1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:33,116 --> 00:00:34,743 Overwatch, Phoenix Ekibi'ni çağırıyor. 3 00:00:34,826 --> 00:00:35,827 Tekrar eder misiniz? 4 00:00:39,289 --> 00:00:40,916 Phoenix, Overwatch'u çağırıyor. 5 00:00:42,584 --> 00:00:44,503 Phoenix Ekibi tünelde. 6 00:00:46,129 --> 00:00:47,548 Bir sonraki tünele doğru ilerleyin. 7 00:00:48,298 --> 00:00:49,508 Durum raporu. 8 00:00:51,677 --> 00:00:53,053 Overwatch pozisyonda. 9 00:00:53,762 --> 00:00:54,847 Dört gardiyan var. 10 00:00:56,181 --> 00:00:57,391 İki tanesi Kapı Duvarı'nda. 11 00:00:57,474 --> 00:00:58,642 İki tanesi ön avluda. 12 00:00:59,893 --> 00:01:02,479 Gözetleme kulesi boş. Kale sessiz. 13 00:01:05,649 --> 00:01:07,985 Anlaşıldı. Overwatch, pozisyonunuzu koruyun. 14 00:01:13,699 --> 00:01:15,492 KONUM: Good Hope Kalesi, Costa Verde 15 00:01:15,576 --> 00:01:16,577 OPERASYON: Phoenix 16 00:01:16,660 --> 00:01:17,911 ANA HEDEF: Kovalov 17 00:01:17,995 --> 00:01:19,913 İKİNCİL HEDEF: Mauser Maxim 18 00:01:19,997 --> 00:01:22,374 Emir gelince önce kimi vururuz? 19 00:01:25,961 --> 00:01:26,962 Çatıdaki muhafız. 20 00:01:27,880 --> 00:01:29,965 Yerdeki muhafızlar kimsenin vurulduğunu görmüyor. 21 00:01:30,048 --> 00:01:31,175 Atış sırası nasıl olacak? 22 00:01:31,800 --> 00:01:34,178 Önce soldaki şişman güvenlik görevlisini vur. 23 00:01:34,261 --> 00:01:35,512 Neden? 24 00:01:35,596 --> 00:01:37,139 Kapıya daha yakın duruyor. 25 00:01:37,222 --> 00:01:39,141 Yani alarm ziline daha yakın. 26 00:01:39,224 --> 00:01:41,643 İkisini de alarm vermeden vurayım. 27 00:01:43,312 --> 00:01:45,063 Phoenix, Overwatch'u çağırıyor. 28 00:01:45,147 --> 00:01:46,899 İlk atış tamamlandı. 29 00:01:46,982 --> 00:01:48,483 Bir düşman etkisiz hale getirildi. 30 00:01:48,567 --> 00:01:50,861 Bağlantı kutusuna bir dakika içinde ulaşılması bekleniyor. 31 00:02:41,995 --> 00:02:42,996 Kameralar döngüye alındı. 32 00:02:44,331 --> 00:02:46,041 Ana hedef ofiste gibi görünüyor. 33 00:02:46,959 --> 00:02:49,378 Anlaşıldı. Ofis. Yukarı ve dışarı hareket edin. 34 00:02:56,760 --> 00:02:58,387 Phoenix, Overwatch'u çağırıyor. 35 00:02:58,470 --> 00:02:59,888 Overwatch dinlemede. 36 00:02:59,972 --> 00:03:01,557 Phoenix tünelden çıktı. 37 00:03:01,640 --> 00:03:04,059 Anlaşıldı. Ateş izniniz var. 38 00:03:04,142 --> 00:03:06,520 Hedefle çatışmaya girin. Yolu temizleyin. 39 00:03:06,603 --> 00:03:08,480 Anlaşıldı, Phoenix. Ateş etmeye hazırlanın. 40 00:03:08,564 --> 00:03:09,940 İşte geliyor. 41 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 İlk hedef. 42 00:03:16,280 --> 00:03:17,364 Halledin onu. 43 00:03:24,288 --> 00:03:26,206 Zondi? Ateş et. 44 00:03:33,505 --> 00:03:35,966 Hedef merkezi, uzun adam. 45 00:03:40,012 --> 00:03:41,263 Hedef merkezi. 46 00:03:41,972 --> 00:03:43,932 Zondi, nefes al. 47 00:03:44,016 --> 00:03:45,184 Odaklan. 48 00:03:45,851 --> 00:03:48,187 Durumu kontrol et. Duygusal olma. 49 00:03:52,357 --> 00:03:54,526 Sen sol tarafı vur. Ben sağdakini nişan alırım. 50 00:03:55,694 --> 00:03:57,654 - Hazır. - Ateş. 51 00:04:03,952 --> 00:04:05,454 Kaçırdın. 52 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 Bir bakayım. 53 00:04:06,914 --> 00:04:08,457 Hayır! 54 00:04:12,794 --> 00:04:14,087 Overwatch, Phoenix'i çağırıyor. 55 00:04:14,171 --> 00:04:16,714 Hedef etkisiz hale getirildi. Kaleye girilebilir. 56 00:04:16,798 --> 00:04:18,257 Anlaşıldı, Overwatch. 57 00:04:18,341 --> 00:04:20,552 Pozisyonunuzu koruyun. Tüm ekipler ilerlesin. 58 00:04:20,636 --> 00:04:23,096 Onların alarm vermesine izin vermeyin. 59 00:04:31,355 --> 00:04:38,237 KAMERA 067 60 00:04:55,587 --> 00:04:58,757 - Charlie Ekibi. Garaj temiz. - Anlaşıldı. 61 00:04:58,841 --> 00:05:02,261 Alpha Ekibi, ana hedefi bulmak için ofise doğru ilerliyor. 62 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Dikkatsizliğim için üzgünüm. 63 00:05:26,493 --> 00:05:28,996 Unut gitsin. Hadi. Çok az zamanımız var. 64 00:05:54,021 --> 00:05:56,899 Delta Ekibi. Mühimmat odası temiz. 65 00:05:56,982 --> 00:05:59,693 Anlaşıldı. Delta, pozisyonunuzu koruyun. 66 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 Kahretsin. 67 00:06:15,459 --> 00:06:17,002 Alpha Ekibi düşmanı takip ediyor. 68 00:06:17,085 --> 00:06:18,462 Ana hedefe doğru. 69 00:06:58,001 --> 00:07:00,629 Alpha Ekibi çatışmaya girdi. Pozisyonunuzu koruyun. 70 00:07:05,551 --> 00:07:07,177 Kovalov burada. 71 00:07:07,261 --> 00:07:09,680 Evime davetsiz misafir girdi. 72 00:07:10,264 --> 00:07:12,891 Davetsiz misafirlere ne yaptığımızı gösterelim. 73 00:07:16,395 --> 00:07:19,481 Overwatch. Alarm verildi. Yüksek alarm durumu. 74 00:07:21,358 --> 00:07:23,986 Silahları bana ver. 75 00:07:26,989 --> 00:07:28,740 Alpha Ekibi ana hedefi takip ediyor. 76 00:07:28,824 --> 00:07:31,076 Hazır değil, test edilmedi. 77 00:07:44,423 --> 00:07:46,884 İzle. Bana ne gördüğünü söyle. 78 00:07:53,640 --> 00:07:55,976 Keskin nişancı ve gözetleme kulesindeki gözcü. 79 00:07:59,771 --> 00:08:00,772 Düşmanla karşılaşıldı. 80 00:08:12,576 --> 00:08:15,454 Bravo, Kovalov ve Maxim aramızda! 81 00:08:15,537 --> 00:08:16,538 Onları kıstırın. 82 00:08:17,831 --> 00:08:19,416 Kenarda duramayız. 83 00:08:19,499 --> 00:08:20,876 Pozisyonunu koru. 84 00:08:26,131 --> 00:08:28,133 Pozisyonunu koru. Ben devreye giriyorum. 85 00:08:29,718 --> 00:08:30,802 Hilo! 86 00:08:33,263 --> 00:08:34,264 Hilo! 87 00:08:35,974 --> 00:08:37,226 Kahretsin! 88 00:08:37,308 --> 00:08:40,729 Modise! Gerçekten sen misin? 89 00:08:41,313 --> 00:08:44,399 Bu senin son şansın, Ryker Kovalov. 90 00:08:44,483 --> 00:08:47,319 - Bu sefer kaçışın yok. - Senin kaçışın yok. 91 00:08:47,402 --> 00:08:50,656 Seni ben öldürmezsem, Başbakan Diaz öldürecek. 92 00:08:50,739 --> 00:08:52,950 Costa Verde'den sağ çıkamayacaksın. 93 00:08:53,033 --> 00:08:54,910 Yaptığın boşuna. 94 00:08:57,788 --> 00:08:58,872 Tangolar geliyor! 95 00:09:00,791 --> 00:09:03,502 Alpha geri çekiliyor! Bravo çatışmaya hazır. 96 00:09:11,552 --> 00:09:13,929 Buraya yakınlar. Laboratuvar yukarıda. 97 00:09:14,972 --> 00:09:16,014 Ne yapmalıyız? 98 00:09:17,307 --> 00:09:20,519 Modise pozisyonumuzu korumamızı söyledi, o yüzden emirlere uyalım. 99 00:09:26,650 --> 00:09:30,153 Mesafe 928 metre. Rüzgar hızı 6,8 km/saat. 100 00:09:30,737 --> 00:09:31,738 928 metre. 101 00:09:33,782 --> 00:09:35,075 Rüzgar hızı 6,8 km/saat. 102 00:09:35,158 --> 00:09:36,201 Hesaplamalar nasıl? 103 00:09:36,285 --> 00:09:38,245 13 derece aşağı. Ayarlama yok. 104 00:09:39,371 --> 00:09:40,873 Sen gözcüyü vur. 105 00:09:40,956 --> 00:09:41,957 Ben keskin nişancıyı hallederim. 106 00:09:43,083 --> 00:09:45,586 Emrimle. Ateş. 107 00:09:51,884 --> 00:09:53,010 Kovalov burada. 108 00:09:53,594 --> 00:09:55,721 Anlaştık, Başbakan. 109 00:09:57,139 --> 00:10:00,142 Milislerinizi gönderin! Hepsini gönderin. 110 00:10:00,225 --> 00:10:02,227 Beni duyuyor musun? Hepsini gönder! 111 00:10:06,440 --> 00:10:07,441 Bu mu? 112 00:10:08,942 --> 00:10:11,904 - Ölüm Tanrısı mı? - Evet. Ama dediğim gibi, o... 113 00:10:11,987 --> 00:10:13,238 Çalışacak mı? 114 00:10:14,281 --> 00:10:16,909 - Çalışacak mı? - Teoride evet, ama 115 00:10:17,492 --> 00:10:18,952 henüz... 116 00:10:19,036 --> 00:10:22,206 Bekle. Silah şu anda çok yönlü saldırı yeteneğine sahip. 117 00:10:22,289 --> 00:10:26,210 Yörüngesini yeniden odaklamam gerekiyor, yoksa hepimiz tehlikede olacağız! 118 00:10:34,510 --> 00:10:35,511 Ne kadar sürer? 119 00:10:36,762 --> 00:10:39,056 - Ne kadar? - Bir saniye! 120 00:10:40,224 --> 00:10:41,767 Hilo pozisyona gir, ben siper alırım. 121 00:10:41,850 --> 00:10:44,269 Bravo, geri çekil! Alpha saldırıyor! 122 00:10:54,488 --> 00:10:55,906 Çok geç, Maxim. 123 00:10:55,989 --> 00:10:57,824 Eller yukarı! Yüksek tutun! 124 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 Git. 125 00:11:11,964 --> 00:11:14,383 - Bitti, Kovalov. - Evet, Modise. 126 00:11:15,384 --> 00:11:17,803 Her şey senin için bitti. 127 00:11:18,595 --> 00:11:20,514 Bekle, hayır! 128 00:11:52,379 --> 00:11:56,800 48 Saat Önce 129 00:12:22,201 --> 00:12:24,703 Keskin Nişancı Çavuş Brandon Beckett. 130 00:12:28,957 --> 00:12:30,751 Amerika Birleşik Devletleri Deniz Piyadeleri'nden ayrıldı. 131 00:12:31,168 --> 00:12:32,294 Sadece Brandon Beckett. 132 00:12:32,377 --> 00:12:34,421 Çok mütevazı. Sen Brandon Beckett'sın. 133 00:12:34,505 --> 00:12:35,506 En iyi nişancı. 134 00:12:36,715 --> 00:12:38,425 Bir veya iki hedefi vurdu. 135 00:12:39,176 --> 00:12:40,844 Ben Komutan Bongani Modise. 136 00:12:41,470 --> 00:12:42,513 Tanıştığıma memnun oldum. 137 00:12:43,263 --> 00:12:45,974 Üzgünüm, bu operasyon hakkında bana kısa bir bilgi vermenizi istiyorum. 138 00:12:46,642 --> 00:12:49,645 ve bulunduğumuz ülke hakkında. 139 00:12:49,728 --> 00:12:52,439 Son 36 saatte altı uçuş yaptım. 140 00:12:52,523 --> 00:12:54,608 Havalimanında gümrükten geçmeden, 141 00:12:54,691 --> 00:12:58,028 bu yüzden sanırım hangi ülkede olursak olalım, benim geldiğimi bilmiyorlar. 142 00:12:58,111 --> 00:12:59,196 geldiğimi. 143 00:12:59,279 --> 00:13:00,447 Benimle gel, Beckett. 144 00:13:01,698 --> 00:13:03,075 Yani görev hakkında hiçbir şey bilmeden, 145 00:13:03,158 --> 00:13:05,118 son dakikada uçağa bindin. 146 00:13:06,245 --> 00:13:08,622 Albay Gabriel Stone bana size destek olmamı söyledi. 147 00:13:09,623 --> 00:13:10,999 Bana gitmemi emretti. 148 00:13:11,083 --> 00:13:12,626 Deniz piyadeleri emirlere uyar. 149 00:13:13,335 --> 00:13:15,754 Gabriel ile uzun zamandır tanışıyoruz. 150 00:13:15,838 --> 00:13:19,633 Şimdi CIA'in en tehlikeli Black Ops ekibinin komutanı. 151 00:13:19,716 --> 00:13:21,802 Evet. O patron. 152 00:13:22,970 --> 00:13:25,055 Ama resmi olarak benim gönderilmemin 153 00:13:25,138 --> 00:13:26,932 CIA ile hiçbir ilgisi yok. 154 00:13:27,015 --> 00:13:29,101 Hayır. Bana inan, biliyorum. 155 00:13:35,899 --> 00:13:36,984 Brandon Beckett, 156 00:13:37,985 --> 00:13:38,986 Nadia Abrams 157 00:13:40,445 --> 00:13:41,655 ve Casanova Diaz. 158 00:13:41,738 --> 00:13:43,156 Costa Verde'ye hoş geldiniz. 159 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Diaz. 160 00:13:47,244 --> 00:13:48,245 Costa Verde. 161 00:13:48,954 --> 00:13:50,122 Bruno Diaz benim babamdı. 162 00:13:50,205 --> 00:13:51,748 Onu öldürmekle seni suçladılar. 163 00:13:53,166 --> 00:13:55,586 Evet. Başsağlığı dilerim. 164 00:13:56,170 --> 00:13:59,006 Nova bu göreve katılmanızı tamamen destekliyor, 165 00:13:59,089 --> 00:14:01,675 ama başka çok güvenilir bir referans daha var. 166 00:14:02,926 --> 00:14:04,136 Pekala, gidelim. 167 00:14:10,726 --> 00:14:11,768 Babam öldürüldü 168 00:14:11,852 --> 00:14:13,854 bu ülke için yaptığı iyi işler yüzünden. 169 00:14:14,980 --> 00:14:16,815 Daha sonra amcam Roman Diaz, 170 00:14:16,899 --> 00:14:19,276 halkın acısını ve öfkesini kullanarak 171 00:14:19,359 --> 00:14:21,111 iktidara geldi. 172 00:14:22,696 --> 00:14:25,574 Sonra da ülkeyi en yüksek teklifi verenlere sattı, 173 00:14:25,657 --> 00:14:27,618 tıpkı "Ölüm Simsarı" Ryker Kovalov gibi. 174 00:14:27,701 --> 00:14:29,411 GİZLİ BELGE ÖLÜM SİMSARI 175 00:14:29,494 --> 00:14:30,495 Kovalov ile anlaştı 176 00:14:30,579 --> 00:14:32,039 Costa Verde Başbakanı. 177 00:14:32,122 --> 00:14:35,459 Silah üretip satmasına izin verildi, hiçbir müdahale olmadan, 178 00:14:35,542 --> 00:14:37,586 yeter ki silah sağlasın 179 00:14:37,669 --> 00:14:39,546 Başbakan'ın kendi ordusuna. 180 00:14:39,630 --> 00:14:42,216 Onlara karşı savaşan gruptayım, 181 00:14:42,299 --> 00:14:43,800 yani Phoenix İsyancıları. 182 00:14:43,884 --> 00:14:46,762 Costa Verde'nin Kovalov'u adalete teslim etmesi gerekiyor 183 00:14:46,845 --> 00:14:49,723 küllerimizden doğabileceğimizi ve 184 00:14:49,806 --> 00:14:51,433 ait olanı geri alabileceğimizi kanıtlamak için. 185 00:14:51,517 --> 00:14:54,061 Nova, Kovalov'un genel merkezini keşfettiğinde, 186 00:14:54,144 --> 00:14:56,522 ben de yukarıya bir uydu kurdum. 187 00:14:56,605 --> 00:14:59,441 Kovalov oraya sadece her çeyrekte bir kez, en yeni silahları 188 00:14:59,525 --> 00:15:01,610 Maxim'den almak için geliyordu. İki gece önce, 189 00:15:01,693 --> 00:15:04,780 bir UH-60 helikopteri bir termal sinyal tespit etti 190 00:15:04,863 --> 00:15:06,156 kalenin avlusuna inerken. 191 00:15:07,699 --> 00:15:09,493 O zaman onların üssüne saldırıyoruz. 192 00:15:10,160 --> 00:15:11,161 Ne kadar zamanımız var? 193 00:15:11,245 --> 00:15:12,746 Kırk sekiz saat daha. 194 00:15:12,829 --> 00:15:14,081 Çok gergin olacak. 195 00:15:14,957 --> 00:15:16,083 Keşif yapmalıyız. 196 00:15:16,959 --> 00:15:18,293 Araziyi incele, drone ile keşif yap. 197 00:15:18,377 --> 00:15:19,503 Hepsi yapıldı. 198 00:15:19,586 --> 00:15:22,005 Sadece en iyi yaptığın işi yapmalısın. 199 00:15:22,089 --> 00:15:23,131 Tetiği çekmek. 200 00:15:24,466 --> 00:15:26,677 Operasyon Phoenix Karargahı, Costa Verde 201 00:15:53,871 --> 00:15:54,872 Komutanım, 202 00:15:55,789 --> 00:15:57,666 beni bu göreve hangi güvenilir kaynak 203 00:15:57,749 --> 00:15:58,750 tavsiye etti? 204 00:15:59,710 --> 00:16:01,086 Vaftiz babam mı? 205 00:16:01,879 --> 00:16:04,548 Babanı tanıyorum. O bir efsane. 206 00:16:04,631 --> 00:16:05,966 Ama onunla hiç tanışmadım. 207 00:16:06,550 --> 00:16:08,218 Ortak arkadaşımız Rozie. 208 00:16:09,595 --> 00:16:11,722 Rozie mi? Kim o adam? 209 00:16:12,556 --> 00:16:13,974 "Fırtına yaklaşıyor... 210 00:16:16,435 --> 00:16:17,686 Ayakkabıları giyme zamanı... 211 00:16:18,187 --> 00:16:20,063 Ve yağmurda dans etme zamanı." 212 00:16:20,147 --> 00:16:21,398 Ezekiel Rosenberg. 213 00:16:21,481 --> 00:16:23,275 Seni burada göreceğimi hiç düşünmezdim. 214 00:16:26,695 --> 00:16:27,988 Bir aydır buradasın. 215 00:16:28,906 --> 00:16:30,199 Gidip merhaba bile demedin. 216 00:16:30,741 --> 00:16:32,784 Evet, ağzını sıkı tutmalıydın. 217 00:16:33,535 --> 00:16:34,703 Modise teklifi aradı 218 00:16:34,786 --> 00:16:35,787 harika bir fırsat olarak. 219 00:16:35,871 --> 00:16:37,831 Buraya geldiğimden beri Rozie bana şunu söyledi: 220 00:16:37,915 --> 00:16:39,625 Sensiz kazanamayız. 221 00:16:39,708 --> 00:16:40,709 Bildiğin gibi... 222 00:16:40,792 --> 00:16:42,920 O, sürekli bir baş belası mı? 223 00:16:43,003 --> 00:16:44,129 Biliyorum. 224 00:16:44,213 --> 00:16:46,381 Etrafı sana göstersin. 225 00:16:46,465 --> 00:16:49,843 Rozie, Beckett'ı gezdir. İçeride görüşürüz. 226 00:16:50,385 --> 00:16:51,428 Anlaşıldı, komutanım. 227 00:16:55,182 --> 00:16:57,559 - "Rozie" mi? - Tamam. 228 00:16:57,643 --> 00:16:59,978 Sadece Modise öyle çağırabilir. Hadi gidelim. 229 00:17:02,189 --> 00:17:03,941 Bunu gizli tutmamız mı gerekiyor? 230 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 Neden? 231 00:17:05,817 --> 00:17:08,403 Çünkü kaçan adam, o zor hedef B. 232 00:17:09,445 --> 00:17:10,906 Ryker Kovalov. 233 00:17:10,989 --> 00:17:13,367 Modise onu yıllardır takip ediyor, 234 00:17:13,450 --> 00:17:16,286 Afrika'dan Amerika'ya kadar patlamaların izini sürerek. 235 00:17:16,828 --> 00:17:17,829 Onunla o zaman mı karşılaştın? 236 00:17:18,747 --> 00:17:19,873 O zamanlar İç Güvenlik'teydim 237 00:17:19,957 --> 00:17:22,041 ama onu avlamak için küresel bir ağ vardı. 238 00:17:22,667 --> 00:17:25,002 Kovalov ABD'ye geçtikten sonra, 239 00:17:25,087 --> 00:17:26,964 Modise onunla birlikte halledebileceğini düşündü. 240 00:17:27,798 --> 00:17:28,799 Sonra ne oldu? 241 00:17:30,425 --> 00:17:32,094 Kovalov belki de ABD'de faaliyet gösteriyordu 242 00:17:32,177 --> 00:17:34,054 ben ise evrak işlerine takılmıştım 243 00:17:34,137 --> 00:17:35,931 ve tüm prosedürleri tamamlıyordum. 244 00:17:36,014 --> 00:17:37,015 Onaylandığında, 245 00:17:37,099 --> 00:17:38,100 ortadan kaybolmuştu. 246 00:17:38,642 --> 00:17:40,102 Bunu hiç anlatmamıştın. 247 00:17:40,853 --> 00:17:42,354 İki kez onu durdurabilirdim, B. 248 00:17:43,105 --> 00:17:44,106 Onu durdurmalıydım. 249 00:17:45,524 --> 00:17:46,525 Ama kaçırdım. 250 00:17:48,151 --> 00:17:49,236 Olur öyle şeyler. 251 00:17:49,319 --> 00:17:51,113 Senin hiç kaçırdığını görmedim. 252 00:17:51,196 --> 00:17:52,197 Çok şey kaçırıyorum. 253 00:17:52,823 --> 00:17:56,577 Sadece nedenini bulmaya çalışırım, mermiyi yükler ve tekrar ateş ederim. 254 00:17:58,245 --> 00:17:59,538 Sana göstereyim. 255 00:18:03,584 --> 00:18:04,877 Neden şimdi? 256 00:18:04,960 --> 00:18:07,171 Kovalov neden daha önce yakalanması zordu? 257 00:18:07,671 --> 00:18:09,464 Yaklaşık bir ay önce Nova keşfetti 258 00:18:09,548 --> 00:18:12,217 Kovalov'un kendi bünyesindeki silah tasarımcısı olan 259 00:18:12,301 --> 00:18:15,721 Mauser Maxim'in, Costa Verde'de faaliyet gösterdiğini. 260 00:18:16,722 --> 00:18:18,223 Bana Nova'dan bahset. 261 00:18:18,765 --> 00:18:19,766 Teknoloji dahisi. 262 00:18:19,850 --> 00:18:21,518 Costa Verde'nin Intel Pete'i. 263 00:18:21,602 --> 00:18:23,854 Sadece onun kadar huysuz değil. 264 00:18:23,937 --> 00:18:25,689 Karanlık ağdaki paranın izini sürdü 265 00:18:25,772 --> 00:18:28,442 Başbakan'ın paravan şirketinden Kovalov'a gönderildiğini. 266 00:18:28,525 --> 00:18:31,904 Sonra o paranın izini Kovalov ve Maxim'in kalesine kadar sürdü. 267 00:18:32,487 --> 00:18:35,532 Nova, bu operasyonu oluşturan Modise ile iletişime geçti. 268 00:18:35,616 --> 00:18:36,783 Kesinlikle. 269 00:18:36,867 --> 00:18:38,285 Nova onun yeterli kaynağı olduğunu biliyordu 270 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 bunu gizlice yapmak için. 271 00:18:39,912 --> 00:18:41,246 Hey, ekip. 272 00:18:41,330 --> 00:18:44,208 Modise gerçekten vatansever. Onu seveceksin. 273 00:18:48,212 --> 00:18:50,881 Özel Gözetim Ajanı Modise'yi o kadar yüksek değerlendiriyor ki 274 00:18:50,964 --> 00:18:52,966 kendi görevlerini seçebiliyor. 275 00:18:55,260 --> 00:18:57,429 Ve işte bizim ekibimiz. 276 00:18:57,513 --> 00:19:00,265 Kod adı Efile Noma Ephila. 277 00:19:00,349 --> 00:19:01,350 Ölüm ya da Yaşam. 278 00:19:01,850 --> 00:19:03,685 Düşmanı ya canlı yakalarız ya da öldürürüz. 279 00:19:04,686 --> 00:19:06,813 Canlı ya da ölü, görevi tamamlamalıyız. 280 00:19:06,897 --> 00:19:08,899 Modise on kişiyi dikkatle seçti 281 00:19:08,982 --> 00:19:10,442 dünyanın dört bir yanındaki birimlerden. 282 00:19:10,526 --> 00:19:14,571 Bu Anele. Ama ona Angel diyebilirsin. 283 00:19:14,655 --> 00:19:15,739 İsmine aldanma. 284 00:19:15,822 --> 00:19:16,823 O acımasızca savaşır. 285 00:19:16,907 --> 00:19:18,534 Modise tarafından ilk seçilen 286 00:19:18,617 --> 00:19:20,452 ve onun ikinci komutanı. 287 00:19:20,536 --> 00:19:21,537 Bu Hera. 288 00:19:22,663 --> 00:19:23,914 Bu Hilo. 289 00:19:24,498 --> 00:19:27,084 Jumeaux Hache. Balta İkizleri. 290 00:19:27,167 --> 00:19:29,545 Nadia ve Nova'yı zaten tanıyorsun. 291 00:19:29,628 --> 00:19:30,879 Geri kalanlarla sonra tanışırsın. 292 00:19:32,005 --> 00:19:33,382 Onlarla burada antrenman yapıyorum 293 00:19:33,465 --> 00:19:35,717 Albay beni bir ay önce buraya görevlendirdiğinden beri. 294 00:19:35,801 --> 00:19:37,678 Sırayla katılmak zorundayız 295 00:19:37,761 --> 00:19:40,305 şüphe çekmemek için. 296 00:19:40,389 --> 00:19:43,267 Dostum, sen ekibin son parçasısın. 297 00:19:44,059 --> 00:19:45,227 Millet, 298 00:19:45,894 --> 00:19:49,022 bu Brandon Beckett. 299 00:19:52,776 --> 00:19:55,028 2017'de Yemen'deki Fusco görevi. 300 00:19:56,655 --> 00:19:58,198 Gerçekten bunu tek başına mı yaptın? 301 00:19:58,282 --> 00:19:59,658 Ne diyorsun sen? 302 00:20:00,242 --> 00:20:01,618 Bu altı kişilik bir operasyondu. 303 00:20:01,702 --> 00:20:03,245 Bana öyle söylendi. 304 00:20:03,328 --> 00:20:06,415 Daha önceki Tangiers'taki 2,4 kilometrelik keskin nişancı atışını unutmayın. 305 00:20:06,498 --> 00:20:08,000 2,4 km mi? 306 00:20:09,042 --> 00:20:10,836 Olamaz. Değil mi? 307 00:20:12,087 --> 00:20:13,922 Kaç kişiyi indirdin? 308 00:20:14,006 --> 00:20:15,007 Kaç tane? 309 00:20:15,591 --> 00:20:18,886 Ben sadece tamamlanan görevleri sayarım, saymam 310 00:20:18,969 --> 00:20:20,596 görev için gereken mermi sayısını. 311 00:20:21,638 --> 00:20:23,932 İşte danışmanda istediğimiz tutum bu. 312 00:20:24,016 --> 00:20:25,100 danışmanda. 313 00:20:26,977 --> 00:20:29,980 Bu Thabo Zondi, bizim keskin nişancımız. 314 00:20:30,689 --> 00:20:31,899 Zondi iyi bir askerdir 315 00:20:31,982 --> 00:20:33,692 Güney Afrika Ulusal Savunma Kuvvetleri'nde. 316 00:20:33,775 --> 00:20:35,903 Poligonda hiç ıskalamadı. 317 00:20:35,986 --> 00:20:39,865 Ama az sayıda görevi olduğu için hala çok genç. 318 00:20:41,700 --> 00:20:42,701 Ne kadar genç? 319 00:20:44,453 --> 00:20:45,454 Henüz kimseyi öldürmedi. 320 00:20:46,705 --> 00:20:47,873 Şimdi senin devreye girme zamanın. 321 00:20:49,875 --> 00:20:52,002 Komutanım, ben bir özel ders öğretmeni değilim. 322 00:20:52,085 --> 00:20:53,337 Özel ders öğretmenine ihtiyacım yok, 323 00:20:53,420 --> 00:20:55,464 ama kendimi kanıtlamak istiyorum. 324 00:20:56,173 --> 00:20:57,508 Öyle değil mi? 325 00:20:57,591 --> 00:20:59,635 Yeterince yetenekliyim. Size göstereyim. 326 00:20:59,718 --> 00:21:01,970 Sorun değil. Bu bir görev. 327 00:21:04,139 --> 00:21:06,016 Bu kadar selamlaşma yeter. 328 00:21:06,099 --> 00:21:07,100 Yapacak işlerimiz var. 329 00:21:07,184 --> 00:21:09,394 Ter dökülen poligon, 330 00:21:10,187 --> 00:21:11,939 savaşta daha az kan döker. 331 00:21:19,655 --> 00:21:20,656 Termal verilere göre, 332 00:21:20,739 --> 00:21:24,159 yerde yaklaşık 20 ila 25 sıcaklık imzası var. 333 00:21:24,243 --> 00:21:26,787 Ağır topçular taşıyacakları tahmin ediliyor. 334 00:21:26,870 --> 00:21:29,373 Sabahın erken saatlerinde, yorgun ve 335 00:21:29,456 --> 00:21:30,749 gevşemeye başladıklarında onları yakalayacağız. 336 00:21:32,709 --> 00:21:34,878 Bu kalede bir kaçış tüneli var. 337 00:21:34,962 --> 00:21:36,964 Onların çıkış yolu bizim giriş yolumuz olacak. 338 00:21:37,047 --> 00:21:39,299 Kaleye sessizce yaklaşmak için o yolu kullanın. 339 00:21:40,384 --> 00:21:41,468 Bodrum katına açılıyor 340 00:21:41,552 --> 00:21:43,679 Kovalov'un gizli kapıyı sakladığı yer. 341 00:21:43,762 --> 00:21:45,097 Aferin. 342 00:21:45,931 --> 00:21:47,766 Bir daha koş. Ama bu sefer, 343 00:21:49,852 --> 00:21:51,228 gece görüş gözlüğüyle. Git! 344 00:21:58,569 --> 00:21:59,570 GİZLİ BELGE 345 00:21:59,653 --> 00:22:00,696 ÇILGIN MAX SİLAH MÜHENDİSİ 346 00:22:00,779 --> 00:22:02,155 Deli dahi Mauser Maxim 347 00:22:02,239 --> 00:22:03,782 silah tasarlıyor, onlara karşı kullanacakları şeylere karşı dikkatli olmalıyız. 348 00:22:03,866 --> 00:22:05,784 bizi hedef almak için kullandıkları şeyler. 349 00:22:05,868 --> 00:22:09,663 Gaz maskelerini, Cipro, Doxy, Levo ilaçlarını hazırla 350 00:22:09,746 --> 00:22:12,457 şarbon veya sinir gazı teması durumunda. 351 00:22:12,541 --> 00:22:14,668 Ana hedef belirlendiğinde, 352 00:22:14,751 --> 00:22:17,129 tüm silahları ve mümkün olan tüm istihbaratı topla 353 00:22:17,212 --> 00:22:19,256 ve tünelden geri dönmek için düzenli bir şekilde koş. 354 00:22:19,339 --> 00:22:21,175 Sonra özel bir iskeleye gideceğiz, 355 00:22:21,258 --> 00:22:23,635 orada bir balıkçı teknesi bekliyor olacak. 356 00:22:23,719 --> 00:22:25,596 Geminin güvertesinin altında olacağız 357 00:22:25,679 --> 00:22:27,890 uluslararası sulara ulaşana kadar, 358 00:22:27,973 --> 00:22:30,475 orada bizi bekleyenler olacak. 359 00:22:31,185 --> 00:22:33,854 Ana hedef ve İkincil hedef, 360 00:22:33,937 --> 00:22:34,938 ölü ya da diri. 361 00:22:35,022 --> 00:22:38,984 Kovalov ve Maxim'in canlı olması, ölü olmalarından daha değerlidir. 362 00:22:39,067 --> 00:22:40,152 Yani bu demek oluyor ki 363 00:22:40,235 --> 00:22:43,822 saldırırlarsa, onları etkisiz hale getirme hakkınız var. 364 00:22:43,906 --> 00:22:47,117 Phoenix İsyancıları ile olan bağlantımızı onurlandırmak için, 365 00:22:47,201 --> 00:22:50,329 bu görevde kendimize Phoenix Ekibi adını verdik. 366 00:22:50,412 --> 00:22:52,456 Ekip beş takıma ayrılacak. 367 00:22:52,539 --> 00:22:55,501 Alpha Ekibi Nadia ve Sello'dan oluşuyor. 368 00:22:55,584 --> 00:22:56,585 İkiniz benimle gelin. 369 00:22:57,711 --> 00:23:01,256 Ana hedefimiz Kovalov'u avlayacağız. 370 00:23:01,340 --> 00:23:04,468 Rozie, Bravo ekibinde Jansen ve Jedd'e komuta edecek. 371 00:23:05,219 --> 00:23:07,554 Araştırma laboratuvarını bulun ve güvence altına alın. 372 00:23:07,638 --> 00:23:08,722 Emin olun ki 373 00:23:08,805 --> 00:23:11,850 Maxim'in ölümcül icatlarından hiçbiri patlamaz. 374 00:23:11,934 --> 00:23:15,312 Hera ve Hilo, ikiniz Charlie ekibindesiniz. 375 00:23:15,395 --> 00:23:16,939 Garajı güvence altına alın. 376 00:23:18,565 --> 00:23:20,943 Bulduğunuz tüm araçları yok edin. 377 00:23:21,026 --> 00:23:22,486 Kimsenin kaçmaması için. 378 00:23:22,569 --> 00:23:25,697 Merak etme, Balta İkizleri'nden kaçamazlar. 379 00:23:26,281 --> 00:23:28,575 Nova, sen benimle Delta ekibindesin. 380 00:23:29,284 --> 00:23:30,994 Mühimmat Odasını koruyacağız 381 00:23:31,078 --> 00:23:32,746 verileri alana kadar güvenli hale getireceğiz. 382 00:23:44,174 --> 00:23:46,802 Nova, yere düştün. Kesinlikle öleceksin. 383 00:23:50,806 --> 00:23:52,808 Herkes bunu gizli tutmalı. 384 00:23:53,559 --> 00:23:56,019 Kovalov, Başbakan Diaz tarafından korunuyor, 385 00:23:56,103 --> 00:23:58,897 pis işlerini yapacak büyük bir milis gücüne sahip. 386 00:23:58,981 --> 00:24:01,024 Eğer bu baskın hakkında bir haber sızarsa, 387 00:24:01,108 --> 00:24:05,070 20 muhafızdan yüz silahlı milis olacak. 388 00:24:05,904 --> 00:24:08,323 Phoenix İsyancıları neden bizimle savaşmıyor? 389 00:24:08,407 --> 00:24:09,533 Çünkü eğer başarısız olursak, 390 00:24:09,616 --> 00:24:12,077 bu ülkeyi değiştirmek için son umut onlar. 391 00:24:12,160 --> 00:24:13,287 O haklı. 392 00:24:13,370 --> 00:24:15,873 Onları çağırmak son çare. 393 00:24:15,956 --> 00:24:18,041 Ve ekibin son takımı 394 00:24:18,125 --> 00:24:20,586 her şeyi yukarıdan izleyecek. 395 00:24:21,753 --> 00:24:22,754 Overwatch. 396 00:24:24,298 --> 00:24:26,925 Zondi ve Beckett'tan oluşuyor. 397 00:25:08,217 --> 00:25:09,218 Aferin. 398 00:25:14,890 --> 00:25:15,891 Dürüst ol, 399 00:25:17,476 --> 00:25:18,852 kaç kişiyi vurdun? 400 00:25:20,896 --> 00:25:22,439 Sadece ilk atışı say. 401 00:25:23,607 --> 00:25:24,608 O en zoru. 402 00:25:26,276 --> 00:25:27,653 İlk kez birini öldürdüğümde, 403 00:25:27,736 --> 00:25:29,363 yapıp yapamayacağımdan emin değildim. 404 00:25:31,031 --> 00:25:32,032 Bir sürü soru 405 00:25:32,115 --> 00:25:33,367 aklımda belirdi. 406 00:25:34,993 --> 00:25:38,038 Bu adamı öldürme hakkım var mıydı? Haklı mıydı? 407 00:25:41,667 --> 00:25:43,377 Ama cevaplayacak zamanın yok. 408 00:25:44,670 --> 00:25:46,088 Hedef senin yerine cevap verir. 409 00:25:46,922 --> 00:25:50,092 Çünkü eğer tetiği çekmezsen, o yapacak. 410 00:25:50,676 --> 00:25:52,636 Seni ya da takımdaki birini öldürecek. 411 00:25:54,221 --> 00:25:57,891 Bir can alabilirsin, ama başka bir can kurtarırsın. 412 00:25:59,810 --> 00:26:01,061 Bu yüzden tetiği çekersin. 413 00:26:08,902 --> 00:26:10,237 Bugün çok iyi iş çıkardınız. 414 00:26:10,320 --> 00:26:11,446 Hadi bir şeyler yiyelim. 415 00:26:13,490 --> 00:26:15,576 Dürüst olmak gerekirse, benimki çok daha kötüydü. 416 00:26:15,659 --> 00:26:16,910 Bana inanmalısın. 417 00:26:17,995 --> 00:26:21,206 Dinle, eğer mermi bir santimetre sola kaysaydı... 418 00:26:21,290 --> 00:26:22,416 Çok komik! 419 00:26:22,583 --> 00:26:24,001 ...ben burada olmazdım. 420 00:26:24,084 --> 00:26:25,836 Üzgünüm ama parmağının kopması 421 00:26:25,919 --> 00:26:27,421 baldırından vurulmaktan daha kötü. 422 00:26:27,504 --> 00:26:28,589 - Teşekkürler! - Daha kötü! 423 00:26:28,672 --> 00:26:30,716 Teşekkürler! Aynen öyle! 424 00:26:30,799 --> 00:26:32,509 - Serçe parmak. - Hey. 425 00:26:32,593 --> 00:26:34,219 Serçe parmak dengeyi korumana yardımcı olur. 426 00:26:34,303 --> 00:26:35,929 - O haklı. - Evet! Teşekkürler. 427 00:26:36,013 --> 00:26:37,097 Evet, aynen! 428 00:26:37,931 --> 00:26:40,058 İkiniz de Angel'ın yanına bile yaklaşamazsınız. 429 00:26:40,142 --> 00:26:42,102 Ne oldu? İki serçe parmağını mı kaybetti? 430 00:26:44,438 --> 00:26:45,439 Ne diyorlar? 431 00:26:46,023 --> 00:26:47,733 - Dinle. - Anlat! 432 00:26:47,816 --> 00:26:49,735 Angel daha iyi hikaye anlatır, 433 00:26:50,777 --> 00:26:52,029 ama o asla anlatmaz. 434 00:26:52,112 --> 00:26:54,781 Tersine, ben hikaye anlatmaktan çok zevk alırım. 435 00:26:55,240 --> 00:26:56,408 - Evet! - Duymak istiyoruz! 436 00:26:56,950 --> 00:26:58,952 - Anlat! - Bilmek istiyoruz. 437 00:26:59,036 --> 00:27:01,205 Birkaç yıl önce, 438 00:27:01,288 --> 00:27:05,667 Moses Mogale adında bir adam bir benzin istasyonunu ateşe verdi. 439 00:27:06,376 --> 00:27:08,086 Benzin istasyonunu havaya uçurmak istiyordu 440 00:27:08,170 --> 00:27:09,713 ve kalabalığı da beraberinde ölüme sürüklemek. 441 00:27:10,464 --> 00:27:13,884 Angel, o zamanlar Güney Afrika Polis Servisi'nde 442 00:27:13,967 --> 00:27:16,261 sokak polisiydi, 443 00:27:16,345 --> 00:27:20,641 ateş denizinin içinden yürüyen o çılgına bir baktı. 444 00:27:21,391 --> 00:27:22,893 Ve atladı içeri. 445 00:27:24,686 --> 00:27:27,439 O adam tepeden tırnağa silahlıydı. 446 00:27:28,023 --> 00:27:31,443 Ve Angel'ı defalarca bıçakladı. 447 00:27:32,152 --> 00:27:33,612 - Pes etti mi? - Hayır! 448 00:27:33,695 --> 00:27:36,615 Bu adamla son ana kadar savaştı, 449 00:27:37,241 --> 00:27:39,034 her yerini saran alevlerin içinde 450 00:27:39,618 --> 00:27:42,162 11 bıçak darbesiyle, 451 00:27:42,246 --> 00:27:45,040 Angel onu yere serdi. 452 00:27:45,123 --> 00:27:46,792 Bilinçsizce. 453 00:27:48,418 --> 00:27:50,337 - Vay canına! - Harika. 454 00:27:50,921 --> 00:27:52,172 Onu neresinden bıçakladı? 455 00:27:52,256 --> 00:27:53,340 Hadi, göster. 456 00:27:53,423 --> 00:27:54,675 - Evet. Görmek istiyoruz. - Göster bakalım. 457 00:27:54,758 --> 00:27:55,759 Hadi. Kanıtla. 458 00:27:55,843 --> 00:27:57,094 - Göster! - Göster bakalım. 459 00:27:57,511 --> 00:27:58,595 Hadi ama. 460 00:27:58,679 --> 00:28:00,055 Hep birlikte bakalım. 461 00:28:00,138 --> 00:28:01,348 - Hadi ama. - Göster bakalım. 462 00:28:01,431 --> 00:28:03,767 Tamam, bir saniye. 463 00:28:11,733 --> 00:28:13,151 Vay be! 464 00:28:13,235 --> 00:28:14,820 - Aman Tanrım. - Tamam. 465 00:28:14,903 --> 00:28:16,655 Şampiyon. 466 00:28:18,615 --> 00:28:19,616 Aynen öyle. 467 00:28:19,700 --> 00:28:22,286 - Oof. - Tamam, indir onu. 468 00:28:22,369 --> 00:28:25,330 Bu hikayeyi gazetelerde okur okumaz, 469 00:28:25,414 --> 00:28:27,416 bu savaşçıyı görmem gerektiğini biliyordum. 470 00:28:31,086 --> 00:28:33,213 Senin eksik serçe parmağın nasıl görünüyor? 471 00:28:33,297 --> 00:28:34,590 Hadi. Bu adil değil. 472 00:28:35,591 --> 00:28:37,176 Ne oldu? Sayabiliyor musun? 473 00:28:41,555 --> 00:28:42,556 Biraz merak ettim, 474 00:28:42,639 --> 00:28:44,933 eğer ikiniz gerçek kardeş değilseniz... 475 00:28:45,017 --> 00:28:47,269 Balta İkizleri nereden geliyor? 476 00:28:47,728 --> 00:28:49,062 Herkes bunu merak ediyor. 477 00:28:49,146 --> 00:28:50,856 Ben Fransız Ordusu'nda bir askerim. 478 00:28:50,939 --> 00:28:52,232 Ben Kanada Ordusu'ndaydım. 479 00:28:52,316 --> 00:28:53,901 Barış gücü olarak görevlendirildim 480 00:28:53,984 --> 00:28:55,736 Lübnan sınırı boyunca. 481 00:28:55,819 --> 00:28:58,155 Operasyon Ultra'nın bir üyesiydim, 482 00:28:58,238 --> 00:28:59,990 Birleşmiş Milletler'in Kanada birimi. 483 00:29:00,699 --> 00:29:03,785 Bir gün, iki birime rutin bir devriye görevi verildi. 484 00:29:03,869 --> 00:29:05,454 Bir intihar araç bombası patladı 485 00:29:05,537 --> 00:29:06,955 bir zırhlı personel taşıyıcısının yakınında. 486 00:29:07,039 --> 00:29:09,249 - Hepsi öldü. - Biz hariç. Gizlenmiştik. 487 00:29:09,917 --> 00:29:12,294 - Sıkışıp kaldık. - Yıkık bir binada. 488 00:29:12,377 --> 00:29:15,005 El Kaide'den ilham alan savaşçılarla birlikte 489 00:29:15,088 --> 00:29:16,089 onu kovalıyorlardı. 490 00:29:16,173 --> 00:29:17,841 Mermimiz bittiğinde, 491 00:29:17,925 --> 00:29:19,676 geriye sadece taktik baltalarımız kaldı. 492 00:29:22,304 --> 00:29:25,849 Bu durumdan bir çıkış yolu bulmak zorundaydık. 493 00:29:27,309 --> 00:29:29,269 Böyle bir şeyi birlikte yaşadığınızda. 494 00:29:29,853 --> 00:29:30,854 Aile olursunuz. 495 00:29:32,773 --> 00:29:33,774 Balta İkizleri. 496 00:29:39,905 --> 00:29:44,701 Senin gizli CIA departmanın tişört satıyor mu? 497 00:29:45,994 --> 00:29:47,829 Hediyelik eşya dükkanınız var mı? 498 00:29:47,913 --> 00:29:49,122 Yeni üyeler için var. 499 00:30:00,342 --> 00:30:01,677 Ben avcılık yaptım. 500 00:30:03,262 --> 00:30:04,263 Evet. 501 00:30:05,138 --> 00:30:07,349 Ama senin harekete geçebileceğini görmem gerekiyor. 502 00:30:07,432 --> 00:30:08,433 Boyutuna bakmaksızın. 503 00:30:09,476 --> 00:30:14,147 Babam öldükten sonra amcam beni sık sık götürürdü. 504 00:30:17,025 --> 00:30:18,026 Ailenin 505 00:30:18,110 --> 00:30:19,361 özgürlük için savaştığını mı söyledin? 506 00:30:20,279 --> 00:30:23,866 Dedem Umkhonto we Sizwe'nin bir üyesiydi, 507 00:30:23,949 --> 00:30:26,827 Mandela döneminde ANC'nin paramiliter gücü. 508 00:30:27,953 --> 00:30:29,288 1986'da öldürüldü. 509 00:30:30,789 --> 00:30:34,126 Babam Güney Afrika Savunma Kuvvetleri'ne katıldı 510 00:30:34,209 --> 00:30:35,419 mümkün olur olmaz. 511 00:30:36,920 --> 00:30:40,215 Modise'nin komutasındaki bir savaşta şehit oldu. 512 00:30:42,134 --> 00:30:43,343 Başın sağ olsun. 513 00:30:45,512 --> 00:30:46,638 Ben askere gittiğimde, 514 00:30:46,722 --> 00:30:48,265 birçok kişi benim adımı biliyordu 515 00:30:49,016 --> 00:30:50,934 babam ve dedem sayesinde. 516 00:30:52,186 --> 00:30:53,979 Ülke için savaşırken öldüler. 517 00:30:55,105 --> 00:30:56,315 En büyük fedakarlık. 518 00:30:58,609 --> 00:31:00,110 Ben de onlar gibi olmayı diliyorum 519 00:31:01,236 --> 00:31:03,238 ve vatansever miraslarını sürdürmeyi. 520 00:31:45,364 --> 00:31:46,365 Ne yapıyorsun? 521 00:31:58,669 --> 00:31:59,670 Çok güzel. 522 00:32:01,922 --> 00:32:03,215 Kızım için çiziyorum. 523 00:32:05,050 --> 00:32:06,927 Tek Gözlü Canavar masalından. 524 00:32:08,971 --> 00:32:10,764 Bu hikayeyi daha önce duydun mu? 525 00:32:12,933 --> 00:32:13,934 Hiç duymadım. 526 00:32:28,448 --> 00:32:30,200 Kızınızı en son ne zaman gördünüz? 527 00:32:35,122 --> 00:32:36,123 Çok uzun zaman oldu. 528 00:32:42,379 --> 00:32:44,298 DÜŞÜNCELER MARCUS AURELIUS 529 00:32:52,431 --> 00:32:55,559 2435 metin dosyası bulundu 23 video dosyası bulundu 530 00:32:55,642 --> 00:32:57,352 7854 resim dosyası bulundu 531 00:32:57,436 --> 00:32:58,729 Kahretsin. 532 00:33:02,733 --> 00:33:04,109 Müzik odaklanmana yardımcı oluyor mu? 533 00:33:05,110 --> 00:33:08,197 Bu alanda ses çok önemli, ama 534 00:33:08,280 --> 00:33:10,741 kendi müziğimi dinlerken daha iyi iş çıkarıyorum. 535 00:33:10,824 --> 00:33:12,701 Dünyanın gürültüsünü bastırıyor. 536 00:33:16,079 --> 00:33:17,331 Ne tür müzik seversin? 537 00:33:18,040 --> 00:33:19,041 Remiksler. 538 00:33:20,125 --> 00:33:21,960 Klasik müzik ile EDM karışımı. 539 00:33:23,462 --> 00:33:24,463 Mükemmel birleşim. 540 00:33:25,547 --> 00:33:26,590 Biliyorum. 541 00:33:27,466 --> 00:33:28,800 Annem beni müziğe yöneltti, 542 00:33:28,884 --> 00:33:32,054 bu yüzden sanırım annem sayesinde geniş bir müzik zevkim var. 543 00:33:32,137 --> 00:33:34,640 Annem bana piyano dersi aldırdı, ama 544 00:33:34,723 --> 00:33:37,267 ben başka tür klavye çalmakta ısrar ettim. 545 00:33:38,185 --> 00:33:39,186 Kod yazmayı öğrendim, 546 00:33:39,269 --> 00:33:41,522 kod yazmaya başladım ve kod açıklarına eriştim. 547 00:33:42,105 --> 00:33:43,440 Dijital bir savaşçı oldum. 548 00:33:46,276 --> 00:33:48,820 Annemin hala benimle çok gurur duyduğunu düşünmek isterim. 549 00:33:49,821 --> 00:33:51,073 Nova, 550 00:33:51,532 --> 00:33:53,408 Başbakan senin amcan mı? 551 00:33:53,492 --> 00:33:54,535 Evet? 552 00:33:55,077 --> 00:33:56,870 Bunu vatana ihanet olarak görüyor. 553 00:33:58,872 --> 00:34:01,834 Eğer kalırsan, özgürlüğün ve hayatın 554 00:34:02,709 --> 00:34:04,127 tehlikede olacak. 555 00:34:04,211 --> 00:34:05,712 Bu benim kaderim. 556 00:34:06,713 --> 00:34:09,174 Becerilerimi babamın başlattığı işi sürdürmek için kullanmak. 557 00:34:10,634 --> 00:34:11,969 Costa Verde'deki yolsuzluğu ortadan kaldırmak. 558 00:34:13,554 --> 00:34:15,848 Kendim için, kardeşlerim için, 559 00:34:15,931 --> 00:34:18,266 Costa Verde halkı için, babam için. 560 00:34:20,853 --> 00:34:22,228 Eğer bu vatana ihanetse 561 00:34:22,312 --> 00:34:24,815 bedelini ödemeye hazırım. 562 00:34:33,614 --> 00:34:34,949 Efile Noma Ephila. 563 00:34:36,409 --> 00:34:37,744 Sizler, 564 00:34:38,704 --> 00:34:39,788 askerler, 565 00:34:40,831 --> 00:34:44,001 yarın, insanlık için bir tehdidi ortadan kaldıracağız. 566 00:34:45,918 --> 00:34:50,174 Ryker Kovalov'u bir daha asla silah satmaması 567 00:34:50,257 --> 00:34:51,632 veya kimseyi öldürmemesi için durduracağız. 568 00:34:53,969 --> 00:34:58,098 Onu ya canlı yakalarız ya da öldürürüz ve görevi tamamlarız 569 00:34:58,182 --> 00:35:00,851 ister hayatta kalalım ister şehit olalım! 570 00:35:03,854 --> 00:35:08,275 Burada, düşmanca bir diyarda yabancıyız, 571 00:35:08,358 --> 00:35:10,903 ve yarın tamamen yalnız olacağız, 572 00:35:12,196 --> 00:35:13,906 ama bize sadece kendimiz yeter. 573 00:35:14,865 --> 00:35:18,160 Çünkü biz Efile Noma Ephila'yız! 574 00:35:27,336 --> 00:35:28,629 Biraz dinlenin. 575 00:35:29,379 --> 00:35:30,631 Gece yarısı yola çıkıyoruz. 576 00:35:50,150 --> 00:35:53,529 Zero, Kovalov'u uzun zamandır takip ettiğinizi söyledi. 577 00:35:55,864 --> 00:35:57,950 Yarın savaşa bu yüzden mi gidiyorsunuz? 578 00:35:58,992 --> 00:36:00,577 Onunla yüz yüze mi? 579 00:36:02,621 --> 00:36:04,414 Stratejimi mi sorguluyorsun, Beckett? 580 00:36:04,498 --> 00:36:06,208 Hayır, efendim. 581 00:36:07,876 --> 00:36:09,253 Sadece söylemek istedim ki 582 00:36:10,045 --> 00:36:11,380 bir aileniz olduğunu biliyorum. 583 00:36:12,214 --> 00:36:14,758 Operasyonu uzaktan denetlemekte utanılacak bir şey yok. 584 00:36:15,801 --> 00:36:21,306 Lider yolu bilir, yolu gider ve yolu gösterir. 585 00:36:22,349 --> 00:36:25,853 Liderlik bir eylemdir, bir konum değil. 586 00:36:29,982 --> 00:36:31,024 Anladım. 587 00:36:37,114 --> 00:36:38,365 Zondi nasıl? 588 00:36:39,533 --> 00:36:40,701 Hazır mı? 589 00:36:42,035 --> 00:36:43,078 Hazır olacak. 590 00:36:44,162 --> 00:36:45,789 Son bir dersi daha var. 591 00:36:53,922 --> 00:36:55,090 Burada ne yapıyoruz? 592 00:36:58,260 --> 00:36:59,553 Orada. 593 00:37:00,262 --> 00:37:01,346 Kapının yanında. 594 00:37:02,639 --> 00:37:04,183 O senin hedefin. 595 00:37:07,394 --> 00:37:08,395 Onu hallet. 596 00:37:10,981 --> 00:37:12,107 Onu vurmamı mı istiyorsun? 597 00:37:13,358 --> 00:37:15,110 Hedefi indirmeni istiyorum. 598 00:37:16,361 --> 00:37:17,613 Kilitle ve doldur. 599 00:37:31,710 --> 00:37:32,711 O kim? 600 00:37:34,338 --> 00:37:35,672 Sen bir askersin. 601 00:37:36,548 --> 00:37:38,050 Emir verildi, sadece yap. 602 00:37:45,516 --> 00:37:47,100 Onu tanımıyorum bile. 603 00:37:47,184 --> 00:37:49,436 Kovalov'un korumalarından biriydi. 604 00:37:50,562 --> 00:37:51,605 Şimdi onu hallet, 605 00:37:51,688 --> 00:37:53,815 yarın baskında başa çıkmak zorunda kalacağımız bir düşman daha az olur. 606 00:37:54,650 --> 00:37:56,902 - Öyle mi? - Fark etmez. 607 00:37:58,028 --> 00:38:00,697 Üstün öldürme emri verdiğinde, uygulamak zorundasın. 608 00:38:01,782 --> 00:38:04,952 Nedenine ihtiyacın yok çünkü üstlerine güveniyorsun. 609 00:38:06,620 --> 00:38:07,788 Ne kadar uzakta? 610 00:38:11,875 --> 00:38:12,960 200 metre. 611 00:38:15,462 --> 00:38:16,755 Onu hallet. 612 00:38:29,810 --> 00:38:31,603 Neyi bekliyorsun? 613 00:38:31,687 --> 00:38:33,230 O görev. Ateş et! 614 00:38:57,462 --> 00:38:58,589 Aferin Zondi. 615 00:39:08,390 --> 00:39:09,516 O kimdi? 616 00:39:11,727 --> 00:39:14,354 Bilmiyorum. Hadi geri dönelim. 617 00:39:27,951 --> 00:39:29,119 Bu da neydi böyle? 618 00:39:30,078 --> 00:39:31,079 Bir test. 619 00:39:31,705 --> 00:39:33,290 Stres giderme egzersizi. 620 00:39:34,166 --> 00:39:35,417 Ve başarısız oldum. 621 00:39:38,545 --> 00:39:39,588 Hayır. 622 00:39:40,339 --> 00:39:41,340 Geçtin. 623 00:39:43,258 --> 00:39:47,012 Çok uzun zaman önce, Deniz Piyadesi olduğumda, başarısız olmuştum. 624 00:39:48,180 --> 00:39:49,765 Tetiği çekememiştim. 625 00:39:49,848 --> 00:39:52,643 En azından ilk seferinde, ama öğrendim. 626 00:39:53,769 --> 00:39:57,356 GRIT'e katılmadan önce CIA'de mi çalıştınız? 627 00:39:58,732 --> 00:40:00,734 Kulağa çok yer gezmişsiniz gibi geliyor. 628 00:40:02,694 --> 00:40:05,030 Nereye gidersem gideyim, bir Deniz Piyadesiyim. 629 00:40:05,864 --> 00:40:07,115 Babam gibi. 630 00:40:07,199 --> 00:40:08,492 Babanız bir general miydi? 631 00:40:08,575 --> 00:40:10,953 Hayır. Asla istemedi. 632 00:40:11,036 --> 00:40:12,329 Peki ya siz? 633 00:40:15,874 --> 00:40:17,918 Operasyonu yönetmelisin, biliyorsun. 634 00:40:19,294 --> 00:40:21,547 Tüm ekip sana hayran. 635 00:40:21,630 --> 00:40:23,882 Konuşmalarını duydun. 636 00:40:23,966 --> 00:40:25,384 Sen gelmeden önce bile seni bir efsane olarak görüyorlardı. 637 00:40:25,467 --> 00:40:27,135 Sen gelmeden önce bile. 638 00:40:28,095 --> 00:40:31,139 Sana saygı duyuyorlar ve seni dinliyorlar. 639 00:40:31,223 --> 00:40:32,933 Eminim diğerleri de öyledir. 640 00:40:33,016 --> 00:40:34,434 Neden komutayı almıyorsunuz? 641 00:40:35,811 --> 00:40:38,355 Emirlere uymak arasında büyük bir fark vardır, 642 00:40:38,438 --> 00:40:39,940 kendi hayatını riske atmak için, 643 00:40:40,732 --> 00:40:41,984 bu emirleri vermekle, 644 00:40:42,067 --> 00:40:44,027 başkalarının hayatlarını riske atmakla. 645 00:40:45,696 --> 00:40:48,323 İşler kötüye gittiğinde, kan senin elinde olacak. 646 00:40:48,407 --> 00:40:51,702 Beckett, Zondi, zaman geldi. Harekete geçmek üzereyiz. 647 00:40:52,578 --> 00:40:55,080 Üstlerin emirlerine güvenmek gerektiğini söylemiştin, değil mi? 648 00:40:56,290 --> 00:40:57,875 Güven kazanılmalı. 649 00:40:57,958 --> 00:41:00,127 Eğer onların güvenini kazanırsan, 650 00:41:00,210 --> 00:41:02,421 o zaman bir askerin senin için canını riske atması 651 00:41:02,504 --> 00:41:05,340 onun seçimi olur, senin değil. 652 00:41:18,687 --> 00:41:20,230 Çocuk nasıl oldu? 653 00:41:23,358 --> 00:41:24,484 Birkaç saat içinde anlayacağız. 654 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 Peki ya sen? 655 00:41:28,697 --> 00:41:30,532 Yakalanması zor hedefi indirmeye hazır mıydın? 656 00:41:30,616 --> 00:41:32,117 Her zamankinden daha hazırım. 657 00:41:36,997 --> 00:41:37,998 Pekala. 658 00:41:39,041 --> 00:41:40,459 Hadi işe koyulalım. 659 00:42:12,241 --> 00:42:13,909 Hey, Beckett. 660 00:42:15,285 --> 00:42:17,162 Giriş şarkınız neydi? 661 00:42:20,999 --> 00:42:23,168 - Ne? - Senin "giriş" şarkın. 662 00:42:23,252 --> 00:42:26,505 Sporcular stadyuma girerken, 663 00:42:26,588 --> 00:42:28,507 kendilerini coşturmak için 664 00:42:28,590 --> 00:42:30,217 yüksek tempolu bir şarkı çalarlar. 665 00:42:30,300 --> 00:42:32,386 Savaşa gitmeden önce ne dinlersiniz? 666 00:42:32,469 --> 00:42:34,012 Çalacağım. 667 00:42:34,638 --> 00:42:37,975 Guns N' Roses'tan Welcome to the Jungle. 668 00:42:38,058 --> 00:42:40,686 Halluci Nation'dan R.E.D. 669 00:42:40,769 --> 00:42:42,104 Mandoza'dan Nkalakatha. 670 00:42:42,187 --> 00:42:44,064 Missy Elliot'tan Gossip Folks. 671 00:42:44,147 --> 00:42:47,693 Survivor'dan Eye of the Tiger. 672 00:42:47,776 --> 00:42:49,570 Edwin Starr'dan War. 673 00:42:50,320 --> 00:42:51,655 Hit Me With Your Best Shot. 674 00:42:51,738 --> 00:42:53,615 Taylor Swift'in büyük bir hayranıyım. 675 00:42:54,950 --> 00:42:55,993 Ne? 676 00:42:56,076 --> 00:42:57,911 Aman Tanrım. O bir efsane. 677 00:42:59,746 --> 00:43:01,582 Ne olmuş yani? 678 00:43:02,332 --> 00:43:04,168 Her tür müziği severim, ama 679 00:43:05,210 --> 00:43:07,462 savaştan önce sessizliği tercih ederim. 680 00:43:08,922 --> 00:43:11,300 Belki de "The Sound of Silence"? 681 00:43:11,383 --> 00:43:12,384 Sadece bir tercih. 682 00:43:50,464 --> 00:43:51,757 Hadi, Keskin Nişancı. 683 00:43:57,304 --> 00:43:59,890 Sonsuza dek minnettar kalacağım Komutanım. 684 00:44:00,307 --> 00:44:01,683 Katılmama izin verdiğiniz için mutluyum. 685 00:44:02,643 --> 00:44:03,727 Hey, Rozie. 686 00:44:03,810 --> 00:44:05,187 Eğer seni dahil etmeseydim, 687 00:44:05,270 --> 00:44:07,439 hayatımın geri kalanında beni rahatsız ederdin. 688 00:44:07,523 --> 00:44:08,690 Beni sırf cıvıltı duymamak için mi dahil ettiniz? 689 00:44:08,774 --> 00:44:10,067 dırdırını duymamak için mi? 690 00:44:12,069 --> 00:44:15,113 Ve senin de Kovalov'u benim kadar istediğini bildiğim için. 691 00:44:16,323 --> 00:44:17,449 Sizi hayal kırıklığına uğratmayacağım. 692 00:44:48,438 --> 00:44:50,566 Overwatch burada. Durum raporu verin. 693 00:44:52,442 --> 00:44:54,695 Hera burada. Şu anda... 694 00:45:00,075 --> 00:45:01,743 Hilo. Pozisyona geldi. 695 00:45:06,373 --> 00:45:08,584 İçeride kimse var mı? İçeri girip kontrol edin. 696 00:45:11,670 --> 00:45:13,547 Hera, Overwatch sana doğru geliyor. 697 00:45:43,452 --> 00:45:45,287 Sen kimsin? 698 00:45:48,457 --> 00:45:49,917 Kaptan Ahab. 699 00:45:52,920 --> 00:45:55,088 Hemen ayağa kalk! 700 00:46:08,602 --> 00:46:11,021 Delta Takımı. Hepiniz durum raporu verin. 701 00:46:12,606 --> 00:46:15,150 Overwatch kaleye giriyor. Garaja doğru. 702 00:46:18,612 --> 00:46:20,364 Bu Komutan Modise. 703 00:46:20,447 --> 00:46:22,032 Alpha ve Bravo benimle gelsin. 704 00:46:25,869 --> 00:46:28,205 Tüm nöbetçiler parmak etiketi taşıyor. 705 00:46:28,288 --> 00:46:31,041 Ve her iki hedef de elimizin altında. 706 00:46:33,126 --> 00:46:35,838 Tüm ekipler içerideki buluşma noktasında buluşsun. 707 00:46:55,274 --> 00:46:57,150 Öldürülebilirdiniz! 708 00:46:57,234 --> 00:47:00,195 Evet, ama ben iyiyim. Çok endişeleniyorsunuz. 709 00:47:06,410 --> 00:47:07,452 Neler oldu? 710 00:47:07,536 --> 00:47:08,537 Tüm kale titriyor 711 00:47:08,620 --> 00:47:10,038 sanki bir deprem olmuş gibiydi. 712 00:47:10,122 --> 00:47:11,415 Herkes iyi mi? 713 00:47:11,498 --> 00:47:13,041 - Evet. - Hepsi ölecek. 714 00:47:14,001 --> 00:47:17,004 Maxim sadece küçük oyuncağının bozulmasına kızdı. 715 00:47:18,172 --> 00:47:20,799 Kovalov bir sonik dalga silahı aldı 716 00:47:20,883 --> 00:47:22,259 ve tetiği çekti. 717 00:47:22,342 --> 00:47:23,343 Geriye doğru fırlatıldık, 718 00:47:23,427 --> 00:47:25,804 ama muhtemelen yara almadan kurtulduk. 719 00:47:26,680 --> 00:47:27,848 Fark etmez. 720 00:47:28,515 --> 00:47:30,392 Er ya da geç hepiniz öleceksiniz. 721 00:47:31,310 --> 00:47:33,729 Yüz silahlı adam buraya geliyor. 722 00:47:33,812 --> 00:47:34,813 Saçmalık. 723 00:47:35,606 --> 00:47:37,191 Başbakan'ın nasıl tepki vereceğini düşünüyorsun 724 00:47:37,274 --> 00:47:40,068 silah tedarikini kestiğinizde 725 00:47:40,152 --> 00:47:41,820 ve ona bir sürü para kaybettirdiğinizde? 726 00:47:43,238 --> 00:47:45,699 Beni ortadan kaldırmak onu da ortadan kaldırmak demek. 727 00:47:46,491 --> 00:47:48,493 Milisleri geliyor. 728 00:47:49,077 --> 00:47:51,622 Diaz'ı arasanız bile, 729 00:47:51,705 --> 00:47:53,999 milisler gelene kadar bir saatimiz var. 730 00:47:54,082 --> 00:47:55,751 Buna hazırlanmadığımı mı sandınız? 731 00:47:55,834 --> 00:47:57,586 İhtiyacımız olan her şeyi alacağız 732 00:47:57,669 --> 00:47:59,630 ve onlar gelmeden buradan ayrılacağız. 733 00:47:59,713 --> 00:48:00,756 Pekala, dinleyin. 734 00:48:00,839 --> 00:48:03,342 İlk olarak, laboratuvarlardaki sabit disklerden 735 00:48:03,425 --> 00:48:05,469 bilgi almamız gerekiyor. 736 00:48:05,552 --> 00:48:07,012 Hakkında her şeyi bilmemiz gerekiyor 737 00:48:07,095 --> 00:48:08,514 oluşturdukları silahlar 738 00:48:08,597 --> 00:48:11,308 ve kime sattıkları. İkincisi... 739 00:48:16,688 --> 00:48:18,482 - Modise? - Modise? 740 00:48:19,900 --> 00:48:20,901 Modise? 741 00:48:21,818 --> 00:48:23,237 - Modise? - Modise? 742 00:48:26,073 --> 00:48:27,074 Bongani! 743 00:48:27,658 --> 00:48:29,076 Bana cevap ver. 744 00:48:33,622 --> 00:48:35,457 İşe yaradı. Etkisi oldu. 745 00:48:35,541 --> 00:48:37,334 Bu ne cehennem silahıydı? 746 00:48:39,878 --> 00:48:42,047 - Kaos. - Kahretsin! 747 00:48:45,509 --> 00:48:46,635 Bu kötü! 748 00:48:48,011 --> 00:48:49,388 Bunu nasıl durduracağız? 749 00:48:49,471 --> 00:48:50,556 Durduramazsın. 750 00:48:57,437 --> 00:48:58,689 Neler oluyor böyle? 751 00:49:01,483 --> 00:49:03,151 Hayır. Nadia mı? 752 00:49:04,862 --> 00:49:06,572 Jansen! Jansen mi? 753 00:49:06,655 --> 00:49:09,157 Hayır! Sello! 754 00:49:11,076 --> 00:49:12,327 Jedd! Jedd! 755 00:49:14,288 --> 00:49:15,289 Hayır. 756 00:49:21,753 --> 00:49:22,838 Hilo! 757 00:49:27,050 --> 00:49:29,469 Sana pozisyonda kalmanı söylemiştim. 758 00:49:29,553 --> 00:49:32,097 Neden dinlemedin? 759 00:49:41,315 --> 00:49:42,566 Hepsi nefes almıyor. 760 00:49:43,859 --> 00:49:45,194 Bu nasıl oldu? 761 00:49:45,277 --> 00:49:47,029 Bu da neydi böyle? 762 00:49:47,112 --> 00:49:48,906 Silah ateşlendiğinde hepsi odadaydı. 763 00:49:50,365 --> 00:49:51,658 Silah ateşlendiğinde. 764 00:49:53,368 --> 00:49:54,578 Peki ya sen? 765 00:49:54,661 --> 00:49:56,788 Hayır, ben koridordaydım. 766 00:49:56,872 --> 00:49:59,208 Patlamadan sonra tavan parçası üzerime düştü. 767 00:49:59,291 --> 00:50:00,959 Patlama alanının dışındaydın. 768 00:50:01,043 --> 00:50:02,711 Muhtemelen bu yüzden kurtuldun. 769 00:50:03,837 --> 00:50:05,047 Neden odada değildin? 770 00:50:05,964 --> 00:50:07,508 Alpha girdi, aniden bir muhafızla karşılaştık. 771 00:50:07,591 --> 00:50:09,218 Onu etkisiz hale getirmek zorundaydım. 772 00:50:09,301 --> 00:50:11,762 Bravo ekibi laboratuvarı güvence altına almalıydı. 773 00:50:11,845 --> 00:50:14,181 Hiçbir silahın patlamadığından emin olmalıydı. 774 00:50:14,264 --> 00:50:16,183 Dur bir dakika. Bunu nasıl durduracağız? 775 00:50:16,266 --> 00:50:17,559 Nasıl olduğunu bilmiyorum. 776 00:50:17,643 --> 00:50:18,894 Komutanın emrini takip et 777 00:50:18,977 --> 00:50:20,395 ve görevi tamamla. 778 00:50:20,479 --> 00:50:21,605 Tüm engellere rağmen. 779 00:50:21,688 --> 00:50:22,940 Sen orada değildin! 780 00:50:23,232 --> 00:50:24,691 Arkadaşlar, ne yapıyoruz? 781 00:50:28,820 --> 00:50:30,113 Gitmeliyiz. 782 00:50:30,197 --> 00:50:31,907 Ekibin yarısı öldü. 783 00:50:32,574 --> 00:50:33,659 Biliyorum. 784 00:50:33,742 --> 00:50:35,661 Yas tutmaya vaktimiz yok. 785 00:50:35,744 --> 00:50:38,121 Yüz milis buraya geliyor. 786 00:50:38,205 --> 00:50:40,207 Modise, şehit düşenleri alıp 787 00:50:40,290 --> 00:50:41,625 evlerine gömmemizi istedi. 788 00:50:42,376 --> 00:50:43,627 Bunu nasıl yapacağız? 789 00:50:44,586 --> 00:50:45,796 Onları arabalara götürün. 790 00:50:47,047 --> 00:50:48,507 Lastikleri patlattık. 791 00:50:48,590 --> 00:50:50,175 Tamir etmek için vaktimiz yok. 792 00:50:50,259 --> 00:50:51,969 Onları geldiğimiz tünelden çıkaralım mı? 793 00:50:52,052 --> 00:50:53,804 - geldiğimiz tünelden mi? - Angel. 794 00:50:55,222 --> 00:50:56,557 Onları yanımızda götüremeyiz. 795 00:50:57,641 --> 00:50:59,643 Geride bırakılacakları mı seçeceksin? 796 00:51:01,144 --> 00:51:03,397 - Kimseyi geride bırakmıyoruz. - Pekala. 797 00:51:05,524 --> 00:51:08,068 Beckett, ne yapmalıyız? 798 00:51:13,448 --> 00:51:14,449 Beckett, 799 00:51:15,576 --> 00:51:16,577 ne yapmalıyız? 800 00:51:20,789 --> 00:51:22,666 Neden silah yavaş öldürdü? 801 00:51:23,876 --> 00:51:25,794 Evet, bu Maxim'in işiydi. 802 00:51:25,878 --> 00:51:28,755 Silahların bir sonraki aşamasını yaratmak. 803 00:51:28,839 --> 00:51:31,758 Açıkçası bu tür bir teknoloji daha önce 804 00:51:31,842 --> 00:51:32,926 hiç görmediğimiz bir şeydi. 805 00:51:47,316 --> 00:51:48,650 Bunun olacağını beklemiyorduk. 806 00:51:50,152 --> 00:51:51,153 Bu silahları durduramadım. 807 00:51:52,029 --> 00:51:53,113 bu silahları. 808 00:51:54,448 --> 00:51:55,741 Modise'ye gelince, 809 00:51:57,993 --> 00:51:59,536 Onu hayal kırıklığına uğrattım, B. 810 00:51:59,620 --> 00:52:02,206 Hayır, yapmadın. 811 00:52:04,708 --> 00:52:06,460 Çünkü bu görevi bitireceğiz. 812 00:52:06,543 --> 00:52:07,586 Bir şeyler yapılmalı. 813 00:52:07,669 --> 00:52:08,921 Bir daha olmaması için. 814 00:52:09,004 --> 00:52:11,340 ...gidiyor muyuz? Korkak gibi mi görünüyoruz? 815 00:52:11,757 --> 00:52:13,050 Bunu mu yapacağız? 816 00:52:13,133 --> 00:52:14,134 - Onları öylece bırakacak mıyız? - Evet. 817 00:52:14,218 --> 00:52:16,011 Onları bırakıp korkak mı olacağız? 818 00:52:16,094 --> 00:52:17,262 Sadece... 819 00:52:17,346 --> 00:52:19,723 Kızgın olduğunu biliyorum, ama intikam alamazsın 820 00:52:19,806 --> 00:52:21,934 katiller ölü olduğunda. 821 00:52:22,017 --> 00:52:23,185 Pekala. 822 00:52:24,728 --> 00:52:25,854 Tamam. 823 00:52:25,938 --> 00:52:26,939 Bir mola verelim. 824 00:52:27,022 --> 00:52:28,649 Sana kim yetki verdi? 825 00:52:30,067 --> 00:52:32,402 Kimse, Angel. Ama ben sağduyuluydum. 826 00:52:33,403 --> 00:52:34,571 Ya da sen miydin? 827 00:52:37,282 --> 00:52:39,868 Sakin kalmalıyız. Odaklanmalıyız. 828 00:52:39,952 --> 00:52:41,370 Ne kadar zor olursa olsun. 829 00:52:42,538 --> 00:52:44,498 Hera, Zondi, Angel, 830 00:52:45,499 --> 00:52:47,000 ekibi hemen tünele alın. 831 00:52:47,960 --> 00:52:52,130 Zero, Nova, ikiniz benimle gelin. Bu silahı incelemem gerekiyor. 832 00:53:13,735 --> 00:53:15,320 Bilgisayarın hala şarjı var. 833 00:53:16,780 --> 00:53:17,781 İşte bu. 834 00:53:17,865 --> 00:53:20,993 Kovalov, Maxim'in yaratıcılığının ne kadar büyük olduğunu bilmiyordu. 835 00:53:21,076 --> 00:53:24,997 Bu, Kovalov'un bildiği yeni nesil bir silahtı. 836 00:53:25,914 --> 00:53:27,583 Mikrodalga frekanslarını kullanan bir cihaz 837 00:53:27,666 --> 00:53:29,418 beyin fonksiyonlarını bozmak için. 838 00:53:29,501 --> 00:53:31,420 Modise'nin benzer bir silahtan bahsettiğini hatırlıyorum 839 00:53:31,503 --> 00:53:33,172 Kovalov'un Kuzey Kore'ye sattığı. 840 00:53:33,255 --> 00:53:34,298 Evet, aynen. 841 00:53:34,381 --> 00:53:36,633 Yaklaşık iki düzine asker, onu test ederken hastalandı. 842 00:53:37,301 --> 00:53:40,596 2021'de daha da geliştirildi ve Rusya'ya satıldı. 843 00:53:40,679 --> 00:53:45,225 130 protestocu baş dönmesi, mide bulantısı gibi belirtiler gösterdi, 844 00:53:45,309 --> 00:53:47,728 baş ağrısı ve buna maruz kaldıklarında bayıldı. 845 00:53:47,811 --> 00:53:49,479 Bu bir sonraki aşama. 846 00:53:50,397 --> 00:53:52,774 Maxim, teknolojiyi insanları öldürecek şekilde geliştirmişti. 847 00:53:55,194 --> 00:53:56,486 Daha da kötüleşiyor. 848 00:53:57,654 --> 00:53:59,198 Aslında Maxim araştırma yapıyordu 849 00:53:59,281 --> 00:54:01,408 el tipi ve sessiz bir tür oluşturmak için. 850 00:54:01,491 --> 00:54:03,202 Bu silahı yok etmeliyiz. 851 00:54:03,952 --> 00:54:06,955 Onu yok etmeden önce anlamamız gerekiyor. 852 00:54:07,831 --> 00:54:10,292 Eğer gelen milisler bu teknolojiye sahipse, 853 00:54:10,375 --> 00:54:12,002 Roman Diaz bunu üretecek. 854 00:54:12,085 --> 00:54:15,047 Eğer bu olursa, dünyanın nasıl durdurulacağını bilmesi gerekir. 855 00:54:17,174 --> 00:54:18,675 Pekala, duydun. 856 00:54:18,759 --> 00:54:20,177 Nova, sabit diski al. Hadi. 857 00:54:26,350 --> 00:54:27,559 Tüm sunucuları gördün mü? 858 00:54:28,936 --> 00:54:31,271 Bunları yanımda taşıyamam mı? 859 00:54:31,355 --> 00:54:34,274 Tamam, peki arabaya ne dersin? 860 00:54:34,358 --> 00:54:36,527 Hera hiçbir arabanın çalışmadığını söyledi. 861 00:54:36,610 --> 00:54:37,945 Zaten yeterli yer yoktu 862 00:54:38,028 --> 00:54:39,446 arabada onları atmak için. 863 00:54:40,197 --> 00:54:41,198 Üzgünüm. 864 00:54:50,624 --> 00:54:51,625 B mi? 865 00:54:53,001 --> 00:54:54,336 Ne düşünüyorsun? 866 00:54:57,840 --> 00:54:59,716 Modise yukarıya bir uydu yerleştirdiğini söyledi. 867 00:54:59,800 --> 00:55:02,386 Nova, buradan uyduya erişebilir misin? 868 00:55:04,805 --> 00:55:06,807 Kesinlikle yapılabilir. 869 00:55:09,268 --> 00:55:11,395 Eğer o sistemi yanımızda taşıyamazsak, 870 00:55:11,478 --> 00:55:13,522 o zaman tüm verileri uyduya aktaralım 871 00:55:13,605 --> 00:55:14,940 her yerdeki birimlere göndermek için. 872 00:55:15,023 --> 00:55:17,109 Yani yükleyip ayrılıyoruz. 873 00:55:17,192 --> 00:55:18,402 Yükle ve yok et. 874 00:55:18,861 --> 00:55:19,903 Hiçbir şey bırakma. 875 00:55:19,987 --> 00:55:22,364 Evet, ama yükleme zaman alacak, 876 00:55:22,447 --> 00:55:23,907 zamanımız yok. 877 00:55:23,991 --> 00:55:25,617 Bu bilgilerin 878 00:55:25,701 --> 00:55:26,910 yanlış ellere düşmesine izin veremeyiz. 879 00:55:28,078 --> 00:55:31,081 Bu yüzden buna sahip olmalıyız. Savaşırız. 880 00:55:32,124 --> 00:55:33,166 Bu intihar olur. 881 00:55:33,792 --> 00:55:36,670 Üç kat daha fazla birlik ve ağır ateş gücü gerekiyor. 882 00:55:36,753 --> 00:55:38,297 Kazanılamayacak bir savaş. 883 00:55:38,380 --> 00:55:40,591 Kazanılamazsa, denerken öl. 884 00:55:40,674 --> 00:55:42,885 - Efile Noma Ephila. Hatırladın mı? - Çok azız. 885 00:55:42,968 --> 00:55:43,969 Ne yapacağız? 886 00:55:44,052 --> 00:55:46,221 Çılgın mısın? Kalmak ve onu takip etmek mi istiyorsun? 887 00:55:46,305 --> 00:55:47,598 Onu dinle. 888 00:55:47,681 --> 00:55:49,474 Herkes sakin olsun. 889 00:55:51,435 --> 00:55:52,769 Bu Modise'nin son emriydi. 890 00:55:53,645 --> 00:55:55,689 O sabit disklerden bilgiyi alın. 891 00:55:57,274 --> 00:55:58,400 Maxim'in silahları hakkında. 892 00:55:59,484 --> 00:56:01,653 Kovalov'un kime sattığı ve nasıl durdurulacağı. 893 00:56:02,821 --> 00:56:05,991 Eğer bunu yapabilirsek, sayılamayacak kadar çok hayat kurtaracağız. 894 00:56:07,743 --> 00:56:09,870 Bence bu savaşmaya değer bir savaş. 895 00:56:13,582 --> 00:56:15,042 Sizi zorlamıyorum. 896 00:56:15,876 --> 00:56:17,044 Ama eğer kalırsanız, 897 00:56:17,836 --> 00:56:21,048 altımızın 60 kişi kadar güçlü olduğunu göstereceğim. 898 00:56:23,050 --> 00:56:24,510 Burada savaşırız. 899 00:56:25,969 --> 00:56:28,013 Burada duruşumuzu sergileriz. 900 00:56:40,275 --> 00:56:41,360 Pekala, Beckett. 901 00:56:43,278 --> 00:56:44,530 Plan nedir? 902 00:56:45,948 --> 00:56:47,449 Plan dışı bir görevdeydik 903 00:56:47,533 --> 00:56:49,201 bu yüzden hazırda bir tahliye ekibimiz yoktu. 904 00:56:50,160 --> 00:56:52,037 Nova, Phoenix ekibiyle iletişime geçecek. 905 00:56:52,120 --> 00:56:54,456 Modise, onları son çare olarak aramamızı söylemişti, 906 00:56:54,540 --> 00:56:55,874 ama şimdi onlara ihtiyacımız var. 907 00:56:55,958 --> 00:56:58,460 Paz, Nova burada. Yardıma ihtiyacımız var. 908 00:56:58,544 --> 00:57:00,754 Umarım milislerden önce gelirler. 909 00:57:00,838 --> 00:57:02,965 Bu arada, çatışmaya hazırlanın. 910 00:57:03,048 --> 00:57:04,633 Bulabildiğiniz tüm silahları toplayın, 911 00:57:04,716 --> 00:57:06,093 kullanacak neyimiz olduğuna bakın. 912 00:57:06,176 --> 00:57:07,261 Çok fazla değil. 913 00:57:08,095 --> 00:57:09,388 O zaman yaratıcı olmalıyız. 914 00:57:17,479 --> 00:57:20,315 İşaretler gösteriyor ki konvoy bize doğru geliyor. 915 00:57:20,399 --> 00:57:21,859 Milisler işte. 916 00:57:21,942 --> 00:57:22,943 Ne kadar uzağımızdalar? 917 00:57:23,026 --> 00:57:24,152 Yaklaşık otuz dakika. 918 00:57:26,113 --> 00:57:28,782 Hera, garajın yakınındaki pozisyona geç. 919 00:57:29,908 --> 00:57:31,869 Angel, doğu çatısına geç. 920 00:57:33,161 --> 00:57:35,122 Zero, güney çatısına. 921 00:57:36,957 --> 00:57:39,668 Zondi, bu olayda ana keskin nişancısın. 922 00:57:39,751 --> 00:57:41,086 Kulede kilitlen. 923 00:57:44,131 --> 00:57:46,341 Ateş bölgeleri oluşturacağız 924 00:57:46,425 --> 00:57:48,468 her açıdan örtüşen menzillere sahip. 925 00:57:50,095 --> 00:57:54,016 Bu avluyu milislerin mezarlığına çevireceğiz. 926 00:57:54,099 --> 00:57:55,392 Sen nerede olacaksın? 927 00:57:56,435 --> 00:57:57,978 Avlunun tam ortasında. 928 00:57:58,979 --> 00:58:00,898 Gelin bizim ateş gücümüzü görelim. 929 00:58:02,065 --> 00:58:03,942 Sahadaki üç ayaklı duruşumuzla bile, 930 00:58:04,026 --> 00:58:06,320 sonunda bizi alt edecekler. 931 00:58:07,154 --> 00:58:09,072 Onları avlunun daha derinlerine çekmeliyiz. 932 00:58:10,490 --> 00:58:12,242 İkincil imha bölgeleri oluşturun, 933 00:58:13,202 --> 00:58:14,536 onları ayırıp halledin, 934 00:58:14,620 --> 00:58:15,746 her seferinde birkaç tanesini. 935 00:58:17,247 --> 00:58:19,499 Nova, verileri yüklemek için laboratuvarda olacak. 936 00:58:20,667 --> 00:58:23,712 İşi bitene kadar o odayı ne pahasına olursa olsun koruyacağız. 937 00:58:25,339 --> 00:58:26,798 İşi bittiğini onayladığında, 938 00:58:26,882 --> 00:58:29,259 içeride elektriği kesip ateşi durduracağız. 939 00:58:29,343 --> 00:58:31,428 O tünele gidin ve buradan defolun. 940 00:58:32,262 --> 00:58:33,597 Özel iskelede buluşacağız, 941 00:58:33,680 --> 00:58:35,224 Modise'nin teknesinin beklediği yerde. 942 00:58:37,601 --> 00:58:42,898 Unutmayın, biz Ölüm veya Yaşamız. 943 00:58:43,649 --> 00:58:45,484 Düşmanı canlı ya da ölü yakalarız. 944 00:58:47,444 --> 00:58:49,404 Ve görevi tamamlarız, 945 00:58:49,488 --> 00:58:51,740 canlı kalsak da, şehit düşsek de. 946 00:59:33,615 --> 00:59:34,616 Nasıl gidiyor? 947 00:59:35,325 --> 00:59:37,369 Yüzde elli. O... 948 00:59:37,452 --> 00:59:38,453 SİSTEM DOSYALARI/YÜKLENİYOR 949 00:59:38,537 --> 00:59:39,538 neredeyse bitti. 950 00:59:47,212 --> 00:59:48,714 Hedefler dağınık olabilir. 951 00:59:49,840 --> 00:59:50,883 İşler kötüye gidebilir. 952 00:59:51,717 --> 00:59:53,510 Bu yüzden biraz gergin olabilirsin. 953 00:59:53,594 --> 00:59:54,678 Biraz korkmuş olabilirsin. 954 01:00:00,475 --> 01:00:01,685 Her neyse, devam et. 955 01:00:08,775 --> 01:00:11,028 Bu senin son savunma hattın. 956 01:00:12,404 --> 01:00:14,907 Semtex patlayıcıları koridor boyunca yerleştirilmiş, 957 01:00:14,990 --> 01:00:16,408 bu telefonla etkinleştiriliyor. 958 01:00:18,118 --> 01:00:20,204 Tehlike yaklaşırken ilk kayıtlı numarayı ara. 959 01:00:21,288 --> 01:00:23,123 Adını "Koridor" koydum. 960 01:00:23,207 --> 01:00:25,542 İkinci kayıtlı numarayı arama. 961 01:00:26,502 --> 01:00:28,420 O, bu odadaki patlayıcıları etkinleştirir. 962 01:00:32,633 --> 01:00:35,052 Bu tünelden çıktıktan sonra o numarayı ara. 963 01:00:36,637 --> 01:00:38,555 - Anlaşıldı mı? - Anlaşıldı. 964 01:00:39,515 --> 01:00:41,350 İkinci numaranın adı ne? 965 01:00:43,060 --> 01:00:44,061 "Koş". 966 01:00:48,941 --> 01:00:50,067 Angel... 967 01:00:51,777 --> 01:00:53,570 İyi miyiz? 968 01:00:55,614 --> 01:00:57,533 Evet. Çok iyiyiz. 969 01:00:58,617 --> 01:01:00,369 Beckett doğru kararı verdi. 970 01:01:00,452 --> 01:01:01,537 Kalmak. 971 01:01:02,746 --> 01:01:03,789 Savaşmak. 972 01:01:04,915 --> 01:01:06,041 Modise de aynısını yapardı. 973 01:01:13,674 --> 01:01:15,300 Seninle ben aynıyız işte. 974 01:01:16,927 --> 01:01:19,221 Benim bir manyak tarafından 11 yerimden bıçaklanmam dışında 975 01:01:19,304 --> 01:01:20,305 yangının ortasında. 976 01:01:25,477 --> 01:01:26,478 Ben... 977 01:01:28,355 --> 01:01:31,233 Kuleler yıkıldığında New York'ta polistim. 978 01:01:33,110 --> 01:01:34,486 Birçok kişi kaçtı. 979 01:01:36,154 --> 01:01:37,447 Ben ileriye koştum. 980 01:01:39,283 --> 01:01:40,701 Mümkün olduğunca çok insanı kurtardım. 981 01:01:45,080 --> 01:01:47,541 Bizim gibi insanlar tehlikeye atılır 982 01:01:47,624 --> 01:01:48,917 başkalarına yardım etmek için. 983 01:01:49,960 --> 01:01:52,754 Bir operasyonun başarısı hazırlıkta yatar. 984 01:01:53,881 --> 01:01:55,757 Uyum sağlamaya da hazır olmalısın. 985 01:01:56,633 --> 01:01:57,801 Ayarlamak için. 986 01:02:01,847 --> 01:02:03,307 Gerekli her şeyi yapmak için. 987 01:02:05,434 --> 01:02:06,852 Üstesinden geleceğiz, Angel. 988 01:02:08,270 --> 01:02:10,230 Kızın annesini tekrar görecek. 989 01:02:14,818 --> 01:02:15,819 Pekala. 990 01:02:18,697 --> 01:02:19,823 Pozisyonlara geçin. 991 01:02:31,752 --> 01:02:33,128 Ne görüyorsun. 992 01:02:35,756 --> 01:02:37,341 İyi bir gözetleme noktası. 993 01:02:39,718 --> 01:02:41,303 Ekibin pozisyonunu görüyorum. 994 01:02:43,472 --> 01:02:45,724 Durumu kötüleştirebilecek her olasılığı görüyorum. 995 01:02:46,475 --> 01:02:47,976 Ama başka yol yok. 996 01:02:49,645 --> 01:02:50,812 Sen ne hissediyorsun? 997 01:02:52,022 --> 01:02:53,065 Hazır. 998 01:02:54,942 --> 01:02:56,235 Ne hissediyorsun? 999 01:02:57,528 --> 01:02:58,529 Neyi hissediyorum? 1000 01:03:11,875 --> 01:03:14,127 Tahmin ettiğim kadar şaşkın değilim. 1001 01:03:17,673 --> 01:03:19,091 Bu benim hakkımda ne söylüyor? 1002 01:03:24,054 --> 01:03:25,472 Zihnin bunu önceliklendirdi. 1003 01:03:26,223 --> 01:03:27,224 Kendini korudu. 1004 01:03:28,225 --> 01:03:30,394 Başkalarını vurarak birinin hayatını kurtaracağını. 1005 01:03:32,354 --> 01:03:33,939 Barutunu kuru tut, evlat. 1006 01:03:37,860 --> 01:03:38,944 Ne anlama geliyor? 1007 01:03:40,863 --> 01:03:42,322 Babam hep söylerdi. 1008 01:03:43,699 --> 01:03:46,577 Eski günlerde kelimenin tam anlamıyla "Barutunu kuru tut" demekti. 1009 01:03:46,660 --> 01:03:48,412 Yani ateş ettiğinde yanabilir. 1010 01:03:49,204 --> 01:03:52,082 Şimdi sadece "Her zaman hazır ol" demek. 1011 01:03:55,085 --> 01:03:57,546 Uydu ısı verilerine göre, milis konvoyu 1012 01:03:57,629 --> 01:03:59,548 yaklaşık 80 ila 90 kişiden oluşuyor. 1013 01:04:00,299 --> 01:04:02,342 Çok fazla düşman var. 1014 01:04:02,426 --> 01:04:04,178 Herkes, henüz değilseniz, 1015 01:04:04,261 --> 01:04:05,387 pozisyonlara geçin. 1016 01:04:07,723 --> 01:04:09,600 Gerçekten ön avluda mı olacaksın? 1017 01:04:10,434 --> 01:04:11,685 Liderlik bir eylemdir. 1018 01:04:12,477 --> 01:04:13,478 Bir pozisyon değil. 1019 01:04:32,039 --> 01:04:33,123 Nasıl gidiyor, takım? 1020 01:04:34,208 --> 01:04:35,626 Bu bekleme süresi en kötüsü. 1021 01:04:39,963 --> 01:04:42,424 Bir an, Hilo'ya nasıl olduğunu sormak istedim. 1022 01:04:43,008 --> 01:04:46,595 İlk bağlantı kurduğumuzda başka biri olmuştum. 1023 01:04:48,597 --> 01:04:49,973 Işık yakıcı. 1024 01:04:50,057 --> 01:04:51,141 Şimdi o gitti, 1025 01:04:52,226 --> 01:04:54,186 kim olduğumu artık bilmiyorum. 1026 01:04:55,729 --> 01:04:57,731 Sen her zaman kendin oldun, Hera. 1027 01:04:59,525 --> 01:05:01,193 Onurlu savaşçılar pes etmez. 1028 01:05:03,278 --> 01:05:05,614 Hilo risk olduğunu biliyordu. Hepimiz biliyoruz. 1029 01:05:07,199 --> 01:05:08,325 Bana söyledi, 1030 01:05:09,618 --> 01:05:11,078 "Askerler emekli olmaz." 1031 01:05:14,957 --> 01:05:16,208 Takım, 1032 01:05:17,251 --> 01:05:18,919 bu görevi tamamlayacağız. 1033 01:05:20,379 --> 01:05:22,589 Hilo için. Modise için. Hepsi için. 1034 01:05:23,632 --> 01:05:25,133 Çünkü bu bizim işimiz. 1035 01:05:26,093 --> 01:05:27,761 Korkusuzca savaşırız. 1036 01:05:27,845 --> 01:05:29,972 Başkalarının ateş etmemesi için tetiği çekeriz. 1037 01:05:31,014 --> 01:05:32,349 Böylece rahat uyuyabilirler, 1038 01:05:32,432 --> 01:05:34,685 kötülüklerin farkında olmadan. 1039 01:05:35,978 --> 01:05:39,064 Bugün Costa Verde'nin özgürlüğü için savaşıyoruz. 1040 01:05:39,147 --> 01:05:40,649 Önemli olan tek şey 1041 01:05:40,732 --> 01:05:42,526 kendi özgürlüğün için savaşmaktan daha önemli 1042 01:05:42,609 --> 01:05:44,486 başkalarının özgürlüğü için savaşmaktır. 1043 01:05:56,582 --> 01:05:58,250 Ön kapıdan üç yüz metre uzakta... 1044 01:05:58,333 --> 01:05:59,835 Kilitle ve doldur. 1045 01:05:59,918 --> 01:06:02,880 Hazır, arkanı kolla. Bu görevi başaracağız. 1046 01:06:02,963 --> 01:06:05,549 Bu piçler neyin kendilerini durduracağını bilmiyorlar. 1047 01:06:58,393 --> 01:06:59,645 Bekle ve gör. 1048 01:07:04,483 --> 01:07:05,651 Sis bombası at. 1049 01:07:21,291 --> 01:07:22,292 Ateş etmeyin. 1050 01:07:23,669 --> 01:07:24,670 Ben gireceğim. 1051 01:07:50,487 --> 01:07:51,697 Siper al Beckett. 1052 01:07:51,780 --> 01:07:52,865 Duman dağılıyor. 1053 01:07:58,912 --> 01:08:00,873 Takım hazır. Ateşe başlayın. 1054 01:08:39,411 --> 01:08:41,913 Harika. Kesinlikle bir herifi canlı yaktı. 1055 01:08:41,997 --> 01:08:43,081 Kim sevmez ki? 1056 01:09:27,960 --> 01:09:28,961 Hera burada. 1057 01:09:29,044 --> 01:09:30,462 Garajdan çıkıyorum. 1058 01:09:31,380 --> 01:09:32,381 Hera! 1059 01:09:32,464 --> 01:09:33,966 Hadi! Sana destek olacağım! 1060 01:09:44,768 --> 01:09:45,769 Kahretsin! 1061 01:10:42,576 --> 01:10:45,495 Yanlış kadını kovaladın. 1062 01:12:30,684 --> 01:12:32,686 Phoenix Takımı, taktik araçlar giriyor. 1063 01:12:44,531 --> 01:12:45,991 Geri dön. Kuleyi yok et! 1064 01:12:57,211 --> 01:12:59,129 Zero, teknik araca çapraz ateş aç. 1065 01:13:12,893 --> 01:13:14,311 Zondi, hareket etme. 1066 01:13:26,573 --> 01:13:27,574 Angel burada. 1067 01:13:28,784 --> 01:13:31,620 Çatıdan ayrıl. İkincil imha bölgesine ilerle. 1068 01:13:33,121 --> 01:13:34,122 Kahretsin! 1069 01:14:02,818 --> 01:14:04,069 Bir düzine adam daha geldi. 1070 01:14:04,152 --> 01:14:06,697 Herkes ikincil imha bölgesine geri dönsün. 1071 01:14:06,780 --> 01:14:09,658 Evet. İkincil imha bölgesi. Anlaşıldı. 1072 01:15:44,628 --> 01:15:45,921 Angel! 1073 01:15:46,755 --> 01:15:48,215 İyi misin? 1074 01:15:48,298 --> 01:15:49,508 Evet, iyiyim. 1075 01:15:52,010 --> 01:15:53,011 Tamam, hadi gidelim. 1076 01:16:11,446 --> 01:16:12,865 Mermim bitti. Kaç tane kaldı? 1077 01:16:12,948 --> 01:16:13,949 Yeterli. 1078 01:16:20,747 --> 01:16:21,915 Bunları ayırın. 1079 01:16:21,999 --> 01:16:23,876 - Mutfak ve ofis. - İyi. 1080 01:16:29,464 --> 01:16:33,427 SİSTEM DOSYALARI/HEPSİ/YÜKLENİYOR 1081 01:16:36,513 --> 01:16:37,514 Kahretsin! 1082 01:16:47,191 --> 01:16:48,233 Merhaba beyler. 1083 01:18:01,807 --> 01:18:02,808 Lanet olsun. 1084 01:18:15,279 --> 01:18:16,488 Buraya gelin! 1085 01:18:23,078 --> 01:18:24,079 Üzgünüm evlat. 1086 01:18:36,717 --> 01:18:37,718 Son sözlerin var mı? 1087 01:18:39,761 --> 01:18:40,888 Sen az önce söyledin. 1088 01:19:13,462 --> 01:19:14,463 Aman Tanrım! 1089 01:19:18,300 --> 01:19:19,885 Ah! Çok yorgunum. 1090 01:19:26,433 --> 01:19:28,060 B, nasıl gidiyor? 1091 01:20:00,843 --> 01:20:02,302 Beckett burada. Yanına geliyorum. 1092 01:20:06,598 --> 01:20:07,599 Onu yere bırak! 1093 01:21:23,967 --> 01:21:25,969 Nova, ne kadar kaldı? 1094 01:21:26,762 --> 01:21:29,014 Neredeyse bitti. Yüzde 98. 1095 01:21:29,097 --> 01:21:30,641 Ama biri geliyor. 1096 01:21:31,058 --> 01:21:32,434 İlk kayıtlı numarayı ara. 1097 01:21:32,976 --> 01:21:34,478 Bir. Beni duyuyor musun? 1098 01:21:53,121 --> 01:21:54,206 Nova. Rapor ver. 1099 01:21:54,998 --> 01:21:56,291 Nova. Geri dön. 1100 01:21:59,378 --> 01:22:00,879 Nova, yanına geliyorum. 1101 01:22:22,401 --> 01:22:23,777 Ofisin yakınında kimse var mı? 1102 01:22:23,861 --> 01:22:25,028 Sıkıştım! 1103 01:22:25,112 --> 01:22:26,113 Kahretsin! 1104 01:22:27,739 --> 01:22:28,991 Yanına geliyorum, B. 1105 01:22:30,617 --> 01:22:31,618 El bombası at! 1106 01:22:41,128 --> 01:22:42,129 Temizlendi. 1107 01:22:46,758 --> 01:22:49,136 Hey. Nova burada. İyi haberlerim var. 1108 01:22:49,636 --> 01:22:50,637 Yükleme bitti. 1109 01:22:50,721 --> 01:22:52,347 YÜKLEME TAMAMLANDI! 1110 01:22:52,973 --> 01:22:55,434 Tekrarlıyorum, yükleme tamamlandı. 1111 01:22:59,855 --> 01:23:00,856 Işıkları kapat. 1112 01:23:01,732 --> 01:23:06,153 On, dokuz, sekiz, yedi, 1113 01:23:07,487 --> 01:23:10,991 - altı, beş, dört... - Oh, hayır. 1114 01:23:12,659 --> 01:23:13,660 GERİ SAYIM BAŞLADI 1115 01:23:13,744 --> 01:23:15,871 ...üç, iki, bir. 1116 01:23:18,707 --> 01:23:21,293 Hera burada. Gece görüş cihazı bozuldu. 1117 01:23:21,376 --> 01:23:23,587 Sığınağın yakınında kimse var mı? 1118 01:23:23,670 --> 01:23:25,088 Geliyorum, Hera. 1119 01:23:25,881 --> 01:23:27,007 Hiçbir şey göremiyorum. 1120 01:23:39,102 --> 01:23:40,103 Beckett mi? 1121 01:24:22,354 --> 01:24:23,438 Hera şehit düştü. 1122 01:24:23,522 --> 01:24:25,274 Tekrarlıyorum, Hera şehit düştü. 1123 01:24:25,357 --> 01:24:26,775 Nova, neredesin? 1124 01:24:26,859 --> 01:24:28,527 Laboratuvardan yeni çıktım. 1125 01:24:29,570 --> 01:24:32,823 Her şey hazır. Bitince bombaları patlat. 1126 01:24:32,906 --> 01:24:35,701 Herkes tünele. Görevi tamamlayın. 1127 01:24:35,784 --> 01:24:36,785 İlerlemedeyiz. 1128 01:24:37,703 --> 01:24:39,288 Nova, içeride kal. 1129 01:24:39,872 --> 01:24:42,499 Avludan geçme, anladın mı? 1130 01:24:43,083 --> 01:24:44,168 Anladın mı? 1131 01:25:57,407 --> 01:25:58,450 Kahretsin. 1132 01:25:59,618 --> 01:26:01,578 Bu nasıl oldu? 1133 01:26:01,662 --> 01:26:02,663 Şans eseri herhalde. 1134 01:26:03,664 --> 01:26:04,957 Sonunda ben de gittim. 1135 01:26:15,926 --> 01:26:17,094 Nova, yere yat! 1136 01:26:40,617 --> 01:26:42,369 Seni yakaladım. 1137 01:26:58,427 --> 01:27:00,387 Yükleme tamamlandı. 1138 01:27:04,641 --> 01:27:05,893 İyi olacaksın. 1139 01:27:05,976 --> 01:27:07,019 Dinle, Nova. 1140 01:27:07,102 --> 01:27:09,062 İyi olacaksın. Seni buradan çıkaracağız. 1141 01:27:09,146 --> 01:27:10,814 Seni saracağım. Dayan. 1142 01:27:12,566 --> 01:27:14,193 İkinci numarayı arayacağım, değil mi? 1143 01:27:14,943 --> 01:27:16,111 Zaten aradın, Nova. 1144 01:27:16,195 --> 01:27:19,114 Phoenix isyancıları yükselecek. Gerçek Diaz'lar 1145 01:27:19,198 --> 01:27:21,241 senin sayende her zaman hatırlanacak. 1146 01:27:22,743 --> 01:27:24,786 Yol gösterdiğin için teşekkür ederim. 1147 01:27:50,896 --> 01:27:51,897 Hazır! 1148 01:27:53,065 --> 01:27:56,276 Laboratuvar üç, iki, birde patlıyor. 1149 01:28:12,459 --> 01:28:14,127 Daha fazla burada kalamayız. 1150 01:28:19,132 --> 01:28:20,717 Beckett. 1151 01:28:20,801 --> 01:28:21,969 İyi misin? 1152 01:28:22,052 --> 01:28:24,221 Sadece bir düzine kadar milis kaldı. 1153 01:28:26,265 --> 01:28:27,349 Tünele git. 1154 01:28:28,725 --> 01:28:30,561 Onları oyalayacağım, siz kaçın. 1155 01:28:30,644 --> 01:28:32,187 Sen git. Ben kalacağım. 1156 01:28:33,647 --> 01:28:35,899 Senin ailen savaş alanında onur için öldü, Zondi. 1157 01:28:36,441 --> 01:28:37,693 Bu onların mirasıdır. 1158 01:28:38,151 --> 01:28:39,152 Senin değil. 1159 01:28:39,987 --> 01:28:41,321 Ben komutanırken kimse ölmez. 1160 01:28:44,783 --> 01:28:47,744 Angel, Modise'nin başladığı şeyleri tamamla. 1161 01:28:49,079 --> 01:28:51,748 İstihbaratı gezegenin her yerindeki birimlere ulaştırmayı unutma. 1162 01:28:57,462 --> 01:29:00,507 Phoenix ekibi görevi tamamladı. 1163 01:29:01,008 --> 01:29:02,009 Eve dönme zamanı. 1164 01:29:03,760 --> 01:29:05,470 Yanınızda durmaktan gurur duydum. 1165 01:29:06,513 --> 01:29:07,514 Hepiniz. 1166 01:29:08,932 --> 01:29:10,350 Tüm saygımla, B, 1167 01:29:12,227 --> 01:29:13,228 çeneni kapa. 1168 01:29:13,937 --> 01:29:15,480 Sen kalırsan ben de kalırım. 1169 01:29:16,732 --> 01:29:18,859 Costa Verde görevi sayesinde tekrar bir araya geldik. 1170 01:29:19,985 --> 01:29:21,195 Sadece adil olur 1171 01:29:21,278 --> 01:29:22,821 görevi sonuna kadar tamamlarsak. 1172 01:29:22,905 --> 01:29:23,906 Birlikte. 1173 01:29:28,202 --> 01:29:29,203 Sinyali dinle. 1174 01:29:32,039 --> 01:29:33,332 Hadi! 1175 01:30:33,517 --> 01:30:35,018 Süvari birliği geldi. 1176 01:30:35,102 --> 01:30:36,562 Tam zamanında. 1177 01:30:39,356 --> 01:30:41,984 Sanırım Phoenix Ekibinden sadece siz kaldınız. 1178 01:30:42,484 --> 01:30:43,735 - Gitmeliyiz. - Nova. 1179 01:30:44,236 --> 01:30:45,279 O garajda. 1180 01:30:45,362 --> 01:30:46,363 Onu bırakamayız. 1181 01:30:46,905 --> 01:30:48,782 İçeride iki kişimiz var. 1182 01:30:48,866 --> 01:30:50,868 Şehit düştüler. Biri sığınakta. 1183 01:30:50,951 --> 01:30:52,452 Biri de tünelde. 1184 01:30:52,536 --> 01:30:53,704 Onları biz götüreceğiz. 1185 01:30:56,123 --> 01:30:57,749 Siz otoparka gidin. 1186 01:30:58,750 --> 01:30:59,751 Hadi gidelim. 1187 01:31:04,798 --> 01:31:06,091 Bitti, B. 1188 01:31:07,718 --> 01:31:10,179 Yanımda son ana kadar durduğun için bir onur. 1189 01:31:10,554 --> 01:31:12,347 Başka yolu yoktu, dostum. 1190 01:31:23,275 --> 01:31:24,693 Onun nabzı hala atıyor. 1191 01:31:55,891 --> 01:31:58,727 Zondi ve benim halletmemiz gereken birkaç şey var. 1192 01:31:58,810 --> 01:32:00,229 Sonra başka bir tekneye binip 1193 01:32:00,312 --> 01:32:01,396 hemen arkanızdan geleceğiz. 1194 01:32:02,898 --> 01:32:03,899 Ben kalacağım. 1195 01:32:05,150 --> 01:32:08,237 Şu anda benden daha fazla kimsenin bana ihtiyacı yok. 1196 01:32:09,947 --> 01:32:11,615 Bu tehlikeli bir fikir. 1197 01:32:12,699 --> 01:32:13,825 Ama saygı duyuyorum. 1198 01:32:14,910 --> 01:32:16,161 Sana sahip oldukları için şanslılar. 1199 01:32:17,663 --> 01:32:20,582 Diğer yandan, biz kalamayız. 1200 01:32:21,166 --> 01:32:22,334 Eğer biri burada yakalanırsa 1201 01:32:22,417 --> 01:32:24,753 uluslararası bir olay haline gelir. 1202 01:32:25,629 --> 01:32:27,714 Tekne sizi birkaç kilometre öteye götürecek. 1203 01:32:27,798 --> 01:32:29,967 Modise'nin arkadaşı sizi bekliyor olacak. 1204 01:32:30,050 --> 01:32:32,010 Modise sizinle çok gurur duyardı. 1205 01:32:33,136 --> 01:32:34,972 Vedalaşmak için sarılmak isterdim ama 1206 01:32:35,514 --> 01:32:39,017 her yerim ağrıyor. 1207 01:32:40,394 --> 01:32:43,730 Üzgünüm, seni duyamadım. Ne dedin? 1208 01:32:43,814 --> 01:32:46,525 Hey... o bir göz değil. 1209 01:32:50,028 --> 01:32:51,864 Gelecekte görüşürüz. 1210 01:32:51,989 --> 01:32:53,282 Kesinlikle. 1211 01:32:53,782 --> 01:32:56,368 Peki, ne düşünüyorsun... 1212 01:32:57,286 --> 01:32:58,787 emir vermek yerine emir almayı? 1213 01:33:00,497 --> 01:33:02,541 Henüz işleyecek zamanım olmadı. 1214 01:33:04,084 --> 01:33:06,587 Her zaman derdin: "Ne gördüğünü söyle." 1215 01:33:07,713 --> 01:33:08,881 Birini görüyorum 1216 01:33:08,964 --> 01:33:11,008 savaşmak için takip edebileceğim 1217 01:33:11,508 --> 01:33:13,927 her zaman, her yerde. 1218 01:33:15,804 --> 01:33:17,097 Sözünü tut. 1219 01:33:19,099 --> 01:33:20,767 Barutunu kuru tut, Zondi. 1220 01:33:24,062 --> 01:33:25,564 İşe koyul, Rozie. 1221 01:33:26,356 --> 01:33:28,525 Hiç dinlenemeyecek misin? 1222 01:34:27,626 --> 01:34:31,088 KÜRESEL İSTİHBARAT VE TEPKİ EKİBİ 1223 01:39:15,330 --> 01:39:17,332 Altyazı çevirisi: LT 1224 01:39:18,305 --> 01:40:18,914 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm