1 00:00:00,440 --> 00:00:01,790 [ A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow. ] 2 00:00:01,790 --> 00:00:03,130 [ His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away. ] 3 00:00:03,140 --> 00:00:06,370 [ Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt. ] 4 00:00:06,380 --> 00:00:12,170 [ When the deed is done, to a life of anonymity he returns. ] 5 00:00:19,910 --> 00:00:30,010 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 6 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 7 00:01:24,900 --> 00:01:30,000 [ Sword Snow Stride ] [ Season 1 ] 8 00:01:30,050 --> 00:01:33,550 [ Episode 20 ] 9 00:01:40,580 --> 00:01:42,280 This jar is ready. 10 00:01:44,830 --> 00:01:47,270 [ Cuihua, Wu family bodyguard ] 11 00:01:54,239 --> 00:01:55,639 Here. 12 00:02:00,820 --> 00:02:02,720 It's good. 13 00:02:02,720 --> 00:02:07,255 Cuihua. Why does the pickled cabbage you make taste so good? 14 00:02:09,260 --> 00:02:10,860 It's just that 15 00:02:11,779 --> 00:02:12,939 every time it's cabbage. 16 00:02:12,939 --> 00:02:15,660 Why don't we try something else next time? 17 00:02:15,660 --> 00:02:18,120 I can only make pickled cabbage. 18 00:02:19,659 --> 00:02:22,040 That's good enough. 19 00:02:22,040 --> 00:02:24,360 You're all about eating. 20 00:02:24,360 --> 00:02:27,419 Didn't you say you wanted to teach Xu Fengnian a lesson? 21 00:02:31,439 --> 00:02:33,315 That elderly man by his side is too strong. 22 00:02:33,315 --> 00:02:34,599 I'm afraid I'm no match for him. 23 00:02:34,599 --> 00:02:36,959 Going there once scared the crap out of you? 24 00:02:38,339 --> 00:02:41,839 Anyway, someone will figure out a way. 25 00:02:41,839 --> 00:02:43,639 What's the hurry? 26 00:02:54,939 --> 00:02:57,039 Who are you? 27 00:03:11,140 --> 00:03:13,040 Draw your sword. 28 00:03:53,300 --> 00:03:55,140 Why aren't you drawing your sword? 29 00:03:55,140 --> 00:03:56,776 Haven't you heard of the saying 30 00:03:56,776 --> 00:03:58,336 that if you hold a sword in your heart, 31 00:03:58,336 --> 00:03:59,640 then even plants, mud, or stone 32 00:03:59,640 --> 00:04:02,400 can be used as swords? 33 00:04:02,400 --> 00:04:04,479 Never heard it. 34 00:06:00,659 --> 00:06:02,359 What a waste. 35 00:06:03,099 --> 00:06:04,236 Swords are swords. 36 00:06:04,236 --> 00:06:05,620 Plants are plants. 37 00:06:05,620 --> 00:06:07,195 Only the ignorant would get confused. 38 00:06:07,195 --> 00:06:08,635 Draw your sword! 39 00:06:08,635 --> 00:06:09,859 No rush. 40 00:06:09,859 --> 00:06:12,855 The sword is most dangerous before it is unsheathed. 41 00:06:15,820 --> 00:06:17,696 So this girl is your bodyguard? 42 00:06:17,696 --> 00:06:19,439 Not just my bodyguard. 43 00:06:19,439 --> 00:06:21,979 She makes a good pickled cabbage too. 44 00:06:22,620 --> 00:06:24,999 The Wu swordsman family is truly blessed 45 00:06:24,999 --> 00:06:28,736 to have two talented swordsmen in this generation. 46 00:06:28,736 --> 00:06:29,996 Are we still fighting? 47 00:06:29,996 --> 00:06:31,315 No need. 48 00:06:31,315 --> 00:06:34,955 This fight was a little ridiculous, don't you think? 49 00:06:34,955 --> 00:06:36,996 These two brats from the Wu family are pretty good. 50 00:06:36,996 --> 00:06:39,190 They're qualified to undertake the task. 51 00:06:44,299 --> 00:06:46,099 It's you. 52 00:06:46,099 --> 00:06:47,476 You have another chance. 53 00:06:47,476 --> 00:06:50,436 Tomorrow afternoon, Xu Fengnian will show up at the wetlands outside the city. 54 00:06:50,436 --> 00:06:54,760 When the time comes, this man will team up with you. 55 00:06:56,099 --> 00:06:58,360 He is? 56 00:07:03,020 --> 00:07:05,020 I'm Wang Mingyin. 57 00:07:05,020 --> 00:07:07,715 The 11th ranked martial arts expert in the world, Wang Mingyin? 58 00:07:08,639 --> 00:07:10,159 [ 11th ranked marital artist in the world, Wang Ming Yin ] 59 00:07:19,820 --> 00:07:21,415 Even Wang Mingyin is in Xiangfan City? 60 00:07:21,415 --> 00:07:24,717 Yes. Someone sent the note here to the inn. A waiter passed it to me. 61 00:07:24,717 --> 00:07:25,680 Who sent it? 62 00:07:25,680 --> 00:07:28,236 The waiter said it was a woman. A cheerful-looking one. 63 00:07:28,236 --> 00:07:29,955 She left without leaving her name. 64 00:07:29,955 --> 00:07:32,179 Do you know who she is? 65 00:07:33,140 --> 00:07:35,140 I can't think of who it might be. 66 00:07:37,179 --> 00:07:38,676 Who's this Wang Mingyin? 67 00:07:38,676 --> 00:07:40,460 In the ranking of the world's martial art experts, 68 00:07:40,460 --> 00:07:44,290 this one always ranks 11th. [ Wang Ming Yin is in Xiangfan ] 69 00:07:45,199 --> 00:07:47,559 I thought the ranking is only for the top 10. 70 00:07:47,559 --> 00:07:49,140 Well, he happens to be 11th. 71 00:07:49,140 --> 00:07:51,260 If that's the case, isn't that depressing? 72 00:07:51,260 --> 00:07:54,676 This is a big wide world. To be able to come in 11th 73 00:07:54,676 --> 00:07:56,760 already makes him among the top fighters. 74 00:07:56,760 --> 00:07:59,399 What does it have to do with you then? 75 00:08:02,020 --> 00:08:04,439 He's probably here to kill me. 76 00:08:05,319 --> 00:08:07,119 Why? 77 00:08:09,299 --> 00:08:12,136 Because I have a grudge against the Xu family. 78 00:08:12,136 --> 00:08:13,879 How deep is it? 79 00:08:15,659 --> 00:08:16,755 Did you bring it? 80 00:08:16,755 --> 00:08:19,155 Lord Jing'an asked me to return this to its rightful owner. 81 00:08:19,155 --> 00:08:21,499 Consider it a sign of good faith. 82 00:08:47,380 --> 00:08:51,680 Inside this box are the eyes of my brother, Wang Mingyang. 83 00:08:55,520 --> 00:08:58,359 Wang Mingyang? 84 00:08:58,359 --> 00:09:00,860 That name sounds familiar to me. 85 00:09:00,860 --> 00:09:03,895 He was the famous general of Chu back then. 86 00:09:03,895 --> 00:09:06,100 That's right. 87 00:09:06,100 --> 00:09:08,140 Wang Mingyang, the First Defender of the City. 88 00:09:08,140 --> 00:09:10,399 The First Defender of the City. 89 00:09:10,399 --> 00:09:11,935 Indeed, a well-deserved title. 90 00:09:11,935 --> 00:09:15,776 Back then, Xu Xiao led 100,000 soldiers to besiege Xiangfan City. 91 00:09:15,776 --> 00:09:19,316 Wang Mingyang defended Xiangfan for three years before it was captured. 92 00:09:19,316 --> 00:09:21,500 I've heard of this. 93 00:09:21,500 --> 00:09:24,415 After they broke through the city walls, Wang Mingyang died in battle. 94 00:09:24,415 --> 00:09:27,536 It marked the decline of the Western Chu ever since. 95 00:09:31,759 --> 00:09:36,820 So now, Wang Mingyin wants to kill you to avenge his brother? 96 00:09:38,539 --> 00:09:40,356 Personal grudges are set aside during war. 97 00:09:40,356 --> 00:09:43,295 In war, life and death is all destined. 98 00:09:43,295 --> 00:09:45,220 But after the battle, 99 00:09:45,220 --> 00:09:48,360 I once said that the Xu family members 100 00:09:48,360 --> 00:09:51,579 are not allowed to enter Xiangfan again for the rest of their lives. 101 00:09:51,579 --> 00:09:55,560 Since Xu Fengnian is here, he doesn't need to leave. 102 00:09:56,380 --> 00:09:59,880 What's the deal with these eyes then? 103 00:10:01,380 --> 00:10:04,260 Before he died, Mr. Wang Mingyang dug out his eyes 104 00:10:04,260 --> 00:10:06,935 and said that he wanted to see with his own eyes 105 00:10:06,935 --> 00:10:09,816 where Xiangfan and Chu were headed in the future. 106 00:10:09,816 --> 00:10:13,995 After that battle, his body was destroyed by a fire 107 00:10:13,995 --> 00:10:17,319 and only this pair of eyes remained. 108 00:10:17,319 --> 00:10:20,680 Lord Jing'an has always respected your brother. 109 00:10:20,680 --> 00:10:22,100 Even after taking charge of Qingzhou, 110 00:10:22,100 --> 00:10:24,836 His Lordship has been offering incense to honor your brother. 111 00:10:24,836 --> 00:10:28,560 Now that your brother's remains are returned to you, 112 00:10:28,560 --> 00:10:31,559 consider it a load off His Lordship's mind. 113 00:10:31,559 --> 00:10:34,636 Even if he didn't return his eyes to me, I'd still kill Xu Fengnian! 114 00:10:34,636 --> 00:10:36,679 Of course. 115 00:10:36,679 --> 00:10:40,259 Xu Fengnian has many martial artists around him and he's protected by the cavalry as well. 116 00:10:40,259 --> 00:10:43,215 I, too, will be joining you in the attack. 117 00:10:43,860 --> 00:10:45,460 With your skills? 118 00:10:45,460 --> 00:10:47,259 I don't have the skill, 119 00:10:47,259 --> 00:10:50,496 but I brought some tricks. 120 00:10:54,000 --> 00:10:56,159 Red Armored Generals? 121 00:10:58,419 --> 00:11:02,436 Besides that, Lord Jing'an will mobilize riders to help surround him. 122 00:11:02,436 --> 00:11:05,140 Tomorrow, in the wetlands, Xu Fengnian 123 00:11:06,020 --> 00:11:07,520 will be a dead man. 124 00:11:17,459 --> 00:11:19,035 You know that people are trying to kill you 125 00:11:19,035 --> 00:11:21,316 and you still came out for a strolll. 126 00:11:21,316 --> 00:11:22,356 We're in a historic city. 127 00:11:22,356 --> 00:11:25,140 How can I not take a look at the place? 128 00:11:25,140 --> 00:11:27,515 Don't worry. Even if they want to kill me, 129 00:11:27,515 --> 00:11:31,120 it wouldn't be today, and definitely not in the city. 130 00:11:31,819 --> 00:11:34,139 Still, it's better to be careful. 131 00:11:58,579 --> 00:12:00,379 Your Highness. 132 00:12:08,299 --> 00:12:10,299 Wenhua! 133 00:12:11,210 --> 00:12:13,570 [ Knight-errant, Wenhua ] 134 00:12:17,340 --> 00:12:21,579 - Xu! - What are you doing here? 135 00:12:23,419 --> 00:12:25,619 Didn't you see that I was sleeping? 136 00:12:27,419 --> 00:12:30,959 Whose outfit did you steal? 137 00:12:30,959 --> 00:12:32,859 You even stole two swords. 138 00:12:33,500 --> 00:12:36,255 If the owners come looking for them, you'd better not get me involved. 139 00:12:36,255 --> 00:12:39,359 You little brat. Scruffy as ever. 140 00:12:39,359 --> 00:12:40,620 Still haven't made a name for yourself. 141 00:12:40,620 --> 00:12:41,596 Cut the crap. 142 00:12:41,596 --> 00:12:43,895 If you really care, take off your clothes 143 00:12:43,895 --> 00:12:46,875 and exchange them for some wine and meat so that we can have a good meal together. 144 00:12:47,860 --> 00:12:49,600 Get us some wine and meat. 145 00:12:56,160 --> 00:12:58,540 Where did you get her from? 146 00:12:58,540 --> 00:13:01,936 I've told you. I'm the son of an established family in Beiliang. 147 00:13:01,936 --> 00:13:03,680 I don't believe you. 148 00:13:20,100 --> 00:13:21,700 Enjoy. 149 00:13:22,900 --> 00:13:24,476 Thank you, sister-in-law. 150 00:13:24,476 --> 00:13:26,299 Mr. Wen, I'm afraid you've misunderstood. 151 00:13:26,299 --> 00:13:27,300 I'm just a servant. 152 00:13:27,300 --> 00:13:28,795 With your personage, 153 00:13:28,795 --> 00:13:31,780 if you're just a servant, that's just absurd. 154 00:13:32,620 --> 00:13:36,340 If he gives you a hard time, just tell me. I'll teach him a lesson. 155 00:13:40,000 --> 00:13:43,196 Honestly, what brought you to Xiangfan? 156 00:13:44,340 --> 00:13:46,240 A girl strikes my fancy. 157 00:13:46,240 --> 00:13:47,820 Her looks... 158 00:13:48,579 --> 00:13:50,779 Again? 159 00:13:51,539 --> 00:13:53,035 What do you mean "again?" 160 00:13:53,035 --> 00:13:54,675 This time, I really like her. 161 00:13:54,675 --> 00:13:56,499 Don't you always? 162 00:13:56,499 --> 00:13:58,659 I'm not having this conversation with you. 163 00:14:00,779 --> 00:14:03,396 Where's Lao Huang? He didn't come with you? 164 00:14:05,020 --> 00:14:06,920 Lao Huang is gone. 165 00:14:09,600 --> 00:14:11,500 Dead? 166 00:14:14,819 --> 00:14:16,419 Yes. 167 00:14:21,699 --> 00:14:24,776 Lao Huang was a good man. 168 00:14:24,776 --> 00:14:26,360 I don't care about other people. 169 00:14:26,360 --> 00:14:28,660 But Lao Huang, I have to visit his grave. 170 00:14:28,660 --> 00:14:30,440 Where's he buried? 171 00:14:36,179 --> 00:14:38,380 He died over in Donghai. 172 00:14:40,420 --> 00:14:42,120 No grave. 173 00:14:47,500 --> 00:14:49,640 What was he doing so far away? 174 00:14:49,640 --> 00:14:52,080 When I met you two back then, 175 00:14:52,080 --> 00:14:54,395 Lao Huang was always nagging. 176 00:14:54,395 --> 00:14:56,679 I was really annoyed. 177 00:14:56,679 --> 00:14:58,559 Now that he's gone, 178 00:15:00,539 --> 00:15:02,240 I feel kind of lonely. 179 00:15:02,980 --> 00:15:04,980 Indeed. 180 00:15:18,260 --> 00:15:20,495 What's the matter? Look at you. 181 00:15:20,495 --> 00:15:23,300 Even Lao Huang would be ashamed of you. 182 00:15:24,699 --> 00:15:27,216 People come and go. 183 00:15:27,216 --> 00:15:29,820 That's how things work in the martial arts world. 184 00:15:38,740 --> 00:15:42,539 If Lao Huang were still here, I wouldn't get a chance to eat this chicken thigh. 185 00:15:42,539 --> 00:15:44,839 Me either! 186 00:15:47,880 --> 00:15:49,459 - Screw Lao Huang! - Screw Lao Huang! 187 00:15:49,459 --> 00:15:51,959 - Let's eat his chicken thigh! - Let's eat his chicken thigh! 188 00:15:53,140 --> 00:15:57,135 If Lao Huang were still around, there wouldn't even be a chicken butt left! 189 00:15:57,135 --> 00:15:59,579 Drink up. 190 00:15:59,579 --> 00:16:02,195 Remember this. People come... 191 00:16:02,195 --> 00:16:03,620 - and go. - And go. 192 00:16:03,620 --> 00:16:04,576 That's how things work 193 00:16:04,600 --> 00:16:06,540 - in the martial arts world. - In the martial arts world. 194 00:16:19,059 --> 00:16:20,859 What's the matter? 195 00:16:25,280 --> 00:16:26,340 The grass over there. 196 00:16:26,340 --> 00:16:28,140 It's not appropriate. 197 00:16:28,939 --> 00:16:32,040 Would you excuse us? 198 00:16:33,860 --> 00:16:37,079 - It's not appropriate. - There's nothing wrong with it. 199 00:16:37,079 --> 00:16:38,299 Xu. 200 00:16:38,299 --> 00:16:40,099 Xu! 201 00:16:42,999 --> 00:16:46,500 I'm sorry. I was lacking in manners. 202 00:16:50,080 --> 00:16:51,416 Go further. I saw movement. 203 00:16:51,440 --> 00:16:52,720 I saw movement. 204 00:16:56,140 --> 00:16:59,379 Now that Lao Huang is gone, would you like to join me? 205 00:16:59,379 --> 00:17:00,819 Having a nice meal once in a while will do. 206 00:17:00,819 --> 00:17:02,395 I'll get too comfortable if it's always like this. 207 00:17:02,395 --> 00:17:04,256 Besides, if I stay in the lap of luxury, 208 00:17:04,256 --> 00:17:06,280 I won't have the focus to practice swordfighting. 209 00:17:06,280 --> 00:17:09,540 Don't get in my way of mastering world-class swordsmanship. 210 00:17:09,540 --> 00:17:12,936 You're only doing it blindly. There's no swordsmanship or whatever. 211 00:17:18,459 --> 00:17:20,839 The leaves over there are wider. 212 00:17:20,839 --> 00:17:22,700 Get me some. 213 00:17:24,380 --> 00:17:26,840 I'm saving those for myself. 214 00:17:26,840 --> 00:17:29,259 Can you not be so stingy? 215 00:17:29,259 --> 00:17:31,759 Pull some for me. 216 00:17:31,759 --> 00:17:33,800 Just make do with yours. 217 00:17:33,800 --> 00:17:35,400 I... 218 00:17:36,839 --> 00:17:39,619 How can I make do with this? 219 00:17:39,619 --> 00:17:42,260 What a relief. 220 00:17:43,559 --> 00:17:45,659 It's getting late. 221 00:17:45,659 --> 00:17:47,339 I should get going. 222 00:17:47,339 --> 00:17:49,580 I owe you a meal. 223 00:17:49,580 --> 00:17:51,000 I'll make it up to you next time. 224 00:17:51,000 --> 00:17:52,380 Where are you going? 225 00:17:52,380 --> 00:17:54,380 The border of Beimang. 226 00:17:55,939 --> 00:17:57,475 I'm afraid there'll be chaos there. 227 00:17:57,475 --> 00:17:58,480 Be careful there. 228 00:17:58,480 --> 00:18:00,180 How did you know? 229 00:18:00,180 --> 00:18:03,019 Are you really the son of an established family in Beiliang? 230 00:18:03,019 --> 00:18:04,019 Of course. 231 00:18:04,019 --> 00:18:06,740 Whatever your status, 232 00:18:06,740 --> 00:18:09,179 I treat you as my buddy anyway. 233 00:18:10,580 --> 00:18:11,900 I'll say! 234 00:18:11,900 --> 00:18:14,200 A little chaos is good. 235 00:18:14,200 --> 00:18:18,196 To practice swords, we need chaos to nurture sword intent. 236 00:18:18,196 --> 00:18:23,359 All right. I'll wait for you to master your world-class swordsmanship soon. 237 00:18:23,359 --> 00:18:26,215 If I encounter any trouble in the future, I'll have you to cover me. 238 00:18:26,215 --> 00:18:30,680 I owe you a meal, but I have to risk my life for you? 239 00:18:33,939 --> 00:18:36,695 All right. Enough chatting. 240 00:18:36,695 --> 00:18:38,059 Off I go! 241 00:18:39,620 --> 00:18:42,415 There's no telling when we'll meet again. 242 00:18:42,415 --> 00:18:44,839 The martial arts world isn't that big after all. 243 00:18:46,780 --> 00:18:48,880 We'll meet again somehow. 244 00:18:52,699 --> 00:18:55,239 - Steamed buns are white, so white! - Steamed buns are white, so white! 245 00:18:55,239 --> 00:18:58,936 - But not as white as a lady's hands! - But not as white as a lady's hands! 246 00:18:58,960 --> 00:19:01,759 - The lotus tip is pointy, very pointy! - The lotus tip is pointy, very pointy! 247 00:19:01,759 --> 00:19:06,379 - But not as pointy as the lady's eyebrows! - But not as pointy as the lady's eyebrows! 248 00:19:07,179 --> 00:19:08,779 I'm off! 249 00:19:10,019 --> 00:19:11,636 The martial arts world isn't that big after all. 250 00:19:11,636 --> 00:19:14,000 We'll meet again somehow. 251 00:19:18,380 --> 00:19:20,195 Steamed buns are white, so white! 252 00:19:20,195 --> 00:19:21,979 But not as white as the lady's hands! 253 00:19:21,979 --> 00:19:24,159 The lotus tip is pointy, very pointy! 254 00:19:24,159 --> 00:19:27,095 But not as pointy as the lady's eyebrows! 255 00:19:27,119 --> 00:19:28,900 What are you two singing? 256 00:19:28,900 --> 00:19:31,640 A little song that we made up. 257 00:19:31,640 --> 00:19:35,575 Your Highness. Did you meet Mr. Wen during your travels? 258 00:19:35,575 --> 00:19:38,199 That's right. He was with me and Lao Huang for a bit. 259 00:19:38,199 --> 00:19:40,579 You seem to have great regard for him. 260 00:19:41,319 --> 00:19:43,439 According to Master Li, 261 00:19:43,439 --> 00:19:47,096 the grooves are to transmit life essence. 262 00:19:47,780 --> 00:19:51,075 The internal patterns of the Red Armor is extremely complicated. 263 00:19:51,075 --> 00:19:54,879 I haven't been able to figure it out just yet. 264 00:19:54,879 --> 00:19:56,596 You don't have to remake the Red Armor. 265 00:19:56,596 --> 00:19:58,000 But can you find its weak spot? 266 00:19:58,000 --> 00:20:02,096 From this point of view, there are indeed a few spots 267 00:20:02,096 --> 00:20:03,580 that we can try to attack. 268 00:20:03,580 --> 00:20:08,830 Perhaps, it can delay the action of the Red Armor for a while. 269 00:20:08,830 --> 00:20:10,095 That's good then. 270 00:20:10,095 --> 00:20:13,259 Does Your Highness think that the Red Armored General 271 00:20:13,259 --> 00:20:15,619 will show up again tomorrow? 272 00:20:15,619 --> 00:20:20,360 If they want to kill me, tomorrow will be a good chance to do so. 273 00:20:33,580 --> 00:20:36,400 A wise man foresees and mitigates risks. 274 00:20:37,019 --> 00:20:39,795 Since Your Highness is aware of the impending danger, 275 00:20:39,795 --> 00:20:42,499 wouldn't it be better to quickly leave Qingzhou 276 00:20:43,620 --> 00:20:45,820 and continue eastward. 277 00:20:45,820 --> 00:20:47,660 I can't escape it. 278 00:20:48,259 --> 00:20:50,376 Since I let Wang Linquan leave Qingzhou, 279 00:20:50,376 --> 00:20:53,040 Lord Jing'an won't let me off the hook that easily. 280 00:20:53,040 --> 00:20:56,760 Your Highness. You're starting to take after His Lordship. 281 00:20:56,760 --> 00:20:59,100 I don't want to be anything like him. 282 00:21:01,979 --> 00:21:06,435 Grandpa Wei. If the Red Armored General shows up again tomorrow, 283 00:21:06,435 --> 00:21:09,515 I hope you can do your best to deal with him. 284 00:21:17,459 --> 00:21:19,259 I'll keep examining. 285 00:21:48,000 --> 00:21:49,700 Your Highness. 286 00:22:03,200 --> 00:22:05,300 There's no need to keep watch. 287 00:22:11,300 --> 00:22:13,000 I've told you. 288 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Your mother and the Lin family 289 00:22:15,000 --> 00:22:17,800 have left Qingzhou with Mr. Wang. 290 00:22:17,800 --> 00:22:19,600 They're safe now. 291 00:22:23,000 --> 00:22:24,700 I know. 292 00:22:24,700 --> 00:22:27,000 Why are you still in Xiangfan then? 293 00:22:31,600 --> 00:22:35,000 I'm saying that you don't have to follow me. 294 00:22:39,119 --> 00:22:41,335 - So you want to drive me away? - I'm not driving you away. 295 00:22:42,400 --> 00:22:43,800 Xu Xiao kept you by my side 296 00:22:43,800 --> 00:22:46,600 because he used you and the Lin family as a bargaining chip. 297 00:22:46,600 --> 00:22:48,800 Now that I've released them, 298 00:22:48,800 --> 00:22:50,600 there's no reason for you to stay. 299 00:22:50,600 --> 00:22:52,400 You can go find Mr. Wang. 300 00:22:52,400 --> 00:22:54,300 He'll help your family settle in. 301 00:22:54,300 --> 00:22:57,000 But my mother said that I'm already dead, 302 00:22:57,000 --> 00:22:59,400 no longer have the right to be a part of the Lin family. 303 00:23:04,200 --> 00:23:06,800 But your mother is still alive after all. 304 00:23:08,000 --> 00:23:10,700 There's no reason for you to stay by my side. 305 00:23:36,800 --> 00:23:38,600 I've tried to kill you, 306 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 and I've succumbed to my fate. 307 00:23:44,000 --> 00:23:45,400 The whole world says 308 00:23:45,400 --> 00:23:48,400 that the Xu family are traitors to the nation. 309 00:23:48,400 --> 00:23:51,200 But in the end, it was you and your father 310 00:23:52,600 --> 00:23:54,800 who gave the Lin family a way out. 311 00:23:58,200 --> 00:24:00,000 I really don't know what is right 312 00:24:00,000 --> 00:24:01,800 and what is wrong. 313 00:24:01,800 --> 00:24:04,600 And I don't understand the meaning 314 00:24:04,600 --> 00:24:07,000 of everything I've done in my life. 315 00:24:08,800 --> 00:24:11,000 But I gave you my word. 316 00:24:14,400 --> 00:24:18,400 I'll use my life to keep you safe. 317 00:24:18,400 --> 00:24:21,200 Even for a loser like me, 318 00:24:22,900 --> 00:24:26,000 I want to be a man of my word for once. 319 00:24:27,600 --> 00:24:29,600 I'm not leaving. 320 00:25:27,400 --> 00:25:29,200 Why are you still here? 321 00:25:29,200 --> 00:25:30,900 Didn't I tell Ning E'mei to take you away? 322 00:25:30,900 --> 00:25:32,800 Why should I leave? 323 00:25:34,000 --> 00:25:35,200 Listen. 324 00:25:35,200 --> 00:25:37,200 There's no telling what will happen at the wetlands tomorrow. 325 00:25:37,200 --> 00:25:39,000 Let Ning E'mei take you back to Mushan Island first. 326 00:25:39,000 --> 00:25:41,200 Yu Youwei and the Feng Camp are both there. 327 00:25:41,200 --> 00:25:42,400 You want to leave me on the island? 328 00:25:42,400 --> 00:25:43,200 Of course not. 329 00:25:43,200 --> 00:25:44,800 I want you to leave Qingzhou first 330 00:25:44,800 --> 00:25:46,700 and meet up with us later on. 331 00:25:46,700 --> 00:25:48,500 What if things don't go well? 332 00:25:48,500 --> 00:25:51,300 If they don't go well, I'd be dead, I guess. 333 00:25:51,300 --> 00:25:52,700 You can enjoy the whole wide world 334 00:25:52,700 --> 00:25:55,400 and enjoy your newfound freedom. 335 00:25:55,400 --> 00:25:57,000 I'm not leaving. 336 00:25:57,000 --> 00:25:59,200 What's going on? 337 00:25:59,200 --> 00:26:01,400 Do you want to brave the storms with me? 338 00:26:01,400 --> 00:26:04,000 If tomorrow they really have us cornered, 339 00:26:04,800 --> 00:26:06,800 I'll kill you myself. 340 00:26:07,600 --> 00:26:09,200 Xu Fengnian. 341 00:26:09,200 --> 00:26:11,200 Even if you die, 342 00:26:11,200 --> 00:26:13,600 it has to be at my hands. 343 00:26:30,200 --> 00:26:31,600 All right. 344 00:26:32,800 --> 00:26:34,400 That's not bad. 345 00:26:35,400 --> 00:26:37,800 Enough with this talk about dying. 346 00:26:40,000 --> 00:26:41,200 With me here, 347 00:26:41,200 --> 00:26:43,400 no one is going to die. 348 00:26:43,400 --> 00:26:45,600 How did you get in? 349 00:26:47,800 --> 00:26:49,000 When? 350 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 While you two were chatting about life and death, 351 00:26:50,000 --> 00:26:52,200 like lovebirds. 352 00:26:53,600 --> 00:26:56,000 Old man, are you crazy? 353 00:26:56,800 --> 00:26:58,400 I said I wanted to kill him. 354 00:26:58,400 --> 00:26:59,400 Lovebirds, my foot! 355 00:26:59,400 --> 00:27:01,800 That was some tough talk! 356 00:27:01,800 --> 00:27:02,800 Sir, were you looking for me? 357 00:27:02,800 --> 00:27:04,400 Go for a walk with me. 358 00:27:04,400 --> 00:27:05,400 Go for a walk? 359 00:27:05,400 --> 00:27:07,000 The two of us? 360 00:27:27,200 --> 00:27:33,000 [ Feng's Salt Store, Four Treasures of the Study ] 361 00:27:43,200 --> 00:27:45,400 Sir, why are we out here? 362 00:27:48,200 --> 00:27:50,000 Before we left Beiliang, 363 00:27:50,000 --> 00:27:52,800 Xu Xiao asked me for a favor. 364 00:27:52,800 --> 00:27:54,400 If things don't go well, 365 00:27:54,400 --> 00:27:55,900 if you just say the word, 366 00:27:55,900 --> 00:27:58,600 I'll take you back to Beiliang. 367 00:28:00,100 --> 00:28:01,300 I'm asking you now. 368 00:28:01,300 --> 00:28:03,000 Do you want to escape? 369 00:28:04,400 --> 00:28:06,200 What about the others? 370 00:28:06,200 --> 00:28:08,100 I have only one arm. 371 00:28:08,100 --> 00:28:10,100 I can only save you alone. 372 00:28:14,700 --> 00:28:16,000 Thank you, sir. 373 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 I don't want to run. 374 00:28:17,000 --> 00:28:18,200 Have you thought it over? 375 00:28:18,200 --> 00:28:19,200 You have only one life. 376 00:28:19,200 --> 00:28:20,600 Once you die, that's it. 377 00:28:20,600 --> 00:28:22,400 Well, I'm tough. 378 00:28:24,400 --> 00:28:26,400 Do you still remember the Immortal Sword Technique? 379 00:28:26,400 --> 00:28:28,400 How could I possibly forget? 380 00:29:00,600 --> 00:29:02,100 I've been secretly practicing it. 381 00:29:02,100 --> 00:29:04,100 But somehow, I still couldn't master it. 382 00:29:04,100 --> 00:29:06,500 What is the fundamental principle of martial arts? 383 00:29:06,500 --> 00:29:07,600 Strength. 384 00:29:07,600 --> 00:29:08,500 Speed. 385 00:29:08,500 --> 00:29:09,800 Technique. 386 00:29:10,800 --> 00:29:12,000 Also, experience. 387 00:29:12,000 --> 00:29:13,500 That's true in the beginning. 388 00:29:13,500 --> 00:29:15,600 But there's a limit to one's strength. 389 00:29:15,600 --> 00:29:17,000 When a martial artist achieves the first rank, 390 00:29:17,000 --> 00:29:19,800 their strength and speed have reached the human limit, 391 00:29:19,800 --> 00:29:20,800 the power of heaven and earth 392 00:29:20,800 --> 00:29:22,400 must be integrated into the martial arts. 393 00:29:22,400 --> 00:29:25,000 At that time, one's nature becomes critical. 394 00:29:25,000 --> 00:29:26,400 Your perseverance and thoughts 395 00:29:26,400 --> 00:29:28,200 will dominate your cultivation methods. 396 00:29:30,000 --> 00:29:31,600 So, one's mind changes the cultivation methods? 397 00:29:31,600 --> 00:29:32,600 Wrong. 398 00:29:32,600 --> 00:29:33,600 The cultivation methods 399 00:29:33,600 --> 00:29:35,400 come from one's heart. 400 00:30:17,119 --> 00:30:18,295 Immortal Sword Technique. 401 00:30:18,300 --> 00:30:20,300 What is an immortal? 402 00:30:20,300 --> 00:30:21,600 To seek longevity? 403 00:30:21,600 --> 00:30:22,500 Seek the extraordinary? 404 00:30:22,500 --> 00:30:24,800 Eternal life. 405 00:30:24,800 --> 00:30:26,400 That's the nature of immortals. 406 00:30:26,400 --> 00:30:28,200 What is life? 407 00:30:32,700 --> 00:30:34,800 The plants broke through the soil and defied the odds to live. 408 00:30:34,800 --> 00:30:37,000 That's life. 409 00:30:37,000 --> 00:30:39,200 In natural law, there are victors and losers. 410 00:30:39,200 --> 00:30:40,500 To become an immortal, 411 00:30:40,500 --> 00:30:42,000 one needs to preserve life 412 00:30:42,000 --> 00:30:44,300 and cut off all decay and death. 413 00:30:44,300 --> 00:30:45,100 Back then, 414 00:30:45,100 --> 00:30:46,800 when I invented the "Immortal Sword Technique," 415 00:30:46,800 --> 00:30:48,300 I was so full of pride. 416 00:30:48,300 --> 00:30:49,800 Look at the mediocre majority. 417 00:30:49,800 --> 00:30:50,800 They talked about defying the natural order. 418 00:30:50,800 --> 00:30:51,700 They wanted to defy natural law 419 00:30:51,700 --> 00:30:53,500 and become immortals. 420 00:30:53,500 --> 00:30:55,300 I, Li Chungang, wouldn't associate myself 421 00:30:55,300 --> 00:30:57,500 with this bunch of losers. 422 00:30:57,500 --> 00:30:59,200 The true intent of my technique 423 00:30:59,200 --> 00:31:00,600 is to use the power of the natural law 424 00:31:00,600 --> 00:31:02,000 to coerce sentient beings 425 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 and cut off the spines and delusions of the incompetent 426 00:31:04,000 --> 00:31:06,400 so that they know that as long as I'm around, 427 00:31:06,400 --> 00:31:08,400 there'll be no immortals! 428 00:31:14,100 --> 00:31:15,900 With Dahuangting, 429 00:31:15,900 --> 00:31:17,000 your foundation is good enough. 430 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 On top of that, 431 00:31:18,000 --> 00:31:19,400 this arrogance of yours 432 00:31:19,400 --> 00:31:22,000 is somewhat similar to mine back then. 433 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 If you can grasp the meaning of all this, 434 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 you might just be able to get a basic feel for it. 435 00:31:26,000 --> 00:31:27,200 Well, is this Immortal Sword Technique 436 00:31:27,200 --> 00:31:28,600 your strongest technique? 437 00:31:28,600 --> 00:31:30,000 Whatever technique I use is the strongest. 438 00:31:30,000 --> 00:31:30,700 Yes. 439 00:31:30,700 --> 00:31:31,900 But speaking of the one I'm best at, 440 00:31:31,900 --> 00:31:34,800 of course, it's Two-Sleeved Green... 441 00:31:34,800 --> 00:31:36,200 Snake. 442 00:32:33,000 --> 00:32:34,300 Hey! 443 00:32:34,300 --> 00:32:36,700 What are we waiting for? 444 00:32:38,400 --> 00:32:40,100 Waiting for Lord Jing'an's consort. 445 00:32:40,100 --> 00:32:42,400 You gave her some lousy beads 446 00:32:42,400 --> 00:32:44,200 and wrote her such a flirty letter. 447 00:32:44,200 --> 00:32:45,200 She's a consort. 448 00:32:45,200 --> 00:32:47,100 How could she possibly come here and meet you? 449 00:32:47,100 --> 00:32:48,200 Even if she wanted to, 450 00:32:48,200 --> 00:32:50,200 Lord Jing'an wouldn't agree to it. 451 00:32:50,200 --> 00:32:52,300 On the contrary, 452 00:32:52,300 --> 00:32:54,200 she might not want to come, 453 00:32:55,000 --> 00:32:58,200 but Lord Jing'an will definitely make her come. 454 00:33:49,400 --> 00:33:50,800 His Lordship has given the order 455 00:33:50,800 --> 00:33:53,400 to have the consort meet Xu Fengnian alone 456 00:33:53,400 --> 00:33:56,400 and see the prince of Beiliang off! 457 00:35:11,000 --> 00:35:11,800 Your Highness. 458 00:35:11,800 --> 00:35:12,700 I have arranged for guards 459 00:35:12,700 --> 00:35:14,300 to send Yu Youwei out of Qingzhou. 460 00:35:14,300 --> 00:35:16,600 The rest of the Feng Camp has returned to the ranks. 461 00:35:17,400 --> 00:35:18,400 Do a headcount. 462 00:35:18,400 --> 00:35:19,700 Yes. 463 00:35:41,800 --> 00:35:44,600 The Feng Camp has already regrouped with Xu Fengnian. 464 00:35:46,400 --> 00:35:48,500 The Feng Camp has arrived. 465 00:35:49,300 --> 00:35:51,400 What about Lord Jing'an's cavalries? 466 00:35:52,200 --> 00:35:54,000 Sir, 467 00:35:54,000 --> 00:35:56,400 wait a while longer. 468 00:36:00,600 --> 00:36:01,600 Your Highness. 469 00:36:01,600 --> 00:36:02,400 Three people are missing. 470 00:36:02,400 --> 00:36:03,200 Where did that happen? 471 00:36:03,200 --> 00:36:05,000 The headcount was right when we departed. 472 00:36:05,000 --> 00:36:07,600 It probably happened back in the wetlands. 473 00:36:21,600 --> 00:36:22,400 I'll take some men to find them. 474 00:36:22,400 --> 00:36:23,600 Wait. 475 00:36:23,600 --> 00:36:24,600 Your Highness. 476 00:36:24,600 --> 00:36:26,700 The Feng Camp doesn't leave our comrades behind. 477 00:36:26,700 --> 00:36:28,300 If you don't want more people to get hurt, 478 00:36:28,300 --> 00:36:30,100 just do as I say. 479 00:36:31,600 --> 00:36:33,200 Here they are. 480 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 She actually came? 481 00:37:03,400 --> 00:37:04,400 What is this? 482 00:37:04,400 --> 00:37:05,600 She didn't even bring a guard. 483 00:37:05,600 --> 00:37:07,800 Is this a secret date? 484 00:37:07,800 --> 00:37:09,800 Why do you think Lord Jing'an 485 00:37:09,800 --> 00:37:12,800 would let his favorite consort come alone to see Xu Fengnian? 486 00:37:12,800 --> 00:37:14,800 You know why? 487 00:37:14,800 --> 00:37:16,800 I have no idea either. 488 00:37:16,800 --> 00:37:18,800 I'm afraid only Xu Fengnian can guess 489 00:37:18,800 --> 00:37:21,400 what's really on Lord Jing'an's mind. 490 00:38:04,400 --> 00:38:06,800 Where are the beads that I gave you? 491 00:38:06,800 --> 00:38:08,800 You're not wearing them? 492 00:38:11,400 --> 00:38:13,000 I appreciate the gesture. 493 00:38:13,000 --> 00:38:15,300 I'm returning the prayer beads to you. 494 00:38:17,400 --> 00:38:20,100 Why did you return it to me? 495 00:38:21,000 --> 00:38:22,200 Do you not like it? 496 00:38:22,200 --> 00:38:23,700 Forgive me. 497 00:38:23,700 --> 00:38:25,900 Forget it then if you don't like it. 498 00:38:26,800 --> 00:38:30,200 Does Uncle have anything for me? 499 00:38:33,100 --> 00:38:35,200 This is from him. 500 00:38:39,800 --> 00:38:43,200 [ Sending you off, a thousand miles away ] 501 00:38:46,000 --> 00:38:47,600 We can't wait any longer. 502 00:38:47,600 --> 00:38:49,500 Xu Fengnian is leaving. 503 00:38:52,800 --> 00:38:55,200 I'm afraid the cavalries won't make it in time. 504 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 Are we making a move or retreating? 505 00:38:58,000 --> 00:38:59,700 Making a move. 506 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 There are too many of them. 507 00:39:08,000 --> 00:39:10,100 Draw them away. 508 00:39:22,800 --> 00:39:24,800 Return it to me later. 509 00:39:25,800 --> 00:39:28,100 If I die in battle, 510 00:39:28,100 --> 00:39:30,800 bury them outside Xiangfan City for me. 511 00:39:41,000 --> 00:39:42,200 We're going as well. 512 00:39:42,200 --> 00:39:43,600 Mr. Wu. 513 00:39:44,600 --> 00:39:46,200 Aren't you going to draw your sword? 514 00:39:46,200 --> 00:39:48,200 The bamboo cane will do just fine. 515 00:40:04,800 --> 00:40:06,700 Wily old fox. 516 00:40:12,000 --> 00:40:14,200 "Sending you off, a thousand miles away?" 517 00:40:14,200 --> 00:40:16,000 Just these seven words? 518 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Did he say anything else? 519 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 He only asked me to give you the letter. 520 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 He didn't say anything else. 521 00:40:23,000 --> 00:40:25,600 Perhaps, he knows you're leaving Qingzhou, 522 00:40:25,600 --> 00:40:27,800 so he wrote this to send you off. 523 00:40:27,800 --> 00:40:29,600 That's not right. 524 00:40:31,200 --> 00:40:35,200 These words have a double meaning, 525 00:40:35,200 --> 00:40:37,200 but neither of them means a send-off. 526 00:40:37,200 --> 00:40:38,800 A double meaning? 527 00:40:38,800 --> 00:40:41,100 The first one is easy to explain. 528 00:40:41,900 --> 00:40:43,300 A thousand miles down 529 00:40:43,300 --> 00:40:45,500 would be the underworld. 530 00:40:45,500 --> 00:40:47,800 My uncle wants to send me to my doom. 531 00:40:49,100 --> 00:40:50,700 I've delivered the letter 532 00:40:50,700 --> 00:40:52,300 and returned the prayer beads. 533 00:40:52,300 --> 00:40:54,000 Have your way, Your Highness. 534 00:40:54,000 --> 00:40:55,400 I shall take my leave. 535 00:40:55,400 --> 00:40:57,400 Let's get down and have a talk. 536 00:40:58,200 --> 00:40:59,400 Please behave. 537 00:40:59,400 --> 00:41:01,800 Do you think you can still leave? 538 00:41:13,400 --> 00:41:15,800 Aunt, please get off the carriage. 539 00:41:33,000 --> 00:41:34,400 You can talk now. 540 00:41:34,400 --> 00:41:36,600 What do you want to talk about? 541 00:41:36,600 --> 00:41:38,400 It's our men! 542 00:41:40,400 --> 00:41:41,300 Come with me to rescue them. 543 00:41:41,300 --> 00:41:43,100 - Wait! -What are we waiting for? 544 00:41:43,100 --> 00:41:44,200 Those are the people of Beiliang! 545 00:41:44,200 --> 00:41:45,400 You're distracted. 546 00:41:45,400 --> 00:41:47,000 - Grandpa Wei! - I'll go after them! 547 00:41:47,000 --> 00:41:49,400 Shu Xiu, Lü Qiantang, go with him. 548 00:41:49,400 --> 00:41:51,800 Feng Camp, go with them! 549 00:42:30,400 --> 00:42:32,400 Aunt, please get into this carriage. 550 00:42:32,400 --> 00:42:33,700 What are you really up to? 551 00:42:33,700 --> 00:42:36,000 It's dangerous here. I'm trying to protect you. 552 00:42:36,000 --> 00:42:37,800 You have quite some nerve 553 00:42:37,800 --> 00:42:40,300 to hold the consort's hand. 554 00:42:50,200 --> 00:42:52,000 I've said it before! 555 00:42:52,000 --> 00:42:54,300 Members of the Xu family are not allowed back in Xiangfan! 556 00:42:54,300 --> 00:42:55,800 The world's 11th best, 557 00:42:55,800 --> 00:42:57,400 Wang Mingyin. 558 00:43:01,000 --> 00:43:10,000 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 559 00:43:20,100 --> 00:43:24,800 值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi 560 00:43:24,800 --> 00:43:28,600 Original translation: deadliftdiva_548 561 00:43:36,400 --> 00:43:41,400 ♫ In the center of my heart, my growing sorrow ♫ 562 00:43:41,400 --> 00:43:45,900 ♫ Has been washed away by this splendid beginning ♫ 563 00:43:45,900 --> 00:43:49,600 ♫ I’m going out at dawn, taking a gamble ♫ 564 00:43:49,600 --> 00:43:55,200 ♫ Betting you will be there to meet me with your reply. ♫ 565 00:43:55,200 --> 00:43:59,800 ♫ Forgive me for this tragic ending, ♫ 566 00:43:59,800 --> 00:44:04,400 ♫ As you are moved to meet me in this misty moment ♫ 567 00:44:04,400 --> 00:44:08,200 ♫ Even though the thunder rolls and lightning flashes, ♫ 568 00:44:08,200 --> 00:44:12,800 ♫ Even if by this effort, I am left behind… ♫ 569 00:44:12,800 --> 00:44:17,400 ♫ My meeting with you will leave you in ruins ♫ 570 00:44:17,400 --> 00:44:22,000 ♫ Let you place in memory this final sad painting ♫ 571 00:44:22,000 --> 00:44:26,600 ♫ As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings ♫ 572 00:44:26,600 --> 00:44:31,000 ♫ Who will bother to look at it again? ♫ 573 00:44:31,000 --> 00:44:35,600 ♫ My momentary life is already sufficient ♫ 574 00:44:35,600 --> 00:44:40,700 ♫ To give up all my possessions to sentimentally see it through ♫ 575 00:44:40,700 --> 00:44:45,000 ♫ I can again give you a lifetime’s worth of loving words ♫ 576 00:44:45,000 --> 00:44:49,500 ♫ To settle a world full of worries. ♫ 577 00:44:49,500 --> 00:44:54,000 ♫ My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching ♫ 578 00:44:54,000 --> 00:44:59,200 ♫ In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful ♫ 579 00:44:59,200 --> 00:45:03,600 ♫ If you regret this ending and want some way to start over again, ♫ 580 00:45:03,600 --> 00:45:08,800 ♫ Remember, you can still return to me. ♫ 580 00:45:09,305 --> 00:46:09,593 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org