1
00:00:00,440 --> 00:00:01,790
[ A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow. ]
2
00:00:01,790 --> 00:00:03,130
[ His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away. ]
3
00:00:03,140 --> 00:00:06,370
[ Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt. ]
4
00:00:06,380 --> 00:00:12,170
[ When the deed is done, to a life of anonymity he returns. ]
5
00:00:19,910 --> 00:00:30,010
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com
6
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
7
00:01:24,900 --> 00:01:30,000
[ Sword Snow Stride ]
[ Season 1 ]
8
00:01:30,050 --> 00:01:33,550
[ Episode 21 ]
9
00:01:42,960 --> 00:01:44,780
I said,
10
00:01:44,780 --> 00:01:47,040
members of the Xu family are not allowed back in Xiangfan!
11
00:01:47,040 --> 00:01:50,540
The world's 11th best, Wang Mingyin.
12
00:02:48,380 --> 00:02:50,113
Not bad.
13
00:02:51,980 --> 00:02:54,320
Didn't I lend you Shenfu?
14
00:02:54,320 --> 00:02:55,880
I can't mess up my hair.
15
00:02:55,880 --> 00:02:57,520
It's not like he's Wang Xianzhi.
16
00:02:57,520 --> 00:02:59,720
A wooden sword is good enough.
17
00:03:06,520 --> 00:03:08,670
The world's 11th best, huh?
18
00:03:08,670 --> 00:03:13,310
Then let me see what level martials artists are at nowadays.
19
00:03:35,760 --> 00:03:37,493
You again.
20
00:03:38,080 --> 00:03:39,360
I am Wu Liuding, from the Wu sword family.
21
00:03:39,360 --> 00:03:41,760
I've brought the sword Suwang to challenge you again.
22
00:03:41,760 --> 00:03:45,160
The ancient sword Suwang, supposedly the world's second-best sword?
23
00:03:45,160 --> 00:03:46,593
Where's the sword?
24
00:03:46,593 --> 00:03:48,670
You will get to see it.
25
00:04:26,680 --> 00:04:28,180
Get in the carriage.
26
00:04:54,820 --> 00:04:56,820
Ready the crossbows.
27
00:05:05,480 --> 00:05:07,413
Fire!
28
00:05:24,360 --> 00:05:26,093
Again!
29
00:06:09,480 --> 00:06:12,360
The person controlling the Red Armor should be nearby.
30
00:06:12,360 --> 00:06:14,610
Stay alert, everyone.
31
00:06:18,640 --> 00:06:20,740
When the fight ensues,
32
00:06:20,740 --> 00:06:23,280
I will try to stop the Red Armor for a moment.
33
00:06:23,280 --> 00:06:26,030
We will then use all our power to break it.
34
00:06:30,840 --> 00:06:35,340
If you use the Chixia Sword Skill again, you will die.
35
00:06:35,340 --> 00:06:36,680
What if it's a trap to lure us away?
36
00:06:36,680 --> 00:06:39,720
Master Li is with the prince. No need to worry.
37
00:06:41,480 --> 00:06:43,030
Save the men first.
38
00:06:43,030 --> 00:06:44,560
Attack!
39
00:08:27,560 --> 00:08:29,310
He's still alive.
40
00:08:32,180 --> 00:08:33,440
It's plant poison.
41
00:08:33,440 --> 00:08:34,640
It's plant poison!
42
00:08:34,640 --> 00:08:36,580
Be careful of the Wood Armor!
43
00:08:36,580 --> 00:08:37,680
Plant poison!
44
00:08:37,680 --> 00:08:39,930
Be careful of the Wood Armor!
45
00:08:41,080 --> 00:08:43,380
Which one's the Wood Armor?
46
00:08:53,740 --> 00:08:55,640
- I smell sulfur.
- That is the Fire Armor.
47
00:09:59,760 --> 00:10:00,940
That's the Earth Armor.
48
00:10:00,940 --> 00:10:03,340
Watch out for underground attacks.
49
00:10:05,120 --> 00:10:08,180
Every one of them is a freak. How are we supposed to fight them?
50
00:10:08,180 --> 00:10:09,380
Buy me more time!
51
00:10:09,380 --> 00:10:10,713
How much more?
52
00:10:10,713 --> 00:10:13,740
Wait a bit longer. I need more time.
53
00:10:19,460 --> 00:10:21,210
Put down the bows!
54
00:10:23,120 --> 00:10:24,870
Draw your swords!
55
00:10:34,940 --> 00:10:36,373
Attack!
56
00:10:57,320 --> 00:10:59,053
Again!
57
00:11:12,320 --> 00:11:14,253
Again!
58
00:12:13,160 --> 00:12:16,060
Stop worrying about them, sir.
59
00:12:17,620 --> 00:12:19,800
How long do you think you can keep me at bay?
60
00:12:19,800 --> 00:12:21,840
I'll do my best.
61
00:13:34,420 --> 00:13:36,440
Please remain here, sir.
62
00:13:41,080 --> 00:13:43,620
So it really is Suwang Sword.
63
00:15:45,640 --> 00:15:48,060
How long is it going to burrow underground?
64
00:15:48,060 --> 00:15:49,300
Keep your eyes peeled.
65
00:15:49,300 --> 00:15:50,520
Easy for you to say.
66
00:15:50,520 --> 00:15:51,640
How are we supposed to win like this?
67
00:15:51,640 --> 00:15:53,600
Don't forget about the strongest Metal Armor.
68
00:15:53,600 --> 00:15:55,750
It has yet to appear.
69
00:16:01,480 --> 00:16:02,980
Your Highness. This is an emergency.
70
00:16:02,980 --> 00:16:04,520
I'd like to ask Your Highness for a weapon.
71
00:16:04,520 --> 00:16:06,100
- Which one?
- The Chana Spear.
72
00:16:06,100 --> 00:16:07,760
King of spears, Wang Xiu's Chana Spear?
73
00:16:07,760 --> 00:16:08,760
I don't have that weapon.
74
00:16:08,760 --> 00:16:10,160
The spear is in the carriage.
75
00:16:10,160 --> 00:16:11,520
I'm asking for your permission to use it.
76
00:16:11,520 --> 00:16:13,053
All right.
77
00:17:40,280 --> 00:17:42,480
Two-Sleeved Green Snake.
78
00:17:43,000 --> 00:17:45,100
You're Li Chungang.
79
00:17:46,680 --> 00:17:48,680
The god of blades?
80
00:18:22,240 --> 00:18:24,273
Shu Xiu!
81
00:18:26,480 --> 00:18:28,430
Give me some time.
82
00:19:41,220 --> 00:19:43,253
Stop him!
83
00:21:09,280 --> 00:21:10,800
Cui Hua.
84
00:21:10,800 --> 00:21:11,700
Unsheathe the sword.
85
00:21:11,700 --> 00:21:14,020
The sword is unsheathed.
86
00:21:59,260 --> 00:22:00,440
Get out of here.
87
00:22:00,440 --> 00:22:01,360
Let's go.
88
00:22:01,360 --> 00:22:02,993
Let's go!
89
00:22:12,160 --> 00:22:14,960
I can't hold on much longer.
90
00:22:26,800 --> 00:22:29,300
We would've died if he didn't.
91
00:24:39,080 --> 00:24:40,200
The Earth Armor under the ground.
92
00:24:40,200 --> 00:24:42,250
How long is it going to hide?
93
00:24:43,240 --> 00:24:44,773
This is bad.
94
00:24:44,773 --> 00:24:47,660
The prince is in danger. Shu Xiu, hurry!
95
00:24:59,360 --> 00:25:01,093
Watch out!
96
00:25:26,480 --> 00:25:29,240
Immortal Sword Technique.
97
00:25:38,880 --> 00:25:43,000
The true intent of my technique is to use the power of the natural law to coerce sentient beings
98
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
and cut off the spines and delusions of the incompetent
99
00:25:45,000 --> 00:25:49,600
so that they know as long as I'm around, there'll be no immortals!
100
00:27:50,160 --> 00:27:51,680
She hid her aura pretty well.
101
00:27:51,680 --> 00:27:53,060
And she packs a punch.
102
00:27:53,060 --> 00:27:57,500
Although Wang Mingyin was gravely injured, it was still not easy to kill him.
103
00:27:57,500 --> 00:27:59,560
Miss He He?
104
00:27:59,560 --> 00:28:01,000
What kind of name is that?
105
00:28:01,000 --> 00:28:02,833
You know her?
106
00:28:02,833 --> 00:28:05,700
Miss He He of the beef stew stall?
107
00:28:05,700 --> 00:28:06,840
That's her.
108
00:28:06,840 --> 00:28:08,200
How could it be?
109
00:28:08,200 --> 00:28:10,650
What beef stew stall?
110
00:28:27,840 --> 00:28:29,590
Can she be saved?
111
00:28:29,590 --> 00:28:32,100
This girl gave up her life to save you.
112
00:28:32,100 --> 00:28:34,100
Carry her to the carriage. I will try to save her.
113
00:28:35,280 --> 00:28:37,800
And the soldiers of Feng Camp. Please help them too.
114
00:28:37,800 --> 00:28:40,600
I'm a swordsman, not a doctor.
115
00:28:46,000 --> 00:28:48,960
Fine. I'll do my best.
116
00:28:49,520 --> 00:28:51,353
Thank you, sir.
117
00:28:52,020 --> 00:28:55,670
Your Highness! Be careful of the Earth Armor!
118
00:28:55,670 --> 00:28:58,040
He indeed came this way.
119
00:29:04,160 --> 00:29:05,810
Grandpa Wei, what happened over there?
120
00:29:05,810 --> 00:29:08,270
The Wood Armor and Fire Armor have been destroyed.
121
00:29:09,060 --> 00:29:12,060
The Fire Armor self-imploded before it was destroyed.
122
00:29:12,060 --> 00:29:15,880
Lü Qiantang used too much of the Chixia Sword Skill.
123
00:29:15,880 --> 00:29:19,473
-Sir...
- His meridian was damaged.
124
00:29:24,800 --> 00:29:28,080
Please help Qing Niao and the soldiers, sir.
125
00:29:28,800 --> 00:29:30,950
I'll go take a look over there.
126
00:29:59,180 --> 00:30:00,713
Your Highness.
127
00:30:26,840 --> 00:30:28,773
Any last wish?
128
00:30:33,820 --> 00:30:36,240
Please spare
129
00:30:36,940 --> 00:30:39,620
the rest of the Lin family.
130
00:30:39,620 --> 00:30:41,173
All right.
131
00:30:41,680 --> 00:30:43,530
I give you my word.
132
00:30:44,840 --> 00:30:46,573
What about you?
133
00:30:47,540 --> 00:30:50,840
Do you wish to be buried in the Lin family ancestral graves?
134
00:30:53,240 --> 00:30:55,400
I already changed my surname.
135
00:30:56,000 --> 00:30:59,350
I don't deserve to be buried in the ancestral graves.
136
00:31:00,260 --> 00:31:03,993
Cremate me and scatter my ashes in the river.
137
00:31:04,820 --> 00:31:06,740
I'm already dead.
138
00:31:08,340 --> 00:31:12,740
So don't let me see those things and those people again.
139
00:31:20,140 --> 00:31:22,690
When I was fighting just now,
140
00:31:22,690 --> 00:31:25,360
I did so with my life.
141
00:31:27,120 --> 00:31:29,053
I know.
142
00:31:32,720 --> 00:31:35,380
I ruined my family.
143
00:31:36,200 --> 00:31:38,733
In the end,
144
00:31:38,733 --> 00:31:41,060
the family has forsaken me.
145
00:31:48,900 --> 00:31:50,900
For someone like me living in this world,
146
00:31:53,360 --> 00:31:55,560
every moment is torturous.
147
00:32:00,800 --> 00:32:02,633
I get it.
148
00:32:03,920 --> 00:32:06,700
Did I fulfill my promise?
149
00:32:07,980 --> 00:32:10,630
You didn't get hurt, did you?
150
00:32:17,760 --> 00:32:19,860
You kept your word to the end.
151
00:32:20,360 --> 00:32:24,153
You lived up to your title of the third-ranked scholar.
152
00:32:26,260 --> 00:32:27,993
Really?
153
00:32:28,600 --> 00:32:30,233
Really.
154
00:32:42,860 --> 00:32:45,360
I've walked to the end
155
00:32:46,560 --> 00:32:49,000
of the road of life.
156
00:32:59,200 --> 00:33:01,360
How arduous.
157
00:33:08,240 --> 00:33:10,420
Damn the prince!
158
00:33:10,420 --> 00:33:12,820
Damn the way of the world!
159
00:34:10,960 --> 00:34:12,280
Grandpa Wei.
160
00:34:12,280 --> 00:34:13,830
Here.
161
00:34:16,080 --> 00:34:18,420
Cremate his body for him.
162
00:34:18,420 --> 00:34:21,200
Keep the bone ash in an urn.
163
00:34:21,200 --> 00:34:22,933
Understood.
164
00:34:23,600 --> 00:34:24,960
I will take care of it.
165
00:34:24,960 --> 00:34:28,750
Your Highness, you should go back to the carriage.
166
00:34:31,340 --> 00:34:37,140
[ Lin ]
167
00:34:57,560 --> 00:34:59,493
The Metal Armor!
168
00:35:07,040 --> 00:35:08,400
The strongest Metal Armor.
169
00:35:08,400 --> 00:35:10,420
He's only attacking now.
170
00:35:32,180 --> 00:35:33,920
Miss He He.
171
00:35:33,920 --> 00:35:35,673
It's really you.
172
00:35:36,280 --> 00:35:40,213
So you're the one who delivered the news about Wang Mingyin to the inn.
173
00:35:40,213 --> 00:35:43,380
You saved me, and twice at that.
174
00:35:44,360 --> 00:35:47,660
Your hand is sharper than any blade.
175
00:37:00,280 --> 00:37:04,400
The first strike didn't kill you thanks to your soft armor.
176
00:37:04,400 --> 00:37:09,200
But after the subsequent kicks, you should've died.
177
00:37:12,080 --> 00:37:15,510
Did you really make Wang Chonglou's Dahuangting your own?
178
00:37:15,510 --> 00:37:19,473
Miss He He. Do we have some bad history?
179
00:37:21,120 --> 00:37:25,300
None. But someone's willing to pay 1000 taels for your life.
180
00:37:25,300 --> 00:37:29,760
Lord Jing'an. Then why did you save me?
181
00:37:29,760 --> 00:37:33,040
I can only get the 1000 taels if I kill you myself.
182
00:37:33,040 --> 00:37:37,090
If someone else killed you, I'd only get 500 taels.
183
00:37:38,520 --> 00:37:41,560
I guess my life is pretty valuable.
184
00:37:41,560 --> 00:37:43,240
I've said all that I need to.
185
00:37:43,240 --> 00:37:45,300
You can die now.
186
00:37:56,400 --> 00:37:58,600
This isn't a blade technique.
187
00:38:27,840 --> 00:38:31,490
With your injury, are you sure you can still fight?
188
00:38:32,240 --> 00:38:34,190
Why don't you try me?
189
00:38:58,280 --> 00:38:59,880
Are you all right?
190
00:38:59,880 --> 00:39:00,840
I'm fine.
191
00:39:00,840 --> 00:39:03,680
You used Nine Swords Huang's technique just now.
192
00:39:03,680 --> 00:39:07,040
Huang left me the techniques of all nine swords.
193
00:39:07,040 --> 00:39:08,560
You must have practiced for quite some time.
194
00:39:08,560 --> 00:39:10,620
This is your trump card.
195
00:39:10,620 --> 00:39:11,920
Is Qing Niao okay?
196
00:39:11,920 --> 00:39:14,180
She's alive for now.
197
00:39:14,180 --> 00:39:16,053
That's good.
198
00:39:17,240 --> 00:39:19,540
But you're about to die.
199
00:39:26,880 --> 00:39:27,960
Kid.
200
00:39:27,960 --> 00:39:29,393
Kid!
201
00:39:39,320 --> 00:39:42,153
Wrap the bodies with care.
202
00:39:42,153 --> 00:39:44,000
Bring them back to Beiliang.
203
00:39:44,720 --> 00:39:46,220
- Yes, sir.
- Yes, sir.
204
00:40:04,060 --> 00:40:05,820
Is she okay?
205
00:40:05,820 --> 00:40:07,633
You're awake.
206
00:40:07,633 --> 00:40:09,440
She will live.
207
00:40:09,440 --> 00:40:12,190
I'm transferring life essence to her.
208
00:40:13,480 --> 00:40:15,660
I'm glad she's alive.
209
00:40:16,520 --> 00:40:19,150
You should worry about yourself instead.
210
00:40:19,920 --> 00:40:23,973
Jiang Ni. This is your chance to kill me.
211
00:40:23,973 --> 00:40:26,420
You'll definitely succeed.
212
00:40:26,420 --> 00:40:28,760
I lent Shenfu to the old man.
213
00:40:28,760 --> 00:40:30,560
I don't have any way to kill you.
214
00:40:31,560 --> 00:40:33,660
I'll return Shenfu to you.
215
00:40:36,660 --> 00:40:40,020
You're about to die anyway. You don't need me to kill you.
216
00:40:44,400 --> 00:40:46,300
Is it really that bad?
217
00:40:47,720 --> 00:40:49,820
Dahuangting was not yours to begin with.
218
00:40:49,820 --> 00:40:52,820
A lot of the life essence hiding within your meridian has not been resolved.
219
00:40:52,820 --> 00:40:54,640
That girl's three heavy strikes
220
00:40:54,640 --> 00:40:56,800
disrupted your meridian and caused your life essence to back-flow.
221
00:40:56,800 --> 00:40:58,600
Death is almost certain.
222
00:40:59,860 --> 00:41:03,060
Who would've thought that a girl
223
00:41:03,060 --> 00:41:07,360
selling beef stew in Lingzhou would be an assassin?
224
00:41:07,360 --> 00:41:11,520
Back in Beiliang, her beef stew was my favorite.
225
00:41:11,520 --> 00:41:14,220
Still thinking about that beef stew.
226
00:41:15,240 --> 00:41:19,873
Sir. Is there any way to stay alive?
227
00:41:20,600 --> 00:41:22,233
There is.
228
00:41:22,233 --> 00:41:24,340
If I act now to cripple your vitality
229
00:41:24,340 --> 00:41:27,440
and remove the Dahuangting in you, you might be able to live.
230
00:41:27,440 --> 00:41:29,040
But that would cripple me.
231
00:41:29,040 --> 00:41:31,160
That life essence wasn't yours anyway.
232
00:41:31,160 --> 00:41:34,110
Losing the life essence is better than dying.
233
00:41:38,560 --> 00:41:40,260
What's that sound?
234
00:41:40,780 --> 00:41:42,720
I think it's the riders.
235
00:41:43,720 --> 00:41:45,760
Lord Jing'an is here.
236
00:41:52,340 --> 00:41:54,890
The cavalries only show up now.
237
00:41:57,240 --> 00:41:59,780
That crafty Lord Jing'an.
238
00:42:06,440 --> 00:42:08,590
On guard, Feng Camp!
239
00:42:40,080 --> 00:42:41,813
Your Lordship.
240
00:42:52,680 --> 00:42:54,580
Where is Xu Fengnian?
241
00:43:00,980 --> 00:43:09,990
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com
242
00:43:09,990 --> 00:43:18,080
值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi
243
00:43:18,080 --> 00:43:28,620
Original translation: deadliftdiva_548
244
00:43:36,420 --> 00:43:41,000
♫ In the center of my heart, my growing sorrow ♫
245
00:43:41,000 --> 00:43:45,860
♫ Has been washed away by this splendid beginning ♫
246
00:43:45,860 --> 00:43:49,680
♫ I’m going out at dawn, taking a gamble ♫
247
00:43:49,680 --> 00:43:55,110
♫ Betting you will be there to meet me with your reply. ♫
248
00:43:55,110 --> 00:43:59,660
♫ Forgive me for this tragic ending, ♫
249
00:43:59,660 --> 00:44:04,360
♫ As you are moved to meet me in this misty moment ♫
250
00:44:04,360 --> 00:44:08,070
♫ Even though the thunder rolls and lightning flashes, ♫
251
00:44:08,070 --> 00:44:12,490
♫ Even if by this effort, I am left behind… ♫
252
00:44:12,490 --> 00:44:17,430
♫ My meeting with you will leave you in ruins ♫
253
00:44:17,430 --> 00:44:21,990
♫ Let you place in memory this final sad painting ♫
254
00:44:21,990 --> 00:44:26,570
♫ As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings ♫
255
00:44:26,570 --> 00:44:30,870
♫ Who will bother to look at it again? ♫
256
00:44:30,870 --> 00:44:35,430
♫ My momentary life is already sufficient ♫
257
00:44:35,430 --> 00:44:40,760
♫ To give up all my possessions to sentimentally see it through ♫
258
00:44:40,760 --> 00:44:45,070
♫ I can again give you a lifetime’s worth of loving words ♫
259
00:44:45,070 --> 00:44:49,400
♫ To settle a world full of worries. ♫
260
00:44:49,400 --> 00:44:54,010
♫ My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching ♫
261
00:44:54,010 --> 00:44:59,180
♫ In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful ♫
262
00:44:59,180 --> 00:45:03,600
♫ If you regret this ending and want some way to start over again, ♫
263
00:45:03,600 --> 00:45:07,930
♫ Remember, you can still return to me. ♫
263
00:45:08,305 --> 00:46:08,465
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm