1 00:00:00,440 --> 00:00:01,790 [ A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow. ] 2 00:00:01,790 --> 00:00:03,130 [ His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away. ] 3 00:00:03,140 --> 00:00:06,370 [ Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt. ] 4 00:00:06,380 --> 00:00:12,170 [ When the deed is done, to a life of anonymity he returns. ] 5 00:00:19,910 --> 00:00:30,010 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 6 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:01:24,900 --> 00:01:30,000 [ Sword Snow Stride ] [ Season 1 ] 8 00:01:30,050 --> 00:01:33,550 [ Episode 07 ] 9 00:02:05,300 --> 00:02:07,700 You could've stopped him from going. 10 00:02:10,900 --> 00:02:13,200 He's been avoiding this over half his life. 11 00:02:13,200 --> 00:02:15,900 He's finally able to face his destiny. 12 00:02:17,200 --> 00:02:19,100 No one has the right 13 00:02:19,100 --> 00:02:21,200 to hold back Lao Huang. 14 00:02:22,600 --> 00:02:24,000 Brother. 15 00:02:26,800 --> 00:02:28,200 Slow down. 16 00:02:29,000 --> 00:02:30,200 You're sweating. 17 00:02:30,200 --> 00:02:32,000 Lao Huang left? 18 00:02:35,200 --> 00:02:36,900 The kitchen made him buns. 19 00:02:36,900 --> 00:02:38,900 I was hoping he could take them on the road. 20 00:02:40,200 --> 00:02:41,800 He'll be back. 21 00:02:45,000 --> 00:02:47,600 Huangman'er, what are you sighing for? 22 00:02:50,000 --> 00:02:52,700 It'd be so nice if Lao Huang didn't leave. 23 00:02:52,700 --> 00:02:54,500 I want everyone to stay 24 00:02:54,500 --> 00:02:56,500 and never leave. 25 00:02:57,400 --> 00:02:58,600 Okay. 26 00:02:59,300 --> 00:03:01,000 No one leaves. 27 00:05:23,620 --> 00:05:28,060 [ Full of Vigor ] 28 00:06:23,000 --> 00:06:25,300 I find it odd. 29 00:06:25,300 --> 00:06:28,000 Nangong of Beimang 30 00:06:28,000 --> 00:06:31,200 is a prominent family. 31 00:06:31,200 --> 00:06:32,600 After investigating for so long, 32 00:06:32,600 --> 00:06:34,200 the spy I sent 33 00:06:34,200 --> 00:06:37,000 hadn't been able to find anything 34 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 on Nangong Puye's background. 35 00:06:39,000 --> 00:06:42,200 You should trust your son's insight. 36 00:06:43,400 --> 00:06:46,800 Just how skilled is she? 37 00:06:48,300 --> 00:06:50,100 From her current level one, 38 00:06:50,100 --> 00:06:52,400 give her ten years 39 00:06:52,400 --> 00:06:55,000 and she could defeat anyone. 40 00:06:57,700 --> 00:07:01,600 You mean Fengnian found himself a gem? 41 00:07:32,200 --> 00:07:34,100 I'm done playing. 42 00:07:53,400 --> 00:07:55,400 You have the aura of a grandmaster. 43 00:07:57,200 --> 00:07:59,600 And what kind of an aura is that? 44 00:07:59,600 --> 00:08:01,200 Aesthetic. 45 00:08:07,000 --> 00:08:09,800 Isn't today your coming-of-age ceremony? 46 00:08:09,800 --> 00:08:11,900 Why are you here watching my swordplay? 47 00:08:13,000 --> 00:08:15,500 Xu Xiao wants my master to witness the ceremony. 48 00:08:19,400 --> 00:08:21,100 Will he come down? 49 00:08:21,100 --> 00:08:22,200 No. 50 00:08:22,200 --> 00:08:23,900 Why not? 51 00:08:24,800 --> 00:08:27,300 This is a prison he built for himself. 52 00:08:33,400 --> 00:08:36,700 The world's unrest ended so many years ago. 53 00:08:36,700 --> 00:08:40,000 Why are you still brooding over the past? 54 00:08:41,300 --> 00:08:44,200 Do you remember what the people 55 00:08:44,200 --> 00:08:46,600 said about me back then? 56 00:08:52,800 --> 00:08:55,600 Why is it so hard to move on? 57 00:08:55,600 --> 00:08:57,400 Move on how? 58 00:08:58,500 --> 00:09:01,300 Hands that are smeared with blood 59 00:09:01,300 --> 00:09:03,000 cannot be washed clean. 60 00:09:03,000 --> 00:09:05,500 Then according to your logic, I would've already 61 00:09:05,500 --> 00:09:07,100 succumbed to death long ago. 62 00:09:07,100 --> 00:09:08,800 No, no. 63 00:09:08,800 --> 00:09:11,000 It's not the same. 64 00:09:11,000 --> 00:09:12,700 Back then, 65 00:09:12,700 --> 00:09:15,200 I put down my blade 66 00:09:15,200 --> 00:09:17,500 in order not to cause any more trouble. 67 00:09:18,300 --> 00:09:20,100 Now, 68 00:09:20,100 --> 00:09:21,800 Liyang has been unified. 69 00:09:21,800 --> 00:09:23,800 My job 70 00:09:23,800 --> 00:09:25,600 is done. 71 00:09:25,600 --> 00:09:28,000 But your job 72 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 is yet unfinished. 73 00:09:30,800 --> 00:09:32,700 The banner of Xu 74 00:09:32,700 --> 00:09:34,400 in the Beiliang skies 75 00:09:34,400 --> 00:09:36,000 cannot fall yet. 76 00:09:36,000 --> 00:09:37,200 So, 77 00:09:38,000 --> 00:09:39,800 you can't stop just yet. 78 00:09:39,800 --> 00:09:42,000 You have to continue onward. 79 00:09:43,800 --> 00:09:46,200 You have it tougher than I. 80 00:09:46,200 --> 00:09:48,300 So you hide away in seclusion, 81 00:09:48,300 --> 00:09:51,000 while leaving the hardest path for me to walk. 82 00:09:52,500 --> 00:09:55,300 I'm teaching your son, aren't I? 83 00:09:55,300 --> 00:09:57,000 You are? 84 00:09:58,200 --> 00:10:00,400 I admit you're doing a good job. 85 00:10:01,800 --> 00:10:03,400 Head back down. 86 00:10:04,000 --> 00:10:05,600 Fengnian 87 00:10:05,600 --> 00:10:07,000 is having his coming-of-age ceremony. 88 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Don't miss the time. 89 00:10:16,300 --> 00:10:18,600 Li Yishan is your master. 90 00:10:18,600 --> 00:10:21,000 No wonder you refuse to learn martial arts. 91 00:10:21,000 --> 00:10:22,900 It is better to govern with the mind 92 00:10:22,900 --> 00:10:25,400 than to fight against the enemy. 93 00:10:26,200 --> 00:10:27,700 It's just that... 94 00:10:30,200 --> 00:10:33,100 Just that this sort of person is at most an advisor, 95 00:10:33,100 --> 00:10:35,400 but will have difficulty gaining the people's trust. 96 00:10:35,400 --> 00:10:37,200 If I take over Beiliang, 97 00:10:37,200 --> 00:10:39,200 I'm afraid the people will not be convinced. 98 00:10:39,200 --> 00:10:41,800 That's what you wanted to say, right? 99 00:10:41,800 --> 00:10:43,300 You know it, 100 00:10:43,300 --> 00:10:45,000 so why do you refuse to learn martial arts? 101 00:10:45,000 --> 00:10:47,800 A prince that is adept with both pen and sword. 102 00:10:47,800 --> 00:10:50,000 How long do you think he'll live? 103 00:11:00,220 --> 00:11:03,886 That's why the whole world only knows that you're a playboy 104 00:11:03,886 --> 00:11:05,640 and intemperate. 105 00:11:07,720 --> 00:11:09,156 Useless people 106 00:11:09,156 --> 00:11:11,180 live long lives. 107 00:11:20,730 --> 00:11:22,730 It's time for you to go. 108 00:11:22,730 --> 00:11:25,080 Today is my coming-of-age ceremony. 109 00:11:25,880 --> 00:11:27,780 How about you come and see? 110 00:11:27,780 --> 00:11:29,740 I don't like crowds. 111 00:11:31,060 --> 00:11:32,346 Alright then. 112 00:11:32,370 --> 00:11:34,016 I'm off. 113 00:11:38,060 --> 00:11:39,626 My master still won't come down? 114 00:11:39,650 --> 00:11:40,556 Never mind him. 115 00:11:40,580 --> 00:11:42,540 With that body of his, 116 00:11:42,580 --> 00:11:45,676 he'd be suffering in this cold weather. 117 00:11:51,770 --> 00:11:54,490 Your Lordship, a secret message from Mount Longhu. 118 00:12:01,340 --> 00:12:04,826 [ Nine Swords Huang has left Mount Longhu and is heading to Wudi City ] 119 00:12:04,850 --> 00:12:07,000 Lao Huang has left Mount Longhu. 120 00:12:07,000 --> 00:12:09,530 He's on his way to Wudi City. 121 00:12:11,180 --> 00:12:13,706 The sooner he finishes the fight, the sooner he can come back. 122 00:12:13,730 --> 00:12:15,800 Wang Xianzhi of the Eastern Sea 123 00:12:15,800 --> 00:12:18,390 is truly a formidable opponent. 124 00:12:19,580 --> 00:12:22,530 Today is your coming-of-age ceremony. 125 00:12:22,530 --> 00:12:24,566 Let's not talk about that. Let's go. 126 00:12:25,460 --> 00:12:26,760 Hold on. 127 00:12:28,010 --> 00:12:29,586 The ancestral temple is this way. 128 00:12:29,610 --> 00:12:31,410 I know. 129 00:12:31,410 --> 00:12:34,366 It's the coming-of-age ceremony. We should be heading to the ancestral temple. 130 00:12:35,340 --> 00:12:36,910 I changed it. 131 00:12:36,910 --> 00:12:38,816 According to ancient traditions, we need to pay respects to heaven and earth, 132 00:12:38,816 --> 00:12:39,840 and to our ancestors. 133 00:12:39,840 --> 00:12:41,560 No need to pay those respects. 134 00:12:41,560 --> 00:12:43,216 If we're not paying respect to heaven and earth, nor our ancestors, 135 00:12:43,216 --> 00:12:45,510 then where are we holding the ceremony? 136 00:12:50,580 --> 00:12:53,200 We're going to see your mother. 137 00:12:53,200 --> 00:12:55,730 Let her witness 138 00:12:55,730 --> 00:12:57,980 your coming-of-age. 139 00:13:59,700 --> 00:14:01,380 When your mother was alive, 140 00:14:01,380 --> 00:14:05,376 these two lion statues were her favorite. 141 00:14:06,460 --> 00:14:09,700 Your two older sisters and Huangman'er are on that side. 142 00:14:11,250 --> 00:14:14,490 Only you are on this side. 143 00:14:15,730 --> 00:14:19,350 Your mother's preferential love for you 144 00:14:19,350 --> 00:14:21,530 never once waned. 145 00:14:22,120 --> 00:14:24,100 They all say that I 146 00:14:24,100 --> 00:14:27,420 am a crazy and violent 147 00:14:27,420 --> 00:14:30,520 and vulgar person that cares not for etiquette. 148 00:14:30,520 --> 00:14:32,150 I admit it. 149 00:14:32,150 --> 00:14:36,190 So for today's coming-of-age ceremony, we won't pray to heaven and earth. 150 00:14:36,190 --> 00:14:38,490 We'll only pray to your mother. 151 00:14:52,320 --> 00:14:54,330 Where is Huangman'er? 152 00:14:56,130 --> 00:14:58,506 You know how your little brother 153 00:14:58,530 --> 00:15:00,626 always cries his eyes out 154 00:15:00,650 --> 00:15:03,710 whenever we visit your mother's grave. 155 00:15:04,490 --> 00:15:05,626 Let's just... 156 00:15:05,650 --> 00:15:08,196 Let's have you finish the ritual first before anything else. 157 00:15:08,220 --> 00:15:09,620 Let's go. 158 00:16:04,300 --> 00:16:06,200 The boy is being crowned, 159 00:16:06,200 --> 00:16:08,420 marking his step into adulthood. 160 00:16:09,150 --> 00:16:11,550 You must be pleased now. 161 00:16:19,720 --> 00:16:21,420 Kneel down. 162 00:16:32,490 --> 00:16:33,720 Bring the crown. 163 00:16:33,720 --> 00:16:36,110 Change attire. 164 00:17:18,610 --> 00:17:20,900 On this auspicious day, 165 00:17:20,900 --> 00:17:23,710 put on the clothing of the adult. 166 00:17:23,710 --> 00:17:25,980 Leave behind childhood 167 00:17:25,980 --> 00:17:29,300 as you mature your thinking. 168 00:17:29,300 --> 00:17:31,970 Long life and auspiciousness to you, 169 00:17:31,970 --> 00:17:37,030 we pray for heaven's blessings. 170 00:17:37,940 --> 00:17:39,960 The whole capital 171 00:17:40,890 --> 00:17:44,100 has its eyes set on this crown. 172 00:17:44,100 --> 00:17:46,930 The crown is deemed as belonging to the ancient system. 173 00:17:46,930 --> 00:17:48,746 After today, 174 00:17:48,770 --> 00:17:51,050 it cannot be worn again. 175 00:17:51,050 --> 00:17:52,980 With this crowning, 176 00:17:52,980 --> 00:17:55,020 you may join the ranks of officials 177 00:17:55,020 --> 00:17:57,960 and govern the people. 178 00:18:02,610 --> 00:18:04,276 Remove the crown. 179 00:18:04,300 --> 00:18:07,420 Change attire. 180 00:18:22,730 --> 00:18:25,060 Kneel. 181 00:18:29,250 --> 00:18:31,960 We have chosen this auspicious day 182 00:18:31,960 --> 00:18:34,026 to adorn you with the second crown. 183 00:18:34,050 --> 00:18:36,546 Upgrade your appearance and disposition, 184 00:18:36,570 --> 00:18:39,570 be cautious of your inner virtues. 185 00:18:39,570 --> 00:18:42,210 May you live long 186 00:18:42,210 --> 00:18:47,380 and be blessed forever. 187 00:18:48,490 --> 00:18:52,956 This headgear is the symbol of the chief of staff 188 00:18:52,980 --> 00:18:57,060 and the power of the military. 189 00:18:57,060 --> 00:18:58,850 With this crowning, 190 00:18:58,850 --> 00:19:02,230 you may enter the barracks 191 00:19:02,230 --> 00:19:05,430 and hold military power. 192 00:19:05,430 --> 00:19:07,190 Beiliang's 193 00:19:07,190 --> 00:19:09,710 350,000 iron cavaliers 194 00:19:10,700 --> 00:19:13,380 has been waiting for this crown. 195 00:19:22,190 --> 00:19:24,330 Remove the crown. 196 00:19:24,330 --> 00:19:27,190 Change attire. 197 00:19:32,140 --> 00:19:34,080 Kneel. 198 00:19:38,050 --> 00:19:40,230 On this favorable 199 00:19:40,230 --> 00:19:43,240 and auspicious day, 200 00:19:43,240 --> 00:19:45,950 we shall complete the crowning ceremony. 201 00:19:45,950 --> 00:19:48,820 Family and friends have come to congratulate you 202 00:19:48,820 --> 00:19:52,280 on attaining greater virtue. 203 00:19:52,280 --> 00:19:55,170 May you live a long life 204 00:19:55,170 --> 00:19:59,990 and experience heaven's grace. 205 00:20:17,250 --> 00:20:20,570 The third crowning was originally to be of ceremonial significance. 206 00:20:20,570 --> 00:20:24,900 It symbolizes authority over religious matters. 207 00:20:24,900 --> 00:20:28,396 After much thought, I decided to change it. 208 00:20:37,220 --> 00:20:39,220 This crown 209 00:20:39,220 --> 00:20:42,110 is not in accordance with the ritual. 210 00:20:42,110 --> 00:20:43,820 It has no symbolism. 211 00:20:43,820 --> 00:20:45,900 You could say 212 00:20:45,980 --> 00:20:47,950 that it means nothing. 213 00:20:48,600 --> 00:20:51,220 Whether in heaven or on earth, 214 00:20:51,220 --> 00:20:53,360 no one will care about it, 215 00:20:53,360 --> 00:20:55,360 aside from your mother, 216 00:20:55,360 --> 00:20:59,816 because this was hand-made by her for you. 217 00:21:02,570 --> 00:21:05,090 When your mother was making it, 218 00:21:05,090 --> 00:21:08,896 she hoped she would be able to see you wear it. 219 00:21:08,896 --> 00:21:10,580 Now, 220 00:21:11,620 --> 00:21:13,860 she has finally witnessed it. 221 00:21:33,380 --> 00:21:35,270 Joining the officialdom, 222 00:21:35,270 --> 00:21:37,230 taking charge of the army, 223 00:21:37,230 --> 00:21:39,490 those are definitely great. 224 00:21:39,490 --> 00:21:41,420 But no matter how good it is, 225 00:21:41,460 --> 00:21:43,800 they are not better than this one. 226 00:21:54,490 --> 00:21:55,990 That's right. 227 00:21:56,770 --> 00:21:58,850 Nothing is better than this one. 228 00:22:00,710 --> 00:22:02,210 Come. 229 00:23:58,700 --> 00:24:00,200 Mother. 230 00:24:02,810 --> 00:24:04,840 Take a good look. 231 00:24:08,620 --> 00:24:10,890 Fengnian has grown up. 232 00:24:40,490 --> 00:24:42,290 Where is everyone? 233 00:24:43,660 --> 00:24:45,780 I told them to go back first. 234 00:24:51,940 --> 00:24:53,740 What are you looking at? 235 00:24:56,940 --> 00:24:58,990 The world is so big. 236 00:24:59,860 --> 00:25:02,996 Even standing so high up, you still can't see it all. 237 00:25:03,980 --> 00:25:06,460 Perhaps it's not meant to be seen in full. 238 00:25:07,090 --> 00:25:10,356 Or perhaps we're still not high enough. 239 00:25:11,900 --> 00:25:14,050 You still want to climb higher? 240 00:25:15,330 --> 00:25:17,030 The higher you stand 241 00:25:17,030 --> 00:25:18,990 the clearer your view. 242 00:25:20,140 --> 00:25:22,980 The scenery at the bottom of the mountain isn't bad. 243 00:25:26,620 --> 00:25:28,220 Fengnian, 244 00:25:29,180 --> 00:25:30,876 according to the ancient ritual, 245 00:25:30,900 --> 00:25:33,220 after going thorough the coming-of-age ceremony, 246 00:25:33,220 --> 00:25:35,520 you're officially grown up. 247 00:25:39,330 --> 00:25:40,876 Are you trying to persuade me to take over Beiliang again? 248 00:25:40,900 --> 00:25:41,986 No, no. 249 00:25:42,010 --> 00:25:43,280 There's no rush. 250 00:25:43,300 --> 00:25:46,900 Regarding this matter, you can slowly think it through. 251 00:25:48,490 --> 00:25:50,650 Then what did you want to say? 252 00:25:50,650 --> 00:25:52,970 I wanted to say 253 00:25:52,970 --> 00:25:56,550 that before today, you were still a kid. 254 00:25:56,550 --> 00:25:57,436 Yes, 255 00:25:57,460 --> 00:25:59,700 it's good to be young. 256 00:25:59,700 --> 00:26:01,916 But your worldview and way of doing things 257 00:26:01,940 --> 00:26:03,800 were not comprehensive enough. 258 00:26:03,800 --> 00:26:05,800 But that's all right. 259 00:26:07,010 --> 00:26:08,520 As your father, 260 00:26:08,520 --> 00:26:11,780 I am like a big umbrella. 261 00:26:11,780 --> 00:26:13,396 I can block 262 00:26:13,420 --> 00:26:15,610 all the wind, rain, and snow. 263 00:26:15,610 --> 00:26:16,746 Therefore, 264 00:26:16,800 --> 00:26:21,200 if you can't make the decision, I'll make it for you as your father. 265 00:26:23,570 --> 00:26:25,170 What decision? 266 00:26:31,330 --> 00:26:33,190 Huangman'er... 267 00:26:34,380 --> 00:26:35,530 Where is Huangman'er?! 268 00:26:36,570 --> 00:26:38,066 He's out of the city already. 269 00:26:38,090 --> 00:26:39,790 Calm down. 270 00:26:39,860 --> 00:26:42,260 He will come back. 271 00:26:42,260 --> 00:26:44,156 You don't want to kill Ning E'mei 272 00:26:44,180 --> 00:26:46,930 and you want your brother to stay in Beiliang. 273 00:26:46,930 --> 00:26:50,370 I had to find a third solution for you. 274 00:26:50,370 --> 00:26:52,560 No one will be killed. 275 00:26:52,560 --> 00:26:54,836 Your brother gets to stay in the residence 276 00:26:54,860 --> 00:26:57,950 and chaos will not arise in Beiliang. 277 00:26:59,460 --> 00:27:01,026 What exactly are you up to? 278 00:27:01,050 --> 00:27:02,390 Let me ask you. 279 00:27:02,390 --> 00:27:04,986 Why do those high-ranking military officials 280 00:27:05,010 --> 00:27:06,770 want to get close to your younger brother? 281 00:27:07,490 --> 00:27:09,906 He was born with godlike strength and bravery like no one else. 282 00:27:09,906 --> 00:27:13,150 What if he no longer had such a body constitution? 283 00:27:13,900 --> 00:27:14,986 How would he not have it? 284 00:27:15,010 --> 00:27:17,150 I'm going to reconstruct his nerves and bones. 285 00:27:17,150 --> 00:27:19,396 Turn him into a normal person. 286 00:27:19,420 --> 00:27:21,976 This way, you won't have to kill anyone 287 00:27:21,976 --> 00:27:24,860 and your younger brother can always stay in the residence. 288 00:27:24,860 --> 00:27:27,266 Those people won't use him 289 00:27:27,290 --> 00:27:30,390 to stir up unrest in Beiliang. 290 00:27:32,660 --> 00:27:34,780 How will you reconstruct it? 291 00:27:37,810 --> 00:27:40,810 There are countless sects and factions in the world, 292 00:27:40,810 --> 00:27:42,546 with many complicated skills and techniques. 293 00:27:42,570 --> 00:27:45,116 But there is one sect whose martial arts characteristics 294 00:27:45,140 --> 00:27:48,956 can help your brother realign and reconstruct his body constitution. 295 00:27:48,956 --> 00:27:51,050 Which one? 296 00:27:51,050 --> 00:27:52,556 Wudang. 297 00:27:52,580 --> 00:27:55,340 [ Mount Wudang ] 298 00:28:05,460 --> 00:28:07,660 Xu Xiao. 299 00:28:07,660 --> 00:28:11,180 You promised my mother you'd protect him! 300 00:28:20,250 --> 00:28:22,580 I promised your mother 301 00:28:22,580 --> 00:28:25,280 to take care of all of you. 302 00:28:26,700 --> 00:28:28,500 You want a win-win situation, 303 00:28:28,500 --> 00:28:31,040 so this is the only choice I had. 304 00:28:31,940 --> 00:28:33,266 Power struggles 305 00:28:33,290 --> 00:28:35,026 have always been a matter of life and death. 306 00:28:35,050 --> 00:28:36,986 Turning him into a normal person 307 00:28:37,010 --> 00:28:40,150 will give him a lifetime of security. 308 00:28:49,660 --> 00:28:52,466 If you want Huangman'er to stay in Beiliang, 309 00:28:52,490 --> 00:28:54,760 this is the only path! 310 00:29:20,490 --> 00:29:22,560 Can I ask for another favor? 311 00:29:23,250 --> 00:29:25,250 Let's hear it. 312 00:29:25,250 --> 00:29:28,536 Be my bodyguard one more time and accompany me to Wudang. 313 00:29:29,980 --> 00:29:31,226 You're filled with a burning ferocity. 314 00:29:31,250 --> 00:29:32,226 Are you going to challenge the sect? 315 00:29:32,250 --> 00:29:35,030 No. I'm saving my brother! 316 00:29:35,030 --> 00:29:37,320 The Lord's residence has a cavalry of 350,000 men. 317 00:29:37,320 --> 00:29:38,676 Why are you asking me? 318 00:29:38,700 --> 00:29:41,760 Those men take orders from Xu Xiao. 319 00:29:44,460 --> 00:29:46,650 So your father does not agree with you going. 320 00:29:46,650 --> 00:29:49,700 This is my personal problem. I will deal with it myself. 321 00:29:49,700 --> 00:29:51,430 I can't help you. 322 00:29:52,090 --> 00:29:53,790 Why not? 323 00:29:56,380 --> 00:29:57,880 If I help you, 324 00:29:57,880 --> 00:30:01,140 your father will kick me out of Tingchao Pavilion. 325 00:30:03,520 --> 00:30:06,230 I thought we were friends. 326 00:30:14,500 --> 00:30:17,600 Do you know why I need to stay at Tingchao Pavilion? 327 00:30:23,700 --> 00:30:26,820 You want to become the world's greatest fighter. 328 00:30:27,900 --> 00:30:30,120 Why do I want to be the greatest? 329 00:30:39,900 --> 00:30:42,180 Because only if I'm the greatest 330 00:30:42,200 --> 00:30:45,200 can I fulfill the oath that I wrote in blood 331 00:30:46,530 --> 00:30:49,550 to avenge the people who died. 332 00:30:49,550 --> 00:30:51,880 This is the only reason I live for. 333 00:31:13,050 --> 00:31:13,916 I'm sorry. 334 00:31:13,940 --> 00:31:15,740 Don't be. 335 00:31:17,420 --> 00:31:18,900 Although I can't help you, 336 00:31:18,900 --> 00:31:20,890 there's someone in the residence 337 00:31:20,890 --> 00:31:23,060 that isn't under your father's command. 338 00:31:26,940 --> 00:31:28,740 The one that came out of the water. 339 00:31:37,810 --> 00:31:39,950 How could I have forgotten about him? 340 00:31:42,380 --> 00:31:43,266 Thank you. 341 00:31:43,290 --> 00:31:44,990 Hold on. 342 00:31:47,810 --> 00:31:49,676 You can borrow Xiudong for self-defense. 343 00:31:49,700 --> 00:31:51,760 Give it back when you return. 344 00:31:52,700 --> 00:31:56,000 I don't know martial arts. I won't be able to use the sword. 345 00:31:59,500 --> 00:32:03,100 Think of it as a show of trust from a friend. 346 00:32:19,220 --> 00:32:20,396 Eat more. 347 00:32:20,420 --> 00:32:21,636 Eat more. 348 00:32:21,660 --> 00:32:23,500 Eat up. 349 00:32:27,420 --> 00:32:28,466 What do you want? 350 00:32:28,490 --> 00:32:30,390 Accompany me out of the city. 351 00:32:30,390 --> 00:32:32,090 What for? 352 00:32:32,090 --> 00:32:32,916 I'm not going. 353 00:32:32,940 --> 00:32:35,580 You promised Lao Huang you'd be my bodyguard. 354 00:32:35,580 --> 00:32:38,250 A martial artist shouldn't eat their words. 355 00:32:38,250 --> 00:32:40,280 Where do you want to go? 356 00:32:40,280 --> 00:32:42,090 Wudang. 357 00:32:42,090 --> 00:32:43,356 That far? 358 00:32:43,380 --> 00:32:45,080 No, I'm not going. 359 00:32:46,010 --> 00:32:46,910 So you're going back on your word. 360 00:32:46,910 --> 00:32:48,790 People better not find out. 361 00:33:00,810 --> 00:33:02,850 We're all friends here. 362 00:33:08,420 --> 00:33:10,020 Xu Xiao. 363 00:33:10,020 --> 00:33:11,396 See? 364 00:33:11,420 --> 00:33:13,066 Not even one horse. 365 00:33:13,090 --> 00:33:14,986 Your father took them all. 366 00:33:15,010 --> 00:33:16,436 We'll leave first. 367 00:33:16,460 --> 00:33:17,396 There's a mule market in town. 368 00:33:17,420 --> 00:33:19,360 Worse comes to worst, we'll buy one there. 369 00:33:32,250 --> 00:33:35,546 Your father put out an urgent notice to transfer all the battle horses to the barracks. 370 00:33:35,546 --> 00:33:37,396 I figured you must be up to something, 371 00:33:37,420 --> 00:33:38,746 so I stole two horses. 372 00:33:38,770 --> 00:33:39,636 Do you want to borrow them? 373 00:33:39,660 --> 00:33:41,560 Two silver taels. 374 00:33:42,700 --> 00:33:44,270 Let me make this clear. 375 00:33:44,270 --> 00:33:45,636 Knowing your father, 376 00:33:45,660 --> 00:33:48,397 I bet you wouldn't be able to buy a single horse in Lingzhou. 377 00:33:49,420 --> 00:33:51,020 Thank you. 378 00:33:51,770 --> 00:33:52,900 I said this is for pay. 379 00:33:52,900 --> 00:33:53,800 I know, I will. 380 00:33:53,800 --> 00:33:55,900 Two silver taels. I'll pay you when I come back. 381 00:33:59,140 --> 00:34:00,966 I'm not trying to help you. 382 00:34:00,966 --> 00:34:02,546 It's good you're leaving Beiliang. 383 00:34:02,570 --> 00:34:04,910 When I don't see you, I feel much more relaxed. 384 00:34:06,460 --> 00:34:08,060 Sir. 385 00:34:12,250 --> 00:34:14,120 You're leaving town 386 00:34:14,180 --> 00:34:16,660 against the wishes of your father? 387 00:34:16,660 --> 00:34:17,800 That's right. 388 00:34:17,800 --> 00:34:19,120 I need to catch up to my little brother. 389 00:34:19,120 --> 00:34:21,640 I might have to retrieve him by force. 390 00:34:21,640 --> 00:34:23,330 Are you scared? 391 00:34:24,380 --> 00:34:27,250 That's made it more interesting now. 392 00:35:14,140 --> 00:35:16,620 I came to see if you need anything. 393 00:35:16,620 --> 00:35:19,956 I heard that you delivered horses to Xu Fengnian. 394 00:35:21,290 --> 00:35:23,670 News sure travels fast. 395 00:35:23,670 --> 00:35:26,806 It's clear that Xu Xiao does not want Xu Fengnian to leave town. 396 00:35:26,806 --> 00:35:28,600 Aren't you making trouble for yourself? 397 00:35:28,600 --> 00:35:30,466 I'm not scared, what are you scared about? 398 00:35:30,490 --> 00:35:32,090 You... 399 00:35:38,210 --> 00:35:40,210 What? 400 00:35:40,210 --> 00:35:41,910 Are you two... 401 00:35:41,910 --> 00:35:43,830 Can't stand each other! 402 00:35:46,900 --> 00:35:48,876 That guy is too sneaky. 403 00:35:48,900 --> 00:35:51,180 My attempts to kill him keep failing. 404 00:35:52,650 --> 00:35:54,026 And yet you're all right. 405 00:35:54,050 --> 00:35:55,930 Who said I'm all right? 406 00:35:55,930 --> 00:35:59,390 Every time I fail, I have to pay a penalty. 407 00:36:02,210 --> 00:36:04,510 Why do you want to kill him? 408 00:36:05,690 --> 00:36:06,796 He stole my money 409 00:36:06,820 --> 00:36:09,500 and has been bullying me since young. 410 00:36:09,530 --> 00:36:11,860 That's not a good enough reason. 411 00:36:19,300 --> 00:36:22,400 I guess it's so he can get used to it first. 412 00:36:28,050 --> 00:36:29,970 Get used to what? 413 00:36:31,210 --> 00:36:33,680 Get used to 414 00:36:33,680 --> 00:36:37,580 the fact that we'd have to go head to head one day. 415 00:36:39,300 --> 00:36:41,840 There seems to be something between the lines. 416 00:36:44,420 --> 00:36:46,320 When it comes to fate, 417 00:36:46,320 --> 00:36:48,950 every person has to face it alone. 418 00:37:04,230 --> 00:37:05,466 Open the city gate. 419 00:37:05,490 --> 00:37:07,236 Feng Camp has received orders to seal the city. 420 00:37:07,260 --> 00:37:09,936 Without a military order, no one is allowed to leave the city. 421 00:37:09,936 --> 00:37:11,570 Do you know who I am? 422 00:37:11,570 --> 00:37:13,066 His Lordship has made it clear. 423 00:37:13,090 --> 00:37:15,666 The prince especially is not allowed to leave. 424 00:37:15,666 --> 00:37:17,470 Should we just rush them? 425 00:37:17,470 --> 00:37:19,146 They're just following orders. 426 00:37:19,170 --> 00:37:20,876 There's no need for the bloodshed. 427 00:37:20,900 --> 00:37:22,520 Should we try another gate then? 428 00:37:22,530 --> 00:37:24,480 Xu Xiao wouldn't be so careless. 429 00:37:24,480 --> 00:37:27,300 Then ask for favors from connections. 430 00:37:27,300 --> 00:37:31,777 I understand now why Xu Xiao had Chu Lushan take Huangman'er to Wudang. 431 00:37:32,650 --> 00:37:34,670 Your father has thought of everything. 432 00:37:34,670 --> 00:37:37,190 He didn't leave you any opportunity. 433 00:37:42,570 --> 00:37:43,460 What? 434 00:37:43,460 --> 00:37:45,060 Given up already? 435 00:37:45,090 --> 00:37:47,300 This camp sounds familiar. 436 00:37:49,820 --> 00:37:50,466 I got it. 437 00:37:50,490 --> 00:37:51,990 Let's go. 438 00:38:04,090 --> 00:38:05,276 Your Highness is back again. 439 00:38:05,300 --> 00:38:08,326 I met you for the first time outside of Lingzhou. 440 00:38:08,326 --> 00:38:09,546 Yes. 441 00:38:09,570 --> 00:38:12,146 I was ordered to bring Your Highness back to the city. 442 00:38:12,170 --> 00:38:14,150 You told me your name and title then. 443 00:38:14,150 --> 00:38:16,610 Is Feng Camp under your authority? 444 00:38:17,340 --> 00:38:18,840 Yes, it is. 445 00:38:19,980 --> 00:38:21,106 Let's go. 446 00:38:21,130 --> 00:38:21,716 What are you doing? 447 00:38:21,740 --> 00:38:22,956 Help me open the city gate. 448 00:38:22,980 --> 00:38:24,480 What happened at the gate? 449 00:38:24,480 --> 00:38:27,470 Your Feng Camp has sealed the city. 450 00:38:28,490 --> 00:38:29,756 Why is the city sealed? 451 00:38:29,780 --> 00:38:32,020 It's Xu Xiao's order. 452 00:38:32,020 --> 00:38:34,736 Since it's a military order, it must be followed. I'm not going. 453 00:38:34,736 --> 00:38:37,320 He wants to destroy my little brother's body constitution. 454 00:38:39,050 --> 00:38:40,750 The young prince? 455 00:38:41,610 --> 00:38:43,186 Whether or not I can save him 456 00:38:43,210 --> 00:38:45,300 will depend on you now. 457 00:38:50,130 --> 00:38:53,660 Xu Fengnian went to the jail with a command token. 458 00:38:53,700 --> 00:38:56,900 That token was given by his master. 459 00:38:58,210 --> 00:39:00,740 Ning E'mei will definitely give the order to open the city gate. 460 00:39:00,740 --> 00:39:02,430 He's the general of Feng Camp. 461 00:39:02,430 --> 00:39:05,740 To the camp, his word equals military order. 462 00:39:06,690 --> 00:39:10,710 Ning E'mei greatly admires Huangman'er. 463 00:39:10,710 --> 00:39:13,070 He will definitely want to go save him. 464 00:39:19,300 --> 00:39:20,960 Can you still catch up? 465 00:39:20,960 --> 00:39:22,650 I can 466 00:39:24,100 --> 00:39:27,100 When you catch them, help me relay a message. 467 00:39:29,900 --> 00:39:31,356 Please go back, Your Highness. 468 00:39:31,400 --> 00:39:35,300 The city gate will not open again until tomorrow. 469 00:39:38,820 --> 00:39:40,880 General Ning is back! 470 00:39:42,260 --> 00:39:43,586 Hear my military order. 471 00:39:43,610 --> 00:39:45,210 Open the gate. 472 00:39:45,980 --> 00:39:47,980 Ready horses. 473 00:39:48,050 --> 00:39:49,550 Yes, sir. 474 00:40:04,380 --> 00:40:06,080 Stop! 475 00:40:06,780 --> 00:40:08,480 Your Highness. 476 00:40:09,740 --> 00:40:11,440 Where is Huangman'er? 477 00:40:11,440 --> 00:40:12,466 I left him at Wudang. 478 00:40:12,490 --> 00:40:14,280 You left him there all by himself? 479 00:40:14,280 --> 00:40:18,166 Do you know why Xu Xiao made him go to Wudang? 480 00:40:18,166 --> 00:40:19,436 Godfather didn't say. 481 00:40:19,460 --> 00:40:22,330 He wants to destroy Huangman'er's body! 482 00:40:22,330 --> 00:40:23,950 You don't have to be so anxious. 483 00:40:23,950 --> 00:40:27,756 Only Wudang's greatest mind technique, Dahuangting, can realign body constitution. 484 00:40:27,756 --> 00:40:30,600 It has been a long while since anyone in Wudang could do it. 485 00:40:33,530 --> 00:40:35,330 What is it? 486 00:40:36,010 --> 00:40:38,066 Your Highness may not know the happenings of the world. 487 00:40:38,090 --> 00:40:39,360 Wudang is in a slump. 488 00:40:39,360 --> 00:40:41,836 Now, only the head, Wang Chonglou lives up to the reputation. 489 00:40:41,860 --> 00:40:43,640 The man is an outstanding individual. 490 00:40:43,640 --> 00:40:45,356 He has mastered Dahuangting. 491 00:40:45,380 --> 00:40:47,340 Someone from Wudang managed to master Dahuangting? 492 00:40:49,340 --> 00:40:50,026 Let's go. 493 00:40:50,050 --> 00:40:52,360 We will head to Wudang. 494 00:40:52,360 --> 00:40:53,460 Chen Zhibao. 495 00:40:57,610 --> 00:40:58,626 You go, Your Highness. 496 00:40:58,650 --> 00:41:00,350 I will deal with him. 497 00:41:00,350 --> 00:41:02,360 I won't let him pass. 498 00:41:04,490 --> 00:41:06,390 I have a message for you. 499 00:41:08,090 --> 00:41:09,690 Go on. 500 00:41:09,690 --> 00:41:12,600 Godfather wants me to relay this message to you. 501 00:41:12,600 --> 00:41:14,890 Fengnian. 502 00:41:14,890 --> 00:41:16,590 You're an adult now. 503 00:41:16,590 --> 00:41:18,380 It is time you learn 504 00:41:18,380 --> 00:41:20,890 to make decisions. 505 00:41:20,890 --> 00:41:23,760 There is no good solution for Huangman'er. 506 00:41:23,760 --> 00:41:26,310 Since you've already chased after him, 507 00:41:26,310 --> 00:41:30,066 you decide how it ends. 508 00:41:30,066 --> 00:41:31,890 So he's saying 509 00:41:31,890 --> 00:41:34,410 I can go to Wudang? 510 00:41:34,410 --> 00:41:36,836 If you want to protect Longxiang's inborn godlike strength, 511 00:41:36,860 --> 00:41:38,796 you'll have to return to the original dilemma. 512 00:41:38,820 --> 00:41:42,210 Either you banish him from Beiliang to never return, 513 00:41:42,210 --> 00:41:44,240 or 514 00:41:44,240 --> 00:41:46,790 you learn to take a life. 515 00:41:46,790 --> 00:41:48,740 Take a life? 516 00:41:48,740 --> 00:41:50,740 Whose life? 517 00:41:50,740 --> 00:41:52,360 You can go to Wudang. 518 00:41:52,360 --> 00:41:54,546 The Beiliang army must return to Lingzhou. 519 00:41:54,570 --> 00:41:58,416 Ning E'mei and Chu Lushan will go back with me. 520 00:41:58,416 --> 00:42:00,320 Why am I involved? 521 00:42:00,320 --> 00:42:02,320 He's right. 522 00:42:02,320 --> 00:42:03,920 Your Highness? 523 00:42:03,980 --> 00:42:06,186 The Beiliang army is a constant worry for the royal family. 524 00:42:06,210 --> 00:42:09,766 If they leave their station for a long time, who knows what kind of speculations would arise. 525 00:42:09,766 --> 00:42:11,620 You two have to go back. 526 00:42:12,940 --> 00:42:14,840 Yes. 527 00:42:16,300 --> 00:42:18,626 I ask Your Highness on behalf of our friendship 528 00:42:18,650 --> 00:42:20,690 to ensure the safety of the young prince. 529 00:42:20,690 --> 00:42:22,490 You have my word. 530 00:42:31,820 --> 00:42:33,510 Xu Fengnian. 531 00:42:33,510 --> 00:42:35,310 Think through the consequences 532 00:42:35,310 --> 00:42:37,840 before you make a decision. 533 00:42:37,840 --> 00:42:39,360 Let's go. 534 00:42:39,460 --> 00:42:41,360 Let's go to Wudang. 535 00:42:47,610 --> 00:42:48,626 We're here. 536 00:42:48,650 --> 00:42:49,986 How you're going to get him back? 537 00:42:50,010 --> 00:42:51,026 Charge into Wudang? 538 00:42:51,050 --> 00:42:52,626 Just ask to meet with Wang Chonglou. 539 00:42:52,650 --> 00:42:55,330 The chief of Wudang might not be willing to see you. 540 00:43:05,060 --> 00:43:15,010 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 541 00:43:15,010 --> 00:43:22,000 值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi 542 00:43:22,000 --> 00:43:28,820 Original translation: deadliftdiva_548 543 00:45:13,220 --> 00:45:17,980 ♫ In the center of my heart, my growing sorrow ♫ 544 00:45:17,980 --> 00:45:22,610 ♫ Has been washed away by this splendid beginning ♫ 545 00:45:22,610 --> 00:45:26,410 ♫ I’m going out at dawn, taking a gamble ♫ 546 00:45:26,410 --> 00:45:31,860 ♫ Betting you will be there to meet me with your reply. ♫ 547 00:45:31,860 --> 00:45:36,460 ♫ Forgive me for this tragic ending, ♫ 548 00:45:36,460 --> 00:45:41,010 ♫ As you are moved to meet me in this misty moment ♫ 549 00:45:41,010 --> 00:45:44,780 ♫ Even though the thunder rolls and lightning flashes, ♫ 550 00:45:44,780 --> 00:45:49,190 ♫ Even if by this effort, I am left behind… ♫ 551 00:45:49,190 --> 00:45:54,070 ♫ My meeting with you will leave you in ruins ♫ 552 00:45:54,070 --> 00:45:58,660 ♫ Let you place in memory this final sad painting ♫ 553 00:45:58,660 --> 00:46:03,220 ♫ As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings ♫ 554 00:46:03,220 --> 00:46:07,600 ♫ Who will bother to look at it again? ♫ 555 00:46:07,600 --> 00:46:12,200 ♫ My momentary life is already sufficient ♫ 556 00:46:12,200 --> 00:46:17,460 ♫ To give up all my possessions to sentimentally see it through ♫ 557 00:46:17,460 --> 00:46:21,730 ♫ I can again give you a lifetime’s worth of loving words ♫ 558 00:46:21,730 --> 00:46:26,110 ♫ To settle a world full of worries. ♫ 559 00:46:26,110 --> 00:46:30,740 ♫ My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching ♫ 560 00:46:30,740 --> 00:46:35,940 ♫ In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful ♫ 561 00:46:35,940 --> 00:46:40,240 ♫ If you regret this ending and want some way to start over again, ♫ 562 00:46:40,240 --> 00:46:45,310 ♫ Remember, you can still return to me. ♫ 562 00:46:46,305 --> 00:47:46,583