1
00:00:00,440 --> 00:00:01,790
[ A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow. ]
2
00:00:01,790 --> 00:00:03,130
[ His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away. ]
3
00:00:03,140 --> 00:00:06,370
[ Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt. ]
4
00:00:06,380 --> 00:00:12,170
[ When the deed is done, to a life of anonymity he returns. ]
5
00:00:19,910 --> 00:00:30,010
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com
6
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
7
00:01:24,900 --> 00:01:30,000
[ Sword Snow Stride ]
[ Season 1 ]
8
00:01:30,050 --> 00:01:33,550
[ Episode 08 ]
9
00:01:37,678 --> 00:01:40,200
[ The Junior of the Head of Wudang, Hong Xixiang ]
10
00:01:42,172 --> 00:01:45,446
[ Wudang ]
11
00:01:49,714 --> 00:01:50,664
[ Head of Wudang, Wang Chonglou ]
12
00:01:50,688 --> 00:01:53,564
The head of Wudang is welcoming you in person.
13
00:01:53,567 --> 00:01:56,428
Seems like Wudang and Beiliang are close.
14
00:02:07,567 --> 00:02:10,928
Greetings, Your Highness.
15
00:02:10,928 --> 00:02:12,788
Where's Huangman'er?
16
00:02:14,047 --> 00:02:16,147
Who left him there?
17
00:02:16,147 --> 00:02:18,028
Senior Chonglou...
18
00:02:24,429 --> 00:02:26,943
It must have been an arduous journey, Mr. Chu.
19
00:02:26,967 --> 00:02:28,920
Greetings, Mr. Wang.
20
00:02:30,168 --> 00:02:31,424
This is...
21
00:02:31,448 --> 00:02:32,943
My master's close disciple,
22
00:02:32,967 --> 00:02:34,344
my junior,
23
00:02:34,368 --> 00:02:36,268
Hong Xixiang.
24
00:02:37,207 --> 00:02:38,544
He's in the same generation as you?
25
00:02:38,568 --> 00:02:40,023
That's right.
26
00:02:40,047 --> 00:02:41,303
If nothing goes wrong,
27
00:02:41,327 --> 00:02:43,743
he should be the next head of Wudang.
28
00:02:43,767 --> 00:02:44,784
Hong Xixiang.
29
00:02:44,808 --> 00:02:46,544
Do you think you haven't done enough to the Xu family?
30
00:02:46,568 --> 00:02:48,463
That was your father's instruction. What could I do?
31
00:02:48,487 --> 00:02:50,103
Mr. Chu is a guest from afar.
32
00:02:50,127 --> 00:02:52,464
Junior, come and greet him.
33
00:02:53,568 --> 00:02:54,888
Mr. Chu.
34
00:02:54,888 --> 00:02:56,988
Good.
35
00:03:02,928 --> 00:03:04,728
Take me to him.
36
00:03:11,487 --> 00:03:12,904
Senior.
37
00:03:12,928 --> 00:03:14,704
Why don't you bring the two of them up the mountain?
38
00:03:14,728 --> 00:03:16,688
You should come as well.
39
00:03:16,688 --> 00:03:18,583
I want to herd the cattle for a while longer.
40
00:03:18,607 --> 00:03:20,728
There's no rush.
41
00:03:20,728 --> 00:03:23,383
Your Highness, Mr. Chu, this way.
42
00:03:27,900 --> 00:03:30,800
Come. Your Highness, this way.
43
00:03:41,688 --> 00:03:43,188
Please,
44
00:03:46,888 --> 00:03:48,788
Your Highness, this way.
45
00:04:06,288 --> 00:04:10,588
Brother!
46
00:04:10,607 --> 00:04:12,803
Brother. I was just thinking of you and now you're here.
47
00:04:12,803 --> 00:04:14,307
How are you?
48
00:04:14,327 --> 00:04:15,664
I'm fine.
49
00:04:15,688 --> 00:04:17,668
Do you still have your strength?
50
00:04:23,207 --> 00:04:24,424
That's great then.
51
00:04:24,448 --> 00:04:26,524
Let's go. Come home with me.
52
00:04:27,288 --> 00:04:29,088
What's wrong?
53
00:04:29,088 --> 00:04:31,544
Father said I can't go back.
54
00:04:31,544 --> 00:04:34,147
I say you can and that's what counts.
55
00:04:34,147 --> 00:04:38,703
But father said if I go back, I'll cause trouble for you.
56
00:04:38,703 --> 00:04:40,447
I'm not afraid of trouble.
57
00:04:40,487 --> 00:04:42,183
Your Highness, don't be anxious.
58
00:04:42,207 --> 00:04:45,048
Why don't you calm down?
59
00:04:45,767 --> 00:04:47,788
You're going to stop me?
60
00:04:49,008 --> 00:04:52,268
How would I dare to meddle in Your Highness' family problems?
61
00:04:52,327 --> 00:04:54,864
I'm just advising Your Highness to think it through.
62
00:04:54,888 --> 00:04:57,183
If the young prince returns to Beiliang,
63
00:04:57,207 --> 00:05:00,288
what will await him?
64
00:05:00,288 --> 00:05:01,384
I'll protect him.
65
00:05:01,408 --> 00:05:03,503
I won't let him be used by others.
66
00:05:03,527 --> 00:05:06,107
Can you protect him forever?
67
00:05:06,107 --> 00:05:08,028
Why not?
68
00:05:08,028 --> 00:05:12,024
Are you going to chain up the young prince?
69
00:05:14,647 --> 00:05:18,048
I know you are close with the young prince.
70
00:05:18,048 --> 00:05:20,700
But have you ever thought
71
00:05:21,328 --> 00:05:25,464
that the people who support the second prince might attack you?
72
00:05:26,327 --> 00:05:27,503
I'll take the attack.
73
00:05:27,527 --> 00:05:30,983
What if your supporters attack the little prince?
74
00:05:30,983 --> 00:05:33,068
Who would dare?
75
00:05:33,068 --> 00:05:36,507
In a fight for power, what won't they do?
76
00:05:36,527 --> 00:05:37,824
If you take him back,
77
00:05:37,848 --> 00:05:41,644
you'll be pushing the little prince on the road to his death.
78
00:05:54,448 --> 00:05:58,307
Your Highness should think it through before deciding.
79
00:05:59,968 --> 00:06:02,568
- Let's go.
- Where are you taking him?
80
00:06:02,568 --> 00:06:05,307
I'm taking our little prince for a stroll around Wudang.
81
00:06:12,287 --> 00:06:14,383
Before your Highness makes a decision,
82
00:06:14,407 --> 00:06:17,368
I won't do anything.
83
00:06:21,688 --> 00:06:22,823
I won't leave.
84
00:06:22,847 --> 00:06:24,547
I'll be staying here.
85
00:06:30,167 --> 00:06:31,867
Let's go.
86
00:06:37,928 --> 00:06:40,388
It's been years since I came to Wudang.
87
00:06:40,388 --> 00:06:42,628
I'll go and look around the place.
88
00:07:12,100 --> 00:07:15,500
Why don't we go in and have a chat?
89
00:07:24,209 --> 00:07:26,280
[ Violet Bamboo Forest ]
90
00:07:31,560 --> 00:07:33,303
[ Wudang's Best Swordsman, Wang Xiaoping ]
91
00:07:33,327 --> 00:07:36,367
What's on your mind, young prince?
92
00:07:38,167 --> 00:07:40,728
Did I upset my brother?
93
00:07:41,608 --> 00:07:43,308
It's not you.
94
00:07:46,087 --> 00:07:48,788
But why did my father say
95
00:07:48,900 --> 00:07:52,000
I'll harm him if I go home?
96
00:07:53,128 --> 00:07:55,907
It's because your brother isn't cruel enough.
97
00:07:55,928 --> 00:07:57,728
Isn't that a good thing?
98
00:07:58,647 --> 00:07:59,943
It's actually very good.
99
00:07:59,967 --> 00:08:02,024
It's just that the world is like hell.
[ Violet Bamboo Forest ]
100
00:08:02,048 --> 00:08:05,168
Those who are soft-hearted will get hurt easily.
101
00:08:05,207 --> 00:08:07,107
I can protect him.
102
00:08:17,527 --> 00:08:18,784
Junior,
103
00:08:18,808 --> 00:08:21,168
why did you come out of the Violet Bamboo Forest?
104
00:08:23,448 --> 00:08:25,867
This is the Lord's second son.
105
00:08:29,248 --> 00:08:30,703
Born with a strong body,
106
00:08:30,727 --> 00:08:32,727
and a pure heart.
107
00:08:32,727 --> 00:08:34,627
Wonderful.
108
00:08:36,568 --> 00:08:38,383
Maybe the little prince
109
00:08:38,407 --> 00:08:41,007
should stay at your Violet Bamboo Forest.
110
00:08:44,128 --> 00:08:45,968
Speaking from my heart,
111
00:08:46,000 --> 00:08:51,000
in all of Wudan, you are the one who's the most similar to the little prince.
112
00:08:59,327 --> 00:09:01,027
Sure.
113
00:09:14,448 --> 00:09:17,107
I actually understand most of it.
114
00:09:17,107 --> 00:09:20,828
Someone wants to use the second prince's name
115
00:09:21,688 --> 00:09:24,128
to snatch the power of Beiliang
116
00:09:24,128 --> 00:09:26,207
from Your Highness's hands.
117
00:09:27,527 --> 00:09:29,747
Actually, I don't want that power.
118
00:09:30,967 --> 00:09:32,867
Give it to him then.
119
00:09:32,888 --> 00:09:34,544
Huangman'er is pure-hearted
120
00:09:34,568 --> 00:09:36,468
and couldn't care less about the world.
121
00:09:36,468 --> 00:09:38,608
If I let him take over Beiliang,
122
00:09:38,647 --> 00:09:40,183
the people who supported him
123
00:09:40,207 --> 00:09:42,508
will take his life one day.
124
00:09:43,647 --> 00:09:46,223
Then this result is just as His Lordship said.
125
00:09:46,248 --> 00:09:47,784
You only have two choices.
126
00:09:47,808 --> 00:09:49,904
You can either keep the little prince from ever returning to Beiliang,
127
00:09:49,928 --> 00:09:53,604
or kill all those wildly ambitious people in the army.
128
00:09:53,604 --> 00:09:55,908
I have to make a decision.
129
00:09:58,128 --> 00:10:01,008
But who is that person who wants to cause chaos
130
00:10:01,008 --> 00:10:03,263
using the second prince's identity?
131
00:10:03,287 --> 00:10:05,607
He's hiding too deep.
132
00:10:05,608 --> 00:10:07,628
Even Xu Xiao hasn't found him.
133
00:10:09,647 --> 00:10:11,104
Isn't it easy then?
134
00:10:11,128 --> 00:10:13,864
The young prince can't return to Beiliang now.
135
00:10:13,888 --> 00:10:16,588
Just let him stay in Wudang for now.
136
00:10:17,248 --> 00:10:20,547
If you miss him, you can visit him anytime.
137
00:10:21,488 --> 00:10:23,588
That's where the problem lies.
138
00:10:24,700 --> 00:10:27,800
Can Wudang protect him?
139
00:10:28,800 --> 00:10:32,300
Do you think such a big sect can't protect a single person?
140
00:10:33,728 --> 00:10:35,768
You need to understand
141
00:10:35,768 --> 00:10:39,120
that those who support Huangman'er
142
00:10:39,128 --> 00:10:41,388
might not be in the Beiliang army.
143
00:10:42,488 --> 00:10:44,588
Who would it be then?
144
00:10:44,588 --> 00:10:48,847
Who most wants Beiliang to crumble?
145
00:10:51,968 --> 00:10:53,868
The Liyang royal family.
146
00:10:55,208 --> 00:10:59,203
In this eyes of the royal family, Huangman'er is a weapon to shift the balance.
147
00:10:59,203 --> 00:11:01,947
Wudang is just a martial arts sect.
148
00:11:01,947 --> 00:11:04,148
Can they hold up against imperial might?
149
00:11:04,888 --> 00:11:06,308
Then you can rest assured.
150
00:11:06,308 --> 00:11:09,448
Do you think the royal family will come to Wudang to take him away?
151
00:11:27,032 --> 00:11:28,985
[ Capital, Liyang Palace ]
152
00:11:40,368 --> 00:11:41,663
Eunuch Sun.
153
00:11:41,687 --> 00:11:44,503
Have you located the Xu brothers?
[ Princess Sui Zhu of Liyang, Zhao Fengya ]
154
00:11:44,527 --> 00:11:46,567
Replying to Your Highness,
155
00:11:46,567 --> 00:11:51,024
Xu Fengnian and Xu Longxiang have both left Lingzhou
156
00:11:51,024 --> 00:11:53,587
for Wudang one after another.
157
00:11:55,447 --> 00:11:57,681
[ Mount Wudang ]
158
00:12:02,128 --> 00:12:04,128
All right.
159
00:12:05,128 --> 00:12:07,208
We'll go to Wudang too.
160
00:12:08,167 --> 00:12:11,467
Three years ago, Xu Fengnian rejected the marriage proposal
161
00:12:11,488 --> 00:12:14,150
and turned me into the joke of the capital.
162
00:12:14,900 --> 00:12:19,000
How dare a martial artist's son embarrass royalty.
163
00:12:21,927 --> 00:12:26,304
I'll return these three years of shame to him at Wudang.
164
00:12:37,208 --> 00:12:40,663
That little Taoist has left?
165
00:12:40,663 --> 00:12:42,963
Afraid I would hit him, so he fled.
166
00:12:43,788 --> 00:12:46,148
What about your younger brother's situation?
167
00:12:50,888 --> 00:12:52,647
He can't return to Beiliang
168
00:12:52,647 --> 00:12:56,003
and I don't know where he can stay to avoid the royal family.
169
00:12:56,807 --> 00:13:00,004
I'll stay in Wudang before I know what to do.
170
00:13:01,608 --> 00:13:03,808
Why do I feel like
171
00:13:03,808 --> 00:13:05,947
there's no correct way to do this?
172
00:13:08,567 --> 00:13:10,467
Let me think about it.
173
00:13:12,200 --> 00:13:17,000
Is that little Taoist really the next head of Wudang?
174
00:13:19,687 --> 00:13:21,287
That's right.
175
00:13:22,848 --> 00:13:24,783
And you still dared to beat him up in Wudang?
176
00:13:24,807 --> 00:13:26,507
He owed me that.
177
00:13:27,328 --> 00:13:29,528
What do you mean?
178
00:13:29,528 --> 00:13:31,727
He let my oldest sister down.
179
00:13:32,687 --> 00:13:34,687
That little Taoist?
180
00:13:38,167 --> 00:13:40,647
My family often comes to Wudang.
181
00:13:40,647 --> 00:13:43,027
After a few visits,
182
00:13:43,027 --> 00:13:45,807
my sister fell in love with that little Taoist.
183
00:13:46,927 --> 00:13:48,224
What happened next?
184
00:13:48,248 --> 00:13:50,748
Nothing happened.
185
00:13:50,748 --> 00:13:52,868
He wasn't willing to leave Wudang.
186
00:13:52,888 --> 00:13:56,364
My sister eventually got married in Jiangnan.
187
00:13:57,287 --> 00:13:59,067
Did he promise to leave Wudang?
188
00:13:59,088 --> 00:14:00,064
Never mentioned it.
189
00:14:00,088 --> 00:14:01,704
It's not his fault then.
190
00:14:01,728 --> 00:14:02,944
Although he didn't mention it,
191
00:14:02,968 --> 00:14:06,423
everyone knows that Hong Xixiang liked my sister.
192
00:14:08,000 --> 00:14:11,500
Since their feelings were mutual, why didn't they end up together?
193
00:14:13,368 --> 00:14:15,528
The head of Wudang objected to it?
194
00:14:16,308 --> 00:14:18,928
That guy made an oath
195
00:14:19,000 --> 00:14:22,200
that before he has become the best in the world, he would never leave Wudang.
196
00:14:26,228 --> 00:14:30,323
Then, that means he's never leaving Wudang mountain.
197
00:14:30,323 --> 00:14:33,147
Coincidentally, my sister was never willing to come here anymore.
198
00:14:35,167 --> 00:14:36,867
Forget it.
199
00:14:36,888 --> 00:14:38,688
This isn't important.
200
00:14:39,287 --> 00:14:42,207
What's most important now is Huangman'er.
201
00:14:42,207 --> 00:14:44,327
Before I have a decision,
202
00:14:44,327 --> 00:14:46,827
I'll have to trouble you to stay here as well.
203
00:15:02,447 --> 00:15:04,607
Xu Fengnian!
204
00:15:07,248 --> 00:15:09,187
Xiao Ni'er?
205
00:15:10,608 --> 00:15:12,608
Am I hearing things?
206
00:15:22,888 --> 00:15:23,783
Xu
207
00:15:23,807 --> 00:15:24,496
Feng
208
00:15:24,520 --> 00:15:25,920
Nian!
209
00:15:47,527 --> 00:15:49,527
It's really you.
210
00:15:49,527 --> 00:15:51,427
Why are you here?
211
00:15:57,248 --> 00:15:58,704
Why aren't you saying anything?
212
00:15:58,728 --> 00:16:00,728
You jerk!
213
00:16:00,728 --> 00:16:02,600
What did I do?
214
00:16:02,600 --> 00:16:04,104
Do you know how heavy this is?
215
00:16:04,128 --> 00:16:06,527
I carried it up the mountain.
216
00:16:07,188 --> 00:16:09,148
I'm exhausted.
217
00:16:09,148 --> 00:16:10,623
What are you carrying?
218
00:16:10,647 --> 00:16:12,663
Your clothes, pens, and ink.
219
00:16:12,663 --> 00:16:14,984
You came to Wudang without bringing anything.
220
00:16:15,008 --> 00:16:18,007
I had no choice but to deliver them to you.
221
00:16:18,007 --> 00:16:21,423
Xu Xiao already guessed that I'd be staying in Wudang for a while?
222
00:16:21,423 --> 00:16:23,868
His guesses about you are always right.
223
00:16:24,447 --> 00:16:26,527
Why did he ask you to come?
224
00:16:26,567 --> 00:16:28,543
I guess he found out about you borrowing the horse.
225
00:16:28,567 --> 00:16:30,467
It's all your fault.
226
00:16:31,927 --> 00:16:33,808
You came up alone?
227
00:16:33,808 --> 00:16:36,464
The carriage went back after reaching the foot of the mountain.
228
00:16:36,488 --> 00:16:38,388
You're not going back?
229
00:16:42,567 --> 00:16:45,707
Xu Xiao wants you to stay in Wudang to take care of me.
230
00:16:45,707 --> 00:16:47,908
That sucks for you then.
231
00:16:51,328 --> 00:16:53,707
Are you a puppy?
232
00:16:58,807 --> 00:17:00,423
I'll leave this house to the two of you.
233
00:17:00,447 --> 00:17:01,903
I'll find my own place.
234
00:17:01,927 --> 00:17:03,184
Call me if there's trouble.
235
00:17:03,208 --> 00:17:05,008
Sir!
236
00:17:31,208 --> 00:17:35,163
A second bed doesn't fit in this house.
237
00:17:38,488 --> 00:17:40,288
It's fine.
238
00:18:25,888 --> 00:18:27,588
Sleep.
239
00:18:56,727 --> 00:18:58,727
It's so comfortable.
240
00:19:06,288 --> 00:19:08,188
Are you sure about this?
241
00:19:09,007 --> 00:19:11,443
You really don't need me to switch with you?
242
00:19:12,727 --> 00:19:14,627
No.
243
00:19:14,627 --> 00:19:17,448
You'll sit just there for the whole night?
244
00:19:17,448 --> 00:19:19,788
I'm glad to.
245
00:19:23,007 --> 00:19:25,768
Your coin box is in the bag, right?
246
00:19:42,447 --> 00:19:44,967
So comfortable!
247
00:22:31,600 --> 00:22:33,600
This pickled cucumber is really nice.
248
00:22:34,800 --> 00:22:36,700
She slept there the whole night?
249
00:22:37,700 --> 00:22:39,200
I guess she's exhausted.
250
00:22:39,200 --> 00:22:42,300
Why didn't you carry her to bed?
251
00:22:42,300 --> 00:22:45,000
She has a sad background.
252
00:22:46,000 --> 00:22:47,800
Doesn't she need more care then?
253
00:22:47,800 --> 00:22:49,600
She doesn't need to be taken care of
254
00:22:49,600 --> 00:22:51,300
or to be pitied.
255
00:22:51,300 --> 00:22:54,200
This girl is quite proud.
256
00:22:54,200 --> 00:22:56,600
But why doesn't she sleep against the wall?
257
00:22:56,600 --> 00:22:58,200
That bag was heavy.
258
00:22:58,200 --> 00:22:59,700
She carried it all the way up here.
259
00:22:59,700 --> 00:23:02,600
I'm sure she broke skin on her shoulder and back.
260
00:23:02,600 --> 00:23:04,100
Leaning would hurt.
261
00:23:05,300 --> 00:23:07,400
How did you know that?
262
00:23:07,400 --> 00:23:09,000
She's my servant.
263
00:23:09,000 --> 00:23:13,400
- If I don't know her, who does?
- I really don't understand you two.
264
00:23:16,400 --> 00:23:17,800
You're awake?
265
00:23:17,800 --> 00:23:19,900
Come and have breakfast.
266
00:23:33,800 --> 00:23:34,800
Eat.
267
00:23:34,800 --> 00:23:36,400
Don't worry about her.
268
00:24:49,600 --> 00:24:51,400
What's wrong?
269
00:24:53,200 --> 00:24:55,000
Are there any vegetables?
270
00:25:00,100 --> 00:25:02,800
If it's not enough, I can bring some more.
271
00:25:02,800 --> 00:25:04,300
Alive ones.
272
00:25:05,400 --> 00:25:07,400
Alive vegetables?
273
00:25:11,600 --> 00:25:13,600
Is this Taoist stupid?
274
00:25:13,600 --> 00:25:16,400
He is the next head of Wudang.
275
00:25:17,400 --> 00:25:19,000
Your Highness,
276
00:25:19,000 --> 00:25:21,200
what does she mean?
277
00:25:21,200 --> 00:25:22,400
She's asking you
278
00:25:22,400 --> 00:25:25,200
if you have any vegetable or melon seeds.
279
00:25:25,200 --> 00:25:27,600
How are they alive?
280
00:25:27,600 --> 00:25:31,500
Before they break through the dirt, are they dead then?
281
00:25:32,700 --> 00:25:33,600
You're right.
282
00:25:33,600 --> 00:25:35,600
They are alive.
283
00:25:35,600 --> 00:25:39,000
Why do you want them?
284
00:25:39,000 --> 00:25:40,800
To plant.
285
00:25:42,000 --> 00:25:43,400
We have vegetables.
286
00:25:43,400 --> 00:25:45,900
We can send them to you.
287
00:25:45,900 --> 00:25:48,000
Can't I plant it myself?
288
00:25:49,200 --> 00:25:50,600
You can.
289
00:25:50,600 --> 00:25:53,100
But we don't have vegetable or melon seeds.
290
00:25:55,700 --> 00:25:59,200
Where do the vegetables you eat come from?
291
00:25:59,200 --> 00:26:02,200
Wudang has a vegetable garden.
292
00:26:05,600 --> 00:26:07,200
Take me there.
293
00:26:12,000 --> 00:26:13,500
Let's go.
294
00:26:15,000 --> 00:26:17,500
Don't look at me. I can't control her.
295
00:26:37,900 --> 00:26:40,800
[ Wudang Main Hall ]
296
00:26:50,600 --> 00:26:53,800
[ Sanqing Hall ]
297
00:27:14,800 --> 00:27:16,600
Chief. Chief.
298
00:27:16,600 --> 00:27:18,000
Aren't you the chef?
299
00:27:18,000 --> 00:27:19,200
It's terrible.
300
00:27:19,200 --> 00:27:22,000
There's been a burglary.
301
00:27:22,000 --> 00:27:24,400
Many vegetables in the garden have been stolen.
302
00:27:24,400 --> 00:27:26,200
We must investigate it.
303
00:27:26,200 --> 00:27:28,200
Who would steal vegetables?
304
00:27:31,200 --> 00:27:34,800
Do you think it was caused by rodents?
305
00:27:35,900 --> 00:27:36,700
Chief.
306
00:27:36,700 --> 00:27:39,800
They were dug up with a shovel.
307
00:27:39,800 --> 00:27:42,600
Perhaps a fox has cultivated into a spirit.
308
00:27:44,200 --> 00:27:47,200
You just need to be more careful in the future.
309
00:27:47,200 --> 00:27:48,700
Go now.
310
00:27:51,568 --> 00:27:52,983
Chief.
311
00:27:53,000 --> 00:27:56,200
Foxes eat meat. They don't eat vegetables.
312
00:27:56,200 --> 00:27:58,700
The essence of Tao comes from within
313
00:27:58,700 --> 00:28:00,200
and coalesces with daily practice.
314
00:28:00,200 --> 00:28:01,400
Those who use Tao correctly will achieve enlightenment.
315
00:28:01,400 --> 00:28:03,100
Those who forget about Tao will only be obsessed with its form.
316
00:28:03,100 --> 00:28:04,800
You have to try and understand
317
00:28:04,800 --> 00:28:06,800
the meaning of what I just said.
318
00:28:06,800 --> 00:28:09,500
Don't ask me about everything.
319
00:28:11,500 --> 00:28:13,200
Those who use Tao correctly will achieve enlightenment.
320
00:28:13,200 --> 00:28:14,800
Those who forget about Tao will only be obsessed with its form.
321
00:28:14,800 --> 00:28:17,200
Those who use Tao correctly will achieve enlightenment.
322
00:28:17,200 --> 00:28:19,200
Those who forget about Tao will only be obsessed with its form.
323
00:28:19,200 --> 00:28:21,400
Those who use Tao correctly will achieve enlightenment.
324
00:28:21,400 --> 00:28:23,600
Those who forget about Tao will only be obsessed with its form.
325
00:28:23,600 --> 00:28:26,200
Those who use Tao correctly will achieve enlightenment.
326
00:28:26,200 --> 00:28:29,300
Those who forget about Tao will only be obsessed with its form.
327
00:28:51,400 --> 00:28:53,200
Miss Jiang Ni.
328
00:28:53,200 --> 00:28:55,500
You must never let my senior find out
329
00:28:55,500 --> 00:28:58,200
that you stole vegetables.
330
00:28:58,200 --> 00:28:59,600
I asked you to lead me
331
00:28:59,600 --> 00:29:01,200
and I dug the vegetables.
332
00:29:01,200 --> 00:29:02,400
Ask him to come to me.
333
00:29:02,400 --> 00:29:04,300
You have nothing to do with it.
334
00:29:05,200 --> 00:29:07,700
Better to just keep it a secret.
335
00:29:07,700 --> 00:29:09,000
Are you afraid of him?
336
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Will he beat you?
337
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Senior?
338
00:29:13,000 --> 00:29:14,800
He won't hit me.
339
00:29:17,000 --> 00:29:19,100
Why are you afraid of him then?
340
00:29:36,200 --> 00:29:38,200
Who are they?
341
00:29:45,500 --> 00:29:47,600
Law of ruling three realms.
342
00:29:48,400 --> 00:29:50,200
Mount Longhu.
343
00:29:56,200 --> 00:29:59,200
The top sect handpicked by the royal family?
344
00:30:28,300 --> 00:30:31,700
Actually, staying in Wudang is quite nice.
345
00:30:32,800 --> 00:30:34,500
Unlike Beiliang,
346
00:30:34,500 --> 00:30:36,200
where I have to constantly be on edge
347
00:30:36,200 --> 00:30:38,400
and wary about others.
348
00:30:41,848 --> 00:30:43,784
It's just that the food here is all vegetarian.
349
00:30:43,800 --> 00:30:45,700
I can't stand it.
350
00:30:49,800 --> 00:30:51,000
Brother.
351
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
Come with me.
352
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
What is it?
353
00:30:53,000 --> 00:30:54,600
Come with me.
354
00:30:59,700 --> 00:31:00,600
Brother.
355
00:31:00,600 --> 00:31:02,400
This way.
356
00:31:05,200 --> 00:31:06,800
Where are you taking me?
357
00:31:06,800 --> 00:31:08,500
Over here.
358
00:31:12,200 --> 00:31:15,100
[ Violet Bamboo Forest ]
359
00:31:15,900 --> 00:31:17,500
Are you staying here?
360
00:31:17,500 --> 00:31:18,400
Yes.
361
00:31:18,400 --> 00:31:20,100
There's a wooden hut in there.
362
00:31:20,100 --> 00:31:22,600
Brother, wait here for me.
363
00:31:28,400 --> 00:31:31,000
[ Violet Bamboo Forest ]
364
00:32:07,800 --> 00:32:09,100
Brother.
365
00:32:10,000 --> 00:32:11,900
Brother, you're awake?
366
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Why am I sleeping here again?
367
00:32:16,900 --> 00:32:18,200
You weren't sleeping.
368
00:32:18,200 --> 00:32:19,900
You passed out.
369
00:32:20,800 --> 00:32:22,400
Why did I pass out?
370
00:32:22,400 --> 00:32:24,600
Wooden Sword Taoist knocked you out.
371
00:32:24,600 --> 00:32:26,600
Wooden Sword Taoist?
372
00:32:28,000 --> 00:32:28,600
That's...
373
00:32:28,600 --> 00:32:31,000
The person living in the bamboo forest?
374
00:32:31,700 --> 00:32:33,400
He's also one of Wudang?
375
00:32:33,400 --> 00:32:34,800
He didn't hit you, right?
376
00:32:34,800 --> 00:32:37,600
No. Wooden Sword Taoist says I have a peaceful heart.
377
00:32:39,900 --> 00:32:41,500
What did he use to knock me out?
378
00:32:41,500 --> 00:32:43,200
Sword aura.
379
00:32:43,200 --> 00:32:44,600
Sword aura?
380
00:32:45,400 --> 00:32:47,900
Wudang has such a talented person here?
381
00:32:49,300 --> 00:32:50,800
Brother.
382
00:32:55,100 --> 00:32:56,300
Drumstick?
383
00:32:56,300 --> 00:32:58,000
Wild chicken.
384
00:32:58,000 --> 00:32:59,400
Where did you get this?
385
00:32:59,400 --> 00:33:00,800
I hunted it in the bamboo forest.
386
00:33:00,800 --> 00:33:03,600
I roasted it and made it specially for you.
387
00:33:03,600 --> 00:33:06,200
You didn't let Wooden Sword Taoist catch you, right?
388
00:33:06,200 --> 00:33:07,500
He saw it.
389
00:33:07,500 --> 00:33:09,300
He didn't stop you?
390
00:33:11,700 --> 00:33:14,400
I remember Wudang is quite strict with its rules.
391
00:33:14,400 --> 00:33:16,600
What kind of Taoist is he?
392
00:33:16,600 --> 00:33:18,900
Wooden Sword Taoist is nice.
393
00:33:20,700 --> 00:33:22,500
You like this place?
394
00:33:24,300 --> 00:33:26,900
Why don't we stay here forever?
395
00:33:31,800 --> 00:33:33,300
You don't want to?
396
00:33:34,967 --> 00:33:36,183
You'll need to leave.
397
00:33:36,200 --> 00:33:37,700
Where to?
398
00:33:37,700 --> 00:33:39,200
You have to go home.
399
00:33:39,200 --> 00:33:42,300
Father said you have to be at home.
400
00:33:44,400 --> 00:33:46,600
Both older sisters aren't around.
401
00:33:46,600 --> 00:33:48,500
You're leaving too.
402
00:33:48,500 --> 00:33:50,800
What's the point of me going back alone?
403
00:33:50,800 --> 00:33:52,800
Is that still a home?
404
00:33:53,700 --> 00:33:55,800
Father needs you to help him.
405
00:34:01,600 --> 00:34:03,200
Huangman'er,
406
00:34:04,600 --> 00:34:08,200
do you know why Xu Xiao sent you to Wudang?
407
00:34:08,200 --> 00:34:09,800
I know.
408
00:34:09,800 --> 00:34:11,600
What do you know?
409
00:34:11,600 --> 00:34:13,600
Remove my strength.
410
00:34:14,600 --> 00:34:17,300
He even told you that?
411
00:34:17,300 --> 00:34:18,800
He did.
412
00:34:18,800 --> 00:34:21,100
And you still rushed over here so obediently?
413
00:34:22,200 --> 00:34:24,600
Father said if my strength was gone,
414
00:34:24,600 --> 00:34:26,700
you wouldn't be troubled anymore.
415
00:34:30,400 --> 00:34:32,800
Why are you so silly?
416
00:34:32,800 --> 00:34:36,400
I can be silly as long as you're smart.
417
00:34:36,400 --> 00:34:38,000
Have some meat, brother.
418
00:34:49,100 --> 00:34:51,000
Is it good?
419
00:34:51,000 --> 00:34:52,400
It's good.
420
00:35:00,200 --> 00:35:02,000
Huangman'er,
421
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
I'm not afraid of trouble.
422
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
I'll be protecting you here.
423
00:35:06,000 --> 00:35:08,400
No one can take you away.
424
00:35:08,400 --> 00:35:10,700
I'm afraid you probably won't be able to do that.
425
00:35:11,800 --> 00:35:13,400
Senior.
426
00:35:13,400 --> 00:35:15,700
I haven't seen you around the past few days.
427
00:35:15,700 --> 00:35:17,700
I've been walking around in the mountains.
428
00:35:17,700 --> 00:35:19,200
When you said that I wouldn't be able to protect him,
429
00:35:19,200 --> 00:35:20,900
what does that mean?
430
00:35:20,900 --> 00:35:22,800
Someone from Mount Longhu is here.
431
00:35:22,800 --> 00:35:25,100
They're looking for him.
432
00:35:25,100 --> 00:35:26,000
Where are they?
433
00:35:26,000 --> 00:35:27,400
In front of your house.
434
00:35:27,400 --> 00:35:29,200
They're quite a lot of them.
435
00:35:30,300 --> 00:35:31,600
Huangman'er, go back to the forest.
436
00:35:31,600 --> 00:35:34,400
If it's not me calling you, don't come out.
437
00:35:39,800 --> 00:35:41,400
Go.
438
00:35:50,000 --> 00:35:53,000
If I end up going against the people from Mount Longhu,
439
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
who will you help?
440
00:35:56,200 --> 00:35:59,000
I've always wanted to fight the world's number one sect.
441
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
Thank you, sir.
442
00:36:00,000 --> 00:36:01,200
No thanks needed.
443
00:36:01,200 --> 00:36:02,800
But don't forget
444
00:36:02,800 --> 00:36:05,500
Nine Swords Huang only asked me to protect you for two months.
445
00:36:05,500 --> 00:36:08,000
That time is almost up.
446
00:36:15,500 --> 00:36:18,800
[ The law of ruling three realms, Enlightening all who suffer ]
447
00:36:31,700 --> 00:36:35,100
[ The law of ruling three realms, Enlightening all who suffer ]
448
00:36:40,800 --> 00:36:42,800
With all these people watching,
449
00:36:42,800 --> 00:36:44,600
you're still tending your vegetables?
450
00:36:44,600 --> 00:36:46,600
They're not looking for me.
451
00:36:47,800 --> 00:36:49,800
Where's Hong Xixiang?
452
00:36:49,800 --> 00:36:52,000
He was dragged away by Wang Chonglou.
453
00:36:52,800 --> 00:36:56,600
Looks like Wudang is trying to stay out of this matter.
454
00:37:01,800 --> 00:37:03,400
I am Xu Fengnian.
455
00:37:03,400 --> 00:37:05,400
Who is looking for me?
456
00:37:18,400 --> 00:37:21,600
[ Celestial Master of Mount Longhu, Zhao Xituan ]
457
00:37:23,900 --> 00:37:25,500
Chief.
458
00:37:25,500 --> 00:37:27,800
Are you sure they are from Mount Longhu?
459
00:37:27,800 --> 00:37:31,300
Let's not get fooled by fraudsters.
460
00:37:31,300 --> 00:37:34,000
I verified it with my own eyes.
461
00:37:34,000 --> 00:37:36,300
The person who came is Zhao Xituan.
462
00:37:37,600 --> 00:37:40,200
Zhao Xituan, one of the four Celestial Masters of Longhu?
463
00:37:40,200 --> 00:37:41,900
Exactly.
464
00:37:42,800 --> 00:37:43,800
Chief.
465
00:37:43,800 --> 00:37:45,900
Mount Longhu is thriving right now.
466
00:37:45,900 --> 00:37:47,400
A Celestial Master has come in person,
467
00:37:47,400 --> 00:37:49,800
we can't ignore and not worry about it.
468
00:37:49,800 --> 00:37:51,800
- Yes.
- That's right.
469
00:37:55,800 --> 00:37:57,400
Junior.
470
00:37:59,000 --> 00:38:00,600
What do you think?
471
00:38:02,700 --> 00:38:05,200
I think our sect is called Wudang,
472
00:38:05,200 --> 00:38:08,200
but it doesn't mean that the whole Mount Wudang is ours.
473
00:38:08,200 --> 00:38:09,400
We are not the king of the mountain.
474
00:38:09,400 --> 00:38:13,600
This mountain is big enough to just let them walk around.
475
00:38:14,600 --> 00:38:17,000
But that's a Celestial Master of Longhu.
476
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
- Yes.
- That's right.
477
00:38:18,000 --> 00:38:20,600
Whatever.
478
00:38:20,600 --> 00:38:23,000
They're just here for Xu Longxiang anyway.
479
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
It's got nothing to do with us.
480
00:38:29,500 --> 00:38:31,200
That's right.
481
00:38:32,000 --> 00:38:34,400
No matter how big the trouble is,
482
00:38:34,400 --> 00:38:37,100
what does it have to do with us?
483
00:38:37,800 --> 00:38:39,500
Chief.
484
00:38:44,500 --> 00:38:46,000
Xu Fengnian.
485
00:38:46,000 --> 00:38:47,400
That's me.
486
00:38:48,300 --> 00:38:50,200
Where is Xu Longxiang? Have him come out.
487
00:38:50,200 --> 00:38:54,400
I intend to take him back to Mount Longhu.
488
00:38:54,400 --> 00:38:56,200
May I ask who you are?
489
00:38:56,200 --> 00:38:59,600
Zhao Xituan from Mount Longhu.
490
00:38:59,600 --> 00:39:01,200
Zhao Xituan?
491
00:39:02,200 --> 00:39:04,800
A Celestial Master came here in person?
492
00:39:04,800 --> 00:39:06,400
How can I just let you stand here then?
493
00:39:06,400 --> 00:39:08,000
That would be too rude to a Celestial Master.
494
00:39:08,000 --> 00:39:10,600
Celestial Master, let's talk inside.
495
00:39:10,600 --> 00:39:11,800
Where is Xu Longxiang?
496
00:39:11,800 --> 00:39:13,200
I'll go find him now.
497
00:39:13,200 --> 00:39:15,800
Please go in and have a cup of hot tea.
498
00:39:15,800 --> 00:39:17,300
Good.
499
00:39:23,800 --> 00:39:25,800
Can you beat him?
500
00:39:27,200 --> 00:39:29,100
I won't know until I fight him.
501
00:39:29,100 --> 00:39:31,900
Later, I'll distract him from the front and you'll go behind his back
502
00:39:31,900 --> 00:39:33,700
to surprise attack him from the back.
503
00:39:33,700 --> 00:39:35,300
That's a Celestial Master of Mount Longhu.
504
00:39:35,300 --> 00:39:36,600
I don't care if he's a Celestial Master or an Infernal Master.
505
00:39:36,600 --> 00:39:40,100
Anyone who dares come after my brother gets no mercy.
506
00:39:40,100 --> 00:39:42,800
What about all those other Taoists behind him?
507
00:39:42,800 --> 00:39:44,200
With a blade at the Celestial Master's neck,
508
00:39:44,200 --> 00:39:46,000
let's see who dares to make a move.
509
00:39:46,000 --> 00:39:48,400
If you make such a big move, Mount Longhu won't let you go.
510
00:39:48,400 --> 00:39:52,200
It's fine. I'll say the head of Mount Wudang allowed it.
511
00:39:52,200 --> 00:39:53,800
No matter how big the trouble is,
512
00:39:53,800 --> 00:39:55,600
we'll let Wudang take the blame.
513
00:39:55,600 --> 00:40:00,000
This is Mount Wudang after all.
514
00:40:18,500 --> 00:40:20,500
The interior is spare indeed.
515
00:40:20,500 --> 00:40:23,300
I hope you're not offended by it, Celestial Master.
516
00:40:25,200 --> 00:40:26,800
Jiang Ni.
517
00:40:26,800 --> 00:40:28,600
Wipe this bench for the Celestial Master
518
00:40:28,600 --> 00:40:30,600
so he can sit down.
519
00:40:31,400 --> 00:40:33,500
It's easier if he sits down.
520
00:40:37,600 --> 00:40:39,500
Please take a sit, Celestial Master.
521
00:40:41,500 --> 00:40:42,800
The wind is a bit strong indeed.
522
00:40:42,800 --> 00:40:44,600
I'll close the door.
523
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Aren't we drinking tea?
524
00:41:03,000 --> 00:41:05,200
Where are the tea leaves?
525
00:41:06,700 --> 00:41:08,700
Where are the tea leaves?
526
00:41:09,800 --> 00:41:12,000
Where are the tea leaves?
527
00:41:12,000 --> 00:41:13,800
Tea leaves...
528
00:41:21,000 --> 00:41:22,600
We have tea leaves now.
529
00:41:22,600 --> 00:41:25,200
How about the hot water?
530
00:41:25,200 --> 00:41:27,000
Did you boil water yet?
531
00:41:27,000 --> 00:41:28,900
I think I did.
532
00:41:32,000 --> 00:41:34,800
It takes time to boil water.
533
00:41:47,200 --> 00:41:48,000
Your Highness.
534
00:41:48,000 --> 00:41:50,400
Don't panic and don't misunderstand me.
535
00:41:50,400 --> 00:41:52,000
The reason I'm here
536
00:41:52,000 --> 00:41:56,400
is to bring the young prince back to Mount Longhu.
537
00:41:57,800 --> 00:42:01,200
Then, I did not misunderstand.
538
00:42:40,600 --> 00:42:41,800
No fighting. Let's not fight.
539
00:42:41,800 --> 00:42:43,700
I surrender.
540
00:42:44,600 --> 00:42:46,000
Why isn't he calling for help?
541
00:42:46,000 --> 00:42:47,800
People will rush in if he calls for help.
542
00:42:47,800 --> 00:42:49,800
How would I know?
543
00:42:53,600 --> 00:42:56,200
Nine Swords Huang asked me to come here.
544
00:42:57,200 --> 00:42:59,000
Lao Huang?
545
00:43:01,000 --> 00:43:10,000
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com
546
00:43:14,000 --> 00:43:22,000
值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi
547
00:43:22,000 --> 00:43:28,800
Original translation: deadliftdiva_548
548
00:44:47,000 --> 00:44:51,800
♫ In the center of my heart, my growing sorrow ♫
549
00:44:51,800 --> 00:44:56,400
♫ Has been washed away by this splendid beginning ♫
550
00:44:56,400 --> 00:45:00,200
♫ I’m going out at dawn, taking a gamble ♫
551
00:45:00,200 --> 00:45:05,600
♫ Betting you will be there to meet me with your reply. ♫
552
00:45:05,600 --> 00:45:10,200
♫ Forgive me for this tragic ending, ♫
553
00:45:10,200 --> 00:45:14,800
♫ As you are moved to meet me in this misty moment ♫
554
00:45:14,800 --> 00:45:18,600
♫ Even though the thunder rolls and lightning flashes, ♫
555
00:45:18,600 --> 00:45:23,200
♫ Even if by this effort, I am left behind… ♫
556
00:45:23,200 --> 00:45:27,800
♫ My meeting with you will leave you in ruins ♫
557
00:45:27,800 --> 00:45:32,400
♫ Let you place in memory this final sad painting ♫
558
00:45:32,400 --> 00:45:37,000
♫ As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings ♫
559
00:45:37,000 --> 00:45:41,400
♫ Who will bother to look at it again? ♫
560
00:45:41,400 --> 00:45:46,000
♫ My momentary life is already sufficient ♫
561
00:45:46,000 --> 00:45:51,200
♫ To give up all my possessions to sentimentally see it through ♫
562
00:45:51,200 --> 00:45:55,600
♫ I can again give you a lifetime’s worth of loving words ♫
563
00:45:55,600 --> 00:46:00,000
♫ To settle a world full of worries. ♫
564
00:46:00,000 --> 00:46:04,600
♫ My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching ♫
565
00:46:04,600 --> 00:46:09,700
♫ In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful ♫
566
00:46:09,700 --> 00:46:14,000
♫ If you regret this ending and want some way to start over again, ♫
567
00:46:14,000 --> 00:46:19,000
♫ Remember, you can still return to me. ♫
567
00:46:20,305 --> 00:47:20,933
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org