1 00:00:00,440 --> 00:00:01,790 [ A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow. ] 2 00:00:01,790 --> 00:00:03,130 [ His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away. ] 3 00:00:03,140 --> 00:00:06,370 [ Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt. ] 4 00:00:06,380 --> 00:00:12,170 [ When the deed is done, to a life of anonymity he returns. ] 5 00:00:19,910 --> 00:00:30,010 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 6 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:01:24,900 --> 00:01:30,000 [ Sword Snow Stride ] [ Season 1 ] 8 00:01:30,050 --> 00:01:33,550 [ Episode 29 ] 9 00:01:41,395 --> 00:01:43,765 I heard horse gaits approaching. 10 00:01:43,765 --> 00:01:44,985 Just passers-by. 11 00:01:44,985 --> 00:01:48,135 No way I will be assassinated on a public road. 12 00:02:01,735 --> 00:02:04,385 [ Xuanyuan Qingfeng, House of Xuanyuan's Only Heiress ] 13 00:02:08,625 --> 00:02:11,935 What? You know that woman? 14 00:02:11,935 --> 00:02:13,985 Xuanyuan Qingfeng. 15 00:02:22,995 --> 00:02:26,035 - From the House of Xuanyuan, situated on the Guniu Summit of Mount Hui? - Yes. 16 00:02:26,035 --> 00:02:27,505 The Xuanyuan of Jiangdong. 17 00:02:27,505 --> 00:02:28,625 You've heard of them too? 18 00:02:28,625 --> 00:02:30,125 Of course. 19 00:02:30,125 --> 00:02:32,505 House of Xuanyuan dated more than several hundred years back. 20 00:02:32,505 --> 00:02:35,195 All maritime routes are controlled by them. 21 00:02:35,195 --> 00:02:37,755 Xuanyuan family also has a powerful individual, Xuanyuan Dapan. 22 00:02:37,755 --> 00:02:39,665 He has attained Tianxiang Phase. 23 00:02:39,665 --> 00:02:41,715 Jingang, Zhixuan, Tianxiang. 24 00:02:41,715 --> 00:02:44,215 So he's on par with Wang Xianzhi? 25 00:02:47,345 --> 00:02:49,005 Xuanyuan Qingfeng? 26 00:02:49,005 --> 00:02:52,435 Isn't she the only daughter of Xuanyuan Jing Cheng, the first-born of the eldest son of the family? 27 00:02:52,435 --> 00:02:54,315 You're afraid of her? 28 00:02:54,315 --> 00:02:56,595 Afraid? Of course, not! 29 00:02:56,595 --> 00:02:58,395 Why did you go into hiding then? 30 00:02:58,395 --> 00:03:04,345 When I was traveling three years ago with Lao Huang, 31 00:03:04,345 --> 00:03:05,835 we bumped into her. 32 00:03:05,835 --> 00:03:07,305 What did you do to her? 33 00:03:07,305 --> 00:03:10,215 Wen Hua was with us. 34 00:03:10,215 --> 00:03:13,095 He took a liking to her appearance 35 00:03:13,095 --> 00:03:15,145 and complimented her. 36 00:03:17,625 --> 00:03:19,675 What kind of compliments? 37 00:03:20,305 --> 00:03:25,425 Well, something about the shape of her posterior. 38 00:03:25,425 --> 00:03:28,145 How it's fertile. 39 00:03:32,315 --> 00:03:34,775 Wen Hua said it. 40 00:03:34,775 --> 00:03:38,155 And then this mad Xuanyuan Qingfeng chased after us. 41 00:03:38,155 --> 00:03:40,685 It's just a small misunderstanding. 42 00:03:40,685 --> 00:03:42,955 We come from the martial arts world. 43 00:03:42,955 --> 00:03:44,915 We shouldn't be this petty, right? 44 00:03:44,915 --> 00:03:47,865 Not killing you is already a grand display of mercy. 45 00:03:53,155 --> 00:03:56,788 Master Wei. Follow the group in front of us at a distance. 46 00:03:56,788 --> 00:03:58,418 Noted. 47 00:04:01,295 --> 00:04:03,385 What is going on? 48 00:04:03,385 --> 00:04:05,775 Aren't you supposed to hide? Why are you following her? 49 00:04:05,775 --> 00:04:07,615 The Xuanyuan family is useful for us! 50 00:04:07,615 --> 00:04:09,505 It controls all maritime routes. 51 00:04:09,505 --> 00:04:11,665 Mount Hui and Mount Longhu are merely separated by a river. 52 00:04:11,665 --> 00:04:14,695 Yet one aristocratic family manages to rise to the level of Four Celestial Masters of Longhu. 53 00:04:14,695 --> 00:04:16,398 How impressive. 54 00:04:17,305 --> 00:04:20,375 So Xu Xiao wants you to marry her? 55 00:04:20,425 --> 00:04:22,005 No such thing! 56 00:04:22,005 --> 00:04:24,595 Truth be told, we're supposed to visit 57 00:04:24,595 --> 00:04:26,895 House of Xuanyuan during this trip anyway. 58 00:04:29,515 --> 00:04:32,475 Bumping into Xuanyuan Qingfeng here is just a happy accident. 59 00:04:32,475 --> 00:04:35,035 Judging from the direction, she seems to be heading to Mount Hui. 60 00:04:35,035 --> 00:04:37,185 Her family controls every maritime route. 61 00:04:37,185 --> 00:04:39,345 Why is she traveling by horse instead of by ship? 62 00:04:39,345 --> 00:04:41,495 Why don't you ask her yourself? 63 00:04:53,035 --> 00:04:54,785 Xuanyuan Qingfeng? 64 00:04:54,785 --> 00:04:57,375 I heard her father and she had a fallout. 65 00:04:57,375 --> 00:05:01,815 Following her might yield us something good. 66 00:05:01,815 --> 00:05:03,295 Forget it. 67 00:05:03,295 --> 00:05:05,995 Killing my brother-in-law is more important. 68 00:05:46,345 --> 00:05:49,445 We're just passing by. We bear no ill intention. 69 00:05:56,915 --> 00:05:59,015 You sure are aggressive. 70 00:06:00,545 --> 00:06:01,785 Nice armor you have there. 71 00:06:01,785 --> 00:06:03,835 Your technique is not too shabby. 72 00:06:16,155 --> 00:06:17,805 So we cease fighting? 73 00:06:19,225 --> 00:06:22,225 May I know why you drew your blade? 74 00:06:22,225 --> 00:06:23,345 Do we know each other? 75 00:06:23,345 --> 00:06:26,775 I just woke up so I'm a bit grumpy. 76 00:06:27,665 --> 00:06:29,398 And now? 77 00:06:30,185 --> 00:06:33,718 I can't kill you so I'll go back to sleep. 78 00:06:34,955 --> 00:06:37,608 Your name, please? 79 00:07:07,515 --> 00:07:09,415 If we get off the beaten path, we'll reach Mount Hui earlier. 80 00:07:09,415 --> 00:07:11,165 Let's do it then. 81 00:08:11,345 --> 00:08:12,978 Move aside. 82 00:08:49,755 --> 00:08:51,725 Yuan Tingshan? 83 00:08:51,725 --> 00:08:53,515 You're returning to Mt. Hui, Miss? [ Yuan Ting Shan, House of Xuanyuan's Retainer ] 84 00:08:53,515 --> 00:08:55,135 And so? 85 00:08:55,135 --> 00:08:56,465 I suggest the contrary. 86 00:08:56,465 --> 00:08:59,885 You're just a retainer of my family. How dare you stand in my path. 87 00:08:59,885 --> 00:09:01,395 I merely follow the order given to me. 88 00:09:01,395 --> 00:09:03,115 Who gave you the order? 89 00:09:03,115 --> 00:09:06,365 Grandmaster asked for my return on the Snowy Plains of Guniujiang himself. 90 00:09:06,365 --> 00:09:08,035 Who dares to defy his wish? 91 00:09:08,035 --> 00:09:09,815 What do you think? 92 00:09:09,815 --> 00:09:12,015 My father sent you here? 93 00:09:13,155 --> 00:09:15,185 What if I insist on returning? 94 00:09:15,185 --> 00:09:17,175 You won't be able to. 95 00:10:48,995 --> 00:10:50,705 Such heavy murderous intent. 96 00:10:50,705 --> 00:10:52,395 What in the world are they? 97 00:10:52,395 --> 00:10:53,545 Who are you? 98 00:10:53,545 --> 00:10:56,605 My Master is here to save you. 99 00:11:02,400 --> 00:11:04,200 Who are you? 100 00:11:14,400 --> 00:11:16,400 She is asking you a question. 101 00:11:16,400 --> 00:11:18,800 Maybe I can sit this one out? 102 00:11:18,800 --> 00:11:21,300 Then why did you rescue her? 103 00:11:23,800 --> 00:11:25,200 Look. 104 00:11:26,200 --> 00:11:29,100 I complimented her a few words back then. 105 00:11:29,100 --> 00:11:31,000 Wen Hua complimented her a few words, I mean. 106 00:11:31,000 --> 00:11:33,400 And then, she chased after us a few streets. 107 00:11:33,400 --> 00:11:36,100 Today, I saved her. 108 00:11:36,100 --> 00:11:38,600 I suppose we're even now? 109 00:11:40,155 --> 00:11:41,755 Thank you for your intervention, 110 00:11:41,755 --> 00:11:43,705 though I prefer to thank you in person. 111 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 It's you. 112 00:11:57,600 --> 00:11:59,000 Stop right there! 113 00:11:59,000 --> 00:12:00,500 - Lao Huang. - Hurry! 114 00:12:00,500 --> 00:12:03,200 - Wen Hua. - Scram! 115 00:12:03,200 --> 00:12:05,200 Listen, Miss. 116 00:12:05,200 --> 00:12:07,100 Good posterior, good fertility. 117 00:12:07,100 --> 00:12:09,400 These are all compliments. 118 00:12:09,400 --> 00:12:10,800 Stop gawking! 119 00:12:10,800 --> 00:12:12,600 Not just your posterior. Look at that waist! 120 00:12:12,600 --> 00:12:14,200 Hourglass figure. Voluptuous. 121 00:12:14,200 --> 00:12:15,400 You're the living embodiment of them. 122 00:12:15,400 --> 00:12:17,500 Nice body, nice curve. 123 00:12:17,500 --> 00:12:19,600 I'll kill you, you pervert! 124 00:12:23,000 --> 00:12:24,800 Hi again, Miss Xuanyuan. 125 00:12:25,700 --> 00:12:27,300 Wait! 126 00:12:27,300 --> 00:12:28,300 You have mistaken, miss. 127 00:12:28,300 --> 00:12:30,000 I wasn't alone. 128 00:12:30,000 --> 00:12:31,300 Lao Huang was with me. 129 00:12:31,300 --> 00:12:32,600 Wen Hua was with me too. 130 00:12:32,600 --> 00:12:34,500 Wen Hua was the one who said those words. 131 00:12:34,500 --> 00:12:37,400 The most daring thing I did was to give the thumbs up and agree to what he said. 132 00:12:37,400 --> 00:12:38,800 He was the culprit. 133 00:12:38,800 --> 00:12:41,100 -You... - Miss. 134 00:12:41,100 --> 00:12:42,600 I was influenced by my bad friends. 135 00:12:42,600 --> 00:12:45,400 We're both victims here. 136 00:12:45,400 --> 00:12:47,700 You still dare to appear in front of me. 137 00:12:48,825 --> 00:12:50,155 What a coincidence! 138 00:13:05,400 --> 00:13:07,000 We will meet again. 139 00:13:07,800 --> 00:13:09,400 Shu Xiu. 140 00:13:18,400 --> 00:13:19,600 Master Wei. 141 00:13:19,600 --> 00:13:21,000 Fret not. 142 00:13:26,200 --> 00:13:28,000 He can't run away. 143 00:13:29,500 --> 00:13:31,600 Who exactly are you? 144 00:13:57,600 --> 00:13:58,800 So close. 145 00:13:58,800 --> 00:14:01,000 How rough. 146 00:14:01,000 --> 00:14:02,200 I shouldn't have gone easy on you. 147 00:14:02,200 --> 00:14:05,500 Perhaps I can lick your wounds? 148 00:14:06,200 --> 00:14:08,000 What a smooth talker. 149 00:14:18,700 --> 00:14:19,600 Escaped again? 150 00:14:19,600 --> 00:14:22,000 He even flirted with me. 151 00:14:22,000 --> 00:14:24,400 He's just right in front. Chase after him. 152 00:14:25,600 --> 00:14:28,000 You're Xu Fengnian from Beiliang? 153 00:14:30,100 --> 00:14:32,200 Everyone hates this name 154 00:14:32,200 --> 00:14:34,600 so there's no need to lie to you. 155 00:14:35,600 --> 00:14:37,500 Who was that man in your way? 156 00:14:37,500 --> 00:14:39,200 None of your business. 157 00:14:39,900 --> 00:14:42,400 It seems like someone doesn't want you to return to Mount Hui. 158 00:14:42,400 --> 00:14:44,300 Should we travel together? 159 00:14:45,300 --> 00:14:47,400 Your journey ahead will be rough. 160 00:14:50,200 --> 00:14:51,700 You're the son of Xu Xiao? 161 00:14:53,400 --> 00:14:57,300 And you just got that? 162 00:14:58,400 --> 00:15:02,400 I guess the apple didn't fall far from the tree. 163 00:15:02,400 --> 00:15:04,000 What? 164 00:15:04,000 --> 00:15:05,200 You're going to Mount Hui too? 165 00:15:05,200 --> 00:15:07,000 Mount Longhu is my destination. Just one river apart. 166 00:15:07,000 --> 00:15:09,700 Good. Let's travel together a bit. 167 00:15:20,800 --> 00:15:22,400 Where did he go? 168 00:15:23,300 --> 00:15:25,000 He traversed the river? 169 00:15:40,800 --> 00:15:42,400 Careful! 170 00:16:12,700 --> 00:16:14,600 Thank you, Sir. 171 00:16:14,600 --> 00:16:17,400 Is this a sword technique or a throwing star? 172 00:16:17,400 --> 00:16:19,500 The 36 Divine Guards Peach Wood Sword Formation. 173 00:16:19,500 --> 00:16:22,600 Peach wood sword? But you're using jade swords. 174 00:16:22,600 --> 00:16:24,000 Just to show my status. 175 00:16:24,000 --> 00:16:25,600 Bring him to the prince. 176 00:16:25,600 --> 00:16:27,300 All right. 177 00:16:50,800 --> 00:16:52,400 Impossible. 178 00:16:52,400 --> 00:16:53,600 It was a deadly palm technique. 179 00:16:53,600 --> 00:16:55,300 He might not die from it 180 00:16:55,300 --> 00:16:58,400 but he wouldn't be able to escape silently like this either. 181 00:17:05,200 --> 00:17:06,600 Stop acting. 182 00:17:07,400 --> 00:17:08,800 You didn't faint. 183 00:17:08,800 --> 00:17:12,600 If I wanted to kill you, I wouldn't have saved you just now. 184 00:17:12,600 --> 00:17:14,600 Why did you save me? 185 00:17:14,600 --> 00:17:18,300 You were trying to ambush Xu Fengnian from Beiliang. 186 00:17:21,500 --> 00:17:23,200 If we can, 187 00:17:24,400 --> 00:17:26,600 let's work together. 188 00:17:29,200 --> 00:17:31,400 And if I refuse? 189 00:17:32,600 --> 00:17:34,900 I don't like to force someone. 190 00:17:34,900 --> 00:17:36,800 But think it through. 191 00:17:36,800 --> 00:17:38,100 You drew a blade against him. 192 00:17:38,100 --> 00:17:41,000 Do you think Beiliang will let you off the hook? 193 00:17:41,000 --> 00:17:45,500 Will the House of Xuanyuan cross Xu Xiao for a retainer? 194 00:17:47,400 --> 00:17:49,400 When will you act? 195 00:17:57,800 --> 00:18:00,300 We'll speak more of it next time we meet. 196 00:18:00,300 --> 00:18:03,000 If you survive until then, that is. 197 00:18:12,200 --> 00:18:14,600 You won't wait for your subordinates? 198 00:18:14,600 --> 00:18:17,200 They can catch up to us. 199 00:18:17,200 --> 00:18:18,800 You return to Mount Hui in such a hurry. 200 00:18:18,800 --> 00:18:20,300 Something important? 201 00:18:20,300 --> 00:18:21,800 You can say so. 202 00:18:22,400 --> 00:18:24,600 Who was the one in your way then? 203 00:18:24,600 --> 00:18:25,700 Yuan Tingshan. 204 00:18:25,700 --> 00:18:27,700 A retainer of my family. 205 00:18:28,700 --> 00:18:31,600 A retainer would stop his superior from returning home? 206 00:18:31,600 --> 00:18:33,400 At the behest of my father, no doubt. 207 00:18:33,400 --> 00:18:35,800 What else do you want to know? 208 00:18:35,800 --> 00:18:37,200 The goings-on of House of Xuanyuan. 209 00:18:37,200 --> 00:18:39,800 Is it too sensitive for an outsider? 210 00:18:39,800 --> 00:18:41,100 Yes, it is. 211 00:18:41,800 --> 00:18:43,400 Forget I asked then. 212 00:18:46,500 --> 00:18:49,200 Beiliang wishes to extend its influence to Mount Hui? 213 00:18:51,600 --> 00:18:52,800 Want some water? 214 00:18:52,800 --> 00:18:54,200 No, thanks. 215 00:18:56,500 --> 00:18:58,700 I was driven by rage last time. 216 00:18:58,700 --> 00:19:01,100 I couldn't behold your visage properly. 217 00:19:01,800 --> 00:19:03,700 What's there to behold? 218 00:19:04,800 --> 00:19:09,400 My mother loves a pretty face like yours. 219 00:19:13,500 --> 00:19:15,800 I... I'll take a break. 220 00:19:19,400 --> 00:19:22,000 Isn't she mad? 221 00:19:24,000 --> 00:19:26,400 Xu Fengnian, tell me the truth. 222 00:19:26,400 --> 00:19:30,600 Have you met... her mother? 223 00:19:30,600 --> 00:19:32,300 I have not. 224 00:19:33,300 --> 00:19:35,000 Let's get back to business. 225 00:19:35,000 --> 00:19:38,900 Master Li, do you know that Grandmaster from House of Xuanyuan? 226 00:19:38,900 --> 00:19:42,500 Xuanyuan Dapan from the Snowy Plains of Guniujiang on Mount Hui. 227 00:19:42,500 --> 00:19:46,000 We had a spar once. I can't believe he's still alive. 228 00:19:46,000 --> 00:19:47,100 Who won? 229 00:19:47,100 --> 00:19:49,000 I've only lost to Wang Xianzhi. 230 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Which phase is Xuanyuan Dapan in again? 231 00:19:51,000 --> 00:19:52,200 Tianxiang Phase. 232 00:19:52,200 --> 00:19:54,000 Just like me then. 233 00:19:54,000 --> 00:19:55,400 Isn't that very strong? 234 00:19:55,400 --> 00:19:58,500 Those phases mean nothing. You need to know how to fight. 235 00:19:58,500 --> 00:20:00,500 Young man, you want to touch Mount Hui? 236 00:20:00,500 --> 00:20:03,200 House of Xuanyuan controls all maritime routes. 237 00:20:03,200 --> 00:20:04,700 It will be a useful pawn. 238 00:20:04,700 --> 00:20:06,300 How should we get them to do our bidding? 239 00:20:06,300 --> 00:20:09,600 Perhaps you could marry the woman outside? 240 00:20:10,600 --> 00:20:13,000 I will not sell my body. 241 00:20:16,600 --> 00:20:19,600 What happened between her and her father? 242 00:20:19,600 --> 00:20:22,200 I heard she was on bad terms with her father, 243 00:20:22,200 --> 00:20:24,600 and that's why she's rarely home. 244 00:20:25,800 --> 00:20:28,200 But why is that so? 245 00:20:29,200 --> 00:20:32,400 Her father, Xuanyuan Jingcheng, is the first-born of the eldest son. 246 00:20:32,400 --> 00:20:34,000 By right, 247 00:20:34,000 --> 00:20:35,800 he should inherit the family business. 248 00:20:35,800 --> 00:20:38,200 But no one from Mount Hui 249 00:20:38,200 --> 00:20:40,400 takes him seriously. 250 00:20:40,400 --> 00:20:41,800 Why? 251 00:20:43,535 --> 00:20:47,395 [ Cangwu Archive, House of Xuanyuan's Repository ] 252 00:20:47,400 --> 00:20:49,000 He's more of a bookworm 253 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 and doesn't wield a sword. 254 00:20:51,000 --> 00:20:53,800 Isn't being a bookworm something commendable? 255 00:20:53,800 --> 00:20:56,200 House of Xuanyuan has dealings with the martial arts world. 256 00:20:56,200 --> 00:20:58,100 Books won't be enough to manage the business. 257 00:20:58,100 --> 00:20:59,300 Not only does he not wield a sword, 258 00:20:59,300 --> 00:21:01,000 but he's also a pushover. 259 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 A spineless man like him will not accomplish anything. 260 00:21:04,000 --> 00:21:05,200 Just like you. 261 00:21:05,200 --> 00:21:07,300 What do you mean? 262 00:21:07,300 --> 00:21:09,600 You were just as despicable as him. 263 00:21:09,600 --> 00:21:10,800 I... 264 00:21:12,200 --> 00:21:13,800 Right. 265 00:21:14,800 --> 00:21:18,000 I was perhaps more notorious than him. 266 00:21:18,000 --> 00:21:20,300 You're ambitious and good at deceiving. 267 00:21:20,300 --> 00:21:24,200 Xuanyuan Jingcheng might also be someone like this. 268 00:21:24,200 --> 00:21:28,600 If that's the case, he has everyone fooled for longer than I had. 269 00:21:28,600 --> 00:21:30,800 The main question is, 270 00:21:30,800 --> 00:21:33,000 Xuanyuan Qingfeng wants to return to Mount Hui 271 00:21:33,000 --> 00:21:34,600 but her father doesn't want her to. Why? 272 00:21:34,600 --> 00:21:38,100 Get the answer and we'll know what they are up to. 273 00:21:38,100 --> 00:21:42,000 I notice ever since you met with Cao Changqing, 274 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 you have become smarter. 275 00:21:45,800 --> 00:21:46,800 Impressive. 276 00:21:46,800 --> 00:21:48,400 Befitting a queen. 277 00:21:48,400 --> 00:21:51,200 Wait, I am always this smart. 278 00:22:32,300 --> 00:22:35,200 [ Xuanyuan Jingcheng, House of Xuanyuan's Eldest Son ] 279 00:22:35,200 --> 00:22:37,800 Eldest Brother, you read every day. 280 00:22:37,800 --> 00:22:40,000 What wisdom have you extracted? 281 00:22:40,000 --> 00:22:41,800 I read about Confucianism, 282 00:22:41,800 --> 00:22:43,800 people's life, 283 00:22:45,000 --> 00:22:47,400 right and wrong, 284 00:22:47,400 --> 00:22:51,100 and the formless origin. 285 00:22:52,200 --> 00:22:56,700 And what good... are they for? [ Xuanyuan Jingxuan, House of Xuanyuan's Third Son ] 286 00:22:59,800 --> 00:23:04,200 They are useful for peace of mind. 287 00:23:08,800 --> 00:23:10,800 Peace of mind? 288 00:23:16,600 --> 00:23:19,000 I just got the news 289 00:23:19,600 --> 00:23:21,600 that the swordsman retainer, 290 00:23:21,600 --> 00:23:23,600 what's his name again? 291 00:23:23,600 --> 00:23:24,500 Yuan Tingshan. 292 00:23:24,500 --> 00:23:25,900 Right. 293 00:23:25,900 --> 00:23:27,600 Yuan Tingshan. 294 00:23:27,600 --> 00:23:29,000 I heard he left the mountain. 295 00:23:29,000 --> 00:23:32,400 Before he left, he talked to you. 296 00:23:32,400 --> 00:23:34,000 Really? 297 00:23:39,000 --> 00:23:40,200 Why? 298 00:23:40,200 --> 00:23:42,800 You want to stop Qingfeng from returning? 299 00:23:42,800 --> 00:23:44,200 Eldest Brother, 300 00:23:44,200 --> 00:23:46,500 the Grandmaster picked your daughter 301 00:23:46,500 --> 00:23:49,000 to enter the Wending Hall by the Snowy Plains. 302 00:23:49,000 --> 00:23:51,200 She will be imparted with martial knowledge. 303 00:23:51,200 --> 00:23:52,800 That's a huge achievement. 304 00:23:52,800 --> 00:23:54,600 Yet, you sent someone to stop her. 305 00:23:54,600 --> 00:23:56,200 Have you lost your mind to the books, Eldest Brother? 306 00:23:56,200 --> 00:23:57,900 As a father, 307 00:23:58,800 --> 00:24:00,200 I have to do something. 308 00:24:00,200 --> 00:24:02,800 There are so many ways to come here. 309 00:24:02,800 --> 00:24:06,600 Yuan Tingshan alone cannot stop her. 310 00:24:06,600 --> 00:24:09,200 He'll just casually run into her? 311 00:24:14,400 --> 00:24:16,200 Enough of the jokes. 312 00:24:16,200 --> 00:24:18,400 I will leave you be then, Eldest Brother. 313 00:24:18,400 --> 00:24:20,300 I have to say my greetings to my sister-in-law. 314 00:24:20,300 --> 00:24:22,400 Oh, the fish in her pond are flourishing. 315 00:24:22,400 --> 00:24:24,100 Have you seen them? 316 00:24:25,200 --> 00:24:26,700 Oh, my mistake. 317 00:24:26,700 --> 00:24:28,000 I forgot about it. 318 00:24:28,000 --> 00:24:31,800 Everyone in Mount Hui can enter her residence. 319 00:24:31,800 --> 00:24:34,700 Except you, Eldest Brother. 320 00:24:37,200 --> 00:24:40,400 Reading is useful indeed for peace of mind. 321 00:24:40,400 --> 00:24:42,200 Enjoy your books. 322 00:25:34,800 --> 00:25:37,300 The prince can't even feed himself? 323 00:25:43,100 --> 00:25:44,800 They are back. 324 00:25:47,800 --> 00:25:49,200 Your Highness, we couldn't catch him. 325 00:25:49,200 --> 00:25:50,800 He sure is a slippery one. 326 00:25:50,800 --> 00:25:52,200 It's all right. 327 00:25:52,200 --> 00:25:54,400 Mount Hui is just right along the river. 328 00:25:54,400 --> 00:25:55,700 He won't be able to stop us anymore. 329 00:25:55,700 --> 00:25:57,700 What do you think? 330 00:25:57,700 --> 00:25:58,800 I shall take a stroll. 331 00:25:58,800 --> 00:26:00,500 Please do. 332 00:26:26,100 --> 00:26:27,400 Xu. 333 00:26:37,000 --> 00:26:38,100 Are you not bored? 334 00:26:38,100 --> 00:26:39,800 Come get some air. 335 00:26:39,800 --> 00:26:41,400 Are you crazy? 336 00:26:41,400 --> 00:26:44,800 Everyone knows I was taken away by Coach Cao. 337 00:26:51,000 --> 00:26:52,800 What? 338 00:26:52,800 --> 00:26:56,000 It's an interesting choice to confine yourself. 339 00:26:56,800 --> 00:26:59,900 What if you need to use the loo? 340 00:26:59,900 --> 00:27:02,000 None of your business. 341 00:27:02,000 --> 00:27:03,200 Stop bickering already, you two. 342 00:27:03,200 --> 00:27:05,800 Let me finish my sentence. 343 00:27:05,800 --> 00:27:07,000 Please. 344 00:27:07,000 --> 00:27:08,700 Xuanyuan Qingfeng isn't taking a stroll. 345 00:27:08,700 --> 00:27:10,600 Someone was hiding in the direction she headed. 346 00:27:10,600 --> 00:27:11,800 You can detect that? 347 00:27:11,800 --> 00:27:15,000 Not many can hide their presence from me from this distance. 348 00:27:15,000 --> 00:27:16,400 It's okay if she snuck out to meet with someone. 349 00:27:16,400 --> 00:27:18,800 I myself do have a bad reputation. 350 00:27:18,800 --> 00:27:21,200 Who she is meeting is an interesting person. 351 00:27:21,200 --> 00:27:23,600 You even know who the person is? 352 00:27:35,600 --> 00:27:37,000 You're injured. 353 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 Ganged up by three persons and I was hit by a palm. 354 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 Is the injury serious? 355 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 I might die from it. 356 00:27:44,000 --> 00:27:45,700 That serious? 357 00:27:47,000 --> 00:27:49,400 But I can still go back like this. 358 00:27:50,400 --> 00:27:51,900 What order did my father give you? 359 00:27:51,900 --> 00:27:53,800 I can't harm you 360 00:27:53,800 --> 00:27:56,000 and I can't let you return. 361 00:27:59,200 --> 00:28:01,800 Why did Grandmaster summon me then? 362 00:28:04,200 --> 00:28:08,000 He wants you to enter Wending Hall to teach you martial arts. 363 00:28:11,200 --> 00:28:13,300 That's great news. 364 00:28:14,500 --> 00:28:16,400 My uncle didn't even stop me 365 00:28:16,400 --> 00:28:19,200 but my father is afraid that I would grow too powerful? 366 00:28:19,200 --> 00:28:20,800 Your father has prepared for this. 367 00:28:20,800 --> 00:28:22,700 Those people around you are his informants. 368 00:28:22,700 --> 00:28:24,000 I know. 369 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 If we get off the beaten path, we'll reach Mount Hui earlier. 370 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 Let's do it then. 371 00:28:30,400 --> 00:28:34,400 I killed all of them in one go 372 00:28:34,400 --> 00:28:36,600 but that prince had to appear. 373 00:28:37,500 --> 00:28:39,500 So why did you draw your blade against Xu Fengnian? 374 00:28:39,500 --> 00:28:40,800 I couldn't help myself. 375 00:28:40,800 --> 00:28:42,200 What? 376 00:28:42,200 --> 00:28:44,400 I want to see 377 00:28:44,400 --> 00:28:47,400 the face he has when he dies 378 00:28:47,400 --> 00:28:50,400 on his high horse. 379 00:28:50,400 --> 00:28:52,000 Yuan Tingshan. 380 00:28:52,600 --> 00:28:54,800 Don't be a mad man. 381 00:29:00,600 --> 00:29:04,400 My father doesn't want me to return for a reason. 382 00:29:07,800 --> 00:29:09,500 He didn't tell me. 383 00:29:12,400 --> 00:29:13,600 Whatever. 384 00:29:13,600 --> 00:29:16,100 It's too late to change anything. 385 00:29:16,100 --> 00:29:18,200 Take care of your injury once you're back. 386 00:29:18,200 --> 00:29:22,200 I will allow you to study in Wending Hall in the future. 387 00:29:23,600 --> 00:29:25,000 Sure. 388 00:29:25,000 --> 00:29:26,100 Take the shortcut. 389 00:29:26,100 --> 00:29:27,800 Don't let anyone see you. 390 00:29:27,800 --> 00:29:29,000 Go. 391 00:29:29,000 --> 00:29:31,400 I'll wait for you on Mount Hui. 392 00:29:45,400 --> 00:29:47,000 Taking a stroll? 393 00:29:47,800 --> 00:29:48,900 Why are you here? 394 00:29:48,900 --> 00:29:50,400 It's time to leave. 395 00:29:50,400 --> 00:29:52,000 All right. 396 00:30:12,500 --> 00:30:14,200 I heard from below the mountain 397 00:30:14,200 --> 00:30:17,100 that my niece has arrived at the river. 398 00:30:20,200 --> 00:30:22,200 For this reunion, 399 00:30:22,200 --> 00:30:25,600 you should come with me, Eldest Brother. 400 00:30:29,945 --> 00:30:31,025 Come. 401 00:30:31,025 --> 00:30:32,875 Carry him to the foot of the mountain. 402 00:30:32,875 --> 00:30:34,308 No need. 403 00:30:35,665 --> 00:30:37,898 I can walk. 404 00:30:37,898 --> 00:30:39,608 Okay then. 405 00:31:07,000 --> 00:31:10,100 When did you last leave the mountain, Eldest Brother? 406 00:31:10,100 --> 00:31:12,200 Can you stand up properly? 407 00:31:12,200 --> 00:31:14,300 Do you need any help? 408 00:31:30,600 --> 00:31:33,600 There are people from Mount Longhu here. 409 00:31:38,500 --> 00:31:39,600 Fishermen. 410 00:31:39,600 --> 00:31:41,100 We're close to Mount Longhu. 411 00:31:41,100 --> 00:31:43,800 Everyone here wears a Taoist robe. 412 00:31:43,800 --> 00:31:46,100 Good for their cultivation. 413 00:31:48,000 --> 00:31:49,400 Cultivation? 414 00:31:54,400 --> 00:31:56,800 They look like dummies. 415 00:31:56,800 --> 00:32:00,000 House of Xuanyuan survives until now 416 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 thanks to propriety and righteousness. 417 00:32:03,000 --> 00:32:05,800 Propriety? Righteousness? 418 00:32:05,800 --> 00:32:08,000 Might as well add in integrity and shame. 419 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 Eldest Brother, 420 00:32:09,000 --> 00:32:11,200 you truly have gone mad. 421 00:32:11,200 --> 00:32:13,400 House of Xuanyuan survives until now 422 00:32:13,400 --> 00:32:17,600 because we are strong and powerful. 423 00:32:22,800 --> 00:32:24,600 Look. 424 00:32:24,600 --> 00:32:26,400 She's here. 425 00:32:34,600 --> 00:32:36,200 Your ship? 426 00:32:36,200 --> 00:32:38,200 Welcome back, Qingfeng. 427 00:32:38,200 --> 00:32:42,000 Your uncle has brought your father to pick you up. 428 00:32:42,000 --> 00:32:45,600 After all these years, you have finally returned! 429 00:32:46,800 --> 00:32:50,400 Grandmaster wants to take Qingfeng in. 430 00:32:50,400 --> 00:32:52,600 No one can stop him. 431 00:32:55,000 --> 00:32:58,300 The loudest one must be your third uncle, Xuanyuan Jingxuan. 432 00:32:58,300 --> 00:33:01,500 I heard that he has been managing the family business. 433 00:33:01,500 --> 00:33:03,800 I can't comment on everything but he sure has a loud voice. 434 00:33:03,800 --> 00:33:05,700 Thanks, Prince Xu. Farewell. 435 00:33:05,700 --> 00:33:07,800 You'll leave like that? 436 00:33:07,800 --> 00:33:11,900 Prince Xu, Mount Hui will not meddle in other things nor ally with Beiliang. 437 00:33:11,900 --> 00:33:13,600 Farewell. 438 00:33:47,900 --> 00:33:49,400 Huangman'er? 439 00:34:12,800 --> 00:34:14,600 What is he staring at? 440 00:34:14,600 --> 00:34:16,400 Eldest Brother, 441 00:34:16,400 --> 00:34:20,400 do you know the young man who escorted your daughter? 442 00:34:22,200 --> 00:34:24,000 I have never met him. 443 00:34:24,000 --> 00:34:28,400 He must be just another person who wants to get on our good side. 444 00:34:35,600 --> 00:34:37,200 Qingfeng. 445 00:34:57,200 --> 00:34:58,600 Huangman'er! 446 00:34:59,800 --> 00:35:01,600 Huangman'er! 447 00:35:04,800 --> 00:35:08,900 Brother! 448 00:35:10,200 --> 00:35:12,200 They are brothers. 449 00:35:14,800 --> 00:35:15,600 What a coincidence. 450 00:35:15,600 --> 00:35:17,000 It's truly the little prince. 451 00:35:17,000 --> 00:35:18,600 Isn't he afraid of water? 452 00:35:18,600 --> 00:35:20,100 Brother! 453 00:35:22,200 --> 00:35:23,400 Master Li. 454 00:35:23,400 --> 00:35:25,300 Please give me a ride. 455 00:35:50,700 --> 00:35:54,200 I can't believe my Two-Sleeved Green Snake is now just a mount. 456 00:35:54,200 --> 00:35:55,700 Charge him. 457 00:35:56,400 --> 00:35:58,000 Renting a cow or a horse incurs a fee. 458 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 Don't give him freebies. 459 00:36:00,000 --> 00:36:01,700 Devilish woman. 460 00:36:03,400 --> 00:36:05,200 Brother! 461 00:36:05,200 --> 00:36:06,600 Brother... 462 00:36:09,000 --> 00:36:10,800 Aren't you afraid of water? 463 00:36:10,800 --> 00:36:12,800 Not anymore. 464 00:36:12,800 --> 00:36:16,000 Some hawthorns in the mountain are ripe now. 465 00:36:16,000 --> 00:36:17,300 From that day onwards, 466 00:36:17,300 --> 00:36:19,800 he's been waiting for you every day by the river. 467 00:36:19,800 --> 00:36:22,800 He waits so long that he's not afraid of water anymore. 468 00:36:22,800 --> 00:36:24,800 Wonderful. 469 00:36:24,800 --> 00:36:26,400 Brother. 470 00:36:26,400 --> 00:36:27,800 Look, fish. 471 00:36:27,800 --> 00:36:29,000 Let's follow the local custom. 472 00:36:29,000 --> 00:36:30,100 Some vegetarian meals will do. 473 00:36:30,100 --> 00:36:31,600 Don't burden your master with extra tasks. 474 00:36:31,625 --> 00:36:32,395 It's okay. 475 00:36:32,400 --> 00:36:33,800 It's not too difficult for him. 476 00:36:33,800 --> 00:36:35,100 He knows how to make fish broth. 477 00:36:35,100 --> 00:36:36,800 Have some fish. 478 00:36:37,800 --> 00:36:40,800 Going vegetarian every day will wear you out. 479 00:36:41,600 --> 00:36:43,800 When you're in Mount Longhu, just don't mention the fish. 480 00:36:43,800 --> 00:36:46,600 Don't worry. No one will mention a thing. 481 00:36:48,200 --> 00:36:50,600 Put down the fish. 482 00:37:00,400 --> 00:37:01,500 Zhao Xituan? 483 00:37:01,500 --> 00:37:03,600 One of the Four Celestial Masters of Longhu? 484 00:37:03,600 --> 00:37:08,000 I heard he took Xu Xiao's son in as his apprentice. 485 00:37:10,400 --> 00:37:12,600 Xu Fengnian? 486 00:37:15,300 --> 00:37:17,500 Should we wait for them? 487 00:37:17,500 --> 00:37:18,500 Let's go. 488 00:37:18,500 --> 00:37:19,600 They will catch up to us. 489 00:37:19,600 --> 00:37:21,300 All right. 490 00:37:24,000 --> 00:37:27,200 How did your daughter come across the Prince of Beiliang? 491 00:37:28,800 --> 00:37:30,000 No idea. 492 00:37:30,000 --> 00:37:31,800 Let's go. 493 00:38:02,000 --> 00:38:03,700 Let's return. 494 00:38:06,315 --> 00:38:08,195 You left home for many years. 495 00:38:08,200 --> 00:38:09,400 Now that you're back, 496 00:38:09,400 --> 00:38:11,200 I feel much relieved. 497 00:38:11,200 --> 00:38:14,800 The one with you was Xu Fengnian from Beiliang? 498 00:38:14,800 --> 00:38:16,600 Yes. 499 00:38:16,600 --> 00:38:19,000 An old acquaintance? 500 00:38:19,000 --> 00:38:21,600 We met once but we're not close. 501 00:38:21,600 --> 00:38:23,100 Is that so? 502 00:38:23,800 --> 00:38:26,200 Why did he escort you then if you two aren't close? 503 00:38:26,200 --> 00:38:28,000 Perhaps he's taking the same route too. 504 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 The same route? [ Mount Hui ] 505 00:38:29,000 --> 00:38:33,200 Qingfeng, the House of Xuanyuan has been prospering for several hundred years. 506 00:38:33,200 --> 00:38:36,800 Do not pass it to an outsider. 507 00:38:36,800 --> 00:38:39,000 Well said, my third uncle. 508 00:38:41,000 --> 00:38:42,800 Second Uncle. 509 00:38:42,800 --> 00:38:44,000 Qingfeng. [ Xuanyuan Jingyi, House of Xuanyuan's Second Son ] 510 00:38:44,000 --> 00:38:45,600 You are popular. 511 00:38:45,600 --> 00:38:48,200 Your second uncle rarely ventures out. 512 00:38:48,200 --> 00:38:51,400 Grandmaster wants you in Wending Hall tomorrow. 513 00:38:51,400 --> 00:38:53,800 Second Uncle, I have been informed so. 514 00:38:53,800 --> 00:38:54,800 Don't forget. 515 00:38:54,800 --> 00:38:56,400 Yes. 516 00:38:56,400 --> 00:38:58,000 Your second uncle is devoted to martial arts. 517 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 In this mountain, 518 00:39:00,000 --> 00:39:03,600 he looks down on everyone other than the Grandmaster. 519 00:39:04,400 --> 00:39:05,800 Qingfeng. 520 00:39:06,800 --> 00:39:10,400 You will be under the Grandmaster's tutelage. 521 00:39:10,400 --> 00:39:14,600 House of Xuanyuan might be yours to govern one day. 522 00:39:14,600 --> 00:39:18,100 No, you're our pillar, Third Uncle. 523 00:39:20,800 --> 00:39:23,800 You haven't seen your father for many years. 524 00:39:23,800 --> 00:39:25,600 Do catch up. 525 00:39:34,600 --> 00:39:35,600 I'll visit my mother. 526 00:39:35,600 --> 00:39:37,000 Qingfeng. 527 00:39:37,000 --> 00:39:38,500 Yes? 528 00:39:41,000 --> 00:39:44,000 What is Xu Fengnian's intention towards you? 529 00:39:47,600 --> 00:39:49,600 Is that what you want to know? 530 00:39:51,000 --> 00:39:52,800 If you ally with him, 531 00:39:52,800 --> 00:39:55,700 are you sure he will support you back? 532 00:39:57,300 --> 00:39:59,700 Strength in numbers. 533 00:39:59,700 --> 00:40:01,600 You got it from the books? 534 00:40:01,600 --> 00:40:04,000 You want to use me to bargain for Beiliang's support so that 535 00:40:04,000 --> 00:40:07,800 you can regain control of our family as the first-born of the eldest son? 536 00:40:35,200 --> 00:40:36,600 [ Xiaoyao Monastery ] 537 00:40:36,600 --> 00:40:40,200 [ Xiaoyao Monastery, Mount Longhu ] 538 00:40:40,200 --> 00:40:42,400 [ Immense Cultivation ] 539 00:40:46,300 --> 00:40:48,900 [ Xiaoyao Shrine ] 540 00:41:11,200 --> 00:41:14,400 Mount Longhu is the world's greatest sect. 541 00:41:14,400 --> 00:41:16,400 Why are they so poor? 542 00:41:17,800 --> 00:41:19,800 Celestial Master's residence is on the mountain. 543 00:41:19,800 --> 00:41:21,600 Worshipers visit that place. 544 00:41:21,600 --> 00:41:24,200 Xiaoyao Monastery, however, does not share the same popularity. 545 00:41:24,200 --> 00:41:25,400 Why don't you live on Mount Longhu? 546 00:41:25,400 --> 00:41:28,000 Too many people, too many troubles. 547 00:41:28,000 --> 00:41:30,400 Also, 548 00:41:30,400 --> 00:41:34,000 he shouldn't live in a place where hearts grow listless. 549 00:41:35,000 --> 00:41:36,700 The Feng Battalion is stationed outside. 550 00:41:36,700 --> 00:41:38,600 They are on standby. 551 00:41:39,800 --> 00:41:41,500 Born to the Jingang Phase? 552 00:41:41,500 --> 00:41:43,000 One of a kind indeed. 553 00:41:43,000 --> 00:41:46,200 Once your brother enters Zhixuan Phase, he'll be unrivaled. 554 00:41:46,200 --> 00:41:47,500 Don't enter the Tianxiang Phase. 555 00:41:47,500 --> 00:41:49,200 He'll have to be one with nature. 556 00:41:49,200 --> 00:41:52,200 I'm afraid this body of his will call forth a tribulation. 557 00:41:52,200 --> 00:41:55,100 My disciple here practices Illusory Spring-Autumn Technique. 558 00:41:55,100 --> 00:41:59,000 He can brave through the Heavenly Tribulation through mind technique. 559 00:41:59,000 --> 00:42:01,400 You sure are a thorough tutor. 560 00:42:01,400 --> 00:42:04,200 My disciple is more important than my life. 561 00:42:04,200 --> 00:42:06,300 Long time no see, God of Blades Li. 562 00:42:06,300 --> 00:42:07,500 Do you still remember me? 563 00:42:07,500 --> 00:42:09,200 Not really. 564 00:42:09,200 --> 00:42:10,800 It's me. 565 00:42:10,800 --> 00:42:12,500 Zhao Xituan from Longhu. 566 00:42:12,500 --> 00:42:14,200 Is the fish ready? 567 00:42:14,200 --> 00:42:15,700 Almost. 568 00:42:15,700 --> 00:42:17,800 Please be patient. 569 00:42:18,800 --> 00:42:21,200 How could he forget about me? 570 00:42:30,600 --> 00:42:32,600 No need to gawk at each other. 571 00:42:32,600 --> 00:42:35,000 Jiang Ni came from the backyard. 572 00:42:37,600 --> 00:42:39,800 How can I not know how many people there were on the carriage? 573 00:42:39,800 --> 00:42:41,200 Who else knows about it? 574 00:42:41,200 --> 00:42:42,200 Don't tell anyone. 575 00:42:42,200 --> 00:42:43,800 Of course. 576 00:42:44,800 --> 00:42:46,400 Jiang Ni. 577 00:42:46,400 --> 00:42:48,300 Hi, Little Prince. 578 00:42:51,400 --> 00:42:53,100 Wait for me. 579 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 What's going on? 580 00:43:00,000 --> 00:43:10,100 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 581 00:43:19,000 --> 00:43:24,000 值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi 582 00:43:24,000 --> 00:43:28,800 Original translation: deadliftdiva_548 583 00:45:06,000 --> 00:45:10,600 ♫ In the center of my heart, my growing sorrow ♫ 584 00:45:10,600 --> 00:45:15,200 ♫ Has been washed away by this splendid beginning ♫ 585 00:45:15,200 --> 00:45:19,000 ♫ I’m going out at dawn, taking a gamble ♫ 586 00:45:19,000 --> 00:45:24,300 ♫ Betting you will be there to meet me with your reply. ♫ 587 00:45:24,300 --> 00:45:29,200 ♫ Forgive me for this tragic ending, ♫ 588 00:45:29,200 --> 00:45:33,800 ♫ As you are moved to meet me in this misty moment ♫ 589 00:45:33,800 --> 00:45:37,600 ♫ Even though the thunder rolls and lightning flashes, ♫ 590 00:45:37,600 --> 00:45:41,900 ♫ Even if by this effort, I am left behind… ♫ 591 00:45:41,900 --> 00:45:46,800 ♫ My meeting with you will leave you in ruins ♫ 592 00:45:46,800 --> 00:45:51,400 ♫ Let you place in memory this final sad painting ♫ 593 00:45:51,400 --> 00:45:56,000 ♫ As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings ♫ 594 00:45:56,000 --> 00:46:00,400 ♫ Who will bother to look at it again? ♫ 595 00:46:00,400 --> 00:46:05,000 ♫ My momentary life is already sufficient ♫ 596 00:46:05,000 --> 00:46:10,200 ♫ To give up all my possessions to sentimentally see it through ♫ 597 00:46:10,200 --> 00:46:14,400 ♫ I can again give you a lifetime’s worth of loving words ♫ 598 00:46:14,400 --> 00:46:18,800 ♫ To settle a world full of worries. ♫ 599 00:46:18,800 --> 00:46:23,400 ♫ My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching ♫ 600 00:46:23,400 --> 00:46:28,600 ♫ In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful ♫ 601 00:46:28,600 --> 00:46:33,000 ♫ If you regret this ending and want some way to start over again, ♫ 602 00:46:33,000 --> 00:46:38,000 ♫ Remember, you can still return to me. ♫ 602 00:46:39,305 --> 00:47:39,761