1 00:00:00,440 --> 00:00:01,790 [ A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow. ] 2 00:00:01,790 --> 00:00:03,130 [ His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away. ] 3 00:00:03,140 --> 00:00:06,370 [ Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt. ] 4 00:00:06,380 --> 00:00:12,170 [ When the deed is done, to a life of anonymity he returns. ] 5 00:00:19,910 --> 00:00:30,010 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 6 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 7 00:01:24,900 --> 00:01:30,000 [ Sword Snow Stride ] [ Season 1 ] 8 00:01:30,050 --> 00:01:33,550 [ Episode 16 ] 9 00:01:51,400 --> 00:01:53,000 The ones he trusts 10 00:01:53,000 --> 00:01:55,200 have all gone into the forest with him. 11 00:01:55,200 --> 00:01:56,700 The ones he doesn't trust 12 00:01:56,700 --> 00:01:58,600 were all left behind. 13 00:01:59,600 --> 00:02:02,000 That includes you too. 14 00:02:02,000 --> 00:02:04,600 It's normal for His Highness not to trust me. 15 00:02:04,600 --> 00:02:07,200 I wasn't loyal to him in the first place. 16 00:02:07,200 --> 00:02:10,000 If so, why are you still his bodyguard? 17 00:02:10,000 --> 00:02:11,700 Aren't you the same? 18 00:02:13,100 --> 00:02:14,300 Speaking of which, 19 00:02:14,300 --> 00:02:16,400 we're all serving under the prince 20 00:02:16,400 --> 00:02:18,000 to fulfill our own needs. 21 00:02:18,000 --> 00:02:21,800 I think we should keep an eye out for each other. 22 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 You too. 23 00:02:40,600 --> 00:02:43,100 Of course, I didn't forget about the god of blades. 24 00:02:51,800 --> 00:02:56,700 You and Xu Xiao aren't connected in any way. 25 00:02:56,700 --> 00:02:59,700 I guess you're escorting His Highness 26 00:02:59,700 --> 00:03:02,300 probably because of some deal you've made. 27 00:03:06,200 --> 00:03:09,200 God of blades, you were once proud and arrogant. 28 00:03:10,200 --> 00:03:12,000 Do you know a martial art 29 00:03:12,000 --> 00:03:13,900 called Baidi Baopu Skill? 30 00:03:15,100 --> 00:03:16,800 To be honest, 31 00:03:16,800 --> 00:03:18,700 I'm serving the Xu family 32 00:03:18,700 --> 00:03:20,300 to get my hands on this manual. 33 00:03:20,300 --> 00:03:22,000 Mister, if you remember this technique, 34 00:03:22,000 --> 00:03:24,400 I'm willing to serve under you. 35 00:03:24,400 --> 00:03:26,100 Scram! 36 00:03:30,200 --> 00:03:32,500 I won't bother you then. 37 00:03:52,400 --> 00:03:54,400 A wild beast just passed through. 38 00:03:54,400 --> 00:03:55,500 Jiang Ni! 39 00:03:55,500 --> 00:03:57,000 Don't tell me she's in danger? 40 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 I don't think so. 41 00:04:02,400 --> 00:04:04,000 Aren't you afraid that I'll tell Xu Fengnian 42 00:04:04,000 --> 00:04:06,200 about what you had said? 43 00:04:06,200 --> 00:04:07,800 Suit yourself. 44 00:04:07,800 --> 00:04:10,300 They'll be more at ease 45 00:04:10,300 --> 00:04:13,200 when they know that you want something from them. 46 00:04:20,200 --> 00:04:23,600 If your Lin family knows the Baidi Baopu Skill, 47 00:04:23,600 --> 00:04:25,700 I could serve under you. 48 00:04:30,400 --> 00:04:32,600 My name is Lü Qiantang. 49 00:04:49,800 --> 00:04:51,400 Jiang Ni! 50 00:05:03,700 --> 00:05:05,300 Are you okay? 51 00:05:05,300 --> 00:05:06,400 Look. 52 00:05:06,400 --> 00:05:08,200 What's wrong? 53 00:05:12,600 --> 00:05:13,900 Wow. 54 00:05:14,600 --> 00:05:16,200 A divine tiger? 55 00:05:16,200 --> 00:05:18,200 It's already dead. 56 00:05:18,200 --> 00:05:20,000 I wonder what killed it. 57 00:05:20,000 --> 00:05:21,400 I saw it. 58 00:05:21,400 --> 00:05:23,300 It passed in front of me. 59 00:05:23,300 --> 00:05:25,000 - It didn't attack you? - No. 60 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 It didn't stop. 61 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 It ran away. 62 00:05:27,000 --> 00:05:28,600 What did it look like? 63 00:05:28,600 --> 00:05:31,000 It ran too fast. I didn't get a good look. 64 00:05:31,000 --> 00:05:33,800 I just saw that it's a mix of black and white. 65 00:05:33,800 --> 00:05:36,000 And there was person on its back. 66 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 They flashed past me, 67 00:05:37,000 --> 00:05:38,300 and I only saw their silhouette. 68 00:05:38,300 --> 00:05:40,400 He was also carrying a sunflower. 69 00:05:40,400 --> 00:05:42,200 Is there such a person in the martial arts world? 70 00:05:42,200 --> 00:05:43,600 I haven't heard of such a person before. 71 00:05:43,600 --> 00:05:44,400 Careful! 72 00:05:44,400 --> 00:05:46,500 It's not entirely dead. 73 00:06:02,000 --> 00:06:03,800 She's pregnant. 74 00:06:03,800 --> 00:06:05,300 Her child will be born soon. 75 00:06:05,300 --> 00:06:07,800 What a rare opportunity indeed. 76 00:06:07,800 --> 00:06:10,000 When the little divine tiger is born and opens its eyes, 77 00:06:10,000 --> 00:06:11,600 it'll recognize the first thing it sees as its parent. 78 00:06:11,600 --> 00:06:13,800 If the baby beast sees Your Highness when it opens its eyes, 79 00:06:13,800 --> 00:06:16,200 you'll be able to tame this beast. 80 00:06:41,400 --> 00:06:43,000 The firstborn is female. 81 00:06:43,000 --> 00:06:45,600 The second one is male. 82 00:06:45,600 --> 00:06:48,400 Then they're an older sister and a younger brother. 83 00:06:48,400 --> 00:06:49,600 They'll open their eyes soon. 84 00:06:49,600 --> 00:06:51,800 Let them see you, Your Highness. 85 00:07:05,900 --> 00:07:07,800 The mother has sustained many injuries. 86 00:07:07,800 --> 00:07:10,300 Only her abdomen is not damaged. 87 00:07:10,300 --> 00:07:13,200 She was trying her best to protect her children. 88 00:07:14,800 --> 00:07:16,300 Grandpa Wei, 89 00:07:17,500 --> 00:07:19,000 heavenly luck 90 00:07:19,000 --> 00:07:21,200 can be compensated using our capabilities, 91 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 but we shouldn't take their mother away from them. 92 00:07:32,800 --> 00:07:34,500 Little fellows, 93 00:07:35,800 --> 00:07:37,900 this is your mother. 94 00:07:39,000 --> 00:07:41,200 Look closely. 95 00:07:41,200 --> 00:07:43,800 See her with your eyes and remember her in your heart. 96 00:07:47,800 --> 00:07:50,400 Never forget her face. 97 00:07:50,400 --> 00:07:52,400 Look at her eyes. 98 00:08:25,500 --> 00:08:27,600 Your mother is dead. 99 00:08:37,400 --> 00:08:39,400 Your Highness, they really do treat you 100 00:08:39,400 --> 00:08:41,000 as their kin. 101 00:08:41,000 --> 00:08:42,400 I'm not your father. 102 00:08:42,400 --> 00:08:44,600 I'm not deceiving you guys. 103 00:08:47,800 --> 00:08:49,200 They're so fierce. 104 00:08:49,200 --> 00:08:50,400 You must not bite her. 105 00:08:50,400 --> 00:08:52,000 She's family. 106 00:08:52,800 --> 00:08:54,500 This is destiny. 107 00:08:55,200 --> 00:08:56,500 These two divine tigers 108 00:08:56,500 --> 00:08:58,700 are meant to follow Your Highness. 109 00:08:58,700 --> 00:09:01,000 We should at least name them. 110 00:09:06,400 --> 00:09:08,000 You're the older sister. 111 00:09:08,000 --> 00:09:10,500 I'll call you Bodhisattva. 112 00:09:10,500 --> 00:09:11,600 Since you're the little brother, 113 00:09:11,600 --> 00:09:13,400 I'll call you Vajra. 114 00:09:13,400 --> 00:09:14,400 They won't understand those. 115 00:09:14,400 --> 00:09:16,200 She's right. 116 00:09:16,200 --> 00:09:17,200 Bodhisattva. 117 00:09:17,200 --> 00:09:18,500 Vajra. 118 00:09:18,500 --> 00:09:19,600 Bodhisattva. 119 00:09:19,600 --> 00:09:21,000 Vajra. 120 00:09:21,800 --> 00:09:23,800 Bodhisattva. 121 00:09:23,800 --> 00:09:25,800 They really understand. 122 00:09:25,800 --> 00:09:27,400 Vajra. 123 00:09:29,200 --> 00:09:30,200 The elder sister is acting like his mother. 124 00:09:30,200 --> 00:09:32,300 She's disciplining her little brother. 125 00:09:33,300 --> 00:09:35,200 Can I touch them? 126 00:09:39,000 --> 00:09:39,800 Don't be afraid. 127 00:09:39,800 --> 00:09:41,700 It'll be fine. 128 00:09:48,200 --> 00:09:51,000 They already have scales when they're this young? 129 00:09:53,200 --> 00:09:55,600 Their mother has twin horns. 130 00:09:55,600 --> 00:09:57,200 Why do they only have single horns? 131 00:09:57,200 --> 00:09:59,100 The color is different as well. 132 00:09:59,100 --> 00:10:00,800 They will grow a second horn when they grow up. 133 00:10:00,800 --> 00:10:02,700 Their color will change as well. 134 00:10:02,700 --> 00:10:03,800 Your Highness, 135 00:10:03,800 --> 00:10:05,800 the divine tiger is a rare treasure. 136 00:10:05,800 --> 00:10:07,200 If its scales are made into armor, 137 00:10:07,200 --> 00:10:08,400 no sword or spear can penetrate it. 138 00:10:08,400 --> 00:10:10,400 It'll be no worse than the Red Armored General. 139 00:10:10,400 --> 00:10:12,400 Bury her. 140 00:10:12,400 --> 00:10:14,700 You don't want anything? 141 00:10:16,200 --> 00:10:19,200 She left her two children to me. 142 00:10:19,200 --> 00:10:21,400 That's more than enough. 143 00:10:32,800 --> 00:10:34,600 Let's depart. 144 00:10:35,400 --> 00:10:36,300 Which way are we going? 145 00:10:36,300 --> 00:10:37,200 After we pass through Qingcheng, 146 00:10:37,200 --> 00:10:38,300 we'll take the waterway. 147 00:10:38,300 --> 00:10:41,200 We'll follow the river and head to Qingzhou. 148 00:10:41,200 --> 00:10:43,100 Get on the carriage. 149 00:10:52,200 --> 00:10:54,400 Where did you get these little divine tigers? 150 00:10:54,400 --> 00:10:56,600 You're pretty daring. 151 00:11:03,000 --> 00:11:03,800 What are you staring at? 152 00:11:03,800 --> 00:11:05,900 Nice sword. 153 00:11:08,200 --> 00:11:11,100 Xu Xiao said we can't give him any sword. 154 00:11:11,100 --> 00:11:12,400 It's your mother's Daliang Longque. 155 00:11:12,400 --> 00:11:14,000 You could tell? 156 00:11:14,000 --> 00:11:15,600 Little girl, don't be nervous. 157 00:11:15,600 --> 00:11:18,800 It's a woman's sword. It doesn't suit me. 158 00:11:21,600 --> 00:11:24,100 [ To rid the world of guilt and injustice ] 159 00:11:25,200 --> 00:11:27,500 Aren't you going to bid farewell to your aunt? 160 00:11:27,500 --> 00:11:30,000 I've said everything I needed to say. 161 00:11:30,000 --> 00:11:31,800 You'll reach Qingzhou if you head east 162 00:11:31,800 --> 00:11:33,100 using the waterway. 163 00:11:33,100 --> 00:11:35,600 You must be wary of Lord Jing'an, Zhao Heng. 164 00:11:35,600 --> 00:11:36,700 I've experienced his trickery 165 00:11:36,700 --> 00:11:38,600 when I was in Beiliang. 166 00:11:38,600 --> 00:11:40,600 Back in the day, when the old emperor passed away, 167 00:11:40,600 --> 00:11:42,600 eight of his sons were fighting for the throne. 168 00:11:42,600 --> 00:11:44,400 Lord Jing'an almost 169 00:11:44,400 --> 00:11:47,400 became the emperor. 170 00:11:47,400 --> 00:11:49,700 He's extremely devious. 171 00:11:49,700 --> 00:11:51,000 He's well-versed in strategies and plots, 172 00:11:51,000 --> 00:11:53,600 no worse than the current emperor. 173 00:11:55,200 --> 00:11:56,500 Aunt, don't worry. 174 00:11:56,500 --> 00:11:58,800 With Beiliang's 350,000 troops, 175 00:11:58,800 --> 00:12:01,000 Zhao Heng doesn't dare to kill me. 176 00:12:01,000 --> 00:12:03,200 I hope that's the case. 177 00:12:04,600 --> 00:12:06,400 Lord Jing'an? 178 00:12:07,700 --> 00:12:10,400 I'm quite looking forward to seeing 179 00:12:10,400 --> 00:12:13,200 what kind of person he is. 180 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 [ Zhao Heng, Lord of Jing'an ] 181 00:12:47,500 --> 00:12:49,900 - Your Lordship. [ Wang Linquan, the richest man of Qingzhou ] 182 00:12:49,900 --> 00:12:52,400 All the properties owned by the Lin family in Qingzhou 183 00:12:52,400 --> 00:12:55,600 are now under my control. 184 00:12:55,600 --> 00:12:58,200 The accounting and cash flow 185 00:12:58,200 --> 00:13:00,100 are all recorded here. 186 00:13:00,100 --> 00:13:03,200 Your Lordship, do you wish to take a look? 187 00:13:03,200 --> 00:13:06,600 They're quite pitiful. 188 00:13:06,600 --> 00:13:09,200 Such a large family 189 00:13:09,200 --> 00:13:11,600 was ruined in one stroke. 190 00:13:13,300 --> 00:13:15,400 And who knows how many of them 191 00:13:15,400 --> 00:13:19,200 are still alive today? 192 00:13:19,200 --> 00:13:21,400 I'm currently in the middle of my investigation. 193 00:13:21,400 --> 00:13:23,200 I will surely cut the weeds and dig out the roots. 194 00:13:23,200 --> 00:13:26,200 I won't give the Lin family a chance to rise again. 195 00:13:27,600 --> 00:13:31,900 Compassion comes first. 196 00:13:33,800 --> 00:13:35,800 Father. 197 00:13:35,800 --> 00:13:38,100 - Mr. Wang, you're here as well? - Greetings, Your Highness. 198 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 What's the matter? 199 00:13:41,000 --> 00:13:43,800 A student from Shangyin Academy is here to present his tactics. [ Zhao Xun, Prince of Jing'an ] 200 00:13:43,800 --> 00:13:46,000 He seeks an audience with you. 201 00:13:46,800 --> 00:13:49,600 Since you're recommending him, 202 00:13:49,600 --> 00:13:52,000 I'm afraid 203 00:13:52,000 --> 00:13:56,600 he's already in cahoots with you. 204 00:14:00,500 --> 00:14:02,000 Forget it. 205 00:14:02,000 --> 00:14:03,800 Bring him here. 206 00:14:04,600 --> 00:14:06,200 Yes. 207 00:14:25,400 --> 00:14:26,900 Go now. 208 00:14:35,200 --> 00:14:37,400 That one's going to Beiliang? 209 00:14:37,400 --> 00:14:39,100 That's right. 210 00:14:39,100 --> 00:14:41,200 Once someone receives the sword tassel, 211 00:14:41,200 --> 00:14:43,400 they'll head to Qingzhou naturally. 212 00:14:43,400 --> 00:14:46,500 In the event of an emergency, they can back His Highness up. 213 00:14:46,500 --> 00:14:50,200 What if Xu Fengnian didn't charge into Qingyang Sect? 214 00:14:50,200 --> 00:14:52,800 If His Highness hadn't charged into Qingyang Sect, 215 00:14:52,800 --> 00:14:55,600 that means he has a cautious personality 216 00:14:55,600 --> 00:14:58,400 and tends to analyze the situation. 217 00:14:58,400 --> 00:15:01,800 In that case, he wouldn't get himself in trouble in Qingzhou, 218 00:15:01,800 --> 00:15:04,900 and there would be no need for these reinforcements. 219 00:15:04,900 --> 00:15:09,400 Xu Xiao tests even his own son like this. 220 00:15:09,400 --> 00:15:10,900 One's true nature will show 221 00:15:10,900 --> 00:15:12,900 during danger and emergencies. 222 00:15:13,600 --> 00:15:15,800 His Highness didn't let me down. 223 00:15:15,800 --> 00:15:18,600 He's indeed her son. 224 00:15:41,400 --> 00:15:42,600 Old man, 225 00:15:42,600 --> 00:15:44,500 this boat is traveling so quickly, 226 00:15:44,500 --> 00:15:46,600 can you even catch a fish? 227 00:15:49,400 --> 00:15:51,800 It actually worked? 228 00:15:58,000 --> 00:15:59,500 Father, 229 00:15:59,500 --> 00:16:02,900 this is the student from Shangyin Academy. 230 00:16:07,600 --> 00:16:09,600 I am Zhao Kai. 231 00:16:09,600 --> 00:16:11,500 Greetings, Lord Jing'an. 232 00:16:13,700 --> 00:16:16,100 I heard that you have a tactic to propose? 233 00:16:22,100 --> 00:16:24,000 I still have other things to attend to. 234 00:16:24,000 --> 00:16:25,600 I shall take my leave. 235 00:16:25,600 --> 00:16:28,600 Mr. Wang, stay and listen. 236 00:16:28,600 --> 00:16:30,600 Proceed. 237 00:16:33,100 --> 00:16:35,400 Lord Jing'an, you've ruled Qingzhou 238 00:16:35,400 --> 00:16:38,000 for almost two decades. 239 00:16:38,000 --> 00:16:40,400 Have you ever thought of 240 00:16:40,400 --> 00:16:42,400 improving your situation? 241 00:16:54,100 --> 00:16:56,600 What do you mean by that? 242 00:16:56,600 --> 00:16:58,600 The imperial court lets Lord Jing'an rule Qingzhou 243 00:16:58,600 --> 00:17:01,500 so that he can frighten Beiliang with the strength of Qingzhou's navy. 244 00:17:01,500 --> 00:17:05,600 If Beiliang perishes, Lord Jing'an will render great merit. 245 00:17:05,600 --> 00:17:08,400 How could you not rise to a higher position? 246 00:17:09,300 --> 00:17:11,200 Beiliang's army is 350,000 men strong. 247 00:17:11,200 --> 00:17:12,800 Who can touch them? 248 00:17:13,600 --> 00:17:16,000 There's no need to fight a battle to eradicate Beiliang. 249 00:17:16,000 --> 00:17:18,200 You only need to kill one. 250 00:17:18,200 --> 00:17:19,200 Who? 251 00:17:19,200 --> 00:17:20,800 Xu Fengnian. 252 00:17:31,400 --> 00:17:34,200 Are you the god of blades or the god of fishing? 253 00:17:34,200 --> 00:17:36,600 You're fishing faster than with a net. 254 00:17:36,600 --> 00:17:38,600 I'm using the fish hook as my sword. 255 00:17:38,600 --> 00:17:41,200 I'm not fishing, I'm stabbing the fish. 256 00:17:41,200 --> 00:17:42,800 Your martial arts really are amazing. 257 00:17:42,800 --> 00:17:44,200 They're not bad. 258 00:17:44,200 --> 00:17:45,800 How strong are you actually? 259 00:17:45,800 --> 00:17:48,400 What? Ready for me to take you as my disciple? 260 00:17:48,400 --> 00:17:50,300 Why can't we give you a sword? 261 00:17:51,100 --> 00:17:54,700 After I lost to Wang Xianzhi, I've never held a sword again. 262 00:17:54,700 --> 00:17:57,500 Xu Xiao thought that I was suppressing the humiliation and hostility in my heart. 263 00:17:57,500 --> 00:18:01,700 He's worried that if I get my hands on a sword, I might go berserk and go on a killing spree. 264 00:18:01,700 --> 00:18:03,200 Would you? 265 00:18:03,200 --> 00:18:05,000 No. 266 00:18:05,000 --> 00:18:09,100 Because Xu Xiao didn't know that the reason I never picked up a sword wasn't because I lost. 267 00:18:09,100 --> 00:18:11,200 So, what's the reason then? 268 00:18:13,600 --> 00:18:17,200 It's because someone died in front of me. 269 00:18:19,200 --> 00:18:20,800 Was it a woman? 270 00:18:23,600 --> 00:18:25,800 Who was she to you? 271 00:18:29,800 --> 00:18:31,200 Jiang Ni, 272 00:18:32,400 --> 00:18:35,500 do you know why I wish to take you as my disciple? 273 00:18:36,800 --> 00:18:38,900 It's because I have great potential. 274 00:18:38,900 --> 00:18:41,400 Not just because of your potential. 275 00:18:42,800 --> 00:18:44,800 What other reason then? 276 00:18:44,800 --> 00:18:47,400 Seeing you alongside Xu Fengnian 277 00:18:47,400 --> 00:18:52,100 reminds me of the time when she was still beside me. 278 00:18:52,100 --> 00:18:56,300 I wish to teach you because I want you to be stronger than Xu Fengnian. 279 00:18:56,300 --> 00:18:59,700 That way, he won't be able to ignore you. 280 00:19:00,600 --> 00:19:03,700 Even if one day, he does lose his mind like me, 281 00:19:03,700 --> 00:19:06,100 you can control him. 282 00:19:06,100 --> 00:19:10,000 You can stop him from committing serious mistakes. 283 00:19:13,400 --> 00:19:16,600 Wait, don't tell me that woman... 284 00:19:21,000 --> 00:19:23,400 She was killed by me. 285 00:19:38,500 --> 00:19:41,400 Father, what do you think? 286 00:19:42,800 --> 00:19:45,600 He's just trying to mislead us. 287 00:19:45,600 --> 00:19:47,300 But, he's right. 288 00:19:47,300 --> 00:19:49,000 If we kill Xu Fengnian, 289 00:19:49,000 --> 00:19:50,600 Xu Xiao will surely rebel. 290 00:19:50,600 --> 00:19:54,100 Xu Xiao's rebellion might not necessarily be a bad thing. 291 00:19:54,100 --> 00:19:56,600 The world will be plunged into chaos. 292 00:19:56,600 --> 00:19:58,800 What's good about that? 293 00:20:00,400 --> 00:20:02,500 We can only quell the world when it's in chaos. 294 00:20:02,500 --> 00:20:06,500 Only if the world is in chaos will Your Lordship have a chance 295 00:20:06,500 --> 00:20:09,000 to fight for the throne. 296 00:20:15,700 --> 00:20:18,200 Throw him out. 297 00:20:18,200 --> 00:20:19,800 - Father! - If he comes again, 298 00:20:19,800 --> 00:20:22,200 behead him and display it publicly. 299 00:20:38,200 --> 00:20:40,200 This child, 300 00:20:41,200 --> 00:20:43,400 from his eyes, I can see 301 00:20:43,400 --> 00:20:46,400 that he is as ambitious as I was back in the day. 302 00:20:48,000 --> 00:20:50,900 The prince was taught by Your Lordship. 303 00:20:50,900 --> 00:20:53,600 Naturally, he's ambitious. 304 00:20:53,600 --> 00:20:57,200 I was referring to Zhao Kai. 305 00:20:59,500 --> 00:21:02,400 He's just a student. 306 00:21:02,400 --> 00:21:06,000 It's useless no matter how ambitious he is. 307 00:21:06,000 --> 00:21:08,400 But, coincidentally, 308 00:21:10,600 --> 00:21:13,600 his surname is also Zhao. 309 00:21:19,400 --> 00:21:22,600 There are still survivors of the Lin family. 310 00:21:22,600 --> 00:21:25,600 I shall take my leave. 311 00:21:26,400 --> 00:21:29,000 As you wish, Mr. Wang. 312 00:21:34,700 --> 00:21:38,800 Xu Fengnian will reach Qingzhou soon. 313 00:21:38,800 --> 00:21:41,600 Your Lordship, are you really going to let him off? 314 00:21:42,700 --> 00:21:45,200 Harbor good thoughts, 315 00:21:45,200 --> 00:21:48,100 compassion comes first. 316 00:22:01,200 --> 00:22:03,300 Then why did you agree 317 00:22:03,300 --> 00:22:05,800 to escort Xu Fengnian to Wudi City? 318 00:22:06,600 --> 00:22:08,000 Enough. Stop asking. 319 00:22:08,000 --> 00:22:11,400 I can't disclose my deal with Xu Xiao to anyone. 320 00:22:11,400 --> 00:22:13,800 Unless you're willing to be my disciple. 321 00:22:13,800 --> 00:22:15,800 Fine, just forget it then. 322 00:22:16,800 --> 00:22:19,600 Are you prepared then? 323 00:22:19,600 --> 00:22:22,000 Prepare for what? 324 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 He's going to Wudi City. 325 00:22:24,000 --> 00:22:26,400 I'm afraid you'll probably have to face off against Wang Xianzhi again. 326 00:22:26,400 --> 00:22:27,800 That's pretty good. 327 00:22:27,800 --> 00:22:29,200 I've shut myself in for so many years. 328 00:22:29,200 --> 00:22:31,400 My hands are itching for a fight. 329 00:22:31,400 --> 00:22:33,800 Only a few people in the world are worthy enough to spar with me. 330 00:22:33,800 --> 00:22:35,600 Wang Xianzhi is most suitable. 331 00:22:35,600 --> 00:22:36,800 Can you win? 332 00:22:36,800 --> 00:22:38,500 It's hard to say. 333 00:22:38,500 --> 00:22:41,300 Back then, even though I lost, it was a close match. 334 00:22:41,300 --> 00:22:42,800 But now? 335 00:22:42,800 --> 00:22:44,600 It's been some time since I last held a sword. 336 00:22:44,600 --> 00:22:45,800 But, it doesn't matter. 337 00:22:45,800 --> 00:22:47,400 It's a fight. It's fine as long as it's fun. 338 00:22:47,400 --> 00:22:49,700 Let's forget about the result for now. 339 00:22:51,100 --> 00:22:53,300 I hope you win. 340 00:22:53,300 --> 00:22:55,300 Thank you. 341 00:22:58,800 --> 00:23:00,000 Now, 342 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 no one in the world treats me nicely. 343 00:23:03,000 --> 00:23:04,600 You're pretty nice to me. 344 00:23:04,600 --> 00:23:05,800 What's wrong? 345 00:23:05,800 --> 00:23:08,600 Do you want me to become your master? 346 00:23:13,000 --> 00:23:14,600 Take it. 347 00:23:16,200 --> 00:23:17,400 I'm lending it to you. 348 00:23:17,400 --> 00:23:19,800 Return it to me immediately after the fight. 349 00:23:19,800 --> 00:23:22,600 You're lending Shenfu to me? 350 00:23:22,600 --> 00:23:24,400 Do you know this dagger? 351 00:23:27,000 --> 00:23:28,800 I recognized it at first sight. 352 00:23:28,800 --> 00:23:30,600 It's a Chu treasure. 353 00:23:30,600 --> 00:23:32,600 You're lending it to me just like that? 354 00:23:33,400 --> 00:23:35,000 The country of Chu is gone. 355 00:23:35,000 --> 00:23:37,200 This is just a dagger. 356 00:23:49,500 --> 00:23:51,400 You won't go on a killing spree now, will you? 357 00:23:51,400 --> 00:23:54,600 Don't worry. I won't. 358 00:23:54,600 --> 00:23:56,600 I guess I owe you a favor. 359 00:23:56,600 --> 00:23:59,600 Think about how you want me to repay the favor. 360 00:24:08,800 --> 00:24:11,600 How about you teach him? 361 00:24:14,200 --> 00:24:16,800 You're wasting your favor for his sake? 362 00:24:18,400 --> 00:24:20,600 It's all your fault. 363 00:24:20,600 --> 00:24:23,000 Ever since you spoke to him that night, 364 00:24:23,000 --> 00:24:24,900 he's never had me read those manuals. 365 00:24:24,900 --> 00:24:28,000 I had lost my chance to earn a lot of extra money. 366 00:24:28,000 --> 00:24:29,800 Hurry up and teach him a bit. 367 00:24:29,800 --> 00:24:32,000 Maybe, he'll have me read books again 368 00:24:32,000 --> 00:24:34,600 after he passes this ordeal. 369 00:24:42,600 --> 00:24:45,000 Forget it if you don't want to go. 370 00:24:55,200 --> 00:24:56,400 Father has been living in peace for too long. 371 00:24:56,400 --> 00:24:58,500 He's become a coward. 372 00:24:58,500 --> 00:25:00,000 Without the capital's order, 373 00:25:00,000 --> 00:25:03,800 he doesn't dare to kill the prince of Beiliang on his own. 374 00:25:03,800 --> 00:25:05,200 This is a rare opportunity. 375 00:25:05,200 --> 00:25:07,700 We can't let this opportunity go to waste. 376 00:25:07,700 --> 00:25:09,800 Filial piety is the most important virtue. 377 00:25:09,800 --> 00:25:11,400 Your Highness, 378 00:25:11,400 --> 00:25:13,700 it's time for you 379 00:25:13,700 --> 00:25:15,800 to share His Lordship's burden. 380 00:25:20,800 --> 00:25:23,600 Are you telling me to do something about it? 381 00:25:29,100 --> 00:25:31,400 It's not that I can't do it. 382 00:25:31,400 --> 00:25:32,800 It's just that 383 00:25:32,800 --> 00:25:34,800 after Xu Fengnian left Beiliang, 384 00:25:34,800 --> 00:25:36,800 I'm afraid there are many martial arts experts around him. 385 00:25:36,800 --> 00:25:40,300 Your Highness, look over there. 386 00:25:46,400 --> 00:25:47,000 Him? 387 00:25:47,000 --> 00:25:50,400 Your Highness, if you wish to get rid of Xu Fengnian's bodyguards, 388 00:25:50,400 --> 00:25:52,600 you must seek him out. 389 00:26:00,000 --> 00:26:01,500 Kid. 390 00:26:03,400 --> 00:26:04,600 Sir. 391 00:26:06,200 --> 00:26:08,000 Don't come over here! 392 00:26:09,200 --> 00:26:12,900 Don't bite me! 393 00:26:15,200 --> 00:26:16,400 Stop! 394 00:26:16,400 --> 00:26:17,600 Don't just look! 395 00:26:17,600 --> 00:26:19,900 Vajra, Bodhisattva, come back. 396 00:26:23,000 --> 00:26:24,300 Vajra! 397 00:26:28,800 --> 00:26:31,000 You two, stop randomly biting people. 398 00:26:31,000 --> 00:26:32,800 You guys are lucky that he's magnanimous. 399 00:26:32,800 --> 00:26:35,700 If he wants to kill you, I can't stop him. 400 00:26:36,600 --> 00:26:38,000 Stop pleading for them in a roundabout way. 401 00:26:38,000 --> 00:26:41,500 I won't touch these two little fellows. 402 00:26:41,500 --> 00:26:43,200 Then, let me thank you on their behalf. 403 00:26:43,200 --> 00:26:45,600 You're really lucky. 404 00:26:45,600 --> 00:26:49,000 In a few years, these two can rival a first tier martial artist. 405 00:26:49,000 --> 00:26:51,400 I didn't keep them because I wanted to train them into skilled fighters. 406 00:26:51,400 --> 00:26:54,100 Humans will change. 407 00:26:54,100 --> 00:26:55,200 Sir, do you need anything? 408 00:26:55,200 --> 00:26:59,100 Cultivating Dahuangting without learning techniques will still render you useless. 409 00:26:59,100 --> 00:27:01,400 Take out Xiudong. 410 00:27:05,700 --> 00:27:08,000 Sir, are you going to teach me? 411 00:27:14,200 --> 00:27:16,200 Place the blade on top of it. 412 00:27:17,000 --> 00:27:19,200 Too high. 413 00:27:19,200 --> 00:27:20,100 Okay. 414 00:27:20,100 --> 00:27:23,400 Flick the dagger's blade. Try to crush the walnut. 415 00:27:40,400 --> 00:27:43,000 You must crush it without leaving any traces. 416 00:27:43,000 --> 00:27:44,600 Again. 417 00:27:51,500 --> 00:27:53,200 Did you even read the Compendium of Swords? 418 00:27:53,200 --> 00:27:55,800 Where's the balance in your sword? 419 00:27:56,600 --> 00:27:59,800 What are you looking at? I know you're using a blade, but the theory is the same. 420 00:27:59,800 --> 00:28:02,900 I just read the opening of the Compendium of Swords. I didn't continue reading. 421 00:28:02,900 --> 00:28:04,700 Why didn't you continue reading it? 422 00:28:04,700 --> 00:28:06,800 It's because you said the book was ridiculous 423 00:28:06,800 --> 00:28:08,000 and will mislead people. 424 00:28:08,000 --> 00:28:09,200 That's right. 425 00:28:09,200 --> 00:28:12,100 Think about that day when I destroyed the red armor with a water droplet. 426 00:28:12,100 --> 00:28:15,000 How did I flick my finger then? 427 00:28:34,800 --> 00:28:36,200 Continue your training. 428 00:28:36,200 --> 00:28:37,700 With your wits, 429 00:28:37,700 --> 00:28:39,600 I think this will be a close call. 430 00:28:39,600 --> 00:28:43,500 You must crush one walnut without damaging anything else. 431 00:28:54,500 --> 00:28:57,600 Your Highness, do you know about the Wu family of sword masters? 432 00:28:57,600 --> 00:28:59,000 Of course. 433 00:28:59,000 --> 00:29:01,600 It's a forbidden ground that had nurtured many sword immortals. 434 00:29:01,600 --> 00:29:06,600 A sword prodigy appeared in the Wu family a few years ago. 435 00:29:06,600 --> 00:29:09,500 He left the family when he was 20. 436 00:29:10,500 --> 00:29:13,200 He had challenged swordsmen from all around the world and hasn't been defeated yet. 437 00:29:13,200 --> 00:29:16,800 This is Wu Liuding, [ Wu Liu Ding, Wu family Sword Champion] 438 00:29:16,800 --> 00:29:19,000 the new hope of the Wu Family. 439 00:29:19,000 --> 00:29:20,800 Are you done? I still need to buy salt. 440 00:29:20,800 --> 00:29:24,800 Sir, I assume you're in Qingzhou because you're looking for Xu Fengnian. 441 00:29:26,400 --> 00:29:28,600 That's none of your business. 442 00:29:30,000 --> 00:29:33,200 Sir, Lord Jing'an's Residence is willing to track down Xu Fengnian for you. 443 00:29:33,200 --> 00:29:36,600 We will report it to you the second we receive any news. 444 00:29:39,500 --> 00:29:42,600 - What do you want? - Sir, I'm satisfied as long as 445 00:29:42,600 --> 00:29:44,600 I can witness your skills. 446 00:29:50,200 --> 00:29:53,800 So, why does someone from the Wu family want to make a move against Xu Fengnian? 447 00:29:53,800 --> 00:29:57,400 Xu Fengnian's mother betrayed the Wu family because of Xu Xiao. 448 00:29:57,400 --> 00:29:59,500 Now, the next generation of the Wu family 449 00:30:01,100 --> 00:30:03,300 is here to settle their old debts. 450 00:30:29,000 --> 00:30:30,500 You're still practicing? 451 00:30:30,500 --> 00:30:32,100 Let me remind you. 452 00:30:32,100 --> 00:30:34,000 If you do master this after a few days, 453 00:30:34,000 --> 00:30:35,600 you can stack up two walnuts. 454 00:30:35,600 --> 00:30:38,000 - After that... - After that, I need to flick the dagger 455 00:30:38,000 --> 00:30:41,900 and crush the walnuts without damaging the deck, right? 456 00:30:41,900 --> 00:30:43,800 I've already accomplished that. 457 00:30:43,800 --> 00:30:46,000 How is that possible? You only learned it this afternoon. 458 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Don't try to deceive me. 459 00:30:58,600 --> 00:31:01,500 I must admit, you're quite talented. 460 00:31:03,700 --> 00:31:05,600 So why are you sitting here staring? 461 00:31:05,600 --> 00:31:07,400 I wanted to try and crush three walnuts, 462 00:31:07,400 --> 00:31:10,400 but I tried several times and never succeeded. 463 00:31:10,400 --> 00:31:13,900 When I exert my strength, the walnut at the bottom will be flicked away. 464 00:31:13,900 --> 00:31:16,600 Unless my limit is just two walnuts? 465 00:31:16,600 --> 00:31:20,400 Do you know the difference between sword techniques and sword intention? 466 00:31:21,500 --> 00:31:23,500 It's the blade. 467 00:31:34,400 --> 00:31:36,900 The blade didn't move. How did you crush it? 468 00:31:36,900 --> 00:31:39,500 This is sword aura. 469 00:31:39,500 --> 00:31:42,800 Don't just stare at it. Place Chunlei under Xiudong. 470 00:31:45,200 --> 00:31:48,300 Try and feel the sword aura. 471 00:31:54,700 --> 00:31:57,000 I felt it. It's a volley of air. 472 00:31:57,000 --> 00:31:59,900 Channel your inner strength and unleash it out of your body through your weapon. 473 00:31:59,900 --> 00:32:02,500 The use of sword aura is the manipulation of life essence. 474 00:32:02,500 --> 00:32:05,900 With Dahuangting as your base, you'll be able to unleash it after practicing a few times. 475 00:32:05,900 --> 00:32:08,400 Then sword aura is much stronger than sword techniques. 476 00:32:08,400 --> 00:32:10,800 Sword techniques don't have this kind of effect. 477 00:32:10,800 --> 00:32:12,800 Put the blades up again. 478 00:32:24,200 --> 00:32:25,600 It felt different again! 479 00:32:25,600 --> 00:32:27,900 It's as if a force is forcing me to drop Chunlei. 480 00:32:27,900 --> 00:32:30,100 This is what you call sword technique. 481 00:32:30,100 --> 00:32:33,400 Touch Xiudong's blade. 482 00:32:33,400 --> 00:32:34,400 It seems like it isn't moving, but 483 00:32:34,400 --> 00:32:35,600 there's a slight vibration. 484 00:32:35,600 --> 00:32:36,800 With the flick of my second finger, 485 00:32:36,800 --> 00:32:38,400 it might seem as if Xiudong didn't move. 486 00:32:38,400 --> 00:32:41,200 But actually, it has been bent six times with extreme speed. 487 00:32:41,200 --> 00:32:42,500 It collided against Chunlei 488 00:32:42,500 --> 00:32:46,000 and borrowed its strength to return to normal. 489 00:32:46,000 --> 00:32:47,600 It was bent six times? 490 00:32:47,600 --> 00:32:49,000 I couldn't tell at all. 491 00:32:49,000 --> 00:32:50,800 Top-level sword techniques 492 00:32:50,800 --> 00:32:52,800 are as swift as lightning and as stable as the Five Mountains. 493 00:32:52,800 --> 00:32:54,800 There are plenty of things you need to learn. 494 00:32:54,800 --> 00:32:56,600 So, which is stronger? 495 00:32:56,600 --> 00:32:57,600 Sword techniques or sword aura? 496 00:32:57,600 --> 00:33:00,200 If I use sword aura to defeat my enemy, that means it's stronger. 497 00:33:00,200 --> 00:33:01,800 If I kill someone using sword techniques, 498 00:33:01,800 --> 00:33:05,000 that means sword techniques are stronger than all sword aura. 499 00:33:05,000 --> 00:33:07,100 Understood. You're the best. 500 00:33:07,100 --> 00:33:09,000 You're talented indeed. 501 00:33:09,000 --> 00:33:11,400 Study both sword aura and technique on your own. 502 00:33:11,400 --> 00:33:13,000 We'll reach Qingzhou in a few days. 503 00:33:13,000 --> 00:33:15,600 I will only fight when I have to. 504 00:33:15,600 --> 00:33:17,800 It all depends on yourself 505 00:33:17,800 --> 00:33:20,200 whether you can survive the blades and hidden arrows. 506 00:33:22,700 --> 00:33:24,000 Sir, thank you for your guidance. 507 00:33:24,000 --> 00:33:26,400 This wasn't my intention. 508 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 I owed someone a favor. 509 00:33:29,000 --> 00:33:30,500 By teaching you, I'm returning the favor. 510 00:33:30,500 --> 00:33:33,200 You actually owed someone a favor? 511 00:33:36,100 --> 00:33:37,900 Channel inner strength 512 00:33:37,900 --> 00:33:40,500 and unleash it through the blade. 513 00:33:52,200 --> 00:33:55,000 Sir, I've mastered sword aura! 514 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 That's blade aura. 515 00:33:57,000 --> 00:33:58,800 You have a point. 516 00:33:58,800 --> 00:34:01,000 With that level of power, you can't even hurt a chicken. 517 00:34:01,000 --> 00:34:03,200 Take your time. 518 00:34:05,800 --> 00:34:07,500 What a freak. 519 00:34:07,500 --> 00:34:10,700 He's learning faster than me when I was young. 520 00:34:14,800 --> 00:34:17,200 [ Lord of Beiliang's Residence ] 521 00:34:41,600 --> 00:34:42,400 General, 522 00:34:42,400 --> 00:34:45,100 you've been sleeping at the front door here for several days already. 523 00:34:45,100 --> 00:34:46,500 Everyone in the residence 524 00:34:46,500 --> 00:34:49,000 is asking when you're going home? 525 00:34:50,400 --> 00:34:51,800 Godfather 526 00:34:51,800 --> 00:34:55,200 told me to wait for the foal eagle with a sword tassel. 527 00:34:55,200 --> 00:34:58,400 I won't leave until the foal eagle is here. 528 00:34:59,600 --> 00:35:00,800 What is that? 529 00:35:00,800 --> 00:35:02,000 That's a foal eagle! 530 00:35:02,000 --> 00:35:04,200 I think that's a foal eagle. 531 00:35:13,200 --> 00:35:14,800 General, I'll check it out for you. 532 00:35:14,800 --> 00:35:16,500 Scram. 533 00:35:20,800 --> 00:35:22,800 General, be careful. 534 00:35:26,400 --> 00:35:28,700 It's a sword tassel. 535 00:35:30,200 --> 00:35:31,600 It's really the sword tassel! 536 00:35:31,600 --> 00:35:34,000 You, stand guard in front of my residence. 537 00:35:34,000 --> 00:35:36,600 Once you receive the sword tassel delivered by the foal eagle, 538 00:35:36,600 --> 00:35:40,100 lead our riders and head to Qingzhou. 539 00:35:40,100 --> 00:35:42,000 General, slow down. 540 00:35:45,200 --> 00:35:49,100 Relay my orders! Decamp and follow me to the east to receive His Highness! 541 00:35:49,100 --> 00:35:50,100 You need the Tiger Tally to dispatch the troops! 542 00:35:50,100 --> 00:35:51,100 Tiger Tally? My foot! 543 00:35:51,100 --> 00:35:52,700 Behead those who don't go! 544 00:35:52,700 --> 00:35:54,700 General, please change into your armor! 545 00:35:54,700 --> 00:35:56,800 I'll change on the way there! 546 00:35:57,800 --> 00:35:59,400 Make way! 547 00:35:59,400 --> 00:36:00,800 I just received news. 548 00:36:00,800 --> 00:36:02,800 Xu Fengnian will arrive at Chunshen Lake today. 549 00:36:02,800 --> 00:36:04,200 Have you notified Wu Liuding? 550 00:36:04,200 --> 00:36:05,500 He said he needs to prepare his sword. 551 00:36:05,500 --> 00:36:07,200 He's only willing to act by tomorrow! 552 00:36:07,200 --> 00:36:09,700 No time to waste. Ask the navy to head towards Chunshen Lake! 553 00:36:09,700 --> 00:36:11,600 We mustn't let this chance go to waste! 554 00:36:21,400 --> 00:36:23,800 Did you hand Shenfu to Master Li? 555 00:36:26,900 --> 00:36:29,000 That's none of your business. 556 00:36:30,200 --> 00:36:32,400 Aren't you afraid that you'll fall off the ship? 557 00:36:32,400 --> 00:36:34,400 This spot has great scenery. 558 00:36:34,400 --> 00:36:36,400 Why don't you have a seat and see? 559 00:36:36,400 --> 00:36:38,400 I'm not good at swimming. 560 00:36:40,599 --> 00:36:42,495 You won't fall when I'm around. 561 00:37:20,800 --> 00:37:23,800 This lake is much bigger than the lake in your residence. 562 00:37:23,800 --> 00:37:25,400 Of course. 563 00:37:25,400 --> 00:37:26,800 Chunshen Lake is 800 li wide. 564 00:37:26,800 --> 00:37:29,700 The country's water collects here and extends to the sea. 565 00:37:29,700 --> 00:37:32,200 Historically, military units have been fighting for this lake. 566 00:37:32,200 --> 00:37:34,000 Lord Jing'an governs Qingzhou. 567 00:37:34,000 --> 00:37:36,800 He trains the navy and occupies this lake by force. 568 00:37:36,800 --> 00:37:40,000 He's using the lake as a natural barrier to defend against Beiliang. 569 00:37:40,000 --> 00:37:42,400 This lake is unique 570 00:37:42,400 --> 00:37:44,500 among the lakes of the entire world. 571 00:37:46,000 --> 00:37:47,900 You're so long-winded. 572 00:37:49,600 --> 00:37:51,300 Do you need anything? 573 00:37:52,200 --> 00:37:54,200 Your two little divine tigers 574 00:37:54,200 --> 00:37:56,800 are stealing raw meat from our storage. 575 00:37:57,600 --> 00:37:59,100 They didn't hurt anyone, right? 576 00:37:59,100 --> 00:38:00,600 They didn't. 577 00:38:00,600 --> 00:38:02,800 They're pretty crafty. 578 00:38:02,800 --> 00:38:05,300 They only scare people without hurting them. 579 00:38:06,300 --> 00:38:08,300 Ignore them then. 580 00:38:11,600 --> 00:38:13,600 There's a ship in front of us. 581 00:38:21,400 --> 00:38:23,600 There's a ship behind us as well. 582 00:38:26,600 --> 00:38:28,500 That's a huge ship. 583 00:38:41,600 --> 00:38:45,300 These are from the Qingzhou Navy's Yellow Dragon Fleet. 584 00:38:46,200 --> 00:38:47,600 Are they here looking for trouble? 585 00:38:47,600 --> 00:38:49,400 Perhaps. 586 00:38:50,700 --> 00:38:52,400 There's another ship over there. 587 00:38:52,400 --> 00:38:54,300 It's fine. 588 00:38:54,300 --> 00:38:56,600 That belongs to the Qingzhou Navy as well. 589 00:38:57,500 --> 00:38:59,600 Your Highness, 590 00:38:59,600 --> 00:39:01,600 do you think this ship is a coincidence 591 00:39:01,600 --> 00:39:03,700 or it came here for some purpose? 592 00:39:03,700 --> 00:39:05,500 I'm sure it's a coincidence. 593 00:39:05,500 --> 00:39:08,600 Without Lord Jing'an's order, 594 00:39:08,600 --> 00:39:12,200 no one in Qingzhou dares to receive Xu Fengnian. 595 00:39:15,900 --> 00:39:18,400 What's with this ship? 596 00:39:20,600 --> 00:39:22,600 This is strange. 597 00:39:22,600 --> 00:39:25,200 It seems like they really are heading there to receive Xu Fengnian. 598 00:39:25,200 --> 00:39:27,400 Who has the guts to do that? 599 00:39:30,800 --> 00:39:32,700 Do you know him? 600 00:39:36,200 --> 00:39:37,800 Wang Linquan? 601 00:39:41,000 --> 00:39:43,600 Are they going to attack us? 602 00:39:46,400 --> 00:39:47,900 Excuse me, sir. 603 00:39:48,800 --> 00:39:51,400 Are you Xu Fengnian, the prince of Beiliang? 604 00:39:51,400 --> 00:39:53,200 That's right. 605 00:39:55,100 --> 00:39:56,600 Your Highness. 606 00:39:57,400 --> 00:39:59,000 So Mr. Wang came here 607 00:39:59,000 --> 00:40:01,300 under Lord Jing'an's orders? 608 00:40:02,600 --> 00:40:04,300 Your Highness. 609 00:40:14,000 --> 00:40:15,800 Return to camp! 610 00:40:17,500 --> 00:40:19,400 We can't attack him today 611 00:40:19,400 --> 00:40:21,700 in case we ruin father's plans. 612 00:40:38,900 --> 00:40:40,400 You do look like him. 613 00:40:40,400 --> 00:40:42,800 Who exactly are you? 614 00:40:42,800 --> 00:40:45,600 I am Wang Linquan! 615 00:40:45,600 --> 00:40:47,300 Greetings, Your Highness! 616 00:40:48,000 --> 00:40:49,800 Wang Linquan? 617 00:40:49,800 --> 00:40:52,600 Are you the rich merchant serving under Lord Jing'an? 618 00:40:53,500 --> 00:40:55,800 Serving under Lord Jing'an 619 00:40:55,800 --> 00:40:58,000 was just following orders. 620 00:40:58,000 --> 00:41:01,200 Actually, I'm a former official of Beiliang! 621 00:41:02,000 --> 00:41:04,700 Wang Linquan sought refuge in Qingzhou 622 00:41:04,700 --> 00:41:06,300 under His Lordship's orders. 623 00:41:06,300 --> 00:41:08,000 You know him? 624 00:41:08,900 --> 00:41:12,400 I am the one who secretly contacted 625 00:41:12,400 --> 00:41:14,900 Wang Linquan all these years. 626 00:41:14,900 --> 00:41:17,200 So, Xu Xiao was the one who sent you to Qingzhou? 627 00:41:17,200 --> 00:41:19,000 That's right. 628 00:41:19,000 --> 00:41:20,900 After several decades of effort, 629 00:41:20,900 --> 00:41:23,000 and with the general's help from the shadows, 630 00:41:23,000 --> 00:41:25,600 I'd finally acquired Lord Jing'an's trust. 631 00:41:25,600 --> 00:41:27,200 The Lin family has been eradicated, 632 00:41:27,200 --> 00:41:30,800 and, the financial power of Qingzhou was handed to me. 633 00:41:30,800 --> 00:41:33,800 Lord Jing'an thought it was his victory. 634 00:41:33,800 --> 00:41:36,000 But, in the end, 635 00:41:36,000 --> 00:41:39,600 our general was a step ahead. 636 00:41:51,200 --> 00:41:54,000 It must've been tough on you for all these years. 637 00:41:54,000 --> 00:41:57,600 But, all your effort will go down the drain when you kneel like this. 638 00:41:58,600 --> 00:42:02,200 Your Highness, the day you arrive at Qingzhou 639 00:42:02,200 --> 00:42:06,800 is the day I rejoin Beiliang's army. 640 00:42:08,800 --> 00:42:11,000 I've been 641 00:42:12,000 --> 00:42:15,200 waiting for this day for too long! 642 00:42:16,800 --> 00:42:19,200 It's been too long! 643 00:42:23,200 --> 00:42:25,600 Let's drop the topic for now. 644 00:42:27,200 --> 00:42:30,200 There's an island in the middle of Chunshen Lake. 645 00:42:30,200 --> 00:42:32,400 Its name is Mushan. 646 00:42:32,400 --> 00:42:35,300 It is under my control. 647 00:42:35,300 --> 00:42:38,400 Your Highness, please follow me. 648 00:42:42,600 --> 00:42:44,000 Turn around. 649 00:42:44,000 --> 00:42:46,100 Let's return home. 650 00:42:51,000 --> 00:42:55,400 What other secrets is Xu Xiao hiding from me? 651 00:43:00,000 --> 00:43:10,000 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 652 00:43:19,000 --> 00:43:24,000 值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi 653 00:43:24,000 --> 00:43:28,800 Original translation: deadliftdiva_548 654 00:45:09,400 --> 00:45:14,200 ♫ In the center of my heart, my growing sorrow ♫ 655 00:45:14,200 --> 00:45:18,800 ♫ Has been washed away by this splendid beginning ♫ 656 00:45:18,800 --> 00:45:22,600 ♫ I’m going out at dawn, taking a gamble ♫ 657 00:45:22,600 --> 00:45:27,800 ♫ Betting you will be there to meet me with your reply. ♫ 658 00:45:27,800 --> 00:45:32,600 ♫ Forgive me for this tragic ending, ♫ 659 00:45:32,600 --> 00:45:37,400 ♫ As you are moved to meet me in this misty moment ♫ 660 00:45:37,400 --> 00:45:41,000 ♫ Even though the thunder rolls and lightning flashes, ♫ 661 00:45:41,000 --> 00:45:45,400 ♫ Even if by this effort, I am left behind… ♫ 662 00:45:45,400 --> 00:45:50,200 ♫ My meeting with you will leave you in ruins ♫ 663 00:45:50,200 --> 00:45:54,800 ♫ Let you place in memory this final sad painting ♫ 664 00:45:54,800 --> 00:45:59,600 ♫ As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings ♫ 665 00:45:59,600 --> 00:46:03,800 ♫ Who will bother to look at it again? ♫ 666 00:46:03,800 --> 00:46:08,400 ♫ My momentary life is already sufficient ♫ 667 00:46:08,400 --> 00:46:13,600 ♫ To give up all my possessions to sentimentally see it through ♫ 668 00:46:13,600 --> 00:46:18,000 ♫ I can again give you a lifetime’s worth of loving words ♫ 669 00:46:18,000 --> 00:46:22,400 ♫ To settle a world full of worries. ♫ 670 00:46:22,400 --> 00:46:26,900 ♫ My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching ♫ 671 00:46:26,900 --> 00:46:32,200 ♫ In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful ♫ 672 00:46:32,200 --> 00:46:36,400 ♫ If you regret this ending and want some way to start over again, ♫ 673 00:46:36,400 --> 00:46:41,500 ♫ Remember, you can still return to me. ♫ 673 00:46:42,305 --> 00:47:42,452 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm