1 00:00:09,149 --> 00:00:10,901 RUMAH SAKIT ST EQUIS 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:21,662 --> 00:00:22,996 RUMAH SAKIT ST EQUIS 4 00:00:34,508 --> 00:00:35,801 - Aman! - Aman! 5 00:00:44,810 --> 00:00:45,936 RUANG OPERASI 6 00:00:57,739 --> 00:00:59,532 Siapa yang siap untuk Dunia Bumi? 7 00:00:59,533 --> 00:01:03,119 Ibu, aku tak bisa menemukan tas selempangku. Di mana tas selempangku? 8 00:01:03,120 --> 00:01:04,412 Berhenti mengatakan tas selempang. 9 00:01:04,413 --> 00:01:05,913 Bagimu, itu tas pinggang yang lebih tinggi. 10 00:01:05,914 --> 00:01:08,207 Beth Angkasa, kau mengemudi. Aku tak ingin mengemudi. 11 00:01:08,208 --> 00:01:10,001 Bisakah salah satu dari kalian membuatkanku roti lapis? 12 00:01:10,002 --> 00:01:12,587 Makanan taman hiburan memberiku tinja yang menarik. 13 00:01:12,588 --> 00:01:14,755 Baca situasinya. Kita tidak akan pergi. 14 00:01:14,756 --> 00:01:16,632 - Lihat kami. - Tidak, kalian harus ikut. 15 00:01:16,633 --> 00:01:18,134 Ini benar-benar kacau. 16 00:01:18,135 --> 00:01:20,678 Pria ini, dia belum pernah ke Bumi, tapi dia menyukainya. 17 00:01:20,679 --> 00:01:22,180 Dia juga payah membuat taman hiburan. 18 00:01:22,181 --> 00:01:24,016 - Kami bilang tidak. - Kami bilang tidak. 19 00:01:24,808 --> 00:01:29,021 Baiklah, tapi tak ada yang mau melihat petualangan Beth. 20 00:01:30,564 --> 00:01:33,524 Kupikir pengklonaan seharusnya membuat kita bahagia. 21 00:01:33,525 --> 00:01:37,320 Aku benci hidupku, dan aku tahu kau pasti membenci hidupmu. 22 00:01:37,321 --> 00:01:38,404 Hei. 23 00:01:38,405 --> 00:01:40,240 Maaf. Aku mulai minum di mobil. 24 00:02:15,484 --> 00:02:17,777 {\an8}Kenapa kita menderita? Bukan Jerry. 25 00:02:17,778 --> 00:02:19,237 Ya, itu bisa lebih buruk. 26 00:02:19,238 --> 00:02:21,280 Kita bisa saja menikahi Pep Rosenfeld. 27 00:02:21,281 --> 00:02:23,532 {\an8}Astaga, aku lupa tentang dia. 28 00:02:23,533 --> 00:02:26,328 {\an8}- Dia mati di dalam hal itu, bukan? - 9/11. Ya. 29 00:02:27,329 --> 00:02:29,580 {\an8}Kita tidak bisa menyalahkan semuanya pada Ayah, 'kan? 30 00:02:29,581 --> 00:02:32,708 {\an8}- Kita sudah selesai dengan pria itu. - Aku punya ayah yang buruk. 31 00:02:32,709 --> 00:02:34,377 {\an8}Diam. Tulis buku tentang itu. 32 00:02:34,378 --> 00:02:37,004 {\an8}Aku muak dengan semua hal yang harus kita lakukan untuk hidup. 33 00:02:37,005 --> 00:02:38,714 {\an8}Kau meninggalkan semua milikmu. 34 00:02:38,715 --> 00:02:41,342 {\an8}Ada lebih banyak hal di luar angkasa. 35 00:02:41,343 --> 00:02:45,054 {\an8}Kapan kali terakhir kita bahagia? Sungguh bahagia. 36 00:02:45,055 --> 00:02:46,931 {\an8}Rasanya cukup menyenangkan saat kita masih kecil. 37 00:02:46,932 --> 00:02:49,308 {\an8}Astaga, andai aku bisa muda lagi. 38 00:02:49,309 --> 00:02:51,727 {\an8}Keinginan seperti itu tidak pernah berjalan sesuai keinginanmu. 39 00:02:51,728 --> 00:02:53,563 Walaupun begitu. 40 00:02:55,857 --> 00:02:58,150 {\an8}Kenapa kau punya mesin pemudaan? 41 00:02:58,151 --> 00:03:00,611 {\an8}Saat membawa buruan, aku mengubahnya menjadi anak-anak. 42 00:03:00,612 --> 00:03:02,863 {\an8}Mobil ini bisa memuat sepuluh anak jika dikemas dengan benar. 43 00:03:02,864 --> 00:03:03,948 {\an8}Kedengarannya efisien. 44 00:03:03,949 --> 00:03:07,034 {\an8}Apa itu sepadan? Sepuluh anak? 45 00:03:07,035 --> 00:03:08,411 {\an8}Tidak. Aku juga membius mereka. 46 00:03:08,412 --> 00:03:10,329 {\an8}Tunggu. Apa pakaianku akan sangat besar atau apa? 47 00:03:10,330 --> 00:03:11,414 Tidak, tidak. 48 00:03:11,415 --> 00:03:14,668 Teknologi secanggih ini tak bisa dibedakan dari sihir. 49 00:03:24,803 --> 00:03:27,722 {\an8}Wajahku, kulitku. 50 00:03:27,723 --> 00:03:30,182 {\an8}Aku bisa melihat semuanya. 51 00:03:30,183 --> 00:03:32,685 {\an8}Mulutku terasa sangat bersih. 52 00:03:32,686 --> 00:03:35,188 {\an8}Astaga! Buku jariku berfungsi. Tak ada rasa sakit. 53 00:03:36,231 --> 00:03:37,606 {\an8}Kau tampak kacau. 54 00:03:37,607 --> 00:03:39,358 Tunggu! Tidak! Kembali! 55 00:03:39,359 --> 00:03:40,443 Bersiaplah. 56 00:03:40,444 --> 00:03:43,362 {\an8}Dunia Bumi berantakan. Tidak ada konsistensi kreatif. 57 00:03:43,363 --> 00:03:46,157 {\an8}Kali terakhir aku di sini, seluruh wahana didedikasikan untuk Pol Pot. 58 00:03:46,158 --> 00:03:48,367 {\an8}Akan ada kemungkinan kau akan kehilangan mata. 59 00:03:48,368 --> 00:03:51,454 {\an8}Itu bukan kesan yang kudapat dari surat pelepasan tuntutan. 60 00:03:51,455 --> 00:03:52,538 Surat pelepasan tuntutan? 61 00:03:52,539 --> 00:03:54,416 - Ya, dari situs web. - Situs web? 62 00:03:55,417 --> 00:03:59,211 Selamat datang di Dunia Bumi. Ini aku, Dr. Dogballs. 63 00:03:59,212 --> 00:04:00,588 Aku sangat mencintainya 64 00:04:00,589 --> 00:04:03,382 hingga membuat taman hiburan seperti di Bumi. 65 00:04:03,383 --> 00:04:05,009 Ya. 66 00:04:05,010 --> 00:04:07,386 {\an8}Astaga. Kurasa ini memang tampak payah. 67 00:04:07,387 --> 00:04:09,847 {\an8}Bagus, Kakek. Kau masih suka hal-hal ironis. 68 00:04:09,848 --> 00:04:13,100 {\an8}Tidak. Dahulu itu "buruk" buruk. Itu bagus. 69 00:04:13,101 --> 00:04:15,853 {\an8}Dahulu ada wahana bernama It's a Small Black Death. 70 00:04:15,854 --> 00:04:18,272 Sepertinya mereka hanya punya Gap biasa. 71 00:04:18,273 --> 00:04:20,024 Rick, apa kau hanya mabuk saat di sini? 72 00:04:20,025 --> 00:04:21,359 Aku mabuk sekarang. 73 00:04:21,360 --> 00:04:24,403 Di mana semua paku berkaratnya? Di mana saluran Herpes Family? 74 00:04:24,404 --> 00:04:25,529 Corn dog menyala. 75 00:04:25,530 --> 00:04:27,031 Menjauh dariku! 76 00:04:27,032 --> 00:04:30,576 Aku tak sabar berfoto dengan Marie Curie. 77 00:04:30,577 --> 00:04:32,119 Kurasa itu John Legend. 78 00:04:32,120 --> 00:04:33,496 Mungkin mereka memilih John Legend 79 00:04:33,497 --> 00:04:35,706 karena namanya menyiratkan dia sangat penting. 80 00:04:35,707 --> 00:04:38,209 Rick, menurutmu bagaimana kita bisa menikmati ini? 81 00:04:38,210 --> 00:04:40,503 Astaga. Mereka punya aula hewan peliharaan kepresidenan. 82 00:04:40,504 --> 00:04:41,587 Seperti itu? 83 00:04:41,588 --> 00:04:43,381 Menurutmu aku bisa bertemu Socks? 84 00:04:43,382 --> 00:04:45,841 Aku tak akan terlalu menghinanya karena aku tahu kau akan menghukumku. 85 00:04:45,842 --> 00:04:48,761 Tapi bukankah ini hanya mal luar ruangan pertengahan tahun '90-an? 86 00:04:48,762 --> 00:04:49,845 Salahku. 87 00:04:49,846 --> 00:04:53,099 Astaga, kau orang Bumi sungguhan. Benar, bukan? 88 00:04:53,100 --> 00:04:54,975 - Dari Bumi? - Ya. 89 00:04:54,976 --> 00:04:58,479 Aku terpesona, manusia sungguhan. 90 00:04:58,480 --> 00:05:01,232 Kau bau sekali. 91 00:05:01,233 --> 00:05:04,527 - Maksudku, apa itu bagus? - Tentu saja. 92 00:05:04,528 --> 00:05:06,529 Senang melihat sesuatu di taman ini 93 00:05:06,530 --> 00:05:08,280 yang masih kotor dan nyata. 94 00:05:08,281 --> 00:05:10,658 Maka aku sangat bau. 95 00:05:10,659 --> 00:05:13,035 Kau percaya kakekku menyukai tempat ini? 96 00:05:13,036 --> 00:05:14,120 Payah. 97 00:05:14,121 --> 00:05:16,747 Beth, kau pergi ke mana? Beth! 98 00:05:16,748 --> 00:05:18,249 Beth, aku ingin kau bersenang-senang 99 00:05:18,250 --> 00:05:20,418 tapi aku perlu tahu di mana kau bersenang-senang. 100 00:05:20,419 --> 00:05:21,710 Aku menemukan posum. 101 00:05:21,711 --> 00:05:23,129 Astaga! 102 00:05:23,130 --> 00:05:26,215 Tidak! Aku tak ingin menjadi tua! 103 00:05:26,216 --> 00:05:28,802 Kau sangat kesakitan, dan kau bahkan tak menyadarinya! 104 00:05:31,054 --> 00:05:32,430 - Astaga. - Maafkan aku. 105 00:05:32,431 --> 00:05:35,349 Aku lupa betapa gilanya kita saat kecil. 106 00:05:35,350 --> 00:05:36,600 Seharusnya aku tak mengajukan ini. 107 00:05:36,601 --> 00:05:38,144 Kau harus mencobanya. 108 00:05:38,145 --> 00:05:39,812 Aku di sini! 109 00:05:39,813 --> 00:05:42,022 Baik, Sayang, ini peringatan dua menitmu. 110 00:05:42,023 --> 00:05:43,482 Sudah hampir waktunya bertukar kembali. 111 00:05:43,483 --> 00:05:44,901 Kau harus menemukanku lebih dahulu. 112 00:05:46,194 --> 00:05:47,903 Terlalu lambat. Coba lagi. 113 00:05:47,904 --> 00:05:50,323 Baiklah, ayo. Cukup. Aku serius. 114 00:05:51,533 --> 00:05:52,534 Baiklah. Beth! 115 00:05:55,704 --> 00:05:57,998 Kejutan! Kau sudah dikerjai. 116 00:05:59,666 --> 00:06:00,667 Lakukan. 117 00:06:02,461 --> 00:06:03,462 SEPULUH TAHUN 118 00:06:16,183 --> 00:06:18,225 Kamar mandi itu juga wahana? 119 00:06:18,226 --> 00:06:22,062 Aku sudah menurunkan celanaku. Aku sungguh harus buang air. 120 00:06:22,063 --> 00:06:23,147 Lakukan saja di semak-semak. 121 00:06:23,148 --> 00:06:25,191 Sumpah, dahulu lebih lucu daripada ini. 122 00:06:25,192 --> 00:06:26,484 Jangan berbalik. 123 00:06:26,485 --> 00:06:27,610 Aku berjongkok. 124 00:06:27,611 --> 00:06:30,446 Hei, kau tidak boleh buang air seperti itu. 125 00:06:30,447 --> 00:06:32,531 Dahulu kau bisa buang air kecil di mana pun kau mau. 126 00:06:32,532 --> 00:06:33,741 Seperti di Bumi. 127 00:06:33,742 --> 00:06:35,784 Kakek Rick, terima kekalahan ini. 128 00:06:35,785 --> 00:06:37,369 Ayo jemput Morty dan pulang. 129 00:06:37,370 --> 00:06:38,787 Ya, tempat ini kacau. 130 00:06:38,788 --> 00:06:40,706 Pengambilalihan perusahaan. Perubahan yang disetujui dewan. 131 00:06:40,707 --> 00:06:43,334 Steve Jobs mati dan kita dapat iPhone yang sama selama sepuluh tahun. 132 00:06:43,335 --> 00:06:45,586 Astaga. Pria yang membuat taman ini masih hidup. 133 00:06:45,587 --> 00:06:47,004 - Benarkah? - Ya. 134 00:06:47,005 --> 00:06:50,050 Rumornya dia masih tinggal di sini. Di terowongan. 135 00:06:51,176 --> 00:06:53,595 HANYA UNTUK PARA PEMERAN 136 00:06:54,095 --> 00:06:56,013 Hei, Sum-Sum, kau suka melanggar aturan? 137 00:06:56,014 --> 00:06:57,265 Kau membawa Molly? 138 00:06:59,017 --> 00:07:00,309 Cepatlah, Jerry. 139 00:07:00,310 --> 00:07:02,228 Ini salahmu. Aku harus buang air seperti ini. 140 00:07:02,229 --> 00:07:05,357 Kau menghancurkan uretraku saat mengubahku menjadi tempat sampah. 141 00:07:06,525 --> 00:07:07,651 Ikuti aku. 142 00:07:08,944 --> 00:07:10,445 Tentu saja, aku membawa Molly. 143 00:07:11,279 --> 00:07:13,697 Jika kau baru bergabung dengan kami malam ini, kami punya... 144 00:07:13,698 --> 00:07:15,449 Astaga, itu meledak. 145 00:07:15,450 --> 00:07:17,618 Astaga. Semua astronaut itu. 146 00:07:17,619 --> 00:07:19,787 Ini lebih buruk daripada ledakan sebelumnya. 147 00:07:19,788 --> 00:07:21,038 Ini lucu sekali. 148 00:07:21,039 --> 00:07:22,958 Hei, lihat ini. 149 00:07:24,042 --> 00:07:25,042 Luar biasa. 150 00:07:25,043 --> 00:07:26,710 Tak ada orang dewasa yang masuk. 151 00:07:26,711 --> 00:07:28,504 Selain itu, jangan duduk di kursi itu. 152 00:07:28,505 --> 00:07:31,465 - Bantalnya pisau. - Seseorang harus mendudukinya. 153 00:07:31,466 --> 00:07:33,008 Gene harus mendudukinya. 154 00:07:33,009 --> 00:07:34,260 Dor! 155 00:07:34,261 --> 00:07:35,762 Bagus. 156 00:07:39,641 --> 00:07:40,933 Hei, Anak-anak. 157 00:07:40,934 --> 00:07:43,561 Kurasa salah satu dari kalian adalah Beth dari sebelah. 158 00:07:43,562 --> 00:07:45,688 Lalu salah satu dari kalian adalah klonanya. 159 00:07:45,689 --> 00:07:47,565 Tapi kalian berdua gadis kecil sekarang. 160 00:07:47,566 --> 00:07:49,400 Tak seaneh itu, mengingat yang kulihat. 161 00:07:49,401 --> 00:07:52,528 - Memangnya kau ilmuwan? - Duduklah di kursi kami. 162 00:07:52,529 --> 00:07:55,698 Berdasarkan desain tombak sementara milik kalian 163 00:07:55,699 --> 00:07:58,033 sepertinya kalian sedang bersenang-senang. 164 00:07:58,034 --> 00:08:00,619 Kalian merasa aku akan masuk ke perangkap? 165 00:08:00,620 --> 00:08:01,912 Mari minum cokelat saja. 166 00:08:01,913 --> 00:08:04,248 "Mari minum cokelat." 167 00:08:04,249 --> 00:08:05,833 "Aku sudah bercerai." 168 00:08:05,834 --> 00:08:08,002 Hei, itu kejam dan secara teknis tak benar. 169 00:08:08,003 --> 00:08:10,838 Tapi pikiran kalian berubah, jadi, aku tahu kalian tak serius. 170 00:08:10,839 --> 00:08:13,425 Bagaimana jika kalian duduk tenang? Aku akan mengambil Swiss Miss. 171 00:08:14,092 --> 00:08:15,092 Ayo. 172 00:08:15,093 --> 00:08:16,176 Ke mana? 173 00:08:16,177 --> 00:08:19,346 Buru dia. Kecuali kau takut. 174 00:08:19,347 --> 00:08:22,142 Aku tak takut apa pun. Ayo masuk ke dinding. 175 00:08:24,185 --> 00:08:25,811 Astaga. Ini foto kita yang bagus. 176 00:08:25,812 --> 00:08:28,814 Teruslah bicara. Aku bisa mencium sarapan busukmu. 177 00:08:28,815 --> 00:08:31,442 - Astaga. - Rambutmu gila. 178 00:08:31,443 --> 00:08:34,278 Ada di seluruh tubuhmu. Boleh kusentuh? 179 00:08:34,279 --> 00:08:38,741 Ucapkan frasa manusia, katakan daftar belanjaan dengan aksen tubuh bau itu. 180 00:08:38,742 --> 00:08:40,534 - Maksudmu suaraku? - Ya. 181 00:08:40,535 --> 00:08:42,953 - Daftar belanjaan. - Aku suka lubang besar penuh gigimu. 182 00:08:42,954 --> 00:08:44,830 Juga lubang lain yang jarang dipakai di wajahmu. 183 00:08:44,831 --> 00:08:46,457 Baiklah. 184 00:08:46,458 --> 00:08:49,293 Aku merasa kau tak menyukaiku. 185 00:08:49,294 --> 00:08:53,256 Kau hanya suka ide bersama manusia mana pun. 186 00:08:54,299 --> 00:08:56,050 Apakah penting jika aku masih terangsang? 187 00:08:56,051 --> 00:08:57,718 Tidak, kurasa tidak. 188 00:08:57,719 --> 00:09:00,512 Aku ingin memasukkan otot basahmu ke mulutku. 189 00:09:00,513 --> 00:09:01,930 Maksudmu lidahku? 190 00:09:01,931 --> 00:09:03,641 Aku tak peduli apa namanya. 191 00:09:03,642 --> 00:09:05,934 Rick, aku tahu kau sedang kesulitan 192 00:09:05,935 --> 00:09:08,479 tapi kurasa aku melihat Panera di sana 193 00:09:08,480 --> 00:09:10,272 yang bisa mengubah pendapatmu. 194 00:09:10,273 --> 00:09:11,357 Panera? 195 00:09:11,358 --> 00:09:12,608 - Ya. - Diam. 196 00:09:12,609 --> 00:09:15,736 Apa itu Kevin Costner? Tunggu, kenapa aku tahu itu? 197 00:09:15,737 --> 00:09:17,446 Apa Ayah membuat model baru? 198 00:09:17,447 --> 00:09:19,323 Aku tak mengenali kalian bertiga. 199 00:09:19,324 --> 00:09:21,575 Tidak, aku Guy Fieri tua. 200 00:09:21,576 --> 00:09:24,495 Ini Putri Diana, dan dia Pak Rogers. 201 00:09:24,496 --> 00:09:25,788 Atau Brett Kavanaugh. 202 00:09:25,789 --> 00:09:27,831 Aku tak tahu, aku tak pernah meninggalkan taman ini. 203 00:09:27,832 --> 00:09:30,585 Kami juga. Kami mencari Dogballs. 204 00:09:34,589 --> 00:09:36,132 Dia tinggal di bawah. 205 00:09:41,221 --> 00:09:42,846 Dokter Dogballs, Bung. 206 00:09:42,847 --> 00:09:45,349 Manusia. Manusia sungguhan. 207 00:09:45,350 --> 00:09:47,434 Genius gila yang membangun Dunia Bumi. 208 00:09:47,435 --> 00:09:49,561 Tak ada yang mencintai Bumi seperti aku. 209 00:09:49,562 --> 00:09:52,523 Mobil. Muscle Beach. Pajak properti. 210 00:09:52,524 --> 00:09:54,900 Tapi sebelum aku bisa menyelesaikan visi sempurnaku 211 00:09:54,901 --> 00:09:57,820 aku tertangkap dengan fail yang memberatkan di komputerku 212 00:09:57,821 --> 00:09:59,364 dan dewan direksi merantaiku. 213 00:10:00,073 --> 00:10:02,908 Aku menonton pornografi hewan. Itu urusanku. 214 00:10:02,909 --> 00:10:05,202 Maksudmu orang dan hewan? 215 00:10:05,203 --> 00:10:06,578 Tidak, hanya hewan, Orang Gila. 216 00:10:06,579 --> 00:10:08,497 Dunia Bumi yang asli luar biasa. 217 00:10:08,498 --> 00:10:10,332 Aku pernah terkena radang tenggorokan karena permen. 218 00:10:10,333 --> 00:10:12,835 Tentu saja kau merasa seperti itu. Kau manusia. 219 00:10:12,836 --> 00:10:16,004 Kau tahu taman hiburan Bumi seharusnya seperti apa. 220 00:10:16,005 --> 00:10:18,090 Aku membawamu ke zona mati jika bisa 221 00:10:18,091 --> 00:10:20,634 dan menunjukkan kesenangan lama. 222 00:10:20,635 --> 00:10:22,636 Tapi mereka tak mengizinkanku meninggalkan kantorku. 223 00:10:22,637 --> 00:10:24,639 Mereka tak akan izinkan, tapi aku izinkan. 224 00:10:25,932 --> 00:10:29,560 Selamat datang di Dunia Bumi yang sesungguhnya. 225 00:10:29,561 --> 00:10:32,563 Kurasa ini lebih dekat dengan yang kuingat. 226 00:10:32,564 --> 00:10:34,232 Aku menginjak paku berkarat. 227 00:10:37,819 --> 00:10:39,319 Setidaknya Jerry terluka. 228 00:10:39,320 --> 00:10:42,072 Cokelat panas dengan ekstra marshmallow. 229 00:10:42,073 --> 00:10:44,116 Semoga kalian punya ruang untuk marshmallow ekstra. 230 00:10:44,117 --> 00:10:46,702 Lihat dia mengiming-imingi kita marshmallow 231 00:10:46,703 --> 00:10:48,120 seperti semacam kekuatan. 232 00:10:48,121 --> 00:10:50,080 Aku memang suka marshmallow. 233 00:10:50,081 --> 00:10:51,999 Dia tak memutuskan tentang marshmallow kita. 234 00:10:52,000 --> 00:10:53,584 Kau harus naik ke sana dan memotongnya. 235 00:10:53,585 --> 00:10:54,877 Kau saja yang potong. 236 00:10:54,878 --> 00:10:56,170 Apa yang harus kita potong? 237 00:10:56,171 --> 00:10:57,922 Entahlah, mulai sayat saja. 238 00:11:00,467 --> 00:11:04,178 Astaga! Astaga, pergelangan kakiku! 239 00:11:04,179 --> 00:11:06,221 - Aku butuh dokter! - Bagus. 240 00:11:06,222 --> 00:11:07,765 Sekarang kita harus mengurusnya. 241 00:11:07,766 --> 00:11:09,266 Aku tak mau mengurus siapa pun. 242 00:11:09,267 --> 00:11:11,602 - Kau saja. - Itu idemu. 243 00:11:11,603 --> 00:11:12,978 - Bukan itu. Kesialan. - Bukan itu. Kesialan. 244 00:11:12,979 --> 00:11:15,647 - Kurasa kalian mengenai arteri. - Dia pelakunya. Dia psikopat! 245 00:11:15,648 --> 00:11:16,732 Kau yang psikopat! 246 00:11:16,733 --> 00:11:20,694 Aku melihatmu makan burung setelah merobek sayapnya! 247 00:11:20,695 --> 00:11:22,864 Akan kutunjukkan siapa yang psikopat. 248 00:11:26,409 --> 00:11:28,702 Ya, larilah, dasar bayi! 249 00:11:28,703 --> 00:11:31,371 Ingat afirmasimu, Gene. 250 00:11:31,372 --> 00:11:33,792 Kau pantas hidup. 251 00:11:37,462 --> 00:11:41,549 Entah bagaimana, setiap keputusan yang pernah kubuat menyebabkan ini. 252 00:11:47,430 --> 00:11:48,681 MUSUH TERBAIK SELAMANYA 253 00:11:50,099 --> 00:11:51,642 Keluar dari rumah pohonku! 254 00:11:51,643 --> 00:11:53,019 Keluar dari halamanku! 255 00:12:00,026 --> 00:12:02,654 Api terdeteksi. Memadamkan. 256 00:12:21,422 --> 00:12:24,508 Ayo, Gene! Tidak seperti ini. 257 00:12:24,509 --> 00:12:26,802 Hei, Siri, hubungi 911. 258 00:12:26,803 --> 00:12:28,929 Hitung mundur untuk menghubungi 911. 259 00:12:28,930 --> 00:12:32,266 Menghubungi 911 dalam sepuluh, sembilan, delapan. 260 00:12:32,267 --> 00:12:33,726 Kenapa butuh hitung mundur? 261 00:12:35,436 --> 00:12:38,981 Perang Dunia II Bumi dilawan dengan mesin kombinasi dan pemanen. 262 00:12:38,982 --> 00:12:41,650 Kau akan menyaksikannya langsung. 263 00:12:41,651 --> 00:12:43,861 Astaga. Apa itu kabel listrik? 264 00:12:43,862 --> 00:12:45,738 Tak ada listrik yang menyala di sini. 265 00:12:46,948 --> 00:12:48,032 Sial. 266 00:12:49,284 --> 00:12:51,076 Aku harus pulang sebelum Gene menelepon 911 267 00:12:51,077 --> 00:12:52,452 dari ponsel lain selain miliknya. 268 00:12:52,453 --> 00:12:54,580 Untuk kepalanya, agar kalian bisa keluar dari tempat asal. 269 00:12:54,581 --> 00:12:57,040 Tunggu. Kau mau pergi? Kupikir kau suka tempat ini. 270 00:12:57,041 --> 00:13:00,085 Ya. Entahlah. Kurasa Morty benar. 271 00:13:00,086 --> 00:13:01,628 Apa aku harus berpikir itu keren 272 00:13:01,629 --> 00:13:03,922 bahwa ada campak di air dan ular? 273 00:13:03,923 --> 00:13:05,550 Tidak. Kalian bersenang-senanglah. 274 00:13:08,845 --> 00:13:10,638 Sial! 275 00:13:15,810 --> 00:13:17,270 Kita di bawah sini. 276 00:13:20,315 --> 00:13:23,234 Rick! Gadis-gadismu, mereka bukan orang baik. 277 00:13:23,985 --> 00:13:25,653 Terima kasih. 278 00:13:27,280 --> 00:13:29,573 Aku baru pergi dua jam. 279 00:13:29,574 --> 00:13:32,451 Hei, Beth, kusimpulkan kau menghirup masa kecil 280 00:13:32,452 --> 00:13:34,078 dan overdosis kesenangan. 281 00:13:36,247 --> 00:13:37,247 Aduh! 282 00:13:37,248 --> 00:13:38,374 BETH HEBAT! 283 00:13:44,172 --> 00:13:45,464 Aku akan membunuhmu! 284 00:13:45,465 --> 00:13:47,382 Aku akan membunuhmu lebih dahulu! 285 00:13:47,383 --> 00:13:48,926 Aduh! Sial! 286 00:13:48,927 --> 00:13:50,470 Cukup. Kita sudah selesai. 287 00:13:58,436 --> 00:14:00,812 Dasar gila! 288 00:14:00,813 --> 00:14:02,482 Cukup main Home Alone-nya. 289 00:14:03,066 --> 00:14:04,274 Sial! 290 00:14:04,275 --> 00:14:05,400 Aku mengkloningmu untuk memperbaiki ini 291 00:14:05,401 --> 00:14:07,236 bukan membuatmu dua kali lebih menyebalkan. 292 00:14:08,446 --> 00:14:10,155 Aku tak bisa memberitahumu. Astaga. 293 00:14:10,156 --> 00:14:14,159 Aku menunggu begitu lama sampai seseorang melihat visiku. 294 00:14:14,160 --> 00:14:16,662 Tentu saja, itu manusia sungguhan. 295 00:14:16,663 --> 00:14:19,122 Kalian penonton yang sempurna untuk ini. 296 00:14:19,123 --> 00:14:21,084 Momen terbaikku. 297 00:14:22,585 --> 00:14:24,044 Sial. 298 00:14:24,045 --> 00:14:25,128 Apa itu? 299 00:14:25,129 --> 00:14:27,464 Kreasiku yang indah. 300 00:14:27,465 --> 00:14:29,592 Mereka akan menghancurkan taman. 301 00:14:31,219 --> 00:14:32,344 Astaga. 302 00:14:32,345 --> 00:14:34,680 Kupikir mereka orang berkostum. 303 00:14:34,681 --> 00:14:36,556 Tapi kostum adalah orang. 304 00:14:36,557 --> 00:14:38,100 Orang adalah kostum. 305 00:14:38,101 --> 00:14:40,978 Semua taman hiburan Bumi berakhir dengan cara yang sama. 306 00:14:40,979 --> 00:14:46,024 Jurassic Park, Westworld, bahkan wahana di dalam taman hiburan 307 00:14:46,025 --> 00:14:47,693 menceritakan kisah yang sama. 308 00:14:47,694 --> 00:14:51,405 Kau naik kapal saat tiba-tiba kau ambil jalan memutar ke air terjun. 309 00:14:51,406 --> 00:14:53,365 Kini kau di sarang bajak laut 310 00:14:53,366 --> 00:14:56,201 dipaksa mengisap penis demi tetap hidup. 311 00:14:56,202 --> 00:14:57,285 Kenapa kau melakukan ini? 312 00:14:57,286 --> 00:14:58,870 Penghormatan terbesar bagi Bumi 313 00:14:58,871 --> 00:15:02,625 adalah taman hiburan yang berakhir dalam kekacauan. 314 00:15:07,880 --> 00:15:09,924 Bebaslah. Bebaslah, Sayangku. 315 00:15:11,217 --> 00:15:14,678 Lapar akan daging. Makan daging. 316 00:15:14,679 --> 00:15:16,513 Ambil semuanya. 317 00:15:16,514 --> 00:15:19,057 - Ambil yang satunya. - Sial. Ayah. 318 00:15:19,058 --> 00:15:22,020 - Ambillah. Ambil semuanya. - Berbaur. Tersandung. 319 00:15:30,278 --> 00:15:31,737 Ya. Kau suka itu? 320 00:15:31,738 --> 00:15:33,321 Anjing Labradoodle. 321 00:15:33,322 --> 00:15:35,532 - Santan. - Lebih banyak hal manusia. 322 00:15:35,533 --> 00:15:36,701 Big League Chew. 323 00:15:38,369 --> 00:15:40,787 Astaga. Katakan sesuatu yang rasis. 324 00:15:40,788 --> 00:15:42,080 - Apa? - Ayolah. 325 00:15:42,081 --> 00:15:44,375 Kau manusia. Itu keahlianmu. 326 00:15:45,960 --> 00:15:49,671 Orang Italia membuat piza yang cukup enak? 327 00:15:49,672 --> 00:15:53,509 Tidak. Lakukan dengan kebencian. Kau serangga kecil menjijikkan. 328 00:15:54,135 --> 00:15:55,135 Kau dengar itu? 329 00:15:55,136 --> 00:15:57,387 Sekarang kau berpura-pura ada keadaan darurat. 330 00:15:57,388 --> 00:15:59,556 Aku mencoba bersikap rapuh denganmu. 331 00:15:59,557 --> 00:16:00,807 Jika menurutmu aku tidak cantik, katakan saja. 332 00:16:00,808 --> 00:16:04,061 Maaf, tapi aku bukan sekadar fantasi seksual. 333 00:16:04,062 --> 00:16:05,353 Aku manusia utuh. 334 00:16:05,354 --> 00:16:09,024 Ayolah! Kalian yang menciptakan rasisme. 335 00:16:09,025 --> 00:16:13,279 Jika mau bercinta dengan orang baik, aku tidak akan datang ke Dunia Bumi. 336 00:16:14,572 --> 00:16:17,199 Aku bahkan tak tahu siapa ini! 337 00:16:17,200 --> 00:16:19,285 Kurasa itu John Legend. Astaga! 338 00:16:24,874 --> 00:16:27,126 Summer, Rick! Siapa pun? 339 00:16:28,377 --> 00:16:30,837 Itu seluruh keluarga Culkin. 340 00:16:30,838 --> 00:16:33,132 Kurasa mereka ada tujuh. 341 00:16:35,593 --> 00:16:38,887 Aku menyukaimu di Succession. Maafkan aku. 342 00:16:38,888 --> 00:16:41,389 Cukup TK-nya. Aku tak punya waktu untuk menjadi ayahmu. 343 00:16:41,390 --> 00:16:43,433 - Kau tak pernah punya waktu. - Kau ingin aku menjadi orang tua? 344 00:16:43,434 --> 00:16:45,895 Baiklah. Jangan bicara lagi sampai kalian dewasa. 345 00:16:50,608 --> 00:16:52,150 MAAF 346 00:16:52,151 --> 00:16:54,319 AKU JUGA 347 00:16:54,320 --> 00:16:56,947 AYAH 348 00:16:56,948 --> 00:16:59,075 IKUTI SAJA 349 00:17:00,701 --> 00:17:02,494 Baiklah. Siapa pun kau, giliranmu. 350 00:17:02,495 --> 00:17:04,412 Dia tidak bisa bernapas. 351 00:17:04,413 --> 00:17:06,289 Sial! 352 00:17:06,290 --> 00:17:07,500 Rasakan itu! 353 00:17:08,209 --> 00:17:10,085 Berapa usia yang harus kita buat? 354 00:17:10,086 --> 00:17:11,796 Setua mungkin. 355 00:17:14,215 --> 00:17:15,675 360 TAHUN PENUAAN SELESAI 356 00:17:18,427 --> 00:17:20,220 Pasti menakutkan hidupmu berada 357 00:17:20,221 --> 00:17:22,765 di tangan pengasuh yang tak bisa diandalkan. 358 00:17:26,060 --> 00:17:28,019 Jalan. Kami tak akan mengurusmu. 359 00:17:28,020 --> 00:17:30,188 Ya. Bangun atau kami akan meninggalkanmu di sini. 360 00:17:30,189 --> 00:17:32,065 Seperti kau meninggalkan kami. 361 00:17:32,066 --> 00:17:34,067 - Dasar pemalas! - Persetan Ayah! 362 00:17:34,068 --> 00:17:36,570 Berengsek! Kau tak menginginkan kami. 363 00:17:36,571 --> 00:17:39,156 Kau hanya ingin pergi. 364 00:17:39,157 --> 00:17:43,952 Aku tak pergi. Beth-ku meninggal. 365 00:17:43,953 --> 00:17:46,414 Ya, seseorang meninggalkan kami 366 00:17:47,957 --> 00:17:49,708 dan kini kami berdua. 367 00:17:49,709 --> 00:17:51,668 Kau harus mencintai kami dua kali lipat. 368 00:17:51,669 --> 00:17:54,380 Kami hanya ingin bersama. 369 00:17:57,008 --> 00:17:58,717 Jangan menangis. 370 00:17:58,718 --> 00:18:02,680 - Kau tak pantas menangis. - Bangga. 371 00:18:03,514 --> 00:18:05,266 - Bangga? - Bangga. 372 00:18:06,559 --> 00:18:11,314 Kalian membuatku tua dan menghajarku. 373 00:18:16,652 --> 00:18:20,990 Bangga. Kalian berdua putriku. 374 00:18:32,251 --> 00:18:35,338 Kalian mematahkan tulangku! 375 00:18:39,926 --> 00:18:41,010 Aku buang air besar. 376 00:18:42,720 --> 00:18:45,181 Aku tak bercanda. Berhenti membuatku tertawa. 377 00:18:45,932 --> 00:18:47,225 Kalian membuatku makin buang air besar. 378 00:18:51,312 --> 00:18:52,813 Ini sempurna. 379 00:18:53,397 --> 00:18:56,733 Yang bisa membuat ini lebih baik hanyalah jika ada yang terbakar. 380 00:18:56,734 --> 00:18:58,443 Aku mungkin menusuk sesuatu lagi. 381 00:18:58,444 --> 00:19:00,237 Mungkin aku harus mengembalikan kalian. 382 00:19:00,238 --> 00:19:02,405 Apa kebanyakan anak suka menusuk seperti ini? 383 00:19:02,406 --> 00:19:03,657 BISBOL HANYA MAKANAN 384 00:19:03,658 --> 00:19:05,284 Itu pintu keluarnya. Tetap dekat. 385 00:19:07,578 --> 00:19:09,914 Tolong bantu. Syukurlah! 386 00:19:10,831 --> 00:19:11,958 Teganya kau! 387 00:19:13,542 --> 00:19:15,085 Sial. Morty membunuh... 388 00:19:15,086 --> 00:19:16,711 Kurasa itu Rory Culkin. 389 00:19:16,712 --> 00:19:18,338 Apa dia orangnya? 390 00:19:18,339 --> 00:19:19,965 Kita harus pergi. Maju. 391 00:19:19,966 --> 00:19:22,676 - Apa? - Pakai kepala Rory. 392 00:19:22,677 --> 00:19:23,970 Tidak ada ruang. 393 00:19:25,471 --> 00:19:28,515 Basah sekali di sini. Baunya juga. 394 00:19:28,516 --> 00:19:30,351 - Baunya basah. - Mereka datang! 395 00:19:31,060 --> 00:19:32,061 Ayo! 396 00:19:33,938 --> 00:19:34,938 Ayo. Masuklah. 397 00:19:34,939 --> 00:19:36,147 Di mana pengendalinya? Aku kehilangan pengendalinya. 398 00:19:36,148 --> 00:19:37,357 Aku tak bisa menyusutkan kepala kita. 399 00:19:37,358 --> 00:19:38,442 Berikan kuncinya. 400 00:19:42,321 --> 00:19:44,781 Lebih seperti Dunia Bumi. 401 00:19:44,782 --> 00:19:46,741 - Apa? - Seperti Jurassic World 402 00:19:46,742 --> 00:19:47,867 sekuel besarnya? 403 00:19:47,868 --> 00:19:50,328 - Aku tak tahu apa yang kau katakan. - Bukankah namanya Taman Bumi? 404 00:19:50,329 --> 00:19:51,413 - Tidak. - Tidak. 405 00:19:51,414 --> 00:19:53,873 Ada yang kedinginan? 406 00:19:53,874 --> 00:19:56,377 RUMAH SAKIT ST EQUIS 407 00:20:34,790 --> 00:20:37,542 Aku buta! Luar angkasa membekukan mataku! 408 00:20:37,543 --> 00:20:39,962 Ya. Jerry, sudah kubilang taman hiburan itu payah. 409 00:21:12,036 --> 00:21:14,079 Halo. Kau menghubungi 911. 410 00:21:14,080 --> 00:21:16,874 Jika ini darurat, silakan tinggalkan pesan. 411 00:21:17,875 --> 00:21:21,086 Rumah di seberang jalan terus menghilang dan muncul kembali. 412 00:21:21,087 --> 00:21:24,589 Entah apa itu darurat, tapi itu sangat menjengkelkan. 413 00:21:24,590 --> 00:21:26,674 Bisakah kau mengirim seseorang untuk menyelidikinya? 414 00:21:26,675 --> 00:21:29,595 Jadi, aku makan burger, dan sekarang tanganku burger. 415 00:21:30,221 --> 00:21:33,556 Hai. Aku diserang di rumah, dan itu rumah kecil. 416 00:21:33,557 --> 00:21:35,934 Ada rumah kecil yang menyerang rumahku. 417 00:21:35,935 --> 00:21:38,395 Dia memakai topeng ski, tapi itu jelas rumah. 418 00:21:38,396 --> 00:21:39,938 Ada merpati di luar rumahku 419 00:21:39,939 --> 00:21:41,815 yang menuntut melihat akta kelahiranku. 420 00:21:41,816 --> 00:21:45,443 Aku mulai berpikir 911 seharusnya tak punya mesin penjawab. 421 00:21:45,444 --> 00:21:48,739 Aku juga punya 11 kaki sekarang. Tak ada yang pernah datang. 421 00:21:49,305 --> 00:22:49,425