1 00:00:00,440 --> 00:00:01,790 [ A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow. ] 2 00:00:01,790 --> 00:00:03,130 [ His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away. ] 3 00:00:03,140 --> 00:00:06,370 [ Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt. ] 4 00:00:06,380 --> 00:00:12,170 [ When the deed is done, to a life of anonymity he returns. ] 5 00:00:19,910 --> 00:00:30,010 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 6 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:01:24,900 --> 00:01:30,000 [ Sword Snow Stride ] [ Season 1 ] 8 00:01:30,050 --> 00:01:33,550 [ Episode 35 ] 9 00:01:50,500 --> 00:01:51,800 You're here, Master Li. 10 00:01:51,800 --> 00:01:53,333 Hold on. 11 00:01:53,840 --> 00:01:56,000 Carrier pigeons from House of Xuanyuan? 12 00:01:56,000 --> 00:01:59,220 We'll arrive at Wudi City soon. I want to be prepared. 13 00:02:00,440 --> 00:02:02,690 You can read the message if you wish. 14 00:02:06,020 --> 00:02:06,920 [To God of Blades Li] 15 00:02:06,920 --> 00:02:08,553 What is this? 16 00:02:08,553 --> 00:02:11,950 Descendants of the Green Phantom established a small sect. 17 00:02:13,300 --> 00:02:14,960 Someone wants to kill you. 18 00:02:14,960 --> 00:02:17,260 He used this to buy my inaction. 19 00:02:17,260 --> 00:02:18,360 And you agreed? 20 00:02:18,460 --> 00:02:19,580 I didn't reply. He took it as a positive. 21 00:02:19,580 --> 00:02:20,830 He took it as a positive. 22 00:02:22,220 --> 00:02:24,020 It works that way? 23 00:02:24,020 --> 00:02:26,100 I'm a veteran in the martial arts world. 24 00:02:26,100 --> 00:02:29,300 If you have lived long enough, you pick up tricks. 25 00:02:30,360 --> 00:02:33,460 The martial arts world is a dangerous place. 26 00:02:33,460 --> 00:02:38,280 You don't care about her descendants at all? 27 00:02:39,720 --> 00:02:41,960 I owe her. 28 00:02:41,960 --> 00:02:43,473 That's all. 29 00:02:43,473 --> 00:02:45,920 Her bloodline has nothing to do with me. 30 00:02:45,920 --> 00:02:48,060 What did Xu Xiao offer you 31 00:02:48,060 --> 00:02:50,680 so that you're willing to escort me to Wudi City? 32 00:02:50,680 --> 00:02:52,920 When I had nowhere to turn to, 33 00:02:52,920 --> 00:02:54,760 Xu Xiao built Tingchao Pavilion 34 00:02:54,760 --> 00:02:57,120 so that I could reflect upon myself away from the hustle and bustle. 35 00:02:57,120 --> 00:03:01,340 During those years, when I confined myself to the pavilion, 36 00:03:01,340 --> 00:03:04,400 Xu Xiao helped me to clean her tomb and give her offerings. 37 00:03:04,400 --> 00:03:05,720 That's all it takes? 38 00:03:05,720 --> 00:03:08,020 It's more than enough. 39 00:03:08,020 --> 00:03:10,140 Zhao Kai could never imagine 40 00:03:10,140 --> 00:03:12,600 that the inner solace you seek 41 00:03:12,600 --> 00:03:14,600 came in a simple form. 42 00:03:15,560 --> 00:03:18,100 I didn't mention the name, Zhao Kai. 43 00:03:18,100 --> 00:03:20,510 How do you know it's him? 44 00:03:28,680 --> 00:03:30,980 You already know he's after you? 45 00:03:30,980 --> 00:03:32,870 The Red Armor was from him. 46 00:03:32,870 --> 00:03:34,040 He also planned all the assassinations so far. 47 00:03:37,100 --> 00:03:39,380 So you knew that I met with him? 48 00:03:43,220 --> 00:03:44,053 Come in. 49 00:03:47,100 --> 00:03:47,933 Master Li. 50 00:03:49,900 --> 00:03:50,733 I see. 51 00:04:04,540 --> 00:04:06,090 Miss Qing Niao. Look! A pigeon! 52 00:04:08,780 --> 00:04:09,613 Yes, I saw it. 53 00:04:10,340 --> 00:04:11,420 Should we grill it? 54 00:04:16,820 --> 00:04:17,653 Your pigeon. 55 00:04:22,820 --> 00:04:23,940 It's a carrier pigeon. 56 00:04:25,100 --> 00:04:26,700 Do you want to read the message? 57 00:04:27,260 --> 00:04:28,093 Not really. 58 00:04:29,020 --> 00:04:31,110 Since it's for a serious business, I should set it free. 59 00:04:36,700 --> 00:04:38,740 I wonder where it's going. 60 00:04:38,740 --> 00:04:40,380 It's a carrier pigeon from House of Xuanyuan. 61 00:04:40,380 --> 00:04:41,430 Where else can it go? 62 00:04:42,460 --> 00:04:44,210 I'm not well-versed with everything 63 00:04:44,900 --> 00:04:46,200 in the martial arts world. 64 00:04:49,300 --> 00:04:50,300 Watch your step. 65 00:04:51,300 --> 00:04:52,600 Don't fall into the water. 66 00:04:56,620 --> 00:04:57,920 Thank you, Miss Qing Niao. 67 00:05:05,100 --> 00:05:06,500 What did Zhao Kai offer you? 68 00:05:08,300 --> 00:05:11,390 Master Li, he enticed me with Baidi Baopu Skill. 69 00:05:11,900 --> 00:05:13,540 Isn't that what you want? 70 00:05:13,540 --> 00:05:14,373 Yes, 71 00:05:14,940 --> 00:05:17,093 but I want to be alive when I have it. 72 00:05:18,060 --> 00:05:19,510 If I serve as his accomplice, 73 00:05:20,060 --> 00:05:23,020 Beiliang Iron Chevaliers will hunt me down wherever I go. 74 00:05:24,300 --> 00:05:25,550 You're afraid of Xu Xiao? 75 00:05:28,660 --> 00:05:30,210 I'm afraid of His Highness too. 76 00:05:33,260 --> 00:05:36,450 So you let me meet with Zhao Kai to test my loyalty? 77 00:05:37,020 --> 00:05:37,853 No. 78 00:05:39,460 --> 00:05:40,340 So far, 79 00:05:41,540 --> 00:05:43,990 I owe you and you don't owe me. 80 00:05:45,500 --> 00:05:49,260 Therefore, whatever your decision is, I'll gladly accept it. 81 00:05:49,260 --> 00:05:51,620 If I agreed to let Zhao Kai kill you? 82 00:05:51,620 --> 00:05:53,180 That would be my problem. 83 00:05:54,620 --> 00:05:56,920 Like I said just now, you don't owe me anything. 84 00:05:57,500 --> 00:05:59,420 I'm not the center of the universe. 85 00:05:59,420 --> 00:06:01,773 No one has to help me or save me. 86 00:06:05,060 --> 00:06:06,260 You are good with words. 87 00:06:07,460 --> 00:06:08,610 I merely speak my mind. 88 00:06:11,540 --> 00:06:12,390 Give us a moment. 89 00:06:19,740 --> 00:06:20,660 Show me your Two-Sleeved Green Snake 90 00:06:20,660 --> 00:06:22,220 and Opening of Celestial Gate Sword Technique. 91 00:06:22,220 --> 00:06:24,020 Let me see how heavy-handed you are. 92 00:06:25,300 --> 00:06:26,133 Here? 93 00:06:27,900 --> 00:06:29,500 Why? I'm here. The ship won't sink. 94 00:06:29,500 --> 00:06:30,333 Now. 95 00:06:47,820 --> 00:06:48,860 What's the matter? 96 00:06:49,700 --> 00:06:51,260 Your technique is a mess. 97 00:06:53,980 --> 00:06:54,813 Sorry. 98 00:06:55,940 --> 00:06:57,490 You got the aura down, however. 99 00:06:58,540 --> 00:06:59,590 Is that a compliment? 100 00:07:01,660 --> 00:07:03,060 When we arrive at Wudi City, 101 00:07:03,580 --> 00:07:05,300 I plan to fight Wang Xian Zhi. 102 00:07:06,860 --> 00:07:08,300 To avenge your broken sword? 103 00:07:08,300 --> 00:07:09,133 Not necessarily. 104 00:07:09,700 --> 00:07:11,740 I wasn't planning to fight him. 105 00:07:11,740 --> 00:07:14,740 But I just regained the status of a Divine Swordsman. 106 00:07:14,740 --> 00:07:16,820 A celebratory fight is in order. 107 00:07:16,820 --> 00:07:19,340 After all, not many are strong enough to be my equal. 108 00:07:21,180 --> 00:07:22,500 My bet is on you. 109 00:07:22,500 --> 00:07:24,960 I don't care about the outcome as long as I have fun. 110 00:07:28,580 --> 00:07:29,413 That said, 111 00:07:30,740 --> 00:07:31,860 you have to be alert. 112 00:07:32,740 --> 00:07:35,340 Fighting Wang Xian Zhi requires my full attention. 113 00:07:35,340 --> 00:07:37,020 I won't be able to look after you. 114 00:07:37,020 --> 00:07:38,300 Just focus on your fight. 115 00:07:38,300 --> 00:07:39,350 I can protect myself. 116 00:07:42,260 --> 00:07:43,780 If something happens to me, 117 00:07:44,500 --> 00:07:45,660 pass down Two-Sleeved Green Snake 118 00:07:45,660 --> 00:07:47,260 and Opening of Celestial Gate Sword Technique. 119 00:07:47,260 --> 00:07:47,581 Come on. 120 00:07:47,581 --> 00:07:48,500 Don't jinx it. 121 00:07:51,100 --> 00:07:52,050 I have nothing left 122 00:07:52,580 --> 00:07:53,620 for this world 123 00:07:54,980 --> 00:07:56,930 except for my techniques and my wisdom. 124 00:07:58,220 --> 00:08:00,070 I thought I could never find an heir. 125 00:08:01,060 --> 00:08:04,500 But one day as I age, I met Jiang Ni and you. 126 00:08:10,020 --> 00:08:11,620 Fine, I'll stop. 127 00:08:11,620 --> 00:08:12,940 Forget everything I said. 128 00:08:13,540 --> 00:08:16,100 It doesn't matter if anyone will inherit my sword techniques or not. 129 00:08:16,100 --> 00:08:17,140 Time is unforgiving. 130 00:08:17,860 --> 00:08:19,060 In another decade or another century, 131 00:08:19,060 --> 00:08:21,020 no one will give a damn about my techniques. 132 00:08:21,020 --> 00:08:22,470 I will pass down your legacy. 133 00:08:32,940 --> 00:08:33,980 Good. I can fight 134 00:08:35,660 --> 00:08:36,780 with no regret then. 135 00:08:51,660 --> 00:08:56,380 [Huanbi Parlor] 136 00:09:13,020 --> 00:09:13,870 A carrier pigeon. 137 00:09:14,580 --> 00:09:15,580 From? 138 00:09:15,580 --> 00:09:16,880 Prince of Beiliang's ship. 139 00:09:26,860 --> 00:09:27,760 Prepare the ships. 140 00:09:29,300 --> 00:09:30,620 Time to repay the favor. 141 00:09:31,340 --> 00:09:32,173 Noted. 142 00:09:37,260 --> 00:09:40,180 [Wudi City] 143 00:09:53,220 --> 00:09:54,520 From the river to the sea, 144 00:09:55,260 --> 00:09:57,780 our voyage has finally come to its end. 145 00:09:59,620 --> 00:10:00,453 Indeed. 146 00:10:01,700 --> 00:10:02,660 This 147 00:10:03,460 --> 00:10:05,420 is Wudi City. 148 00:10:07,780 --> 00:10:08,820 What's that? 149 00:10:10,340 --> 00:10:11,660 (For several decades, ) 150 00:10:12,260 --> 00:10:15,360 (countless challengers scaled the rampart for a duel of honor, ) 151 00:10:16,020 --> 00:10:18,060 (but none could get past Wang Xian Zhi.) 152 00:10:19,340 --> 00:10:20,590 (Their weapons were left) 153 00:10:21,420 --> 00:10:23,500 (on the wall.) 154 00:10:27,420 --> 00:10:29,020 Huang's sword box is over there. 155 00:10:52,540 --> 00:10:53,660 What's the matter? 156 00:10:53,660 --> 00:10:55,060 You won't continue the game? 157 00:10:56,900 --> 00:10:58,600 I haven't figured the way out yet. 158 00:11:00,780 --> 00:11:03,500 So you can be stumped by a weiqi predicament. 159 00:11:03,500 --> 00:11:04,660 Zhang Ju Lu 160 00:11:05,420 --> 00:11:06,380 sent a missive 161 00:11:07,140 --> 00:11:08,260 to Chen Zhi Bao. 162 00:11:09,820 --> 00:11:10,653 Is that so? 163 00:11:11,780 --> 00:11:14,340 Its content 164 00:11:15,100 --> 00:11:15,933 doesn't matter. 165 00:11:17,300 --> 00:11:21,060 He wants me to distrust Chen Zhi Bao. 166 00:11:22,340 --> 00:11:25,820 Prime Minister Zhang is an expert in managing the nation, 167 00:11:26,460 --> 00:11:29,600 but when it comes to vying for dominion, that's all he got? 168 00:11:30,220 --> 00:11:31,053 What a plot. 169 00:11:31,900 --> 00:11:33,300 No, it is not a plot 170 00:11:34,460 --> 00:11:37,420 but a full-out attack. 171 00:11:38,660 --> 00:11:40,220 The missive doesn't matter. 172 00:11:40,220 --> 00:11:43,060 What Chen Zhi Bao and you do don't matter either. 173 00:11:45,580 --> 00:11:46,700 He just wants 174 00:11:47,260 --> 00:11:49,220 the other generals in the Beiliang army 175 00:11:49,940 --> 00:11:53,470 to know that Chen Zhi Bao received his missive. 176 00:11:55,420 --> 00:11:56,980 As long as I still breathe, 177 00:11:57,780 --> 00:11:59,530 Beiliang will remain under control. 178 00:12:00,660 --> 00:12:02,180 Ever since your return here, 179 00:12:02,860 --> 00:12:05,940 Chen Zhi Bao has never stepped out of the main encampment. 180 00:12:06,820 --> 00:12:09,613 No one knows what he's up to 181 00:12:10,380 --> 00:12:13,740 or if he's still in his tent. 182 00:12:14,940 --> 00:12:16,700 Is this weiqi predicament 183 00:12:17,540 --> 00:12:19,220 a euphemism of Chen Zhi Bao? 184 00:12:21,420 --> 00:12:22,860 No, it's your son. 185 00:12:23,460 --> 00:12:24,293 Feng Nian? 186 00:12:24,860 --> 00:12:25,693 What's with him? 187 00:12:26,500 --> 00:12:28,180 This is what he has done so far 188 00:12:29,100 --> 00:12:30,900 since he travels eastward. 189 00:12:46,220 --> 00:12:47,540 House of Xuanyuan. 190 00:12:47,540 --> 00:12:48,373 Mount Longhu. 191 00:12:50,300 --> 00:12:52,980 I had to piece all of them together 192 00:12:53,580 --> 00:12:55,420 to guess what he's planning to do. 193 00:12:56,140 --> 00:12:57,060 That brat 194 00:12:58,020 --> 00:12:59,380 has become so audacious. 195 00:13:01,220 --> 00:13:03,500 He even kept both of us in the dark. 196 00:13:06,140 --> 00:13:07,690 He has outdone his predecessor. 197 00:13:09,180 --> 00:13:11,260 That's the next Lord of Beiliang 198 00:13:11,980 --> 00:13:12,940 for you. 199 00:13:15,620 --> 00:13:16,980 Your mother is dead. 200 00:13:16,980 --> 00:13:18,380 She's not breathing anymore. 201 00:13:22,220 --> 00:13:24,900 [Funeral] General, the three armies have gathered around. 202 00:13:24,900 --> 00:13:26,220 Ready to move. 203 00:13:26,220 --> 00:13:29,220 We await the next order. 204 00:13:29,220 --> 00:13:30,940 We await the next order! 205 00:13:30,940 --> 00:13:41,100 [Memorial Tablet of Wu, Madam of the Xu family] 206 00:13:47,940 --> 00:13:49,260 (But you still have your father, ) 207 00:13:49,260 --> 00:13:50,580 (your sisters, ) 208 00:13:50,580 --> 00:13:51,880 (and your little brother.) 209 00:13:52,780 --> 00:13:53,613 I'm 210 00:13:54,300 --> 00:13:56,660 all that is left of my family. 211 00:14:26,940 --> 00:14:27,840 Remove your armor. 212 00:14:35,100 --> 00:14:35,933 By now, 213 00:14:37,380 --> 00:14:39,080 he must have arrived at Wudi City. 214 00:14:42,180 --> 00:14:43,620 We're too far apart. 215 00:14:44,420 --> 00:14:45,740 We can only watch 216 00:14:46,460 --> 00:14:47,460 as it unfolds. 217 00:15:16,660 --> 00:15:19,660 [Wudi City] 218 00:15:20,260 --> 00:15:22,340 Upon alighting from the ship, we have to walk around 10 minutes 219 00:15:22,340 --> 00:15:23,990 before arriving at the main gate. 220 00:15:25,940 --> 00:15:27,740 We won't take the main gate. 221 00:15:27,740 --> 00:15:28,573 Where then? 222 00:15:29,140 --> 00:15:31,570 We'll take a detour and enter by the west gate. 223 00:15:32,340 --> 00:15:33,173 Okay. 224 00:15:34,780 --> 00:15:35,580 West gate? 225 00:15:35,580 --> 00:15:37,140 What's so special about the west gate? 226 00:15:37,140 --> 00:15:38,940 Huang entered through the west gate. 227 00:15:43,020 --> 00:15:46,420 [West Gate] 228 00:15:52,180 --> 00:15:53,940 No one is standing guard here? 229 00:15:55,780 --> 00:15:59,380 Wudi City never closes its gates and never stations guards. 230 00:15:59,380 --> 00:16:02,180 Wang Xian Zhi is a one-man army. 231 00:16:02,180 --> 00:16:03,580 Isn't this drawing very familiar? 232 00:16:03,580 --> 00:16:05,460 [Dong Xi is the best] The drawing and the words look familiar. 233 00:16:05,460 --> 00:16:07,660 Isn't he the little monk who went to Mount Longhu? 234 00:16:07,660 --> 00:16:08,910 He came to Wudi City too? 235 00:16:09,820 --> 00:16:10,181 [Dong Xi is the best] 236 00:16:10,181 --> 00:16:12,140 Is this Mount Longhu's style? 237 00:16:12,140 --> 00:16:15,580 He vandalized the Wudi City's rampart and no one cared to erase it? 238 00:16:15,580 --> 00:16:17,340 Wang Xian Zhi doesn't care about all that. 239 00:16:17,340 --> 00:16:18,340 Look at those words. 240 00:16:20,780 --> 00:16:22,340 Oh well, whatever. 241 00:16:22,340 --> 00:16:23,173 Let's go in. 242 00:16:23,740 --> 00:16:24,780 Your Highness. 243 00:16:24,780 --> 00:16:26,740 Please let the Feng Battalion follow you. 244 00:16:26,740 --> 00:16:27,580 If the battalion follows me in, 245 00:16:27,580 --> 00:16:29,880 that'll be a declaration of war from Beiliang. 246 00:17:11,100 --> 00:17:12,740 Huang entered the city alone. 247 00:18:15,420 --> 00:18:21,140 [Peaceful and Prosperous] 248 00:18:52,740 --> 00:18:54,540 That's the way to scale the rampart. 249 00:19:05,500 --> 00:19:06,900 Wudi City has 12 gladiators. 250 00:19:07,420 --> 00:19:09,700 They all lost to Wang Xian Zhi and decided 251 00:19:09,700 --> 00:19:11,860 to defend the city of their own volition. 252 00:19:13,340 --> 00:19:14,380 Them? 253 00:19:14,380 --> 00:19:15,580 Yes. 254 00:19:15,580 --> 00:19:16,420 By right, 255 00:19:17,220 --> 00:19:19,900 they should be guarding the fifth floor. 256 00:19:20,500 --> 00:19:22,300 You have to ascend floor by floor until you reach the top 257 00:19:22,300 --> 00:19:25,020 before you are eligible to face Wang Xian Zhi. 258 00:19:25,020 --> 00:19:26,420 And now, they are sent here? 259 00:19:28,340 --> 00:19:29,860 The rules have changed? 260 00:19:29,860 --> 00:19:31,010 They are looking at me. 261 00:19:31,700 --> 00:19:33,950 Everyone knows you're here for the sword box. 262 00:19:34,700 --> 00:19:35,780 They want to stop me? 263 00:19:35,780 --> 00:19:36,420 What do you expect? 264 00:19:36,420 --> 00:19:38,260 They won't just give it away. 265 00:19:38,260 --> 00:19:40,990 We can climb now and snatch the sword box. 266 00:19:50,820 --> 00:19:51,653 Patience. 267 00:19:53,380 --> 00:19:54,980 Let's retrace Huang's footsteps. 268 00:20:00,100 --> 00:20:01,780 Brother. 269 00:20:01,780 --> 00:20:02,980 What are you looking at? 270 00:20:14,060 --> 00:20:15,710 Before Huang faced Wang Xian Zhi, 271 00:20:20,780 --> 00:20:22,380 he drank for the last time here. 272 00:20:35,540 --> 00:20:36,490 Lend me some money. 273 00:20:47,700 --> 00:20:49,200 What's the matter, Master Wei? 274 00:20:51,460 --> 00:20:52,620 Let His Highness be. 275 00:21:18,260 --> 00:21:20,500 [North Gate] 276 00:21:21,420 --> 00:21:22,340 Are we late? 277 00:21:22,860 --> 00:21:24,100 We aren't. 278 00:21:24,100 --> 00:21:26,060 If Li Chun Gang and Wang Xian Zhi cross arms, 279 00:21:26,060 --> 00:21:27,700 it won't be this peaceful. 280 00:21:27,700 --> 00:21:29,720 We came at the right time. 281 00:21:34,967 --> 00:21:40,433 [Wudi City] 282 00:21:46,660 --> 00:21:47,560 What's the matter? 283 00:21:49,140 --> 00:21:50,540 Peach Blossom God of Blades. 284 00:21:56,940 --> 00:21:57,773 Deng Tai'e? 285 00:22:15,780 --> 00:22:16,940 Red Armored General? 286 00:22:21,860 --> 00:22:22,820 Greetings, sir. 287 00:22:32,540 --> 00:22:34,300 Are you not going in, sir? 288 00:22:36,740 --> 00:22:39,740 If I do, that two persons inside 289 00:22:39,740 --> 00:22:42,140 won't be able to fight to their heart's content. 290 00:22:43,580 --> 00:22:44,413 Right. 291 00:22:56,820 --> 00:22:57,740 He's here too. 292 00:22:58,380 --> 00:22:59,980 A storm is brewing in Wudi City. 293 00:23:00,900 --> 00:23:02,420 The bigger it is, the better. 294 00:23:02,420 --> 00:23:03,860 Find Xu Feng Nian first. 295 00:23:15,820 --> 00:23:17,420 May I have your order, mister? 296 00:23:18,220 --> 00:23:19,420 Do you have any wine? 297 00:23:19,420 --> 00:23:20,140 We do. 298 00:23:20,140 --> 00:23:21,140 All of them. 299 00:23:21,780 --> 00:23:23,060 Which wine do you fancy? 300 00:23:23,060 --> 00:23:24,300 What did Huang order? 301 00:23:25,580 --> 00:23:26,420 Huang who? 302 00:23:28,100 --> 00:23:30,590 He's a scrawny old man with a sword box. 303 00:23:31,460 --> 00:23:32,780 He once ordered wine here. 304 00:23:34,700 --> 00:23:38,500 After he had his wine, he scaled the rampart to fight Wang Xian Zhi. 305 00:23:39,460 --> 00:23:40,860 Nine Swords Huang! 306 00:23:40,860 --> 00:23:42,580 He was the renowned swordsman 307 00:23:42,580 --> 00:23:44,660 who wielded the ninth sword, Six Thousand Li, right? 308 00:23:44,660 --> 00:23:46,300 You found the right place then. 309 00:23:46,300 --> 00:23:49,340 He was seated right here. 310 00:23:49,340 --> 00:23:52,140 After his wine, a burst of bravado came out from him and he fought 311 00:23:52,140 --> 00:23:54,540 with Wang Xian Zhi so hard that the sun was outshone. 312 00:23:54,540 --> 00:23:55,440 What did he order? 313 00:23:56,220 --> 00:23:58,180 Chinese rice wine, I think. 314 00:23:58,180 --> 00:23:59,380 A bottle of it then. 315 00:23:59,380 --> 00:23:59,860 Noted. 316 00:23:59,860 --> 00:24:00,693 Right away. 317 00:24:04,940 --> 00:24:05,773 Here you go. 318 00:24:07,860 --> 00:24:09,493 Two bowls, please. 319 00:24:13,980 --> 00:24:14,813 Place it here. 320 00:24:18,900 --> 00:24:19,980 Sir, 321 00:24:20,980 --> 00:24:23,140 would you like some side dish with it? 322 00:24:23,140 --> 00:24:24,220 What did he do? 323 00:24:25,620 --> 00:24:27,220 He complimented on my wine. 324 00:24:27,220 --> 00:24:28,053 And? 325 00:24:28,860 --> 00:24:30,820 Nothing else. 326 00:24:35,180 --> 00:24:36,013 Think. 327 00:24:37,260 --> 00:24:38,093 Let me try. 328 00:24:38,860 --> 00:24:40,780 He ordered two liang of Chinese rice wine 329 00:24:40,780 --> 00:24:42,020 and half a jin of braised meat. 330 00:24:42,020 --> 00:24:42,853 And also, 331 00:24:43,460 --> 00:24:44,500 a plate of peanuts. 332 00:24:47,660 --> 00:24:48,660 What else did he do? 333 00:24:49,380 --> 00:24:50,580 And then, 334 00:24:51,420 --> 00:24:53,860 he sat here and looked to the north. 335 00:24:54,540 --> 00:24:59,260 He even raised his glass several times as if he was toasting someone. 336 00:25:24,960 --> 00:25:25,960 I'll drink with you. 337 00:26:32,100 --> 00:26:33,300 When he was still alive, 338 00:26:34,860 --> 00:26:36,620 Huang was just a normal coachman. 339 00:26:38,220 --> 00:26:39,140 He was nothing 340 00:26:40,740 --> 00:26:42,540 but a servant to His Highness. 341 00:26:44,500 --> 00:26:45,400 Then, His Highness 342 00:26:46,220 --> 00:26:47,053 left Beiliang 343 00:26:48,220 --> 00:26:49,670 and traveled for three years. 344 00:26:50,420 --> 00:26:51,253 For three years, 345 00:26:53,300 --> 00:26:55,100 Huang kept His Highness company. 346 00:27:18,580 --> 00:27:19,940 You ate all of them? 347 00:27:19,940 --> 00:27:21,180 I feel bloated. 348 00:27:22,420 --> 00:27:24,020 Where are you going, Young Master? 349 00:27:24,020 --> 00:27:25,100 Young Master. 350 00:27:25,100 --> 00:27:26,780 Martial arts will do you good. 351 00:27:26,780 --> 00:27:28,140 It will never harm you. 352 00:27:28,768 --> 00:27:29,860 Eat slowly. 353 00:27:29,860 --> 00:27:30,693 It's all yours. 354 00:27:36,100 --> 00:27:36,933 Young Master. 355 00:27:39,500 --> 00:27:40,660 What a huge one! 356 00:27:40,660 --> 00:27:41,493 Hey! 357 00:27:46,300 --> 00:27:47,598 Huang! 358 00:27:58,421 --> 00:27:59,380 Back then, 359 00:28:00,540 --> 00:28:03,400 His Highness didn't know Huang was an expert swordsman. 360 00:28:05,140 --> 00:28:06,260 To him, 361 00:28:07,860 --> 00:28:09,820 Nine Swords Huang is just a name. 362 00:28:12,460 --> 00:28:13,760 The one who stuck with him 363 00:28:14,980 --> 00:28:16,260 was the coachman, Huang. 364 00:28:19,220 --> 00:28:20,970 He was His Highness' travel partner 365 00:28:21,660 --> 00:28:22,493 and friend. 366 00:28:24,860 --> 00:28:25,700 In the end, 367 00:28:26,340 --> 00:28:27,820 they became a family. 368 00:29:07,100 --> 00:29:07,940 I won't 369 00:29:11,140 --> 00:29:12,340 stop you from leaving. 370 00:29:14,700 --> 00:29:16,850 But you have to come back once you're done. 371 00:29:17,420 --> 00:29:19,710 No one's roasted sweet potatoes are as good as yours. 372 00:29:20,620 --> 00:29:21,780 Of course, Young Master. 373 00:29:21,780 --> 00:29:22,940 I'll be back once the fight is over. 374 00:29:22,940 --> 00:29:25,750 The first thing I'll do when I'm back is to roast sweet potatoes. 375 00:29:37,540 --> 00:29:38,990 Your front teeth are falling, 376 00:29:39,620 --> 00:29:41,320 yet you still eat so many peanuts. 377 00:29:42,500 --> 00:29:43,650 You can't drink either. 378 00:29:44,420 --> 00:29:47,260 It took you so long to finish two liang of wine. 379 00:29:59,220 --> 00:30:00,053 Master Li. 380 00:30:01,860 --> 00:30:02,693 Yes? 381 00:30:03,300 --> 00:30:05,660 Please talk to him. 382 00:30:08,020 --> 00:30:08,860 Why me? 383 00:30:13,500 --> 00:30:14,740 Only you 384 00:30:16,060 --> 00:30:17,760 can bring him back to reality now. 385 00:30:23,220 --> 00:30:24,500 Don't drink so much. 386 00:30:24,500 --> 00:30:27,140 I have to pick up your mess when you're drunk. 387 00:30:44,780 --> 00:30:45,700 Huang 388 00:30:46,700 --> 00:30:47,533 is gone. 389 00:31:05,260 --> 00:31:06,300 I know. 390 00:31:08,260 --> 00:31:09,093 Master Li. 391 00:31:10,380 --> 00:31:11,213 I'm not mad. 392 00:31:12,100 --> 00:31:13,220 I just want to accompany him 393 00:31:13,220 --> 00:31:15,320 even though we're on a different timeline. 394 00:31:29,420 --> 00:31:31,070 Do you want the sword box or not? 395 00:31:32,140 --> 00:31:33,420 Yes. 396 00:31:33,420 --> 00:31:34,420 Tell him then. 397 00:31:35,020 --> 00:31:35,980 Who? 398 00:31:35,980 --> 00:31:37,260 We're in Wudi City. 399 00:31:37,260 --> 00:31:38,093 Who else? 400 00:31:39,340 --> 00:31:40,180 Wang Xian Zhi? 401 00:31:40,940 --> 00:31:43,060 But I have to go through five floors in order to see him. 402 00:31:43,060 --> 00:31:44,260 That's his rule. 403 00:31:44,260 --> 00:31:45,160 You didn't set it. 404 00:31:48,380 --> 00:31:49,213 Right. 405 00:31:50,300 --> 00:31:51,580 That's his rule. 406 00:31:52,780 --> 00:31:53,820 It's not mine. 407 00:31:56,580 --> 00:31:58,480 How should you announce your presence? 408 00:32:11,620 --> 00:32:12,580 Wang Xian Zhi! 409 00:32:16,500 --> 00:32:19,820 Pray tell. What makes the clouds rumble? 410 00:32:19,820 --> 00:32:22,100 What makes the water turbulent? 411 00:32:23,820 --> 00:32:24,700 Xu Feng Nian. 412 00:32:25,860 --> 00:32:26,940 I have found you. 413 00:32:28,700 --> 00:32:29,533 Do we act now? 414 00:32:32,580 --> 00:32:33,413 Wait 415 00:32:34,140 --> 00:32:36,140 until Li Chun Gang draws his sword. 416 00:32:36,140 --> 00:32:38,380 That's what you want to say to him? 417 00:32:39,620 --> 00:32:42,260 The clouds and the water? 418 00:32:43,820 --> 00:32:46,520 Xu Feng Nian, why are you here in Wudi City? 419 00:32:47,380 --> 00:32:51,220 If you're scared, zip your mouth and scurry back to Beiliang. 420 00:32:51,220 --> 00:32:52,580 I'm not scared. 421 00:32:52,580 --> 00:32:53,413 Don't tell me. 422 00:32:55,060 --> 00:32:56,060 Wang Xian Zhi! 423 00:32:56,740 --> 00:32:59,020 To hell with your rules! 424 00:32:59,540 --> 00:33:02,860 I'm here to collect that sword box. 425 00:33:03,660 --> 00:33:04,740 If you stop me, 426 00:33:05,420 --> 00:33:08,060 I'll mash you like a sweet potato. 427 00:33:10,660 --> 00:33:11,980 Sweet potato? 428 00:33:11,980 --> 00:33:14,540 Did he just say he'd mash him like a sweet potato? 429 00:33:14,540 --> 00:33:15,373 I think so. 430 00:33:17,100 --> 00:33:18,140 Well said. 431 00:33:18,140 --> 00:33:19,140 He's a brave man. 432 00:33:19,140 --> 00:33:19,973 I love it. 433 00:33:21,980 --> 00:33:22,813 What? 434 00:33:25,340 --> 00:33:28,540 When I traveled with Huang for three years, most of our meals 435 00:33:28,540 --> 00:33:30,500 were sweet potatoes we stole from someone's land. 436 00:33:30,500 --> 00:33:32,450 I was thinking about it while shouting, 437 00:33:33,100 --> 00:33:34,450 so it came out of my mouth. 438 00:33:36,260 --> 00:33:38,420 It's been many years since someone 439 00:33:38,420 --> 00:33:40,420 said something like this in Wudi City. 440 00:33:40,420 --> 00:33:42,720 That is what the ruler of Beiliang should say. 441 00:33:43,260 --> 00:33:45,910 I'm just worried that it might piss Wang Xian Zhi off. 442 00:33:47,260 --> 00:33:48,093 Get ready. 443 00:33:48,660 --> 00:33:49,980 (I'm arriving soon.) 444 00:33:49,980 --> 00:33:51,500 (Who wishes to fight?) 445 00:33:59,140 --> 00:34:01,580 World's Second Best, Wang Xian Zhi. 446 00:34:11,780 --> 00:34:12,820 Wang Xian Zhi. 447 00:34:20,940 --> 00:34:24,780 [Wang Xian Zhi, World's Second Best] 448 00:34:25,460 --> 00:34:26,460 Who do you expect? 449 00:34:27,140 --> 00:34:28,460 Let me give you a heads up. 450 00:34:28,460 --> 00:34:29,293 Please do. 451 00:34:29,820 --> 00:34:31,220 Even if Wang Xian Zhi is not here, 452 00:34:31,220 --> 00:34:33,740 the 12 gladiators are here to defend the city. 453 00:34:33,740 --> 00:34:35,573 Scaling the rampart won't be easy. 454 00:34:37,140 --> 00:34:38,220 We've come this far. 455 00:34:38,740 --> 00:34:39,940 There's no turning back. 456 00:34:42,180 --> 00:34:44,740 Indeed, we've come this far. 457 00:34:44,740 --> 00:34:45,940 There's no turning back. 458 00:34:48,300 --> 00:34:49,580 Lend me your swords. 459 00:34:58,900 --> 00:35:00,400 As expected from Li Chun Gang. 460 00:35:32,233 --> 00:35:34,700 [North Gate] 461 00:36:01,780 --> 00:36:02,900 We have many swords. 462 00:36:02,900 --> 00:36:04,340 I think we can win this. 463 00:36:04,340 --> 00:36:08,580 At my level, one sword or infinite swords makes no difference. 464 00:36:08,580 --> 00:36:09,940 Then why did you summon so many swords? 465 00:36:09,940 --> 00:36:11,390 We have to look intimidating. 466 00:36:12,380 --> 00:36:13,830 Go retrieve what you have to. 467 00:36:45,900 --> 00:36:46,733 Wang Xian Zhi. 468 00:36:47,260 --> 00:36:50,900 I, Li Chun Gang, came to the Eastern Sea and borrowed all these swords 469 00:36:50,900 --> 00:36:51,950 to fight against you. 470 00:36:52,540 --> 00:36:53,390 God of Blades Li. 471 00:36:54,460 --> 00:36:55,580 We meet again. 472 00:36:56,580 --> 00:36:57,930 Let's talk after the fight. 473 00:37:05,260 --> 00:37:06,093 Wait. 474 00:37:09,460 --> 00:37:11,380 Let's do it over the sea. 475 00:37:14,100 --> 00:37:14,933 Sure. 476 00:37:39,500 --> 00:37:40,350 The greatest duel 477 00:37:41,580 --> 00:37:42,860 at the moment. 478 00:38:20,180 --> 00:38:21,740 The view is nice here. 479 00:38:21,740 --> 00:38:22,640 Can we do it here? 480 00:38:25,980 --> 00:38:26,860 What a pity. 481 00:38:29,460 --> 00:38:30,380 Look at my swords. 482 00:38:31,180 --> 00:38:32,980 Having one more arm won't change a thing. 483 00:38:32,980 --> 00:38:34,380 But it's still different. 484 00:38:34,940 --> 00:38:35,773 What a pity. 485 00:38:37,100 --> 00:38:38,260 Don't say that. 486 00:38:38,780 --> 00:38:39,980 Even if I have no limbs, 487 00:38:40,580 --> 00:38:43,920 I will still revel in fighting, let alone just one arm. 488 00:38:46,780 --> 00:38:48,620 Wait, I don't want to jinx myself. 489 00:38:49,420 --> 00:38:50,620 Can I take it back? 490 00:38:57,340 --> 00:38:59,040 You can wield the force of nature. 491 00:38:59,860 --> 00:39:00,740 Interesting. 492 00:39:12,980 --> 00:39:14,540 Come at me, please. 493 00:39:15,900 --> 00:39:18,000 I shall counter your skill with my swords. 494 00:40:36,340 --> 00:40:37,340 They are fighting over there. 495 00:40:37,340 --> 00:40:37,860 Let's go! 496 00:40:37,860 --> 00:40:38,820 Let's watch by the beach! 497 00:40:38,820 --> 00:40:39,653 Go. 498 00:40:40,580 --> 00:40:41,413 Let's go. 499 00:40:42,820 --> 00:40:43,100 Hurry! 500 00:40:43,100 --> 00:40:43,933 Hurry up. 501 00:40:47,220 --> 00:40:48,053 Over there. 502 00:40:57,180 --> 00:40:57,460 Come. 503 00:40:57,460 --> 00:40:57,740 Let's go. 504 00:40:57,740 --> 00:40:58,640 Let's take a look. 505 00:40:59,780 --> 00:41:01,100 Come on! 506 00:41:01,100 --> 00:41:02,060 God of Blades Li. 507 00:41:02,580 --> 00:41:03,540 Wang Xian Zhi. 508 00:41:04,300 --> 00:41:05,940 Are they even humans? 509 00:41:08,300 --> 00:41:10,150 Oh well, let the divine beings fight. 510 00:41:10,940 --> 00:41:11,773 We have 511 00:41:12,620 --> 00:41:13,453 our own fight. 512 00:41:30,420 --> 00:41:31,253 Well done. 513 00:41:32,100 --> 00:41:32,933 Good job. 514 00:41:40,860 --> 00:41:41,910 Where are the people? 515 00:41:43,420 --> 00:41:46,140 They flocked to the beach to have the first row. 516 00:41:49,140 --> 00:41:50,490 We should do our thing now. 517 00:41:51,940 --> 00:41:53,690 We await your order, Your Highness. 518 00:41:57,980 --> 00:41:58,813 Brother. 519 00:42:00,180 --> 00:42:01,940 We're going to retrieve the sword box. 520 00:42:01,940 --> 00:42:03,060 It'll be dangerous. 521 00:42:03,060 --> 00:42:04,410 You shouldn't come with us. 522 00:42:05,540 --> 00:42:07,790 I will stick with you through thick and thin. 523 00:42:10,780 --> 00:42:11,613 Okay, 524 00:42:12,980 --> 00:42:14,300 through thick and thin. 525 00:42:27,540 --> 00:42:30,980 Xu Feng Nian, you finally came. 526 00:42:31,940 --> 00:42:33,220 Li Chun Gang is not here. 527 00:42:33,220 --> 00:42:34,270 Shouldn't we act now? 528 00:42:34,940 --> 00:42:36,340 He's surrounded by so many people. 529 00:42:36,340 --> 00:42:37,190 What's the hurry? 530 00:42:38,100 --> 00:42:39,600 He wants to scale the rampart. 531 00:42:40,140 --> 00:42:42,820 The gladiators will intervene. 532 00:45:19,020 --> 00:45:23,930 ♫ In the center of my heart, my growing sorrow ♫ 533 00:45:23,930 --> 00:45:28,470 ♫ Has been washed away by this splendid beginning. ♫ 534 00:45:28,470 --> 00:45:32,330 ♫ I’m going out at dawn, taking a gamble, ♫ 535 00:45:32,330 --> 00:45:37,730 ♫ Betting you will be there to meet me with your reply. ♫ 536 00:45:37,730 --> 00:45:42,350 ♫ Forgive me for this tragic ending, ♫ 537 00:45:42,350 --> 00:45:46,900 ♫ As you are moved to meet me in this misty moment ♫ 538 00:45:46,900 --> 00:45:50,720 ♫ Even though the thunder rolls and lightning flashes, ♫ 539 00:45:50,720 --> 00:45:55,140 ♫ Even if by this effort, I am left behind… ♫ 540 00:45:55,140 --> 00:45:59,950 ♫ My meeting with you will leave you in ruins ♫ 541 00:45:59,950 --> 00:46:04,580 ♫ Let you place in memory this final sad painting ♫ 542 00:46:04,580 --> 00:46:09,180 ♫ As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings ♫ 543 00:46:09,180 --> 00:46:13,530 ♫ Who will bother to look at it again? ♫ 544 00:46:13,530 --> 00:46:18,100 ♫ My momentary life is already sufficient ♫ 545 00:46:18,100 --> 00:46:23,320 ♫ To give up all my possessions to sentimentally see it through ♫ 546 00:46:23,320 --> 00:46:27,620 ♫ I can again give you a lifetime’s worth of loving words ♫ 547 00:46:27,620 --> 00:46:32,090 ♫ To settle a world full of worries. ♫ 548 00:46:32,090 --> 00:46:36,610 ♫ My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching ♫ 549 00:46:36,610 --> 00:46:41,790 ♫ In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful ♫ 550 00:46:41,790 --> 00:46:46,220 ♫ If you regret this ending and want some way to start over again, ♫ 551 00:46:46,220 --> 00:46:51,390 ♫ Remember, you can still return to me. ♫ 551 00:46:52,305 --> 00:47:52,376 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org