:47,359 --> 00:01:49,659
What to do then?
12
00:02:03,179 --> 00:02:04,679
I know you're hiding your skills.
13
00:02:04,680 --> 00:02:06,640
It's been tough on you.
14
00:02:08,560 --> 00:02:11,520
But I still look down on you.
15
00:02:11,520 --> 00:02:13,420
I know that.
16
00:02:15,599 --> 00:02:18,439
Even if faced with a flood or earthquake,
17
00:02:18,439 --> 00:02:21,059
I will face it alone.
18
00:02:21,080 --> 00:02:23,460
Without this kind of courage,
19
00:02:23,479 --> 00:02:26,079
you won't be able to take over Beiliang.
20
00:02:28,560 --> 00:02:31,000
Who said I was taking over Beiliang?
21
00:02:38,159 --> 00:02:40,659
If one day, Xu Xiao is gone and Beiliang is in chaos,
22
00:02:40,659 --> 00:02:42,119
have you ever thought of taking his place?
23
00:02:42,120 --> 00:02:43,399
So long as I'm here,
24
00:02:43,400 --> 00:02:45,680
Beiliang won't be in chaos.
25
00:02:54,120 --> 00:02:55,720
Come out.
26
00:03:07,800 --> 00:03:08,699
Look.
27
00:03:08,699 --> 00:03:10,480
He looks down on you.
28
00:03:11,280 --> 00:03:12,880
Thank you.
29
00:03:14,400 --> 00:03:16,100
What do you mean?
30
00:03:16,100 --> 00:03:18,459
In that situation just now, you were afraid he might strike,
31
00:03:18,459 --> 00:03:21,679
so you purposely made some noise.
32
00:03:21,680 --> 00:03:24,378
But don't worry. He won't strike.
33
00:03:24,378 --> 00:03:28,019
What nonsense are you spouting? That was accidental.
34
00:03:28,019 --> 00:03:30,999
It'd be great if he struck you. That way I can stab you too.
35
00:03:30,999 --> 00:03:32,959
I heard that you were airing out the books today.
36
00:03:32,960 --> 00:03:34,860
Where are the books?
37
00:03:50,840 --> 00:03:54,119
If the pages are damaged, should I put that on your tab?
38
00:03:57,879 --> 00:03:59,919
Do I make sense?
39
00:04:00,879 --> 00:04:02,479
Where are you going?
40
00:04:02,479 --> 00:04:04,439
To get my coin box!
41
00:04:15,879 --> 00:04:17,779
Do you feel better now?
42
00:04:20,800 --> 00:04:22,960
Ning E'mei is pretty honest.
43
00:04:22,960 --> 00:04:25,739
Find an excuse and let him go.
44
00:04:25,739 --> 00:04:29,740
The assassination isn't over yet.
45
00:04:29,759 --> 00:04:31,400
If they strike again,
46
00:04:31,400 --> 00:04:34,120
maybe we'll figure out who's behind it all.
47
00:04:36,920 --> 00:04:39,660
Chen Zhibao,
48
00:04:39,720 --> 00:04:41,799
he's a stunning talent.
49
00:04:41,799 --> 00:04:45,959
Even I might not be comparable to him.
50
00:04:46,959 --> 00:04:49,439
You're being too humble.
51
00:04:49,439 --> 00:04:50,660
He just has tricks up his sleeves.
52
00:04:50,660 --> 00:04:52,660
You're truly devious one.
53
00:04:55,879 --> 00:04:59,078
If you wish to take over Beiliang, he's the first person you must tame.
54
00:04:59,079 --> 00:05:01,099
It won't be easy.
55
00:05:02,120 --> 00:05:03,919
I'm just an ordinary playboy.
56
00:05:03,920 --> 00:05:06,599
I don't have the ability to take over something this big.
57
00:05:06,600 --> 00:05:08,159
And didn't you just say?
58
00:05:08,160 --> 00:05:11,420
The next assassination might be just around the corner.
59
00:05:12,499 --> 00:05:14,679
I should first try to stay alive.
60
00:05:22,576 --> 00:05:25,560
[ Lin Tanhua, Scholar ]
61
00:05:30,759 --> 00:05:31,958
When we arrive at Lingzhou,
62
00:05:31,959 --> 00:05:34,339
it'll be time for us to say goodbye.
63
00:05:37,160 --> 00:05:38,760
Why?
64
00:05:40,160 --> 00:05:42,140
Did I do something wrong?
65
00:05:46,160 --> 00:05:47,078
You know that
66
00:05:47,079 --> 00:05:49,920
I came to Lingzhou for Xu Fengnian.
67
00:05:49,959 --> 00:05:51,318
This will spell trouble for me,
68
00:05:51,319 --> 00:05:53,639
and I shouldn't get you involved.
69
00:05:53,639 --> 00:05:55,420
No matter what you do,
70
00:05:55,420 --> 00:05:57,639
I'm willing to stay beside you.
71
00:06:03,399 --> 00:06:05,199
Lin gege,
[TN: gege is an term of affection for a slightly older man]
72
00:06:05,920 --> 00:06:07,620
do you not trust me?
73
00:06:07,620 --> 00:06:09,339
That's not it.
74
00:06:10,680 --> 00:06:12,720
I'm just very touched.
75
00:06:20,586 --> 00:06:23,807
[ Tingchao Pavilion ]
76
00:06:36,920 --> 00:06:39,220
Why don't you go in?
77
00:06:39,279 --> 00:06:40,318
We had a promise.
78
00:06:40,319 --> 00:06:43,319
I need to finish as your bodyguard, and then enter Tingchao Pavilion.
79
00:06:44,360 --> 00:06:45,398
You don't need to be that strict.
80
00:06:45,399 --> 00:06:47,299
You can go in right now.
81
00:06:48,319 --> 00:06:50,119
Now?
82
00:06:50,119 --> 00:06:51,740
Wait for me.
83
00:07:01,800 --> 00:07:03,300
What is it?
84
00:07:03,319 --> 00:07:05,319
Roasted chicken.
85
00:07:05,360 --> 00:07:07,360
Why did you throw it into the lake?
86
00:07:08,240 --> 00:07:10,140
Let's go inside.
87
00:07:16,242 --> 00:07:19,900
[ Tingchao Pavilion ]
88
00:07:26,515 --> 00:07:29,119
[ Tingchao Pavilion ]
89
00:07:29,120 --> 00:07:31,539
Hurry up. I'll show you around.
90
00:07:47,879 --> 00:07:50,119
On the first floor are 30,000 martial arts scrolls for beginners.
91
00:07:50,120 --> 00:07:51,838
I guess you wouldn't care for them.
92
00:07:51,839 --> 00:07:53,339
30,000 scrolls?
93
00:07:53,339 --> 00:07:55,379
On the second floor are 4,000 books on Yin Yang theories and political strategy,
94
00:07:55,399 --> 00:07:57,878
and also 49 mystical weapons.
95
00:07:57,879 --> 00:07:59,739
On the third floor are 20,000 treasured books and secret manuals.
96
00:07:59,739 --> 00:08:00,939
They're considered profound martial arts.
97
00:08:01,040 --> 00:08:02,719
On the fourth floor are all antiques and rare gems.
98
00:08:02,720 --> 00:08:03,838
I'm guessing you won't not interested.
99
00:08:03,839 --> 00:08:05,359
Don't go to the fifth and sixth floor yet.
100
00:08:05,360 --> 00:08:07,078
I need to notify Xu Xiao first.
101
00:08:07,079 --> 00:08:08,799
With so many martial arts scrolls and manuals here,
102
00:08:08,800 --> 00:08:10,159
why do you not know any martial arts?
103
00:08:10,160 --> 00:08:13,098
Academies are full of books and scriptures but there are still many scoundrels in them.
104
00:08:13,098 --> 00:08:15,120
These are two different matters.
105
00:08:16,839 --> 00:08:18,339
I'm lazy.
106
00:08:18,399 --> 00:08:22,060
I'm a prince. I can't stand the hardship.
107
00:08:22,060 --> 00:08:23,398
You can't even defend yourself.
108
00:08:23,398 --> 00:08:25,679
I'm afraid the military is probably unhappy with you.
109
00:08:27,319 --> 00:08:30,239
You want to persuade me to take over Beiliang too?
110
00:08:30,279 --> 00:08:33,579
Whether you take over it or not has nothing to do with me.
111
00:08:34,600 --> 00:08:36,400
That's good.
112
00:08:37,080 --> 00:08:38,379
All right. Take your time here.
113
00:08:38,379 --> 00:08:40,020
I am leaving.
114
00:08:42,080 --> 00:08:43,160
Oh right,
115
00:08:43,160 --> 00:08:45,120
I need to say hi to him.
116
00:08:46,240 --> 00:08:48,040
Grandpa Wei.
117
00:08:49,559 --> 00:08:51,500
Grandpa Wei?
118
00:08:54,480 --> 00:08:56,280
Let me borrow your blade.
119
00:09:05,000 --> 00:09:06,758
The weather is dry!
120
00:09:06,759 --> 00:09:08,620
Beware of fire!
121
00:09:08,620 --> 00:09:10,079
The weather is dry!
122
00:09:10,080 --> 00:09:11,718
- Xu Feng Nian!
- Beware of fire!
123
00:09:11,718 --> 00:09:13,779
Stop banging, Xu Fengnian!
124
00:09:13,779 --> 00:09:16,160
Are you trying to stage a rebellion?
125
00:09:29,320 --> 00:09:30,758
Greetings, Your Highness.
126
00:09:30,759 --> 00:09:32,259
I...
127
00:09:32,259 --> 00:09:34,200
It's nice to see you.
128
00:09:35,320 --> 00:09:37,560
This is Grandpa Wei.
129
00:09:37,560 --> 00:09:40,038
You can ask him if you can't find the books you're looking for.
130
00:09:40,039 --> 00:09:41,759
This is the Nangong Puye.
131
00:09:41,759 --> 00:09:42,918
She's here to read books.
132
00:09:42,919 --> 00:09:44,545
Nangong?
[ Wei Shuyang, Master of Tingchao Pavilion ]
133
00:09:44,545 --> 00:09:45,959
The noble family from Beimang?
134
00:09:45,960 --> 00:09:47,860
Xu Xiao knows about her.
135
00:09:48,720 --> 00:09:50,220
That's fine then.
136
00:09:50,220 --> 00:09:51,479
I'm leaving then.
137
00:09:51,480 --> 00:09:53,080
Your Highness.
138
00:09:55,200 --> 00:09:57,000
Aren't you going
139
00:09:57,000 --> 00:09:59,140
to visit your master upstairs?
140
00:10:03,159 --> 00:10:05,139
I can't go see him yet.
141
00:10:05,139 --> 00:10:06,839
Why?
142
00:10:06,839 --> 00:10:09,358
The assassination was a plot devised by someone.
143
00:10:09,358 --> 00:10:12,199
I'm too ashamed to see him before I figure it out.
144
00:10:12,199 --> 00:10:14,459
Master?
145
00:10:14,459 --> 00:10:17,059
I thought you didn't know martial arts?
146
00:10:17,059 --> 00:10:20,080
My master doesn't teach me martial arts.
147
00:10:20,080 --> 00:10:22,500
What does he teach you then?
148
00:10:22,519 --> 00:10:24,419
Chess.
149
00:10:29,132 --> 00:10:31,249
[ Wandechun Inn ]
150
00:10:40,200 --> 00:10:42,840
Who is that? What's with all this setup?
151
00:10:52,919 --> 00:10:54,199
Lin?
152
00:10:54,200 --> 00:10:57,579
Their family governs Qingzhou's finances.
153
00:11:03,460 --> 00:11:05,360
Thank you.
154
00:11:13,060 --> 00:11:14,360
Everyone,
155
00:11:15,360 --> 00:11:18,299
I have something to confess.
156
00:11:18,299 --> 00:11:20,479
Everyone, please
157
00:11:20,479 --> 00:11:22,199
stay here.
158
00:11:26,180 --> 00:11:28,080
Xu Xiao,
159
00:11:28,080 --> 00:11:29,439
although he's the Lord of Beiliang,
160
00:11:29,440 --> 00:11:32,040
he's actually a betrayer of the country!
161
00:11:32,100 --> 00:11:36,200
He's unruly and despised by both the heavens and men.
162
00:11:38,559 --> 00:11:41,159
He's ruthless and brutal,
163
00:11:41,159 --> 00:11:44,199
but he used his merits in battle to cover up his flaws.
164
00:11:44,200 --> 00:11:46,440
The most condemnable thing about him
165
00:11:47,720 --> 00:11:50,099
is his legitimate son,
166
00:11:50,099 --> 00:11:50,960
Xu Fengnian.
167
00:11:51,559 --> 00:11:52,798
He's lecherous
168
00:11:52,799 --> 00:11:53,999
and as vicious as a viper.
169
00:11:54,000 --> 00:11:55,518
He's a jackal at heart
170
00:11:55,519 --> 00:11:56,959
and a menace to all human beings.
171
00:11:56,960 --> 00:11:59,079
He's the worst menace in Beiliang
172
00:11:59,080 --> 00:12:01,440
and the number one crook in the entire world!
173
00:12:07,919 --> 00:12:09,958
Great timing. Let's go out together.
174
00:12:09,958 --> 00:12:11,479
I'm not going.
175
00:12:11,479 --> 00:12:14,459
I heard that someone's cursing me out on the streets.
176
00:12:14,459 --> 00:12:15,638
Really?
177
00:12:15,639 --> 00:12:16,758
Why would I lie to you?
178
00:12:16,759 --> 00:12:18,479
And I heard that he has pretty good literary talent.
179
00:12:18,480 --> 00:12:21,260
He's been calling me names for several hours without repeating his insults.
180
00:12:21,260 --> 00:12:22,518
I don't believe it.
181
00:12:22,519 --> 00:12:25,779
The local government would've arrested him already if he's cursing you on the streets.
182
00:12:25,779 --> 00:12:28,379
He got third place in the Imperial Examination.
183
00:12:28,379 --> 00:12:29,798
The local government doesn't dare arrest him.
184
00:12:29,799 --> 00:12:32,939
He got third place in the Imperial Exam and came all the way to Lingzhou just to scold you in public?
185
00:12:32,939 --> 00:12:34,719
Exactly! This is a rare opportunity.
186
00:12:34,719 --> 00:12:37,179
Hurry up.
187
00:12:37,179 --> 00:12:38,439
I have to go learn a few phrases.
188
00:12:38,440 --> 00:12:40,559
Let's go.
189
00:12:40,559 --> 00:12:41,599
Lao Huang, what are you going for?
190
00:12:41,600 --> 00:12:42,900
To enjoy the show.
191
00:12:42,900 --> 00:12:45,059
Lao Huang loves shows.
192
00:12:46,919 --> 00:12:47,720
I thought he was cursing you?
193
00:12:47,720 --> 00:12:49,620
Why are you so happy?
194
00:12:50,379 --> 00:12:52,539
I want to see the show too.
195
00:12:55,000 --> 00:12:56,439
Hurry up, otherwise he might wrap up soon.
196
00:12:56,439 --> 00:12:58,019
Let's go!
197
00:12:59,080 --> 00:13:00,999
If there are gentlemen who adhere to propriety,
198
00:13:01,000 --> 00:13:03,140
how could we stand and do nothing
199
00:13:03,140 --> 00:13:05,520
while this tumor infects the world?
200
00:13:05,559 --> 00:13:08,138
We should unleash our wrath to protect our ways of life,
201
00:13:08,138 --> 00:13:11,499
to speak up for justice, and to pursue a righteous heart!
202
00:13:13,759 --> 00:13:15,559
Lin gege.
203
00:13:22,080 --> 00:13:24,179
Excuse me.
204
00:13:29,979 --> 00:13:31,279
Thank you.
205
00:13:34,779 --> 00:13:36,179
Everyone.
206
00:13:36,279 --> 00:13:37,638
That lady's not bad.
207
00:13:37,639 --> 00:13:39,278
I wish to ask everyone a question.
208
00:13:39,279 --> 00:13:41,220
Do you know why Xu Fengnian,
209
00:13:41,220 --> 00:13:43,479
this shameless and inept individual,
210
00:13:43,480 --> 00:13:46,539
can bring malice to Lingzhou?
211
00:13:47,919 --> 00:13:49,278
- Let's hear it.
- Tell us.
212
00:13:49,279 --> 00:13:51,319
So why did it end up like this?
213
00:13:51,360 --> 00:13:52,860
It all boils down
214
00:13:52,879 --> 00:13:54,398
to Xu Xiao,
215
00:13:54,399 --> 00:13:56,899
that traitor!
216
00:13:56,899 --> 00:13:58,699
He's pretty daring.
217
00:14:01,000 --> 00:14:03,280
The customs of a nation,
218
00:14:03,280 --> 00:14:05,939
sacred books, and literary canon
219
00:14:05,939 --> 00:14:08,199
have all been swept away.
220
00:14:09,039 --> 00:14:09,959
Xu Xiao.
221
00:14:09,960 --> 00:14:10,638
Lao Huang.
222
00:14:10,639 --> 00:14:11,240
Using his military strength...
223
00:14:11,240 --> 00:14:13,640
What do you think?
224
00:14:13,640 --> 00:14:14,639
He's not doing it very well.
225
00:14:14,639 --> 00:14:16,740
- He disregards the law...
- What's bad about it?
226
00:14:16,740 --> 00:14:17,878
I don't understand it.
227
00:14:17,879 --> 00:14:20,380
He's scolding but not getting personal. No substance.
228
00:14:20,380 --> 00:14:21,100
Exactly.
229
00:14:21,100 --> 00:14:23,558
He's the cancer of Liyang!
230
00:14:23,558 --> 00:14:26,140
He's a traitorous thief!
231
00:14:28,360 --> 00:14:30,900
You bastard!
232
00:14:30,900 --> 00:14:32,638
You're inhumane!
233
00:14:32,639 --> 00:14:35,480
You've crushed me!
234
00:14:35,480 --> 00:14:36,878
My carriage hasn't moved at all.
235
00:14:36,879 --> 00:14:39,220
Get up first.
236
00:14:39,240 --> 00:14:41,340
My hand!
237
00:14:41,399 --> 00:14:43,659
My hand is broken as well!
238
00:14:43,659 --> 00:14:45,419
- But I didn't move.
- The carriage didn't move at all.
239
00:14:45,419 --> 00:14:48,998
Everyone is my witness. My carriage didn't even move.
240
00:14:48,998 --> 00:14:50,479
Everyone is my witness as well!
241
00:14:50,480 --> 00:14:53,679
I've been crushed into blindness!
242
00:14:55,039 --> 00:14:56,979
Didn't you say your legs were crushed?
243
00:14:56,979 --> 00:14:58,540
How did you go blind?
244
00:14:58,540 --> 00:15:01,659
I went blind from the pain!
245
00:15:02,679 --> 00:15:04,599
I know that guy!
246
00:15:04,599 --> 00:15:06,819
Old man Xu!
247
00:15:06,840 --> 00:15:07,959
Old man Xu!
248
00:15:07,960 --> 00:15:10,520
Hey, swindling people again?
249
00:15:12,759 --> 00:15:14,736
Little Xu?
[ Xu Yongguan, lowest rank rider of Yugu Camp ]
250
00:15:14,736 --> 00:15:16,500
Let's go. Let's go home and chat.
251
00:15:16,500 --> 00:15:18,760
I'm not done yet.
252
00:15:18,799 --> 00:15:20,798
Old man Xu, he's the third-ranked scholar in the kingdom.
253
00:15:20,798 --> 00:15:22,639
We can't afford to offend him.
254
00:15:32,220 --> 00:15:33,239
Wait.
255
00:15:33,240 --> 00:15:35,639
Where's the kid that was dirty talking?
256
00:15:37,960 --> 00:15:39,560
There.
257
00:15:49,779 --> 00:15:51,779
Stop it!
258
00:15:51,799 --> 00:15:53,158
Without the Beiliang army,
259
00:15:53,159 --> 00:15:56,079
there wouldn't be the peace in the world we have now!
260
00:15:56,080 --> 00:15:57,738
Even though you guys enjoy this gift of peace,
261
00:15:57,738 --> 00:15:59,359
none of you are grateful at all!
262
00:15:59,360 --> 00:16:00,439
You guys are shameless!
263
00:16:00,440 --> 00:16:01,460
Nonsense!
264
00:16:01,460 --> 00:16:02,558
Don't touch me!
265
00:16:02,559 --> 00:16:05,120
I went blind because you touched me!
266
00:16:05,159 --> 00:16:06,119
My eyes!
267
00:16:06,120 --> 00:16:07,038
- My eyes!
- Let's go.
268
00:16:07,038 --> 00:16:09,338
Let's go back home. I'm sorry, I'm sorry.
269
00:16:09,338 --> 00:16:10,421
- Let's go home.
- Are we leaving just like that?
270
00:16:10,421 --> 00:16:12,399
Let's go home and drink.
271
00:16:14,600 --> 00:16:15,678
No more fun.
272
00:16:15,679 --> 00:16:16,999
How could a rascal like him exist?
273
00:16:17,000 --> 00:16:18,079
I think that's the end of the show.
274
00:16:18,080 --> 00:16:20,059
What a flop.
275
00:16:20,840 --> 00:16:22,480
Someone ruined his show.
276
00:16:22,519 --> 00:16:24,219
Let's get out of here.
277
00:16:25,840 --> 00:16:26,758
Third-ranked scholar,
278
00:16:26,759 --> 00:16:28,480
hurry up and leave.
279
00:16:28,480 --> 00:16:29,880
What should we do now?
280
00:16:29,919 --> 00:16:30,719
Exactly.
281
00:16:30,720 --> 00:16:31,678
Hurry up and leave.
282
00:16:31,679 --> 00:16:34,079
The government will send someone to arrest him soon.
283
00:16:35,120 --> 00:16:37,980
The well-educated are magnanimous.
284
00:16:37,980 --> 00:16:39,638
Since I've already reprimanded him,
285
00:16:39,639 --> 00:16:41,999
why don't we face the traitor directly?
286
00:16:41,999 --> 00:16:43,760
Miss Fan.
287
00:16:46,559 --> 00:16:48,779
Let's head to Lord Beiliang's residence.
288
00:16:48,779 --> 00:16:51,200
We will reprimand Xu Fengnian right in front of him.
289
00:16:52,360 --> 00:16:53,479
All right.
290
00:16:53,480 --> 00:16:56,498
No matter where you go, I will always follow you.
291
00:17:00,259 --> 00:17:03,239
Don't run!
292
00:17:03,919 --> 00:17:06,019
Lao Huang, cut off its path!
293
00:17:06,019 --> 00:17:07,900
Have you caught it yet?
294
00:17:09,000 --> 00:17:09,758
Soon, soon!
295
00:17:09,759 --> 00:17:10,779
You're trapped now.
296
00:17:10,779 --> 00:17:11,960
You can't even catch a duck?
297
00:17:11,960 --> 00:17:13,000
Dummy!
298
00:17:13,000 --> 00:17:14,900
He's a dummy indeed.
299
00:17:22,599 --> 00:17:23,959
No, I need to grab something.
300
00:17:23,960 --> 00:17:25,460
Let me get a tool.
301
00:17:26,200 --> 00:17:27,700
Stop running!
302
00:17:27,720 --> 00:17:29,559
Stop waving.
303
00:17:29,559 --> 00:17:31,339
It's from battle.
304
00:17:31,339 --> 00:17:33,340
I'm really blind.
305
00:17:34,960 --> 00:17:37,259
How did you know that I was waving?
306
00:17:37,259 --> 00:17:39,400
I can feel the wind.
307
00:17:41,119 --> 00:17:43,079
I caught it! We'll make a stew.
308
00:17:43,079 --> 00:17:45,160
There's wine in the house.
309
00:17:45,160 --> 00:17:46,518
Leave it to me.
310
00:17:46,519 --> 00:17:47,879
The kitchen is over there.
311
00:17:47,880 --> 00:17:49,298
All right. Give me a moment.
312
00:17:49,298 --> 00:17:51,600
Young master, coming right up.
313
00:17:56,759 --> 00:17:58,599
We haven't met for two or three years,
314
00:17:58,599 --> 00:18:01,759
I guessed that you went and got married.
315
00:18:01,759 --> 00:18:03,520
I was wondering
316
00:18:03,520 --> 00:18:05,439
which lady is unfortunate enough
317
00:18:05,440 --> 00:18:08,119
to be married to a scoundrel like you.
318
00:18:09,440 --> 00:18:11,959
I didn't expect you to get yourself a lady for real.
319
00:18:11,960 --> 00:18:13,639
She's not bad.
320
00:18:13,639 --> 00:18:15,580
I can tell she's sensible from the way she speaks.
321
00:18:15,580 --> 00:18:17,480
I like that.
322
00:18:19,720 --> 00:18:20,440
I'm not!
323
00:18:20,440 --> 00:18:22,340
I'm not married!
324
00:18:22,340 --> 00:18:24,038
Xu, tell him!
325
00:18:24,039 --> 00:18:25,159
We aren't married yet.
326
00:18:25,160 --> 00:18:26,860
What?
327
00:18:26,860 --> 00:18:29,159
She's living with you before getting married?
328
00:18:29,160 --> 00:18:31,859
Her parents are okay with that?
329
00:18:31,859 --> 00:18:33,879
I'm not living with him. I'm not!
330
00:18:33,880 --> 00:18:36,540
Both of her parents are gone.
331
00:18:36,559 --> 00:18:38,639
You need to treat her well then.
332
00:18:38,640 --> 00:18:41,719
You must not break her heart.
333
00:18:41,720 --> 00:18:42,639
Xu!
334
00:18:42,640 --> 00:18:44,299
Let's forget about our situation. Let's talk about you first.
335
00:18:44,299 --> 00:18:46,480
What situation?
336
00:18:46,480 --> 00:18:47,679
Lao Xu,
337
00:18:47,680 --> 00:18:49,278
In the three years since we last met,
338
00:18:49,279 --> 00:18:50,598
you've gotten more generous.
339
00:18:50,599 --> 00:18:53,399
You're actually willing to slaughter your own duck for us to eat.
340
00:18:53,400 --> 00:18:55,400
I don't raise ducks.
341
00:18:56,319 --> 00:18:57,399
What did I just catch then?
342
00:18:57,400 --> 00:18:59,500
My neighbor raised it.
343
00:18:59,500 --> 00:19:01,419
It was just over here visiting.
344
00:19:02,319 --> 00:19:03,919
Lao Huang!
345
00:19:04,880 --> 00:19:06,680
What is it?
346
00:19:08,459 --> 00:19:10,240
I'm plucking its feathers.
347
00:19:11,000 --> 00:19:12,318
Nevermind.
348
00:19:12,319 --> 00:19:13,159
Remember to add salt.
349
00:19:13,160 --> 00:19:14,760
Understood.
350
00:19:16,500 --> 00:19:17,900
You caught it,
351
00:19:17,900 --> 00:19:20,000
so you pay for it.
352
00:19:22,899 --> 00:19:24,699
You deserved it.
353
00:19:24,699 --> 00:19:27,316
[ Lord Beiliang's Residence ]
354
00:19:37,379 --> 00:19:38,679
Miss Fan.
355
00:19:50,000 --> 00:19:51,639
The Lin family of Hedong
356
00:19:51,640 --> 00:19:54,440
is here to visit the prince of Beiliang.
[ Lord Beiliang's Residence ]
357
00:20:08,039 --> 00:20:13,240
The Lin family of Hedong is here to visit the prince of Beiliang!
358
00:20:24,410 --> 00:20:30,459
The Lin family of Hedong is here to visit the prince of Beiliang!
359
00:20:37,820 --> 00:20:40,320
This is the Lin family's visiting card.
360
00:20:51,070 --> 00:20:53,959
Why isn't anyone accepting your visiting card?
361
00:20:53,959 --> 00:20:55,700
Let's wait a while longer.
362
00:20:55,700 --> 00:20:58,359
Maybe they were shocked by the reputation of the Lin family,
363
00:20:58,359 --> 00:21:00,859
and they're rushing to relay the message inside.
364
00:21:02,440 --> 00:21:05,040
They're so rude.
365
00:21:05,040 --> 00:21:06,152
They're a martial arts family,
366
00:21:06,153 --> 00:21:07,118
[Lord Beiliang's Residence]
367
00:21:07,119 --> 00:21:09,870
of course they're impolite.
368
00:21:09,870 --> 00:21:11,959
Coming!
369
00:21:11,960 --> 00:21:15,200
Young master, your duck is coming!
370
00:21:17,519 --> 00:21:19,519
Here.
371
00:21:26,780 --> 00:21:28,080
Want some?
372
00:21:28,080 --> 00:21:30,319
Take it away.
373
00:21:30,319 --> 00:21:32,139
What's the matter? Why are you two fighting?
374
00:21:32,139 --> 00:21:34,119
The duck drumstick.
375
00:21:43,400 --> 00:21:47,200
Miss, eat!
376
00:21:52,170 --> 00:21:57,679
Little Xu, you should stop messing around.
377
00:21:57,679 --> 00:22:01,839
Learn a skill and then open a stall or something.
378
00:22:01,839 --> 00:22:06,058
Don't make this lady suffer.
379
00:22:10,890 --> 00:22:12,118
I know that.
380
00:22:12,119 --> 00:22:14,279
Just eat your duck.
381
00:22:33,780 --> 00:22:37,980
The Lin family of Hedong requests an audience with the prince, Xu Fengnian.
382
00:22:46,110 --> 00:22:48,879
So you're that third-ranked scholar who was badmouthing on the streets.
383
00:22:49,640 --> 00:22:53,918
If your prince is unhappy about it, he may refute me right here.
384
00:22:55,920 --> 00:22:58,020
The prince isn't here.
385
00:23:08,030 --> 00:23:10,619
Open the gate and let us wait inside!
386
00:23:16,980 --> 00:23:20,585
[Lord Beiliang's Residence]
387
00:23:37,370 --> 00:23:39,280
You're a war veteran?
388
00:23:39,280 --> 00:23:40,740
That's right.
389
00:23:40,740 --> 00:23:45,438
I came from Yugu Camp of Jinzhou's 18 Camps.
390
00:23:46,930 --> 00:23:50,739
You...you've fought in many battles?
391
00:23:50,739 --> 00:23:52,820
That's right.
392
00:23:52,820 --> 00:23:55,199
Back then, the countries were at war with each other.
393
00:23:55,200 --> 00:23:59,199
I've fought in many battles, big and small.
394
00:24:00,519 --> 00:24:02,240
Let's drop the topic.
395
00:24:02,240 --> 00:24:07,139
Now, the world is at peace. What's the use of talking about that?
396
00:24:08,400 --> 00:24:11,740
That guy Xu may look flippant,
397
00:24:11,740 --> 00:24:14,120
but he's got a good heart.
398
00:24:14,120 --> 00:24:16,880
You found the right person.
399
00:24:16,880 --> 00:24:21,119
He can improve your life.
400
00:24:26,720 --> 00:24:29,360
That rascal.
401
00:24:39,100 --> 00:24:43,400
Why don't we take a break in the carriage?
402
00:24:43,400 --> 00:24:45,799
Even though the Xu family has no etiquette,
403
00:24:45,799 --> 00:24:48,540
we must adhere to basic courtesy.
404
00:24:52,060 --> 00:24:57,160
Lin gege, why do you hate Xu Fengnian so badly?
405
00:24:57,160 --> 00:25:00,660
Now, Beiliang's three provinces only acknowledge the Xu flag.
406
00:25:00,660 --> 00:25:03,079
They do not respect the royal court.
407
00:25:06,119 --> 00:25:09,640
[Lord Beiliang's Residence]
This is the center of the people's trust.
408
00:25:09,640 --> 00:25:12,358
Once a thug like Xu Fengnian
409
00:25:12,359 --> 00:25:15,099
has control over the world,
410
00:25:19,740 --> 00:25:23,560
this world will be in turmoil once again.
411
00:25:23,560 --> 00:25:25,559
If I knew martial arts,
412
00:25:26,300 --> 00:25:28,899
I would have killed him myself
413
00:25:28,899 --> 00:25:32,500
to rid the world of this hidden threat.
414
00:25:51,720 --> 00:25:54,620
He doesn't know that you're Xu Fengnian?
415
00:25:55,890 --> 00:25:57,118
He's just old man Xu.
416
00:25:57,119 --> 00:26:00,259
I'm little Xu. It's pretty good this way.
417
00:26:01,920 --> 00:26:04,278
He's risked his life for your Xu family,
418
00:26:04,279 --> 00:26:06,999
but ended up like this.
419
00:26:06,999 --> 00:26:09,500
You guys owe him.
420
00:26:09,500 --> 00:26:11,140
That's true.
421
00:26:11,140 --> 00:26:12,758
The Xu family does owe him.
422
00:26:12,759 --> 00:26:14,659
We owe them a lot.
423
00:26:14,659 --> 00:26:18,258
So...we can only repay them with a peaceful world.
424
00:26:19,440 --> 00:26:23,179
Why don't you tell him that you're the prince of Beiliang?
425
00:26:25,559 --> 00:26:28,100
So many people in the world were only able to stay alive
426
00:26:28,100 --> 00:26:30,580
because they have died,
427
00:26:30,580 --> 00:26:33,979
were injured, crippled, and impaired.
428
00:26:33,979 --> 00:26:38,059
So my identity as the prince means nothing to them.
429
00:26:38,059 --> 00:26:39,939
Me?
430
00:26:39,939 --> 00:26:42,479
I'm just a rascal.
431
00:26:55,680 --> 00:26:59,980
Not fighting battles is so nice.
432
00:27:14,580 --> 00:27:17,300
Isn't that the scholar who was insulting you?
433
00:27:22,130 --> 00:27:24,619
So it's you, Scholar Lin.
434
00:27:24,619 --> 00:27:27,938
He's the one who brought that old man away.
435
00:27:30,960 --> 00:27:33,959
Mister, thank you for helping me earlier.
436
00:27:33,959 --> 00:27:36,440
Scholar Lin, so what are you waiting for here?
437
00:27:36,440 --> 00:27:38,480
What does it have to do with you?
438
00:27:39,930 --> 00:27:42,119
I wish to see the prince of Beiliang.
439
00:27:42,119 --> 00:27:44,179
Why aren't you going in then?
440
00:27:44,179 --> 00:27:45,239
The Xu family is without etiquette.
441
00:27:45,240 --> 00:27:47,560
They do not know how to treat guests properly.
442
00:27:58,270 --> 00:27:59,658
They don't even accept the third-ranked scholar or his visiting card.
443
00:27:59,658 --> 00:28:01,879
Them knocking on the door won't do anything.
444
00:28:08,340 --> 00:28:09,118
Come over.
445
00:28:09,119 --> 00:28:10,819
Get in here.
446
00:28:42,500 --> 00:28:44,540
Why are you staring at me?
447
00:28:44,540 --> 00:28:46,560
You look pretty.
448
00:28:46,560 --> 00:28:48,080
You have a great figure.
449
00:28:48,080 --> 00:28:48,758
You!
450
00:28:48,759 --> 00:28:50,359
Lao Huang!
451
00:28:52,070 --> 00:28:52,939
Young master.
452
00:28:52,939 --> 00:28:55,979
If you like her, I'll be your wingman.
453
00:28:57,319 --> 00:28:59,378
I don't think it'll work.
454
00:28:59,378 --> 00:29:00,539
Shameless.
455
00:29:00,539 --> 00:29:03,160
Why are you insulting Lao Huang all of a sudden?
456
00:29:03,160 --> 00:29:05,219
I was talking about you.
457
00:29:14,370 --> 00:29:15,879
What are you doing?
458
00:29:15,879 --> 00:29:18,938
Find Qing Niao and ask her to wait for me by the lake.
459
00:29:20,100 --> 00:29:21,040
Not going.
460
00:29:21,040 --> 00:29:23,519
You took my money. Go.
461
00:29:24,830 --> 00:29:26,659
Return the money to me then.
462
00:29:33,640 --> 00:29:36,040
Excuse me, are you a member of their household?
463
00:29:36,040 --> 00:29:38,360
I guess so.
464
00:29:38,360 --> 00:29:40,118
Mister, you look like you're an educated person.
465
00:29:40,119 --> 00:29:42,818
Do you know who's the biggest devil in Liyang?
466
00:29:42,818 --> 00:29:44,820
Of course Xu Xiao.
467
00:29:46,650 --> 00:29:49,918
Since you know it's Xu Xiao, why are you still serving under him?
468
00:29:49,918 --> 00:29:52,120
I wouldn't say I'm serving under him.
469
00:29:52,120 --> 00:29:53,758
Mainly, it's because my dad lives here.
470
00:29:53,759 --> 00:29:55,259
I have no choice.
471
00:29:55,259 --> 00:29:56,898
Is your father one of the Xu family's staff?
472
00:29:56,898 --> 00:29:57,859
He's not that capable.
473
00:29:57,859 --> 00:29:58,758
Is he a house guard?
474
00:29:58,759 --> 00:30:00,159
He has weak legs, he can't guard anything.
475
00:30:00,160 --> 00:30:02,758
- Then...
- Maybe a house manager?
476
00:30:03,839 --> 00:30:04,959
Mister, since you've stayed in the residence,
477
00:30:04,960 --> 00:30:06,399
have you ever seen the prince, Xu Fengnian?
478
00:30:06,400 --> 00:30:08,500
I see him all the time.
479
00:30:08,500 --> 00:30:10,900
What do you think about him?
480
00:30:12,960 --> 00:30:13,758
Nothing special,
481
00:30:13,759 --> 00:30:15,699
he's a bit of a rapscallion.
482
00:30:17,039 --> 00:30:19,239
Mister, even though you're deep in the tiger's den,
483
00:30:19,240 --> 00:30:21,980
I never though you'd dare say such righteous words.
484
00:30:21,980 --> 00:30:26,119
The hope of Liyang rests on young and ambitious men like you.
485
00:30:26,160 --> 00:30:27,758
You flatter me.
486
00:30:27,759 --> 00:30:29,880
Mister, since you lived here a while,
487
00:30:29,880 --> 00:30:34,219
can you describe his lecherous ways in detail?
488
00:30:48,939 --> 00:30:49,839
They're here.
489
00:31:04,039 --> 00:31:05,680
Where's Xu Fengnian?
490
00:31:05,680 --> 00:31:08,859
I'm sure a person like him will only appear with many attendants crowding around.
491
00:31:08,859 --> 00:31:10,599
Just hold on.
492
00:31:13,780 --> 00:31:15,080
Have a seat.
493
00:31:18,899 --> 00:31:19,719
He's not here yet.
494
00:31:19,720 --> 00:31:21,320
We're not in a rush.
495
00:31:22,759 --> 00:31:24,278
Weren't you looking for Xu Fengnian?
496
00:31:24,279 --> 00:31:25,639
Who else are you waiting for?
497
00:31:25,640 --> 00:31:28,758
That's right. I'm waiting for the prince Xu Fengnian.
498
00:31:29,680 --> 00:31:31,280
That's me.
499
00:31:34,100 --> 00:31:35,500
What did he say?
500
00:31:36,319 --> 00:31:38,699
He said he's Xu Fengnian.
501
00:31:40,440 --> 00:31:41,719
Who are you?
502
00:31:41,720 --> 00:31:44,459
I'm the prince of Beiliang, Xu Fengnian.
503
00:31:46,480 --> 00:31:47,758
Scholar Lin, you're pretty mischievous.
504
00:31:47,759 --> 00:31:49,358
You say one thing and think another.
505
00:31:49,359 --> 00:31:50,758
Just now, you pretended to badmouth me on the streets,
506
00:31:50,759 --> 00:31:54,199
but I didn't realize you really think so highly of me.
507
00:31:54,199 --> 00:31:55,460
Think so highly of you?
508
00:31:55,460 --> 00:31:58,500
"Liyang needs young and ambitious men like you."
509
00:31:58,500 --> 00:32:00,519
Didn't you say that?
510
00:32:00,519 --> 00:32:02,720
Are you really Xu Fengnian?
511
00:32:02,720 --> 00:32:04,318
Do you think anyone else in this residence
512
00:32:04,319 --> 00:32:05,999
would dare to impersonate him?
513
00:32:06,000 --> 00:32:08,580
So were you playing us just now?
514
00:32:11,160 --> 00:32:12,639
You guys wanted to come inside,
515
00:32:12,640 --> 00:32:14,278
so I brought you guys inside.
516
00:32:14,279 --> 00:32:16,519
You guys badmouthed Xu Xiao, and I went along with it.
517
00:32:16,519 --> 00:32:17,639
You guys wanted to meet Xu Fengnian,
518
00:32:17,640 --> 00:32:19,758
so I prepared excellent seats for you by the lakeside.
519
00:32:19,759 --> 00:32:22,638
So what do you mean by I played you?
520
00:32:23,680 --> 00:32:25,838
You hid your identity on purpose! That makes you an insidious rogue!
521
00:32:25,838 --> 00:32:27,679
There's no need for us to argue.
522
00:32:28,540 --> 00:32:31,479
If you're truly Xu Fengnian, do you know
523
00:32:31,559 --> 00:32:34,700
that Beiliang's leadership has been rendered ineffectual by recalcitrant subordinates?
524
00:32:34,700 --> 00:32:37,599
Your Xu family is in charge of three provinces and also controls the military power.
525
00:32:37,599 --> 00:32:39,520
What exactly is your motive?
526
00:32:40,519 --> 00:32:41,719
Xu Fengnian,
527
00:32:41,720 --> 00:32:43,679
if you have any sincerity at all,
528
00:32:43,680 --> 00:32:45,900
you should look back at your past mistakes!
529
00:32:47,900 --> 00:32:51,400
What did you say to this lady just now?
530
00:32:53,020 --> 00:32:55,619
"There's no need for us to argue."
531
00:32:55,619 --> 00:32:58,279
So what are you doing right now?
532
00:32:59,319 --> 00:33:00,558
Scholar Lin,
533
00:33:00,559 --> 00:33:02,379
when you insult someone,
534
00:33:02,379 --> 00:33:03,518
you have to go after their mothers.
535
00:33:03,519 --> 00:33:05,119
You!
536
00:33:13,419 --> 00:33:16,499
Seems like you won't come to your senses.
537
00:33:21,519 --> 00:33:23,019
Although
538
00:33:23,019 --> 00:33:25,319
you're notorious for your misdeeds,
539
00:33:25,319 --> 00:33:27,859
but you've got guts.
540
00:33:27,880 --> 00:33:31,338
You don't even have a bodyguard with you while meeting someone.
541
00:33:31,400 --> 00:33:35,800
Aren't you afraid that you might be assassinated?
542
00:33:40,720 --> 00:33:43,880
If they dare to assassinate me here,
543
00:33:43,880 --> 00:33:46,279
that means they're pretty gutsy as well.
544
00:33:48,119 --> 00:33:49,598
You should be honored
545
00:33:49,599 --> 00:33:51,318
that you're sacrificing your life for the common good!
546
00:33:51,319 --> 00:33:53,799
Traitorous fool! Time for you to die!
547
00:34:12,360 --> 00:34:14,160
That's not a finger technique.
548
00:34:14,920 --> 00:34:16,820
That's right, it's not.
549
00:34:18,659 --> 00:34:20,719
It's not a sword technique either.
550
00:34:25,679 --> 00:34:27,719
This is a spear technique.
551
00:34:47,960 --> 00:34:51,599
I always suspected Xu Xiao of planting martial artists around me.
552
00:34:51,679 --> 00:34:54,520
You were the first person I suspected.
553
00:34:54,559 --> 00:34:55,839
So you brought them in
554
00:34:55,840 --> 00:34:58,580
just to test me?
555
00:34:58,599 --> 00:35:00,179
You're one of my servants.
556
00:35:00,179 --> 00:35:02,600
I need to know your background somehow.
557
00:35:03,599 --> 00:35:06,659
What if I didn't know martial arts?
558
00:35:06,679 --> 00:35:09,999
I'm very intelligent, how could I have guessed wrong.
559
00:35:13,800 --> 00:35:17,219
Are you a secret agent or a kamikaze knight?
560
00:35:17,219 --> 00:35:18,678
Why don't you ask His Lordship?
561
00:35:18,679 --> 00:35:20,839
It won't be fun if I ask him.
562
00:35:20,839 --> 00:35:22,860
It's only fun when I discover the spies
563
00:35:22,860 --> 00:35:25,599
he planted beside me by myself.
564
00:35:29,119 --> 00:35:31,520
This time, I have to really thank the two of you.
565
00:35:31,520 --> 00:35:32,859
The assassination was just my idea,
566
00:35:32,859 --> 00:35:35,580
it has nothing to do with Scholar Lin!
567
00:35:35,599 --> 00:35:37,299
Is that so?
568
00:35:37,960 --> 00:35:40,160
Scholar Lin,
569
00:35:40,160 --> 00:35:42,659
she said the assassination was her own idea
570
00:35:42,659 --> 00:35:44,238
and has nothing to do with you.
571
00:35:44,239 --> 00:35:46,039
Is that true?
572
00:35:52,440 --> 00:35:55,500
You should know trying to assassinate me in Beiliang
573
00:35:55,500 --> 00:35:58,480
would unavoidably get you interrogated and tortured.
574
00:35:58,480 --> 00:36:00,699
Not long after,
575
00:36:00,699 --> 00:36:04,118
they can rip off your skin as one whole piece
576
00:36:04,118 --> 00:36:05,939
and hang it on the wall,
577
00:36:05,939 --> 00:36:07,479
swaying with the wind.
578
00:36:07,480 --> 00:36:09,779
It's very flowy!
579
00:36:20,859 --> 00:36:23,219
- I...
- So you better think carefully
580
00:36:23,219 --> 00:36:25,359
before you answer my question.
581
00:36:28,719 --> 00:36:31,039
It has nothing to do with me!
582
00:36:32,119 --> 00:36:33,658
- Really?
- Really.
583
00:36:33,658 --> 00:36:35,619
Your Highness can investigate everything.
584
00:36:35,619 --> 00:36:38,778
I only got to know Miss Fan on my way here.
585
00:36:38,778 --> 00:36:40,519
It was just a chance encounter.
586
00:36:40,519 --> 00:36:42,399
Actually, I was deceived by her as well.
587
00:36:42,400 --> 00:36:44,516
I completely didn't know that she had such a foul heart.
588
00:36:49,239 --> 00:36:51,359
Pick up her sword then.
589
00:36:54,239 --> 00:36:56,039
Your Highness,
590
00:36:56,039 --> 00:36:58,539
I really didn't plan to assassinate you.
591
00:36:58,559 --> 00:37:00,198
I can swear to the heavens.
592
00:37:00,199 --> 00:37:01,899
Lao Huang.
593
00:37:18,440 --> 00:37:21,540
How dare she deceive the third-ranked scholar?
594
00:37:21,540 --> 00:37:22,718
She's very vicious.
595
00:37:22,719 --> 00:37:26,238
Exactly. This woman is insidious and vicious!
596
00:37:31,800 --> 00:37:33,600
Take it.
597
00:37:39,320 --> 00:37:42,520
I really don't want to assassinate you.
598
00:37:42,520 --> 00:37:43,799
I'm not telling you to assassinate me.
599
00:37:43,800 --> 00:37:45,980
I'm telling you to kill her.
600
00:37:54,679 --> 00:37:55,839
Hold the sword properly.
601
00:37:55,840 --> 00:37:56,940
Walk over there.
602
00:37:56,940 --> 00:37:57,999
Aim for her heart
603
00:37:58,000 --> 00:37:59,319
and pierce through it with one strike.
604
00:37:59,320 --> 00:38:01,280
Remember to avoid the ribs.
605
00:38:01,280 --> 00:38:03,978
It's pretty easy. Give it a try.
606
00:38:08,400 --> 00:38:10,219
After her skin is air dried
607
00:38:10,239 --> 00:38:12,339
and hung on the wall,
608
00:38:12,440 --> 00:38:14,640
it really looks great.
609
00:38:25,360 --> 00:38:27,060
Go now.
610
00:39:12,400 --> 00:39:14,540
I deceived you.
611
00:39:17,119 --> 00:39:19,119
I deserve this.
612
00:39:22,559 --> 00:39:24,559
Just do it.
613
00:39:51,079 --> 00:39:52,460
Your Highness, I was wrong!
614
00:39:52,460 --> 00:39:53,619
I was confused!
615
00:39:53,619 --> 00:39:55,678
All of my studies were for nothing!
616
00:39:55,679 --> 00:39:57,959
The Xu family is the heroic defender of our country!
617
00:39:57,960 --> 00:40:00,679
I shouldn't have spouted nonsense and insulted the Xu family!
618
00:40:00,679 --> 00:40:02,798
I'm shameless! I'm lowly!
619
00:40:02,798 --> 00:40:03,799
I deserve to be beaten!
620
00:40:03,800 --> 00:40:06,698
I deserve it! I deserve it! I deserve it!
621
00:40:06,719 --> 00:40:09,019
I deserve it! I deserve it! I...!
622
00:40:11,480 --> 00:40:13,560
Afraid to kill someone?
623
00:40:16,039 --> 00:40:17,279
You're a scholar,
624
00:40:17,280 --> 00:40:19,180
I can understand that.
625
00:40:21,679 --> 00:40:23,198
Your Highness, thank you for your understanding.
626
00:40:23,199 --> 00:40:25,560
Don't hit yourself.
627
00:40:25,560 --> 00:40:26,638
You just insulted someone,
628
00:40:26,639 --> 00:40:27,919
you didn't assassinate him.
629
00:40:27,920 --> 00:40:29,820
It's not a big deal.
630
00:40:29,820 --> 00:40:32,340
Thank you for your magnanimity, Your Highness.
631
00:40:33,440 --> 00:40:34,919
Since you don't dare to kill her,
632
00:40:34,920 --> 00:40:36,860
how about beating her up?
633
00:40:38,800 --> 00:40:41,100
She deceived you.
634
00:40:41,100 --> 00:40:43,800
Don't you want to beat her up and vent your anger?
635
00:40:54,639 --> 00:40:56,539
You can reprimand her as well.
636
00:40:57,960 --> 00:41:00,719
After I reprimand her, do I still need to beat her?
637
00:41:00,719 --> 00:41:02,679
Up to you.
638
00:41:05,320 --> 00:41:07,999
You villainess!
639
00:41:07,999 --> 00:41:10,920
How dare you harbor an ulterior motive?
640
00:41:10,920 --> 00:41:13,979
I'm inexperienced in life. That's why I was deceived by her.
641
00:41:13,979 --> 00:41:17,318
You even slandered His Highness numerous times on our way here.
642
00:41:17,318 --> 00:41:19,920
That's why I misunderstood His Highness.
643
00:41:19,920 --> 00:41:22,718
You are...
644
00:41:22,719 --> 00:41:23,638
You are...!
645
00:41:23,639 --> 00:41:26,419
You still don't understand how to insult her mother?
646
00:41:27,360 --> 00:41:29,160
I know how to do it!
647
00:41:33,440 --> 00:41:37,279
Your mother is terrible at educating her child!
648
00:41:38,039 --> 00:41:39,319
That's enough!
649
00:41:39,320 --> 00:41:41,020
All right!
650
00:41:45,159 --> 00:41:47,740
I can't watch this anymore.
651
00:41:53,320 --> 00:41:56,918
You saw yourself what he just did.
652
00:41:56,960 --> 00:41:58,800
Do you hate him?
653
00:42:00,639 --> 00:42:03,039
I was the one who deceived him.
654
00:42:03,119 --> 00:42:04,719
To beat me or insult me
655
00:42:04,719 --> 00:42:06,479
is only natural.
656
00:42:07,400 --> 00:42:09,100
I don't hate him.
657
00:42:12,639 --> 00:42:14,439
Women.
658
00:42:15,760 --> 00:42:17,560
Men.
659
00:42:19,079 --> 00:42:20,579
Scholar Lin,
660
00:42:20,599 --> 00:42:25,038
I now believe that you had nothing to do with this assassination attempt.
661
00:42:30,599 --> 00:42:32,399
Take her away.
662
00:42:33,659 --> 00:42:34,799
What's the matter?
663
00:42:34,800 --> 00:42:38,618
Are you afraid that once you leave, Scholar Lin might try to assassinate me again?
664
00:42:41,600 --> 00:42:44,200
It's all right now. Go.
665
00:43:04,970 --> 00:43:15,020
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com
666
00:43:15,020 --> 00:43:22,020
值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi
667
00:43:22,020 --> 00:43:28,950
Original translation: deadliftdiva_548
668
00:45:33,950 --> 00:45:38,640
♫ In the center of my heart, my growing sorrow ♫
669
00:45:38,640 --> 00:45:43,240
♫ Has been washed away by this splendid beginning ♫
670
00:45:43,240 --> 00:45:47,070
♫ I’m going out at dawn, taking a gamble ♫
671
00:45:47,070 --> 00:45:52,540
♫ Betting you will be there to meet me with your reply. ♫
672
00:45:52,540 --> 00:45:57,200
♫ Forgive me for this tragic ending, ♫
673
00:45:57,200 --> 00:46:01,720
♫ As you are moved to meet me in this misty moment ♫
674
00:46:01,720 --> 00:46:05,500
♫ Even though the thunder rolls and lightning flashes, ♫
675
00:46:05,500 --> 00:46:09,900
♫ Even if by this effort, I am left behind… ♫
676
00:46:09,900 --> 00:46:14,740
♫ My meeting with you will leave you in ruins ♫
677
00:46:14,740 --> 00:46:19,440
♫ Let you place in memory this final sad painting ♫
678
00:46:19,440 --> 00:46:23,930
♫ As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings ♫
679
00:46:23,930 --> 00:46:28,320
♫ Who will bother to look at it again? ♫
680
00:46:28,320 --> 00:46:32,980
♫ My momentary life is already sufficient ♫
681
00:46:32,980 --> 00:46:38,090
♫ To give up all my possessions to sentimentally see it through ♫
682
00:46:38,090 --> 00:46:42,360
♫ I can again give you a lifetime’s worth of loving words ♫
683
00:46:42,360 --> 00:46:46,840
♫ To settle a world full of worries. ♫
684
00:46:46,840 --> 00:46:51,440
♫ My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching ♫
685
00:46:51,440 --> 00:46:56,660
♫ In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful ♫
686
00:46:56,660 --> 00:47:00,980
♫ If you regret this ending and want some way to start over again, ♫
687
00:47:00,980 --> 00:47:05,610
♫ Remember, you can still return to me. ♫
687
00:47:06,305 --> 00:48:06,671
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm