1 00:00:00,440 --> 00:00:01,790 [ A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow. ] 2 00:00:01,790 --> 00:00:03,130 [ His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away. ] 3 00:00:03,140 --> 00:00:06,370 [ Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt. ] 4 00:00:06,380 --> 00:00:12,170 [ When the deed is done, to a life of anonymity he returns. ] 5 00:00:19,910 --> 00:00:30,010 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 6 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 7 00:01:24,900 --> 00:01:30,000 [ Sword Snow Stride ] [ Season 1 ] 8 00:01:30,050 --> 00:01:33,550 [ Episode 08 ] 9 00:01:37,678 --> 00:01:40,200 [ The Junior of the Head of Wudang, Hong Xixiang ] 10 00:01:42,172 --> 00:01:45,446 [ Wudang ] 11 00:01:49,714 --> 00:01:50,664 [ Head of Wudang, Wang Chonglou ] 12 00:01:50,688 --> 00:01:53,564 The head of Wudang is welcoming you in person. 13 00:01:53,567 --> 00:01:56,428 Seems like Wudang and Beiliang are close. 14 00:02:07,567 --> 00:02:10,928 Greetings, Your Highness. 15 00:02:10,928 --> 00:02:12,788 Where's Huangman'er? 16 00:02:14,047 --> 00:02:16,147 Who left him there? 17 00:02:16,147 --> 00:02:18,028 Senior Chonglou... 18 00:02:24,429 --> 00:02:26,943 It must have been an arduous journey, Mr. Chu. 19 00:02:26,967 --> 00:02:28,920 Greetings, Mr. Wang. 20 00:02:30,168 --> 00:02:31,424 This is... 21 00:02:31,448 --> 00:02:32,943 My master's close disciple, 22 00:02:32,967 --> 00:02:34,344 my junior, 23 00:02:34,368 --> 00:02:36,268 Hong Xixiang. 24 00:02:37,207 --> 00:02:38,544 He's in the same generation as you? 25 00:02:38,568 --> 00:02:40,023 That's right. 26 00:02:40,047 --> 00:02:41,303 If nothing goes wrong, 27 00:02:41,327 --> 00:02:43,743 he should be the next head of Wudang. 28 00:02:43,767 --> 00:02:44,784 Hong Xixiang. 29 00:02:44,808 --> 00:02:46,544 Do you think you haven't done enough to the Xu family? 30 00:02:46,568 --> 00:02:48,463 That was your father's instruction. What could I do? 31 00:02:48,487 --> 00:02:50,103 Mr. Chu is a guest from afar. 32 00:02:50,127 --> 00:02:52,464 Junior, come and greet him. 33 00:02:53,568 --> 00:02:54,888 Mr. Chu. 34 00:02:54,888 --> 00:02:56,988 Good. 35 00:03:02,928 --> 00:03:04,728 Take me to him. 36 00:03:11,487 --> 00:03:12,904 Senior. 37 00:03:12,928 --> 00:03:14,704 Why don't you bring the two of them up the mountain? 38 00:03:14,728 --> 00:03:16,688 You should come as well. 39 00:03:16,688 --> 00:03:18,583 I want to herd the cattle for a while longer. 40 00:03:18,607 --> 00:03:20,728 There's no rush. 41 00:03:20,728 --> 00:03:23,383 Your Highness, Mr. Chu, this way. 42 00:03:27,900 --> 00:03:30,800 Come. Your Highness, this way. 43 00:03:41,688 --> 00:03:43,188 Please, 44 00:03:46,888 --> 00:03:48,788 Your Highness, this way. 45 00:04:06,288 --> 00:04:10,588 Brother! 46 00:04:10,607 --> 00:04:12,803 Brother. I was just thinking of you and now you're here. 47 00:04:12,803 --> 00:04:14,307 How are you? 48 00:04:14,327 --> 00:04:15,664 I'm fine. 49 00:04:15,688 --> 00:04:17,668 Do you still have your strength? 50 00:04:23,207 --> 00:04:24,424 That's great then. 51 00:04:24,448 --> 00:04:26,524 Let's go. Come home with me. 52 00:04:27,288 --> 00:04:29,088 What's wrong? 53 00:04:29,088 --> 00:04:31,544 Father said I can't go back. 54 00:04:31,544 --> 00:04:34,147 I say you can and that's what counts. 55 00:04:34,147 --> 00:04:38,703 But father said if I go back, I'll cause trouble for you. 56 00:04:38,703 --> 00:04:40,447 I'm not afraid of trouble. 57 00:04:40,487 --> 00:04:42,183 Your Highness, don't be anxious. 58 00:04:42,207 --> 00:04:45,048 Why don't you calm down? 59 00:04:45,767 --> 00:04:47,788 You're going to stop me? 60 00:04:49,008 --> 00:04:52,268 How would I dare to meddle in Your Highness' family problems? 61 00:04:52,327 --> 00:04:54,864 I'm just advising Your Highness to think it through. 62 00:04:54,888 --> 00:04:57,183 If the young prince returns to Beiliang, 63 00:04:57,207 --> 00:05:00,288 what will await him? 64 00:05:00,288 --> 00:05:01,384 I'll protect him. 65 00:05:01,408 --> 00:05:03,503 I won't let him be used by others. 66 00:05:03,527 --> 00:05:06,107 Can you protect him forever? 67 00:05:06,107 --> 00:05:08,028 Why not? 68 00:05:08,028 --> 00:05:12,024 Are you going to chain up the young prince? 69 00:05:14,647 --> 00:05:18,048 I know you are close with the young prince. 70 00:05:18,048 --> 00:05:20,700 But have you ever thought 71 00:05:21,328 --> 00:05:25,464 that the people who support the second prince might attack you? 72 00:05:26,327 --> 00:05:27,503 I'll take the attack. 73 00:05:27,527 --> 00:05:30,983 What if your supporters attack the little prince? 74 00:05:30,983 --> 00:05:33,068 Who would dare? 75 00:05:33,068 --> 00:05:36,507 In a fight for power, what won't they do? 76 00:05:36,527 --> 00:05:37,824 If you take him back, 77 00:05:37,848 --> 00:05:41,644 you'll be pushing the little prince on the road to his death. 78 00:05:54,448 --> 00:05:58,307 Your Highness should think it through before deciding. 79 00:05:59,968 --> 00:06:02,568 - Let's go. - Where are you taking him? 80 00:06:02,568 --> 00:06:05,307 I'm taking our little prince for a stroll around Wudang. 81 00:06:12,287 --> 00:06:14,383 Before your Highness makes a decision, 82 00:06:14,407 --> 00:06:17,368 I won't do anything. 83 00:06:21,688 --> 00:06:22,823 I won't leave. 84 00:06:22,847 --> 00:06:24,547 I'll be staying here. 85 00:06:30,167 --> 00:06:31,867 Let's go. 86 00:06:37,928 --> 00:06:40,388 It's been years since I came to Wudang. 87 00:06:40,388 --> 00:06:42,628 I'll go and look around the place. 88 00:07:12,100 --> 00:07:15,500 Why don't we go in and have a chat? 89 00:07:24,209 --> 00:07:26,280 [ Violet Bamboo Forest ] 90 00:07:31,560 --> 00:07:33,303 [ Wudang's Best Swordsman, Wang Xiaoping ] 91 00:07:33,327 --> 00:07:36,367 What's on your mind, young prince? 92 00:07:38,167 --> 00:07:40,728 Did I upset my brother? 93 00:07:41,608 --> 00:07:43,308 It's not you. 94 00:07:46,087 --> 00:07:48,788 But why did my father say 95 00:07:48,900 --> 00:07:52,000 I'll harm him if I go home? 96 00:07:53,128 --> 00:07:55,907 It's because your brother isn't cruel enough. 97 00:07:55,928 --> 00:07:57,728 Isn't that a good thing? 98 00:07:58,647 --> 00:07:59,943 It's actually very good. 99 00:07:59,967 --> 00:08:02,024 It's just that the world is like hell. [ Violet Bamboo Forest ] 100 00:08:02,048 --> 00:08:05,168 Those who are soft-hearted will get hurt easily. 101 00:08:05,207 --> 00:08:07,107 I can protect him. 102 00:08:17,527 --> 00:08:18,784 Junior, 103 00:08:18,808 --> 00:08:21,168 why did you come out of the Violet Bamboo Forest? 104 00:08:23,448 --> 00:08:25,867 This is the Lord's second son. 105 00:08:29,248 --> 00:08:30,703 Born with a strong body, 106 00:08:30,727 --> 00:08:32,727 and a pure heart. 107 00:08:32,727 --> 00:08:34,627 Wonderful. 108 00:08:36,568 --> 00:08:38,383 Maybe the little prince 109 00:08:38,407 --> 00:08:41,007 should stay at your Violet Bamboo Forest. 110 00:08:44,128 --> 00:08:45,968 Speaking from my heart, 111 00:08:46,000 --> 00:08:51,000 in all of Wudan, you are the one who's the most similar to the little prince. 112 00:08:59,327 --> 00:09:01,027 Sure. 113 00:09:14,448 --> 00:09:17,107 I actually understand most of it. 114 00:09:17,107 --> 00:09:20,828 Someone wants to use the second prince's name 115 00:09:21,688 --> 00:09:24,128 to snatch the power of Beiliang 116 00:09:24,128 --> 00:09:26,207 from Your Highness's hands. 117 00:09:27,527 --> 00:09:29,747 Actually, I don't want that power. 118 00:09:30,967 --> 00:09:32,867 Give it to him then. 119 00:09:32,888 --> 00:09:34,544 Huangman'er is pure-hearted 120 00:09:34,568 --> 00:09:36,468 and couldn't care less about the world. 121 00:09:36,468 --> 00:09:38,608 If I let him take over Beiliang, 122 00:09:38,647 --> 00:09:40,183 the people who supported him 123 00:09:40,207 --> 00:09:42,508 will take his life one day. 124 00:09:43,647 --> 00:09:46,223 Then this result is just as His Lordship said. 125 00:09:46,248 --> 00:09:47,784 You only have two choices. 126 00:09:47,808 --> 00:09:49,904 You can either keep the little prince from ever returning to Beiliang, 127 00:09:49,928 --> 00:09:53,604 or kill all those wildly ambitious people in the army. 128 00:09:53,604 --> 00:09:55,908 I have to make a decision. 129 00:09:58,128 --> 00:10:01,008 But who is that person who wants to cause chaos 130 00:10:01,008 --> 00:10:03,263 using the second prince's identity? 131 00:10:03,287 --> 00:10:05,607 He's hiding too deep. 132 00:10:05,608 --> 00:10:07,628 Even Xu Xiao hasn't found him. 133 00:10:09,647 --> 00:10:11,104 Isn't it easy then? 134 00:10:11,128 --> 00:10:13,864 The young prince can't return to Beiliang now. 135 00:10:13,888 --> 00:10:16,588 Just let him stay in Wudang for now. 136 00:10:17,248 --> 00:10:20,547 If you miss him, you can visit him anytime. 137 00:10:21,488 --> 00:10:23,588 That's where the problem lies. 138 00:10:24,700 --> 00:10:27,800 Can Wudang protect him? 139 00:10:28,800 --> 00:10:32,300 Do you think such a big sect can't protect a single person? 140 00:10:33,728 --> 00:10:35,768 You need to understand 141 00:10:35,768 --> 00:10:39,120 that those who support Huangman'er 142 00:10:39,128 --> 00:10:41,388 might not be in the Beiliang army. 143 00:10:42,488 --> 00:10:44,588 Who would it be then? 144 00:10:44,588 --> 00:10:48,847 Who most wants Beiliang to crumble? 145 00:10:51,968 --> 00:10:53,868 The Liyang royal family. 146 00:10:55,208 --> 00:10:59,203 In this eyes of the royal family, Huangman'er is a weapon to shift the balance. 147 00:10:59,203 --> 00:11:01,947 Wudang is just a martial arts sect. 148 00:11:01,947 --> 00:11:04,148 Can they hold up against imperial might? 149 00:11:04,888 --> 00:11:06,308 Then you can rest assured. 150 00:11:06,308 --> 00:11:09,448 Do you think the royal family will come to Wudang to take him away? 151 00:11:27,032 --> 00:11:28,985 [ Capital, Liyang Palace ] 152 00:11:40,368 --> 00:11:41,663 Eunuch Sun. 153 00:11:41,687 --> 00:11:44,503 Have you located the Xu brothers? [ Princess Sui Zhu of Liyang, Zhao Fengya ] 154 00:11:44,527 --> 00:11:46,567 Replying to Your Highness, 155 00:11:46,567 --> 00:11:51,024 Xu Fengnian and Xu Longxiang have both left Lingzhou 156 00:11:51,024 --> 00:11:53,587 for Wudang one after another. 157 00:11:55,447 --> 00:11:57,681 [ Mount Wudang ] 158 00:12:02,128 --> 00:12:04,128 All right. 159 00:12:05,128 --> 00:12:07,208 We'll go to Wudang too. 160 00:12:08,167 --> 00:12:11,467 Three years ago, Xu Fengnian rejected the marriage proposal 161 00:12:11,488 --> 00:12:14,150 and turned me into the joke of the capital. 162 00:12:14,900 --> 00:12:19,000 How dare a martial artist's son embarrass royalty. 163 00:12:21,927 --> 00:12:26,304 I'll return these three years of shame to him at Wudang. 164 00:12:37,208 --> 00:12:40,663 That little Taoist has left? 165 00:12:40,663 --> 00:12:42,963 Afraid I would hit him, so he fled. 166 00:12:43,788 --> 00:12:46,148 What about your younger brother's situation? 167 00:12:50,888 --> 00:12:52,647 He can't return to Beiliang 168 00:12:52,647 --> 00:12:56,003 and I don't know where he can stay to avoid the royal family. 169 00:12:56,807 --> 00:13:00,004 I'll stay in Wudang before I know what to do. 170 00:13:01,608 --> 00:13:03,808 Why do I feel like 171 00:13:03,808 --> 00:13:05,947 there's no correct way to do this? 172 00:13:08,567 --> 00:13:10,467 Let me think about it. 173 00:13:12,200 --> 00:13:17,000 Is that little Taoist really the next head of Wudang? 174 00:13:19,687 --> 00:13:21,287 That's right. 175 00:13:22,848 --> 00:13:24,783 And you still dared to beat him up in Wudang? 176 00:13:24,807 --> 00:13:26,507 He owed me that. 177 00:13:27,328 --> 00:13:29,528 What do you mean? 178 00:13:29,528 --> 00:13:31,727 He let my oldest sister down. 179 00:13:32,687 --> 00:13:34,687 That little Taoist? 180 00:13:38,167 --> 00:13:40,647 My family often comes to Wudang. 181 00:13:40,647 --> 00:13:43,027 After a few visits, 182 00:13:43,027 --> 00:13:45,807 my sister fell in love with that little Taoist. 183 00:13:46,927 --> 00:13:48,224 What happened next? 184 00:13:48,248 --> 00:13:50,748 Nothing happened. 185 00:13:50,748 --> 00:13:52,868 He wasn't willing to leave Wudang. 186 00:13:52,888 --> 00:13:56,364 My sister eventually got married in Jiangnan. 187 00:13:57,287 --> 00:13:59,067 Did he promise to leave Wudang? 188 00:13:59,088 --> 00:14:00,064 Never mentioned it. 189 00:14:00,088 --> 00:14:01,704 It's not his fault then. 190 00:14:01,728 --> 00:14:02,944 Although he didn't mention it, 191 00:14:02,968 --> 00:14:06,423 everyone knows that Hong Xixiang liked my sister. 192 00:14:08,000 --> 00:14:11,500 Since their feelings were mutual, why didn't they end up together? 193 00:14:13,368 --> 00:14:15,528 The head of Wudang objected to it? 194 00:14:16,308 --> 00:14:18,928 That guy made an oath 195 00:14:19,000 --> 00:14:22,200 that before he has become the best in the world, he would never leave Wudang. 196 00:14:26,228 --> 00:14:30,323 Then, that means he's never leaving Wudang mountain. 197 00:14:30,323 --> 00:14:33,147 Coincidentally, my sister was never willing to come here anymore. 198 00:14:35,167 --> 00:14:36,867 Forget it. 199 00:14:36,888 --> 00:14:38,688 This isn't important. 200 00:14:39,287 --> 00:14:42,207 What's most important now is Huangman'er. 201 00:14:42,207 --> 00:14:44,327 Before I have a decision, 202 00:14:44,327 --> 00:14:46,827 I'll have to trouble you to stay here as well. 203 00:15:02,447 --> 00:15:04,607 Xu Fengnian! 204 00:15:07,248 --> 00:15:09,187 Xiao Ni'er? 205 00:15:10,608 --> 00:15:12,608 Am I hearing things? 206 00:15:22,888 --> 00:15:23,783 Xu 207 00:15:23,807 --> 00:15:24,496 Feng 208 00:15:24,520 --> 00:15:25,920 Nian! 209 00:15:47,527 --> 00:15:49,527 It's really you. 210 00:15:49,527 --> 00:15:51,427 Why are you here? 211 00:15:57,248 --> 00:15:58,704 Why aren't you saying anything? 212 00:15:58,728 --> 00:16:00,728 You jerk! 213 00:16:00,728 --> 00:16:02,600 What did I do? 214 00:16:02,600 --> 00:16:04,104 Do you know how heavy this is? 215 00:16:04,128 --> 00:16:06,527 I carried it up the mountain. 216 00:16:07,188 --> 00:16:09,148 I'm exhausted. 217 00:16:09,148 --> 00:16:10,623 What are you carrying? 218 00:16:10,647 --> 00:16:12,663 Your clothes, pens, and ink. 219 00:16:12,663 --> 00:16:14,984 You came to Wudang without bringing anything. 220 00:16:15,008 --> 00:16:18,007 I had no choice but to deliver them to you. 221 00:16:18,007 --> 00:16:21,423 Xu Xiao already guessed that I'd be staying in Wudang for a while? 222 00:16:21,423 --> 00:16:23,868 His guesses about you are always right. 223 00:16:24,447 --> 00:16:26,527 Why did he ask you to come? 224 00:16:26,567 --> 00:16:28,543 I guess he found out about you borrowing the horse. 225 00:16:28,567 --> 00:16:30,467 It's all your fault. 226 00:16:31,927 --> 00:16:33,808 You came up alone? 227 00:16:33,808 --> 00:16:36,464 The carriage went back after reaching the foot of the mountain. 228 00:16:36,488 --> 00:16:38,388 You're not going back? 229 00:16:42,567 --> 00:16:45,707 Xu Xiao wants you to stay in Wudang to take care of me. 230 00:16:45,707 --> 00:16:47,908 That sucks for you then. 231 00:16:51,328 --> 00:16:53,707 Are you a puppy? 232 00:16:58,807 --> 00:17:00,423 I'll leave this house to the two of you. 233 00:17:00,447 --> 00:17:01,903 I'll find my own place. 234 00:17:01,927 --> 00:17:03,184 Call me if there's trouble. 235 00:17:03,208 --> 00:17:05,008 Sir! 236 00:17:31,208 --> 00:17:35,163 A second bed doesn't fit in this house. 237 00:17:38,488 --> 00:17:40,288 It's fine. 238 00:18:25,888 --> 00:18:27,588 Sleep. 239 00:18:56,727 --> 00:18:58,727 It's so comfortable. 240 00:19:06,288 --> 00:19:08,188 Are you sure about this? 241 00:19:09,007 --> 00:19:11,443 You really don't need me to switch with you? 242 00:19:12,727 --> 00:19:14,627 No. 243 00:19:14,627 --> 00:19:17,448 You'll sit just there for the whole night? 244 00:19:17,448 --> 00:19:19,788 I'm glad to. 245 00:19:23,007 --> 00:19:25,768 Your coin box is in the bag, right? 246 00:19:42,447 --> 00:19:44,967 So comfortable! 247 00:22:31,600 --> 00:22:33,600 This pickled cucumber is really nice. 248 00:22:34,800 --> 00:22:36,700 She slept there the whole night? 249 00:22:37,700 --> 00:22:39,200 I guess she's exhausted. 250 00:22:39,200 --> 00:22:42,300 Why didn't you carry her to bed? 251 00:22:42,300 --> 00:22:45,000 She has a sad background. 252 00:22:46,000 --> 00:22:47,800 Doesn't she need more care then? 253 00:22:47,800 --> 00:22:49,600 She doesn't need to be taken care of 254 00:22:49,600 --> 00:22:51,300 or to be pitied. 255 00:22:51,300 --> 00:22:54,200 This girl is quite proud. 256 00:22:54,200 --> 00:22:56,600 But why doesn't she sleep against the wall? 257 00:22:56,600 --> 00:22:58,200 That bag was heavy. 258 00:22:58,200 --> 00:22:59,700 She carried it all the way up here. 259 00:22:59,700 --> 00:23:02,600 I'm sure she broke skin on her shoulder and back. 260 00:23:02,600 --> 00:23:04,100 Leaning would hurt. 261 00:23:05,300 --> 00:23:07,400 How did you know that? 262 00:23:07,400 --> 00:23:09,000 She's my servant. 263 00:23:09,000 --> 00:23:13,400 - If I don't know her, who does? - I really don't understand you two. 264 00:23:16,400 --> 00:23:17,800 You're awake? 265 00:23:17,800 --> 00:23:19,900 Come and have breakfast. 266 00:23:33,800 --> 00:23:34,800 Eat. 267 00:23:34,800 --> 00:23:36,400 Don't worry about her. 268 00:24:49,600 --> 00:24:51,400 What's wrong? 269 00:24:53,200 --> 00:24:55,000 Are there any vegetables? 270 00:25:00,100 --> 00:25:02,800 If it's not enough, I can bring some more. 271 00:25:02,800 --> 00:25:04,300 Alive ones. 272 00:25:05,400 --> 00:25:07,400 Alive vegetables? 273 00:25:11,600 --> 00:25:13,600 Is this Taoist stupid? 274 00:25:13,600 --> 00:25:16,400 He is the next head of Wudang. 275 00:25:17,400 --> 00:25:19,000 Your Highness, 276 00:25:19,000 --> 00:25:21,200 what does she mean? 277 00:25:21,200 --> 00:25:22,400 She's asking you 278 00:25:22,400 --> 00:25:25,200 if you have any vegetable or melon seeds. 279 00:25:25,200 --> 00:25:27,600 How are they alive? 280 00:25:27,600 --> 00:25:31,500 Before they break through the dirt, are they dead then? 281 00:25:32,700 --> 00:25:33,600 You're right. 282 00:25:33,600 --> 00:25:35,600 They are alive. 283 00:25:35,600 --> 00:25:39,000 Why do you want them? 284 00:25:39,000 --> 00:25:40,800 To plant. 285 00:25:42,000 --> 00:25:43,400 We have vegetables. 286 00:25:43,400 --> 00:25:45,900 We can send them to you. 287 00:25:45,900 --> 00:25:48,000 Can't I plant it myself? 288 00:25:49,200 --> 00:25:50,600 You can. 289 00:25:50,600 --> 00:25:53,100 But we don't have vegetable or melon seeds. 290 00:25:55,700 --> 00:25:59,200 Where do the vegetables you eat come from? 291 00:25:59,200 --> 00:26:02,200 Wudang has a vegetable garden. 292 00:26:05,600 --> 00:26:07,200 Take me there. 293 00:26:12,000 --> 00:26:13,500 Let's go. 294 00:26:15,000 --> 00:26:17,500 Don't look at me. I can't control her. 295 00:26:37,900 --> 00:26:40,800 [ Wudang Main Hall ] 296 00:26:50,600 --> 00:26:53,800 [ Sanqing Hall ] 297 00:27:14,800 --> 00:27:16,600 Chief. Chief. 298 00:27:16,600 --> 00:27:18,000 Aren't you the chef? 299 00:27:18,000 --> 00:27:19,200 It's terrible. 300 00:27:19,200 --> 00:27:22,000 There's been a burglary. 301 00:27:22,000 --> 00:27:24,400 Many vegetables in the garden have been stolen. 302 00:27:24,400 --> 00:27:26,200 We must investigate it. 303 00:27:26,200 --> 00:27:28,200 Who would steal vegetables? 304 00:27:31,200 --> 00:27:34,800 Do you think it was caused by rodents? 305 00:27:35,900 --> 00:27:36,700 Chief. 306 00:27:36,700 --> 00:27:39,800 They were dug up with a shovel. 307 00:27:39,800 --> 00:27:42,600 Perhaps a fox has cultivated into a spirit. 308 00:27:44,200 --> 00:27:47,200 You just need to be more careful in the future. 309 00:27:47,200 --> 00:27:48,700 Go now. 310 00:27:51,568 --> 00:27:52,983 Chief. 311 00:27:53,000 --> 00:27:56,200 Foxes eat meat. They don't eat vegetables. 312 00:27:56,200 --> 00:27:58,700 The essence of Tao comes from within 313 00:27:58,700 --> 00:28:00,200 and coalesces with daily practice. 314 00:28:00,200 --> 00:28:01,400 Those who use Tao correctly will achieve enlightenment. 315 00:28:01,400 --> 00:28:03,100 Those who forget about Tao will only be obsessed with its form. 316 00:28:03,100 --> 00:28:04,800 You have to try and understand 317 00:28:04,800 --> 00:28:06,800 the meaning of what I just said. 318 00:28:06,800 --> 00:28:09,500 Don't ask me about everything. 319 00:28:11,500 --> 00:28:13,200 Those who use Tao correctly will achieve enlightenment. 320 00:28:13,200 --> 00:28:14,800 Those who forget about Tao will only be obsessed with its form. 321 00:28:14,800 --> 00:28:17,200 Those who use Tao correctly will achieve enlightenment. 322 00:28:17,200 --> 00:28:19,200 Those who forget about Tao will only be obsessed with its form. 323 00:28:19,200 --> 00:28:21,400 Those who use Tao correctly will achieve enlightenment. 324 00:28:21,400 --> 00:28:23,600 Those who forget about Tao will only be obsessed with its form. 325 00:28:23,600 --> 00:28:26,200 Those who use Tao correctly will achieve enlightenment. 326 00:28:26,200 --> 00:28:29,300 Those who forget about Tao will only be obsessed with its form. 327 00:28:51,400 --> 00:28:53,200 Miss Jiang Ni. 328 00:28:53,200 --> 00:28:55,500 You must never let my senior find out 329 00:28:55,500 --> 00:28:58,200 that you stole vegetables. 330 00:28:58,200 --> 00:28:59,600 I asked you to lead me 331 00:28:59,600 --> 00:29:01,200 and I dug the vegetables. 332 00:29:01,200 --> 00:29:02,400 Ask him to come to me. 333 00:29:02,400 --> 00:29:04,300 You have nothing to do with it. 334 00:29:05,200 --> 00:29:07,700 Better to just keep it a secret. 335 00:29:07,700 --> 00:29:09,000 Are you afraid of him? 336 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Will he beat you? 337 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 Senior? 338 00:29:13,000 --> 00:29:14,800 He won't hit me. 339 00:29:17,000 --> 00:29:19,100 Why are you afraid of him then? 340 00:29:36,200 --> 00:29:38,200 Who are they? 341 00:29:45,500 --> 00:29:47,600 Law of ruling three realms. 342 00:29:48,400 --> 00:29:50,200 Mount Longhu. 343 00:29:56,200 --> 00:29:59,200 The top sect handpicked by the royal family? 344 00:30:28,300 --> 00:30:31,700 Actually, staying in Wudang is quite nice. 345 00:30:32,800 --> 00:30:34,500 Unlike Beiliang, 346 00:30:34,500 --> 00:30:36,200 where I have to constantly be on edge 347 00:30:36,200 --> 00:30:38,400 and wary about others. 348 00:30:41,848 --> 00:30:43,784 It's just that the food here is all vegetarian. 349 00:30:43,800 --> 00:30:45,700 I can't stand it. 350 00:30:49,800 --> 00:30:51,000 Brother. 351 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 Come with me. 352 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 What is it? 353 00:30:53,000 --> 00:30:54,600 Come with me. 354 00:30:59,700 --> 00:31:00,600 Brother. 355 00:31:00,600 --> 00:31:02,400 This way. 356 00:31:05,200 --> 00:31:06,800 Where are you taking me? 357 00:31:06,800 --> 00:31:08,500 Over here. 358 00:31:12,200 --> 00:31:15,100 [ Violet Bamboo Forest ] 359 00:31:15,900 --> 00:31:17,500 Are you staying here? 360 00:31:17,500 --> 00:31:18,400 Yes. 361 00:31:18,400 --> 00:31:20,100 There's a wooden hut in there. 362 00:31:20,100 --> 00:31:22,600 Brother, wait here for me. 363 00:31:28,400 --> 00:31:31,000 [ Violet Bamboo Forest ] 364 00:32:07,800 --> 00:32:09,100 Brother. 365 00:32:10,000 --> 00:32:11,900 Brother, you're awake? 366 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Why am I sleeping here again? 367 00:32:16,900 --> 00:32:18,200 You weren't sleeping. 368 00:32:18,200 --> 00:32:19,900 You passed out. 369 00:32:20,800 --> 00:32:22,400 Why did I pass out? 370 00:32:22,400 --> 00:32:24,600 Wooden Sword Taoist knocked you out. 371 00:32:24,600 --> 00:32:26,600 Wooden Sword Taoist? 372 00:32:28,000 --> 00:32:28,600 That's... 373 00:32:28,600 --> 00:32:31,000 The person living in the bamboo forest? 374 00:32:31,700 --> 00:32:33,400 He's also one of Wudang? 375 00:32:33,400 --> 00:32:34,800 He didn't hit you, right? 376 00:32:34,800 --> 00:32:37,600 No. Wooden Sword Taoist says I have a peaceful heart. 377 00:32:39,900 --> 00:32:41,500 What did he use to knock me out? 378 00:32:41,500 --> 00:32:43,200 Sword aura. 379 00:32:43,200 --> 00:32:44,600 Sword aura? 380 00:32:45,400 --> 00:32:47,900 Wudang has such a talented person here? 381 00:32:49,300 --> 00:32:50,800 Brother. 382 00:32:55,100 --> 00:32:56,300 Drumstick? 383 00:32:56,300 --> 00:32:58,000 Wild chicken. 384 00:32:58,000 --> 00:32:59,400 Where did you get this? 385 00:32:59,400 --> 00:33:00,800 I hunted it in the bamboo forest. 386 00:33:00,800 --> 00:33:03,600 I roasted it and made it specially for you. 387 00:33:03,600 --> 00:33:06,200 You didn't let Wooden Sword Taoist catch you, right? 388 00:33:06,200 --> 00:33:07,500 He saw it. 389 00:33:07,500 --> 00:33:09,300 He didn't stop you? 390 00:33:11,700 --> 00:33:14,400 I remember Wudang is quite strict with its rules. 391 00:33:14,400 --> 00:33:16,600 What kind of Taoist is he? 392 00:33:16,600 --> 00:33:18,900 Wooden Sword Taoist is nice. 393 00:33:20,700 --> 00:33:22,500 You like this place? 394 00:33:24,300 --> 00:33:26,900 Why don't we stay here forever? 395 00:33:31,800 --> 00:33:33,300 You don't want to? 396 00:33:34,967 --> 00:33:36,183 You'll need to leave. 397 00:33:36,200 --> 00:33:37,700 Where to? 398 00:33:37,700 --> 00:33:39,200 You have to go home. 399 00:33:39,200 --> 00:33:42,300 Father said you have to be at home. 400 00:33:44,400 --> 00:33:46,600 Both older sisters aren't around. 401 00:33:46,600 --> 00:33:48,500 You're leaving too. 402 00:33:48,500 --> 00:33:50,800 What's the point of me going back alone? 403 00:33:50,800 --> 00:33:52,800 Is that still a home? 404 00:33:53,700 --> 00:33:55,800 Father needs you to help him. 405 00:34:01,600 --> 00:34:03,200 Huangman'er, 406 00:34:04,600 --> 00:34:08,200 do you know why Xu Xiao sent you to Wudang? 407 00:34:08,200 --> 00:34:09,800 I know. 408 00:34:09,800 --> 00:34:11,600 What do you know? 409 00:34:11,600 --> 00:34:13,600 Remove my strength. 410 00:34:14,600 --> 00:34:17,300 He even told you that? 411 00:34:17,300 --> 00:34:18,800 He did. 412 00:34:18,800 --> 00:34:21,100 And you still rushed over here so obediently? 413 00:34:22,200 --> 00:34:24,600 Father said if my strength was gone, 414 00:34:24,600 --> 00:34:26,700 you wouldn't be troubled anymore. 415 00:34:30,400 --> 00:34:32,800 Why are you so silly? 416 00:34:32,800 --> 00:34:36,400 I can be silly as long as you're smart. 417 00:34:36,400 --> 00:34:38,000 Have some meat, brother. 418 00:34:49,100 --> 00:34:51,000 Is it good? 419 00:34:51,000 --> 00:34:52,400 It's good. 420 00:35:00,200 --> 00:35:02,000 Huangman'er, 421 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 I'm not afraid of trouble. 422 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 I'll be protecting you here. 423 00:35:06,000 --> 00:35:08,400 No one can take you away. 424 00:35:08,400 --> 00:35:10,700 I'm afraid you probably won't be able to do that. 425 00:35:11,800 --> 00:35:13,400 Senior. 426 00:35:13,400 --> 00:35:15,700 I haven't seen you around the past few days. 427 00:35:15,700 --> 00:35:17,700 I've been walking around in the mountains. 428 00:35:17,700 --> 00:35:19,200 When you said that I wouldn't be able to protect him, 429 00:35:19,200 --> 00:35:20,900 what does that mean? 430 00:35:20,900 --> 00:35:22,800 Someone from Mount Longhu is here. 431 00:35:22,800 --> 00:35:25,100 They're looking for him. 432 00:35:25,100 --> 00:35:26,000 Where are they? 433 00:35:26,000 --> 00:35:27,400 In front of your house. 434 00:35:27,400 --> 00:35:29,200 They're quite a lot of them. 435 00:35:30,300 --> 00:35:31,600 Huangman'er, go back to the forest. 436 00:35:31,600 --> 00:35:34,400 If it's not me calling you, don't come out. 437 00:35:39,800 --> 00:35:41,400 Go. 438 00:35:50,000 --> 00:35:53,000 If I end up going against the people from Mount Longhu, 439 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 who will you help? 440 00:35:56,200 --> 00:35:59,000 I've always wanted to fight the world's number one sect. 441 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 Thank you, sir. 442 00:36:00,000 --> 00:36:01,200 No thanks needed. 443 00:36:01,200 --> 00:36:02,800 But don't forget 444 00:36:02,800 --> 00:36:05,500 Nine Swords Huang only asked me to protect you for two months. 445 00:36:05,500 --> 00:36:08,000 That time is almost up. 446 00:36:15,500 --> 00:36:18,800 [ The law of ruling three realms, Enlightening all who suffer ] 447 00:36:31,700 --> 00:36:35,100 [ The law of ruling three realms, Enlightening all who suffer ] 448 00:36:40,800 --> 00:36:42,800 With all these people watching, 449 00:36:42,800 --> 00:36:44,600 you're still tending your vegetables? 450 00:36:44,600 --> 00:36:46,600 They're not looking for me. 451 00:36:47,800 --> 00:36:49,800 Where's Hong Xixiang? 452 00:36:49,800 --> 00:36:52,000 He was dragged away by Wang Chonglou. 453 00:36:52,800 --> 00:36:56,600 Looks like Wudang is trying to stay out of this matter. 454 00:37:01,800 --> 00:37:03,400 I am Xu Fengnian. 455 00:37:03,400 --> 00:37:05,400 Who is looking for me? 456 00:37:18,400 --> 00:37:21,600 [ Celestial Master of Mount Longhu, Zhao Xituan ] 457 00:37:23,900 --> 00:37:25,500 Chief. 458 00:37:25,500 --> 00:37:27,800 Are you sure they are from Mount Longhu? 459 00:37:27,800 --> 00:37:31,300 Let's not get fooled by fraudsters. 460 00:37:31,300 --> 00:37:34,000 I verified it with my own eyes. 461 00:37:34,000 --> 00:37:36,300 The person who came is Zhao Xituan. 462 00:37:37,600 --> 00:37:40,200 Zhao Xituan, one of the four Celestial Masters of Longhu? 463 00:37:40,200 --> 00:37:41,900 Exactly. 464 00:37:42,800 --> 00:37:43,800 Chief. 465 00:37:43,800 --> 00:37:45,900 Mount Longhu is thriving right now. 466 00:37:45,900 --> 00:37:47,400 A Celestial Master has come in person, 467 00:37:47,400 --> 00:37:49,800 we can't ignore and not worry about it. 468 00:37:49,800 --> 00:37:51,800 - Yes. - That's right. 469 00:37:55,800 --> 00:37:57,400 Junior. 470 00:37:59,000 --> 00:38:00,600 What do you think? 471 00:38:02,700 --> 00:38:05,200 I think our sect is called Wudang, 472 00:38:05,200 --> 00:38:08,200 but it doesn't mean that the whole Mount Wudang is ours. 473 00:38:08,200 --> 00:38:09,400 We are not the king of the mountain. 474 00:38:09,400 --> 00:38:13,600 This mountain is big enough to just let them walk around. 475 00:38:14,600 --> 00:38:17,000 But that's a Celestial Master of Longhu. 476 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 - Yes. - That's right. 477 00:38:18,000 --> 00:38:20,600 Whatever. 478 00:38:20,600 --> 00:38:23,000 They're just here for Xu Longxiang anyway. 479 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 It's got nothing to do with us. 480 00:38:29,500 --> 00:38:31,200 That's right. 481 00:38:32,000 --> 00:38:34,400 No matter how big the trouble is, 482 00:38:34,400 --> 00:38:37,100 what does it have to do with us? 483 00:38:37,800 --> 00:38:39,500 Chief. 484 00:38:44,500 --> 00:38:46,000 Xu Fengnian. 485 00:38:46,000 --> 00:38:47,400 That's me. 486 00:38:48,300 --> 00:38:50,200 Where is Xu Longxiang? Have him come out. 487 00:38:50,200 --> 00:38:54,400 I intend to take him back to Mount Longhu. 488 00:38:54,400 --> 00:38:56,200 May I ask who you are? 489 00:38:56,200 --> 00:38:59,600 Zhao Xituan from Mount Longhu. 490 00:38:59,600 --> 00:39:01,200 Zhao Xituan? 491 00:39:02,200 --> 00:39:04,800 A Celestial Master came here in person? 492 00:39:04,800 --> 00:39:06,400 How can I just let you stand here then? 493 00:39:06,400 --> 00:39:08,000 That would be too rude to a Celestial Master. 494 00:39:08,000 --> 00:39:10,600 Celestial Master, let's talk inside. 495 00:39:10,600 --> 00:39:11,800 Where is Xu Longxiang? 496 00:39:11,800 --> 00:39:13,200 I'll go find him now. 497 00:39:13,200 --> 00:39:15,800 Please go in and have a cup of hot tea. 498 00:39:15,800 --> 00:39:17,300 Good. 499 00:39:23,800 --> 00:39:25,800 Can you beat him? 500 00:39:27,200 --> 00:39:29,100 I won't know until I fight him. 501 00:39:29,100 --> 00:39:31,900 Later, I'll distract him from the front and you'll go behind his back 502 00:39:31,900 --> 00:39:33,700 to surprise attack him from the back. 503 00:39:33,700 --> 00:39:35,300 That's a Celestial Master of Mount Longhu. 504 00:39:35,300 --> 00:39:36,600 I don't care if he's a Celestial Master or an Infernal Master. 505 00:39:36,600 --> 00:39:40,100 Anyone who dares come after my brother gets no mercy. 506 00:39:40,100 --> 00:39:42,800 What about all those other Taoists behind him? 507 00:39:42,800 --> 00:39:44,200 With a blade at the Celestial Master's neck, 508 00:39:44,200 --> 00:39:46,000 let's see who dares to make a move. 509 00:39:46,000 --> 00:39:48,400 If you make such a big move, Mount Longhu won't let you go. 510 00:39:48,400 --> 00:39:52,200 It's fine. I'll say the head of Mount Wudang allowed it. 511 00:39:52,200 --> 00:39:53,800 No matter how big the trouble is, 512 00:39:53,800 --> 00:39:55,600 we'll let Wudang take the blame. 513 00:39:55,600 --> 00:40:00,000 This is Mount Wudang after all. 514 00:40:18,500 --> 00:40:20,500 The interior is spare indeed. 515 00:40:20,500 --> 00:40:23,300 I hope you're not offended by it, Celestial Master. 516 00:40:25,200 --> 00:40:26,800 Jiang Ni. 517 00:40:26,800 --> 00:40:28,600 Wipe this bench for the Celestial Master 518 00:40:28,600 --> 00:40:30,600 so he can sit down. 519 00:40:31,400 --> 00:40:33,500 It's easier if he sits down. 520 00:40:37,600 --> 00:40:39,500 Please take a sit, Celestial Master. 521 00:40:41,500 --> 00:40:42,800 The wind is a bit strong indeed. 522 00:40:42,800 --> 00:40:44,600 I'll close the door. 523 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Aren't we drinking tea? 524 00:41:03,000 --> 00:41:05,200 Where are the tea leaves? 525 00:41:06,700 --> 00:41:08,700 Where are the tea leaves? 526 00:41:09,800 --> 00:41:12,000 Where are the tea leaves? 527 00:41:12,000 --> 00:41:13,800 Tea leaves... 528 00:41:21,000 --> 00:41:22,600 We have tea leaves now. 529 00:41:22,600 --> 00:41:25,200 How about the hot water? 530 00:41:25,200 --> 00:41:27,000 Did you boil water yet? 531 00:41:27,000 --> 00:41:28,900 I think I did. 532 00:41:32,000 --> 00:41:34,800 It takes time to boil water. 533 00:41:47,200 --> 00:41:48,000 Your Highness. 534 00:41:48,000 --> 00:41:50,400 Don't panic and don't misunderstand me. 535 00:41:50,400 --> 00:41:52,000 The reason I'm here 536 00:41:52,000 --> 00:41:56,400 is to bring the young prince back to Mount Longhu. 537 00:41:57,800 --> 00:42:01,200 Then, I did not misunderstand. 538 00:42:40,600 --> 00:42:41,800 No fighting. Let's not fight. 539 00:42:41,800 --> 00:42:43,700 I surrender. 540 00:42:44,600 --> 00:42:46,000 Why isn't he calling for help? 541 00:42:46,000 --> 00:42:47,800 People will rush in if he calls for help. 542 00:42:47,800 --> 00:42:49,800 How would I know? 543 00:42:53,600 --> 00:42:56,200 Nine Swords Huang asked me to come here. 544 00:42:57,200 --> 00:42:59,000 Lao Huang? 545 00:43:01,000 --> 00:43:10,000 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 546 00:43:14,000 --> 00:43:22,000 值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi 547 00:43:22,000 --> 00:43:28,800 Original translation: deadliftdiva_548 548 00:44:47,000 --> 00:44:51,800 ♫ In the center of my heart, my growing sorrow ♫ 549 00:44:51,800 --> 00:44:56,400 ♫ Has been washed away by this splendid beginning ♫ 550 00:44:56,400 --> 00:45:00,200 ♫ I’m going out at dawn, taking a gamble ♫ 551 00:45:00,200 --> 00:45:05,600 ♫ Betting you will be there to meet me with your reply. ♫ 552 00:45:05,600 --> 00:45:10,200 ♫ Forgive me for this tragic ending, ♫ 553 00:45:10,200 --> 00:45:14,800 ♫ As you are moved to meet me in this misty moment ♫ 554 00:45:14,800 --> 00:45:18,600 ♫ Even though the thunder rolls and lightning flashes, ♫ 555 00:45:18,600 --> 00:45:23,200 ♫ Even if by this effort, I am left behind… ♫ 556 00:45:23,200 --> 00:45:27,800 ♫ My meeting with you will leave you in ruins ♫ 557 00:45:27,800 --> 00:45:32,400 ♫ Let you place in memory this final sad painting ♫ 558 00:45:32,400 --> 00:45:37,000 ♫ As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings ♫ 559 00:45:37,000 --> 00:45:41,400 ♫ Who will bother to look at it again? ♫ 560 00:45:41,400 --> 00:45:46,000 ♫ My momentary life is already sufficient ♫ 561 00:45:46,000 --> 00:45:51,200 ♫ To give up all my possessions to sentimentally see it through ♫ 562 00:45:51,200 --> 00:45:55,600 ♫ I can again give you a lifetime’s worth of loving words ♫ 563 00:45:55,600 --> 00:46:00,000 ♫ To settle a world full of worries. ♫ 564 00:46:00,000 --> 00:46:04,600 ♫ My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching ♫ 565 00:46:04,600 --> 00:46:09,700 ♫ In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful ♫ 566 00:46:09,700 --> 00:46:14,000 ♫ If you regret this ending and want some way to start over again, ♫ 567 00:46:14,000 --> 00:46:19,000 ♫ Remember, you can still return to me. ♫ 567 00:46:20,305 --> 00:47:20,933 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org