1 00:00:00,440 --> 00:00:01,790 [ A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow. ] 2 00:00:01,790 --> 00:00:03,130 [ His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away. ] 3 00:00:03,140 --> 00:00:06,370 [ Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt. ] 4 00:00:06,380 --> 00:00:12,170 [ When the deed is done, to a life of anonymity he returns. ] 5 00:00:19,910 --> 00:00:30,010 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 6 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 7 00:01:24,900 --> 00:01:30,000 [ Sword Snow Stride ] [ Season 1 ] 8 00:01:30,050 --> 00:01:33,550 [ Episode 21 ] 9 00:01:42,960 --> 00:01:44,780 I said, 10 00:01:44,780 --> 00:01:47,040 members of the Xu family are not allowed back in Xiangfan! 11 00:01:47,040 --> 00:01:50,540 The world's 11th best, Wang Mingyin. 12 00:02:48,380 --> 00:02:50,113 Not bad. 13 00:02:51,980 --> 00:02:54,320 Didn't I lend you Shenfu? 14 00:02:54,320 --> 00:02:55,880 I can't mess up my hair. 15 00:02:55,880 --> 00:02:57,520 It's not like he's Wang Xianzhi. 16 00:02:57,520 --> 00:02:59,720 A wooden sword is good enough. 17 00:03:06,520 --> 00:03:08,670 The world's 11th best, huh? 18 00:03:08,670 --> 00:03:13,310 Then let me see what level martials artists are at nowadays. 19 00:03:35,760 --> 00:03:37,493 You again. 20 00:03:38,080 --> 00:03:39,360 I am Wu Liuding, from the Wu sword family. 21 00:03:39,360 --> 00:03:41,760 I've brought the sword Suwang to challenge you again. 22 00:03:41,760 --> 00:03:45,160 The ancient sword Suwang, supposedly the world's second-best sword? 23 00:03:45,160 --> 00:03:46,593 Where's the sword? 24 00:03:46,593 --> 00:03:48,670 You will get to see it. 25 00:04:26,680 --> 00:04:28,180 Get in the carriage. 26 00:04:54,820 --> 00:04:56,820 Ready the crossbows. 27 00:05:05,480 --> 00:05:07,413 Fire! 28 00:05:24,360 --> 00:05:26,093 Again! 29 00:06:09,480 --> 00:06:12,360 The person controlling the Red Armor should be nearby. 30 00:06:12,360 --> 00:06:14,610 Stay alert, everyone. 31 00:06:18,640 --> 00:06:20,740 When the fight ensues, 32 00:06:20,740 --> 00:06:23,280 I will try to stop the Red Armor for a moment. 33 00:06:23,280 --> 00:06:26,030 We will then use all our power to break it. 34 00:06:30,840 --> 00:06:35,340 If you use the Chixia Sword Skill again, you will die. 35 00:06:35,340 --> 00:06:36,680 What if it's a trap to lure us away? 36 00:06:36,680 --> 00:06:39,720 Master Li is with the prince. No need to worry. 37 00:06:41,480 --> 00:06:43,030 Save the men first. 38 00:06:43,030 --> 00:06:44,560 Attack! 39 00:08:27,560 --> 00:08:29,310 He's still alive. 40 00:08:32,180 --> 00:08:33,440 It's plant poison. 41 00:08:33,440 --> 00:08:34,640 It's plant poison! 42 00:08:34,640 --> 00:08:36,580 Be careful of the Wood Armor! 43 00:08:36,580 --> 00:08:37,680 Plant poison! 44 00:08:37,680 --> 00:08:39,930 Be careful of the Wood Armor! 45 00:08:41,080 --> 00:08:43,380 Which one's the Wood Armor? 46 00:08:53,740 --> 00:08:55,640 - I smell sulfur. - That is the Fire Armor. 47 00:09:59,760 --> 00:10:00,940 That's the Earth Armor. 48 00:10:00,940 --> 00:10:03,340 Watch out for underground attacks. 49 00:10:05,120 --> 00:10:08,180 Every one of them is a freak. How are we supposed to fight them? 50 00:10:08,180 --> 00:10:09,380 Buy me more time! 51 00:10:09,380 --> 00:10:10,713 How much more? 52 00:10:10,713 --> 00:10:13,740 Wait a bit longer. I need more time. 53 00:10:19,460 --> 00:10:21,210 Put down the bows! 54 00:10:23,120 --> 00:10:24,870 Draw your swords! 55 00:10:34,940 --> 00:10:36,373 Attack! 56 00:10:57,320 --> 00:10:59,053 Again! 57 00:11:12,320 --> 00:11:14,253 Again! 58 00:12:13,160 --> 00:12:16,060 Stop worrying about them, sir. 59 00:12:17,620 --> 00:12:19,800 How long do you think you can keep me at bay? 60 00:12:19,800 --> 00:12:21,840 I'll do my best. 61 00:13:34,420 --> 00:13:36,440 Please remain here, sir. 62 00:13:41,080 --> 00:13:43,620 So it really is Suwang Sword. 63 00:15:45,640 --> 00:15:48,060 How long is it going to burrow underground? 64 00:15:48,060 --> 00:15:49,300 Keep your eyes peeled. 65 00:15:49,300 --> 00:15:50,520 Easy for you to say. 66 00:15:50,520 --> 00:15:51,640 How are we supposed to win like this? 67 00:15:51,640 --> 00:15:53,600 Don't forget about the strongest Metal Armor. 68 00:15:53,600 --> 00:15:55,750 It has yet to appear. 69 00:16:01,480 --> 00:16:02,980 Your Highness. This is an emergency. 70 00:16:02,980 --> 00:16:04,520 I'd like to ask Your Highness for a weapon. 71 00:16:04,520 --> 00:16:06,100 - Which one? - The Chana Spear. 72 00:16:06,100 --> 00:16:07,760 King of spears, Wang Xiu's Chana Spear? 73 00:16:07,760 --> 00:16:08,760 I don't have that weapon. 74 00:16:08,760 --> 00:16:10,160 The spear is in the carriage. 75 00:16:10,160 --> 00:16:11,520 I'm asking for your permission to use it. 76 00:16:11,520 --> 00:16:13,053 All right. 77 00:17:40,280 --> 00:17:42,480 Two-Sleeved Green Snake. 78 00:17:43,000 --> 00:17:45,100 You're Li Chungang. 79 00:17:46,680 --> 00:17:48,680 The god of blades? 80 00:18:22,240 --> 00:18:24,273 Shu Xiu! 81 00:18:26,480 --> 00:18:28,430 Give me some time. 82 00:19:41,220 --> 00:19:43,253 Stop him! 83 00:21:09,280 --> 00:21:10,800 Cui Hua. 84 00:21:10,800 --> 00:21:11,700 Unsheathe the sword. 85 00:21:11,700 --> 00:21:14,020 The sword is unsheathed. 86 00:21:59,260 --> 00:22:00,440 Get out of here. 87 00:22:00,440 --> 00:22:01,360 Let's go. 88 00:22:01,360 --> 00:22:02,993 Let's go! 89 00:22:12,160 --> 00:22:14,960 I can't hold on much longer. 90 00:22:26,800 --> 00:22:29,300 We would've died if he didn't. 91 00:24:39,080 --> 00:24:40,200 The Earth Armor under the ground. 92 00:24:40,200 --> 00:24:42,250 How long is it going to hide? 93 00:24:43,240 --> 00:24:44,773 This is bad. 94 00:24:44,773 --> 00:24:47,660 The prince is in danger. Shu Xiu, hurry! 95 00:24:59,360 --> 00:25:01,093 Watch out! 96 00:25:26,480 --> 00:25:29,240 Immortal Sword Technique. 97 00:25:38,880 --> 00:25:43,000 The true intent of my technique is to use the power of the natural law to coerce sentient beings 98 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 and cut off the spines and delusions of the incompetent 99 00:25:45,000 --> 00:25:49,600 so that they know as long as I'm around, there'll be no immortals! 100 00:27:50,160 --> 00:27:51,680 She hid her aura pretty well. 101 00:27:51,680 --> 00:27:53,060 And she packs a punch. 102 00:27:53,060 --> 00:27:57,500 Although Wang Mingyin was gravely injured, it was still not easy to kill him. 103 00:27:57,500 --> 00:27:59,560 Miss He He? 104 00:27:59,560 --> 00:28:01,000 What kind of name is that? 105 00:28:01,000 --> 00:28:02,833 You know her? 106 00:28:02,833 --> 00:28:05,700 Miss He He of the beef stew stall? 107 00:28:05,700 --> 00:28:06,840 That's her. 108 00:28:06,840 --> 00:28:08,200 How could it be? 109 00:28:08,200 --> 00:28:10,650 What beef stew stall? 110 00:28:27,840 --> 00:28:29,590 Can she be saved? 111 00:28:29,590 --> 00:28:32,100 This girl gave up her life to save you. 112 00:28:32,100 --> 00:28:34,100 Carry her to the carriage. I will try to save her. 113 00:28:35,280 --> 00:28:37,800 And the soldiers of Feng Camp. Please help them too. 114 00:28:37,800 --> 00:28:40,600 I'm a swordsman, not a doctor. 115 00:28:46,000 --> 00:28:48,960 Fine. I'll do my best. 116 00:28:49,520 --> 00:28:51,353 Thank you, sir. 117 00:28:52,020 --> 00:28:55,670 Your Highness! Be careful of the Earth Armor! 118 00:28:55,670 --> 00:28:58,040 He indeed came this way. 119 00:29:04,160 --> 00:29:05,810 Grandpa Wei, what happened over there? 120 00:29:05,810 --> 00:29:08,270 The Wood Armor and Fire Armor have been destroyed. 121 00:29:09,060 --> 00:29:12,060 The Fire Armor self-imploded before it was destroyed. 122 00:29:12,060 --> 00:29:15,880 Lü Qiantang used too much of the Chixia Sword Skill. 123 00:29:15,880 --> 00:29:19,473 -Sir... - His meridian was damaged. 124 00:29:24,800 --> 00:29:28,080 Please help Qing Niao and the soldiers, sir. 125 00:29:28,800 --> 00:29:30,950 I'll go take a look over there. 126 00:29:59,180 --> 00:30:00,713 Your Highness. 127 00:30:26,840 --> 00:30:28,773 Any last wish? 128 00:30:33,820 --> 00:30:36,240 Please spare 129 00:30:36,940 --> 00:30:39,620 the rest of the Lin family. 130 00:30:39,620 --> 00:30:41,173 All right. 131 00:30:41,680 --> 00:30:43,530 I give you my word. 132 00:30:44,840 --> 00:30:46,573 What about you? 133 00:30:47,540 --> 00:30:50,840 Do you wish to be buried in the Lin family ancestral graves? 134 00:30:53,240 --> 00:30:55,400 I already changed my surname. 135 00:30:56,000 --> 00:30:59,350 I don't deserve to be buried in the ancestral graves. 136 00:31:00,260 --> 00:31:03,993 Cremate me and scatter my ashes in the river. 137 00:31:04,820 --> 00:31:06,740 I'm already dead. 138 00:31:08,340 --> 00:31:12,740 So don't let me see those things and those people again. 139 00:31:20,140 --> 00:31:22,690 When I was fighting just now, 140 00:31:22,690 --> 00:31:25,360 I did so with my life. 141 00:31:27,120 --> 00:31:29,053 I know. 142 00:31:32,720 --> 00:31:35,380 I ruined my family. 143 00:31:36,200 --> 00:31:38,733 In the end, 144 00:31:38,733 --> 00:31:41,060 the family has forsaken me. 145 00:31:48,900 --> 00:31:50,900 For someone like me living in this world, 146 00:31:53,360 --> 00:31:55,560 every moment is torturous. 147 00:32:00,800 --> 00:32:02,633 I get it. 148 00:32:03,920 --> 00:32:06,700 Did I fulfill my promise? 149 00:32:07,980 --> 00:32:10,630 You didn't get hurt, did you? 150 00:32:17,760 --> 00:32:19,860 You kept your word to the end. 151 00:32:20,360 --> 00:32:24,153 You lived up to your title of the third-ranked scholar. 152 00:32:26,260 --> 00:32:27,993 Really? 153 00:32:28,600 --> 00:32:30,233 Really. 154 00:32:42,860 --> 00:32:45,360 I've walked to the end 155 00:32:46,560 --> 00:32:49,000 of the road of life. 156 00:32:59,200 --> 00:33:01,360 How arduous. 157 00:33:08,240 --> 00:33:10,420 Damn the prince! 158 00:33:10,420 --> 00:33:12,820 Damn the way of the world! 159 00:34:10,960 --> 00:34:12,280 Grandpa Wei. 160 00:34:12,280 --> 00:34:13,830 Here. 161 00:34:16,080 --> 00:34:18,420 Cremate his body for him. 162 00:34:18,420 --> 00:34:21,200 Keep the bone ash in an urn. 163 00:34:21,200 --> 00:34:22,933 Understood. 164 00:34:23,600 --> 00:34:24,960 I will take care of it. 165 00:34:24,960 --> 00:34:28,750 Your Highness, you should go back to the carriage. 166 00:34:31,340 --> 00:34:37,140 [ Lin ] 167 00:34:57,560 --> 00:34:59,493 The Metal Armor! 168 00:35:07,040 --> 00:35:08,400 The strongest Metal Armor. 169 00:35:08,400 --> 00:35:10,420 He's only attacking now. 170 00:35:32,180 --> 00:35:33,920 Miss He He. 171 00:35:33,920 --> 00:35:35,673 It's really you. 172 00:35:36,280 --> 00:35:40,213 So you're the one who delivered the news about Wang Mingyin to the inn. 173 00:35:40,213 --> 00:35:43,380 You saved me, and twice at that. 174 00:35:44,360 --> 00:35:47,660 Your hand is sharper than any blade. 175 00:37:00,280 --> 00:37:04,400 The first strike didn't kill you thanks to your soft armor. 176 00:37:04,400 --> 00:37:09,200 But after the subsequent kicks, you should've died. 177 00:37:12,080 --> 00:37:15,510 Did you really make Wang Chonglou's Dahuangting your own? 178 00:37:15,510 --> 00:37:19,473 Miss He He. Do we have some bad history? 179 00:37:21,120 --> 00:37:25,300 None. But someone's willing to pay 1000 taels for your life. 180 00:37:25,300 --> 00:37:29,760 Lord Jing'an. Then why did you save me? 181 00:37:29,760 --> 00:37:33,040 I can only get the 1000 taels if I kill you myself. 182 00:37:33,040 --> 00:37:37,090 If someone else killed you, I'd only get 500 taels. 183 00:37:38,520 --> 00:37:41,560 I guess my life is pretty valuable. 184 00:37:41,560 --> 00:37:43,240 I've said all that I need to. 185 00:37:43,240 --> 00:37:45,300 You can die now. 186 00:37:56,400 --> 00:37:58,600 This isn't a blade technique. 187 00:38:27,840 --> 00:38:31,490 With your injury, are you sure you can still fight? 188 00:38:32,240 --> 00:38:34,190 Why don't you try me? 189 00:38:58,280 --> 00:38:59,880 Are you all right? 190 00:38:59,880 --> 00:39:00,840 I'm fine. 191 00:39:00,840 --> 00:39:03,680 You used Nine Swords Huang's technique just now. 192 00:39:03,680 --> 00:39:07,040 Huang left me the techniques of all nine swords. 193 00:39:07,040 --> 00:39:08,560 You must have practiced for quite some time. 194 00:39:08,560 --> 00:39:10,620 This is your trump card. 195 00:39:10,620 --> 00:39:11,920 Is Qing Niao okay? 196 00:39:11,920 --> 00:39:14,180 She's alive for now. 197 00:39:14,180 --> 00:39:16,053 That's good. 198 00:39:17,240 --> 00:39:19,540 But you're about to die. 199 00:39:26,880 --> 00:39:27,960 Kid. 200 00:39:27,960 --> 00:39:29,393 Kid! 201 00:39:39,320 --> 00:39:42,153 Wrap the bodies with care. 202 00:39:42,153 --> 00:39:44,000 Bring them back to Beiliang. 203 00:39:44,720 --> 00:39:46,220 - Yes, sir. - Yes, sir. 204 00:40:04,060 --> 00:40:05,820 Is she okay? 205 00:40:05,820 --> 00:40:07,633 You're awake. 206 00:40:07,633 --> 00:40:09,440 She will live. 207 00:40:09,440 --> 00:40:12,190 I'm transferring life essence to her. 208 00:40:13,480 --> 00:40:15,660 I'm glad she's alive. 209 00:40:16,520 --> 00:40:19,150 You should worry about yourself instead. 210 00:40:19,920 --> 00:40:23,973 Jiang Ni. This is your chance to kill me. 211 00:40:23,973 --> 00:40:26,420 You'll definitely succeed. 212 00:40:26,420 --> 00:40:28,760 I lent Shenfu to the old man. 213 00:40:28,760 --> 00:40:30,560 I don't have any way to kill you. 214 00:40:31,560 --> 00:40:33,660 I'll return Shenfu to you. 215 00:40:36,660 --> 00:40:40,020 You're about to die anyway. You don't need me to kill you. 216 00:40:44,400 --> 00:40:46,300 Is it really that bad? 217 00:40:47,720 --> 00:40:49,820 Dahuangting was not yours to begin with. 218 00:40:49,820 --> 00:40:52,820 A lot of the life essence hiding within your meridian has not been resolved. 219 00:40:52,820 --> 00:40:54,640 That girl's three heavy strikes 220 00:40:54,640 --> 00:40:56,800 disrupted your meridian and caused your life essence to back-flow. 221 00:40:56,800 --> 00:40:58,600 Death is almost certain. 222 00:40:59,860 --> 00:41:03,060 Who would've thought that a girl 223 00:41:03,060 --> 00:41:07,360 selling beef stew in Lingzhou would be an assassin? 224 00:41:07,360 --> 00:41:11,520 Back in Beiliang, her beef stew was my favorite. 225 00:41:11,520 --> 00:41:14,220 Still thinking about that beef stew. 226 00:41:15,240 --> 00:41:19,873 Sir. Is there any way to stay alive? 227 00:41:20,600 --> 00:41:22,233 There is. 228 00:41:22,233 --> 00:41:24,340 If I act now to cripple your vitality 229 00:41:24,340 --> 00:41:27,440 and remove the Dahuangting in you, you might be able to live. 230 00:41:27,440 --> 00:41:29,040 But that would cripple me. 231 00:41:29,040 --> 00:41:31,160 That life essence wasn't yours anyway. 232 00:41:31,160 --> 00:41:34,110 Losing the life essence is better than dying. 233 00:41:38,560 --> 00:41:40,260 What's that sound? 234 00:41:40,780 --> 00:41:42,720 I think it's the riders. 235 00:41:43,720 --> 00:41:45,760 Lord Jing'an is here. 236 00:41:52,340 --> 00:41:54,890 The cavalries only show up now. 237 00:41:57,240 --> 00:41:59,780 That crafty Lord Jing'an. 238 00:42:06,440 --> 00:42:08,590 On guard, Feng Camp! 239 00:42:40,080 --> 00:42:41,813 Your Lordship. 240 00:42:52,680 --> 00:42:54,580 Where is Xu Fengnian? 241 00:43:00,980 --> 00:43:09,990 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 242 00:43:09,990 --> 00:43:18,080 值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi 243 00:43:18,080 --> 00:43:28,620 Original translation: deadliftdiva_548 244 00:43:36,420 --> 00:43:41,000 ♫ In the center of my heart, my growing sorrow ♫ 245 00:43:41,000 --> 00:43:45,860 ♫ Has been washed away by this splendid beginning ♫ 246 00:43:45,860 --> 00:43:49,680 ♫ I’m going out at dawn, taking a gamble ♫ 247 00:43:49,680 --> 00:43:55,110 ♫ Betting you will be there to meet me with your reply. ♫ 248 00:43:55,110 --> 00:43:59,660 ♫ Forgive me for this tragic ending, ♫ 249 00:43:59,660 --> 00:44:04,360 ♫ As you are moved to meet me in this misty moment ♫ 250 00:44:04,360 --> 00:44:08,070 ♫ Even though the thunder rolls and lightning flashes, ♫ 251 00:44:08,070 --> 00:44:12,490 ♫ Even if by this effort, I am left behind… ♫ 252 00:44:12,490 --> 00:44:17,430 ♫ My meeting with you will leave you in ruins ♫ 253 00:44:17,430 --> 00:44:21,990 ♫ Let you place in memory this final sad painting ♫ 254 00:44:21,990 --> 00:44:26,570 ♫ As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings ♫ 255 00:44:26,570 --> 00:44:30,870 ♫ Who will bother to look at it again? ♫ 256 00:44:30,870 --> 00:44:35,430 ♫ My momentary life is already sufficient ♫ 257 00:44:35,430 --> 00:44:40,760 ♫ To give up all my possessions to sentimentally see it through ♫ 258 00:44:40,760 --> 00:44:45,070 ♫ I can again give you a lifetime’s worth of loving words ♫ 259 00:44:45,070 --> 00:44:49,400 ♫ To settle a world full of worries. ♫ 260 00:44:49,400 --> 00:44:54,010 ♫ My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching ♫ 261 00:44:54,010 --> 00:44:59,180 ♫ In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful ♫ 262 00:44:59,180 --> 00:45:03,600 ♫ If you regret this ending and want some way to start over again, ♫ 263 00:45:03,600 --> 00:45:07,930 ♫ Remember, you can still return to me. ♫ 263 00:45:08,305 --> 00:46:08,465 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm