1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:33,116 --> 00:00:34,743
Overwatch, Phoenix Ekibi'ni çağırıyor.
3
00:00:34,826 --> 00:00:35,827
Tekrar eder misiniz?
4
00:00:39,289 --> 00:00:40,916
Phoenix, Overwatch'u çağırıyor.
5
00:00:42,584 --> 00:00:44,503
Phoenix Ekibi tünelde.
6
00:00:46,129 --> 00:00:47,548
Bir sonraki tünele doğru ilerleyin.
7
00:00:48,298 --> 00:00:49,508
Durum raporu.
8
00:00:51,677 --> 00:00:53,053
Overwatch pozisyonda.
9
00:00:53,762 --> 00:00:54,847
Dört gardiyan var.
10
00:00:56,181 --> 00:00:57,391
İki tanesi Kapı Duvarı'nda.
11
00:00:57,474 --> 00:00:58,642
İki tanesi ön avluda.
12
00:00:59,893 --> 00:01:02,479
Gözetleme kulesi boş. Kale sessiz.
13
00:01:05,649 --> 00:01:07,985
Anlaşıldı. Overwatch, pozisyonunuzu koruyun.
14
00:01:13,699 --> 00:01:15,492
KONUM: Good Hope Kalesi,
Costa Verde
15
00:01:15,576 --> 00:01:16,577
OPERASYON: Phoenix
16
00:01:16,660 --> 00:01:17,911
ANA HEDEF: Kovalov
17
00:01:17,995 --> 00:01:19,913
İKİNCİL HEDEF: Mauser Maxim
18
00:01:19,997 --> 00:01:22,374
Emir gelince önce kimi vururuz?
19
00:01:25,961 --> 00:01:26,962
Çatıdaki muhafız.
20
00:01:27,880 --> 00:01:29,965
Yerdeki muhafızlar kimsenin vurulduğunu görmüyor.
21
00:01:30,048 --> 00:01:31,175
Atış sırası nasıl olacak?
22
00:01:31,800 --> 00:01:34,178
Önce soldaki şişman güvenlik görevlisini vur.
23
00:01:34,261 --> 00:01:35,512
Neden?
24
00:01:35,596 --> 00:01:37,139
Kapıya daha yakın duruyor.
25
00:01:37,222 --> 00:01:39,141
Yani alarm ziline daha yakın.
26
00:01:39,224 --> 00:01:41,643
İkisini de
alarm vermeden vurayım.
27
00:01:43,312 --> 00:01:45,063
Phoenix, Overwatch'u çağırıyor.
28
00:01:45,147 --> 00:01:46,899
İlk atış tamamlandı.
29
00:01:46,982 --> 00:01:48,483
Bir düşman etkisiz hale getirildi.
30
00:01:48,567 --> 00:01:50,861
Bağlantı kutusuna bir dakika içinde ulaşılması bekleniyor.
31
00:02:41,995 --> 00:02:42,996
Kameralar döngüye alındı.
32
00:02:44,331 --> 00:02:46,041
Ana hedef ofiste gibi görünüyor.
33
00:02:46,959 --> 00:02:49,378
Anlaşıldı. Ofis. Yukarı ve dışarı hareket edin.
34
00:02:56,760 --> 00:02:58,387
Phoenix, Overwatch'u çağırıyor.
35
00:02:58,470 --> 00:02:59,888
Overwatch dinlemede.
36
00:02:59,972 --> 00:03:01,557
Phoenix tünelden çıktı.
37
00:03:01,640 --> 00:03:04,059
Anlaşıldı. Ateş izniniz var.
38
00:03:04,142 --> 00:03:06,520
Hedefle çatışmaya girin. Yolu temizleyin.
39
00:03:06,603 --> 00:03:08,480
Anlaşıldı, Phoenix. Ateş etmeye hazırlanın.
40
00:03:08,564 --> 00:03:09,940
İşte geliyor.
41
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
İlk hedef.
42
00:03:16,280 --> 00:03:17,364
Halledin onu.
43
00:03:24,288 --> 00:03:26,206
Zondi? Ateş et.
44
00:03:33,505 --> 00:03:35,966
Hedef merkezi, uzun adam.
45
00:03:40,012 --> 00:03:41,263
Hedef merkezi.
46
00:03:41,972 --> 00:03:43,932
Zondi, nefes al.
47
00:03:44,016 --> 00:03:45,184
Odaklan.
48
00:03:45,851 --> 00:03:48,187
Durumu kontrol et. Duygusal olma.
49
00:03:52,357 --> 00:03:54,526
Sen sol tarafı vur. Ben sağdakini nişan alırım.
50
00:03:55,694 --> 00:03:57,654
- Hazır.
- Ateş.
51
00:04:03,952 --> 00:04:05,454
Kaçırdın.
52
00:04:05,537 --> 00:04:06,830
Bir bakayım.
53
00:04:06,914 --> 00:04:08,457
Hayır!
54
00:04:12,794 --> 00:04:14,087
Overwatch, Phoenix'i çağırıyor.
55
00:04:14,171 --> 00:04:16,714
Hedef etkisiz hale getirildi. Kaleye girilebilir.
56
00:04:16,798 --> 00:04:18,257
Anlaşıldı, Overwatch.
57
00:04:18,341 --> 00:04:20,552
Pozisyonunuzu koruyun. Tüm ekipler ilerlesin.
58
00:04:20,636 --> 00:04:23,096
Onların alarm vermesine izin vermeyin.
59
00:04:31,355 --> 00:04:38,237
KAMERA 067
60
00:04:55,587 --> 00:04:58,757
- Charlie Ekibi. Garaj temiz.
- Anlaşıldı.
61
00:04:58,841 --> 00:05:02,261
Alpha Ekibi, ana hedefi bulmak için ofise doğru ilerliyor.
62
00:05:25,409 --> 00:05:26,410
Dikkatsizliğim için üzgünüm.
63
00:05:26,493 --> 00:05:28,996
Unut gitsin. Hadi. Çok az zamanımız var.
64
00:05:54,021 --> 00:05:56,899
Delta Ekibi. Mühimmat odası temiz.
65
00:05:56,982 --> 00:05:59,693
Anlaşıldı. Delta, pozisyonunuzu koruyun.
66
00:06:14,249 --> 00:06:15,375
Kahretsin.
67
00:06:15,459 --> 00:06:17,002
Alpha Ekibi düşmanı takip ediyor.
68
00:06:17,085 --> 00:06:18,462
Ana hedefe doğru.
69
00:06:58,001 --> 00:07:00,629
Alpha Ekibi çatışmaya girdi. Pozisyonunuzu koruyun.
70
00:07:05,551 --> 00:07:07,177
Kovalov burada.
71
00:07:07,261 --> 00:07:09,680
Evime davetsiz misafir girdi.
72
00:07:10,264 --> 00:07:12,891
Davetsiz misafirlere ne yaptığımızı gösterelim.
73
00:07:16,395 --> 00:07:19,481
Overwatch. Alarm verildi.
Yüksek alarm durumu.
74
00:07:21,358 --> 00:07:23,986
Silahları bana ver.
75
00:07:26,989 --> 00:07:28,740
Alpha Ekibi ana hedefi takip ediyor.
76
00:07:28,824 --> 00:07:31,076
Hazır değil, test edilmedi.
77
00:07:44,423 --> 00:07:46,884
İzle. Bana ne gördüğünü söyle.
78
00:07:53,640 --> 00:07:55,976
Keskin nişancı ve gözetleme kulesindeki gözcü.
79
00:07:59,771 --> 00:08:00,772
Düşmanla karşılaşıldı.
80
00:08:12,576 --> 00:08:15,454
Bravo, Kovalov ve Maxim aramızda!
81
00:08:15,537 --> 00:08:16,538
Onları kıstırın.
82
00:08:17,831 --> 00:08:19,416
Kenarda duramayız.
83
00:08:19,499 --> 00:08:20,876
Pozisyonunu koru.
84
00:08:26,131 --> 00:08:28,133
Pozisyonunu koru. Ben devreye giriyorum.
85
00:08:29,718 --> 00:08:30,802
Hilo!
86
00:08:33,263 --> 00:08:34,264
Hilo!
87
00:08:35,974 --> 00:08:37,226
Kahretsin!
88
00:08:37,308 --> 00:08:40,729
Modise! Gerçekten sen misin?
89
00:08:41,313 --> 00:08:44,399
Bu senin son şansın,
Ryker Kovalov.
90
00:08:44,483 --> 00:08:47,319
- Bu sefer kaçışın yok.
- Senin kaçışın yok.
91
00:08:47,402 --> 00:08:50,656
Seni ben öldürmezsem,
Başbakan Diaz öldürecek.
92
00:08:50,739 --> 00:08:52,950
Costa Verde'den sağ çıkamayacaksın.
93
00:08:53,033 --> 00:08:54,910
Yaptığın boşuna.
94
00:08:57,788 --> 00:08:58,872
Tangolar geliyor!
95
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
Alpha geri çekiliyor!
Bravo çatışmaya hazır.
96
00:09:11,552 --> 00:09:13,929
Buraya yakınlar. Laboratuvar yukarıda.
97
00:09:14,972 --> 00:09:16,014
Ne yapmalıyız?
98
00:09:17,307 --> 00:09:20,519
Modise pozisyonumuzu korumamızı söyledi,
o yüzden emirlere uyalım.
99
00:09:26,650 --> 00:09:30,153
Mesafe 928 metre.
Rüzgar hızı 6,8 km/saat.
100
00:09:30,737 --> 00:09:31,738
928 metre.
101
00:09:33,782 --> 00:09:35,075
Rüzgar hızı 6,8 km/saat.
102
00:09:35,158 --> 00:09:36,201
Hesaplamalar nasıl?
103
00:09:36,285 --> 00:09:38,245
13 derece aşağı. Ayarlama yok.
104
00:09:39,371 --> 00:09:40,873
Sen gözcüyü vur.
105
00:09:40,956 --> 00:09:41,957
Ben keskin nişancıyı hallederim.
106
00:09:43,083 --> 00:09:45,586
Emrimle. Ateş.
107
00:09:51,884 --> 00:09:53,010
Kovalov burada.
108
00:09:53,594 --> 00:09:55,721
Anlaştık, Başbakan.
109
00:09:57,139 --> 00:10:00,142
Milislerinizi gönderin!
Hepsini gönderin.
110
00:10:00,225 --> 00:10:02,227
Beni duyuyor musun? Hepsini gönder!
111
00:10:06,440 --> 00:10:07,441
Bu mu?
112
00:10:08,942 --> 00:10:11,904
- Ölüm Tanrısı mı?
- Evet. Ama dediğim gibi, o...
113
00:10:11,987 --> 00:10:13,238
Çalışacak mı?
114
00:10:14,281 --> 00:10:16,909
- Çalışacak mı?
- Teoride evet, ama
115
00:10:17,492 --> 00:10:18,952
henüz...
116
00:10:19,036 --> 00:10:22,206
Bekle. Silah şu anda
çok yönlü saldırı yeteneğine sahip.
117
00:10:22,289 --> 00:10:26,210
Yörüngesini yeniden odaklamam gerekiyor,
yoksa hepimiz tehlikede olacağız!
118
00:10:34,510 --> 00:10:35,511
Ne kadar sürer?
119
00:10:36,762 --> 00:10:39,056
- Ne kadar?
- Bir saniye!
120
00:10:40,224 --> 00:10:41,767
Hilo pozisyona gir, ben siper alırım.
121
00:10:41,850 --> 00:10:44,269
Bravo, geri çekil! Alpha saldırıyor!
122
00:10:54,488 --> 00:10:55,906
Çok geç, Maxim.
123
00:10:55,989 --> 00:10:57,824
Eller yukarı! Yüksek tutun!
124
00:10:58,408 --> 00:10:59,409
Git.
125
00:11:11,964 --> 00:11:14,383
- Bitti, Kovalov.
- Evet, Modise.
126
00:11:15,384 --> 00:11:17,803
Her şey senin için bitti.
127
00:11:18,595 --> 00:11:20,514
Bekle, hayır!
128
00:11:52,379 --> 00:11:56,800
48 Saat Önce
129
00:12:22,201 --> 00:12:24,703
Keskin Nişancı Çavuş Brandon Beckett.
130
00:12:28,957 --> 00:12:30,751
Amerika Birleşik Devletleri Deniz Piyadeleri'nden ayrıldı.
131
00:12:31,168 --> 00:12:32,294
Sadece Brandon Beckett.
132
00:12:32,377 --> 00:12:34,421
Çok mütevazı. Sen Brandon Beckett'sın.
133
00:12:34,505 --> 00:12:35,506
En iyi nişancı.
134
00:12:36,715 --> 00:12:38,425
Bir veya iki hedefi vurdu.
135
00:12:39,176 --> 00:12:40,844
Ben Komutan Bongani Modise.
136
00:12:41,470 --> 00:12:42,513
Tanıştığıma memnun oldum.
137
00:12:43,263 --> 00:12:45,974
Üzgünüm, bu operasyon hakkında
bana kısa bir bilgi vermenizi istiyorum.
138
00:12:46,642 --> 00:12:49,645
ve bulunduğumuz ülke hakkında.
139
00:12:49,728 --> 00:12:52,439
Son 36 saatte altı uçuş yaptım.
140
00:12:52,523 --> 00:12:54,608
Havalimanında gümrükten geçmeden,
141
00:12:54,691 --> 00:12:58,028
bu yüzden sanırım hangi ülkede olursak olalım,
benim geldiğimi bilmiyorlar.
142
00:12:58,111 --> 00:12:59,196
geldiğimi.
143
00:12:59,279 --> 00:13:00,447
Benimle gel, Beckett.
144
00:13:01,698 --> 00:13:03,075
Yani görev hakkında hiçbir şey bilmeden,
145
00:13:03,158 --> 00:13:05,118
son dakikada uçağa bindin.
146
00:13:06,245 --> 00:13:08,622
Albay Gabriel Stone
bana size destek olmamı söyledi.
147
00:13:09,623 --> 00:13:10,999
Bana gitmemi emretti.
148
00:13:11,083 --> 00:13:12,626
Deniz piyadeleri emirlere uyar.
149
00:13:13,335 --> 00:13:15,754
Gabriel ile uzun zamandır tanışıyoruz.
150
00:13:15,838 --> 00:13:19,633
Şimdi CIA'in en tehlikeli Black Ops ekibinin komutanı.
151
00:13:19,716 --> 00:13:21,802
Evet. O patron.
152
00:13:22,970 --> 00:13:25,055
Ama resmi olarak benim gönderilmemin
153
00:13:25,138 --> 00:13:26,932
CIA ile hiçbir ilgisi yok.
154
00:13:27,015 --> 00:13:29,101
Hayır. Bana inan, biliyorum.
155
00:13:35,899 --> 00:13:36,984
Brandon Beckett,
156
00:13:37,985 --> 00:13:38,986
Nadia Abrams
157
00:13:40,445 --> 00:13:41,655
ve Casanova Diaz.
158
00:13:41,738 --> 00:13:43,156
Costa Verde'ye hoş geldiniz.
159
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
Diaz.
160
00:13:47,244 --> 00:13:48,245
Costa Verde.
161
00:13:48,954 --> 00:13:50,122
Bruno Diaz benim babamdı.
162
00:13:50,205 --> 00:13:51,748
Onu öldürmekle seni suçladılar.
163
00:13:53,166 --> 00:13:55,586
Evet. Başsağlığı dilerim.
164
00:13:56,170 --> 00:13:59,006
Nova bu göreve katılmanızı
tamamen destekliyor,
165
00:13:59,089 --> 00:14:01,675
ama başka çok güvenilir bir referans daha var.
166
00:14:02,926 --> 00:14:04,136
Pekala, gidelim.
167
00:14:10,726 --> 00:14:11,768
Babam öldürüldü
168
00:14:11,852 --> 00:14:13,854
bu ülke için yaptığı iyi işler yüzünden.
169
00:14:14,980 --> 00:14:16,815
Daha sonra amcam Roman Diaz,
170
00:14:16,899 --> 00:14:19,276
halkın acısını ve öfkesini kullanarak
171
00:14:19,359 --> 00:14:21,111
iktidara geldi.
172
00:14:22,696 --> 00:14:25,574
Sonra da ülkeyi
en yüksek teklifi verenlere sattı,
173
00:14:25,657 --> 00:14:27,618
tıpkı "Ölüm Simsarı" Ryker Kovalov gibi.
174
00:14:27,701 --> 00:14:29,411
GİZLİ BELGE
ÖLÜM SİMSARI
175
00:14:29,494 --> 00:14:30,495
Kovalov ile anlaştı
176
00:14:30,579 --> 00:14:32,039
Costa Verde Başbakanı.
177
00:14:32,122 --> 00:14:35,459
Silah üretip satmasına izin verildi,
hiçbir müdahale olmadan,
178
00:14:35,542 --> 00:14:37,586
yeter ki silah sağlasın
179
00:14:37,669 --> 00:14:39,546
Başbakan'ın kendi ordusuna.
180
00:14:39,630 --> 00:14:42,216
Onlara karşı savaşan gruptayım,
181
00:14:42,299 --> 00:14:43,800
yani Phoenix İsyancıları.
182
00:14:43,884 --> 00:14:46,762
Costa Verde'nin Kovalov'u
adalete teslim etmesi gerekiyor
183
00:14:46,845 --> 00:14:49,723
küllerimizden doğabileceğimizi
ve
184
00:14:49,806 --> 00:14:51,433
ait olanı geri alabileceğimizi kanıtlamak için.
185
00:14:51,517 --> 00:14:54,061
Nova, Kovalov'un genel merkezini keşfettiğinde,
186
00:14:54,144 --> 00:14:56,522
ben de yukarıya bir uydu kurdum.
187
00:14:56,605 --> 00:14:59,441
Kovalov oraya sadece her çeyrekte bir kez,
en yeni silahları
188
00:14:59,525 --> 00:15:01,610
Maxim'den almak için geliyordu. İki gece önce,
189
00:15:01,693 --> 00:15:04,780
bir UH-60 helikopteri
bir termal sinyal tespit etti
190
00:15:04,863 --> 00:15:06,156
kalenin avlusuna inerken.
191
00:15:07,699 --> 00:15:09,493
O zaman onların üssüne saldırıyoruz.
192
00:15:10,160 --> 00:15:11,161
Ne kadar zamanımız var?
193
00:15:11,245 --> 00:15:12,746
Kırk sekiz saat daha.
194
00:15:12,829 --> 00:15:14,081
Çok gergin olacak.
195
00:15:14,957 --> 00:15:16,083
Keşif yapmalıyız.
196
00:15:16,959 --> 00:15:18,293
Araziyi incele, drone ile keşif yap.
197
00:15:18,377 --> 00:15:19,503
Hepsi yapıldı.
198
00:15:19,586 --> 00:15:22,005
Sadece en iyi yaptığın işi yapmalısın.
199
00:15:22,089 --> 00:15:23,131
Tetiği çekmek.
200
00:15:24,466 --> 00:15:26,677
Operasyon Phoenix Karargahı, Costa Verde
201
00:15:53,871 --> 00:15:54,872
Komutanım,
202
00:15:55,789 --> 00:15:57,666
beni bu göreve hangi güvenilir kaynak
203
00:15:57,749 --> 00:15:58,750
tavsiye etti?
204
00:15:59,710 --> 00:16:01,086
Vaftiz babam mı?
205
00:16:01,879 --> 00:16:04,548
Babanı tanıyorum.
O bir efsane.
206
00:16:04,631 --> 00:16:05,966
Ama onunla hiç tanışmadım.
207
00:16:06,550 --> 00:16:08,218
Ortak arkadaşımız Rozie.
208
00:16:09,595 --> 00:16:11,722
Rozie mi? Kim o adam?
209
00:16:12,556 --> 00:16:13,974
"Fırtına yaklaşıyor...
210
00:16:16,435 --> 00:16:17,686
Ayakkabıları giyme zamanı...
211
00:16:18,187 --> 00:16:20,063
Ve yağmurda dans etme zamanı."
212
00:16:20,147 --> 00:16:21,398
Ezekiel Rosenberg.
213
00:16:21,481 --> 00:16:23,275
Seni burada göreceğimi hiç düşünmezdim.
214
00:16:26,695 --> 00:16:27,988
Bir aydır buradasın.
215
00:16:28,906 --> 00:16:30,199
Gidip merhaba bile demedin.
216
00:16:30,741 --> 00:16:32,784
Evet, ağzını sıkı tutmalıydın.
217
00:16:33,535 --> 00:16:34,703
Modise teklifi aradı
218
00:16:34,786 --> 00:16:35,787
harika bir fırsat olarak.
219
00:16:35,871 --> 00:16:37,831
Buraya geldiğimden beri Rozie bana şunu söyledi:
220
00:16:37,915 --> 00:16:39,625
Sensiz kazanamayız.
221
00:16:39,708 --> 00:16:40,709
Bildiğin gibi...
222
00:16:40,792 --> 00:16:42,920
O, sürekli bir baş belası mı?
223
00:16:43,003 --> 00:16:44,129
Biliyorum.
224
00:16:44,213 --> 00:16:46,381
Etrafı sana göstersin.
225
00:16:46,465 --> 00:16:49,843
Rozie, Beckett'ı gezdir.
İçeride görüşürüz.
226
00:16:50,385 --> 00:16:51,428
Anlaşıldı, komutanım.
227
00:16:55,182 --> 00:16:57,559
- "Rozie" mi?
- Tamam.
228
00:16:57,643 --> 00:16:59,978
Sadece Modise öyle çağırabilir. Hadi gidelim.
229
00:17:02,189 --> 00:17:03,941
Bunu gizli tutmamız mı gerekiyor?
230
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
Neden?
231
00:17:05,817 --> 00:17:08,403
Çünkü kaçan adam,
o zor hedef B.
232
00:17:09,445 --> 00:17:10,906
Ryker Kovalov.
233
00:17:10,989 --> 00:17:13,367
Modise onu yıllardır takip ediyor,
234
00:17:13,450 --> 00:17:16,286
Afrika'dan Amerika'ya kadar
patlamaların izini sürerek.
235
00:17:16,828 --> 00:17:17,829
Onunla o zaman mı karşılaştın?
236
00:17:18,747 --> 00:17:19,873
O zamanlar İç Güvenlik'teydim
237
00:17:19,957 --> 00:17:22,041
ama onu avlamak için küresel bir ağ vardı.
238
00:17:22,667 --> 00:17:25,002
Kovalov ABD'ye geçtikten sonra,
239
00:17:25,087 --> 00:17:26,964
Modise onunla birlikte halledebileceğini düşündü.
240
00:17:27,798 --> 00:17:28,799
Sonra ne oldu?
241
00:17:30,425 --> 00:17:32,094
Kovalov belki de ABD'de faaliyet gösteriyordu
242
00:17:32,177 --> 00:17:34,054
ben ise evrak işlerine takılmıştım
243
00:17:34,137 --> 00:17:35,931
ve tüm prosedürleri tamamlıyordum.
244
00:17:36,014 --> 00:17:37,015
Onaylandığında,
245
00:17:37,099 --> 00:17:38,100
ortadan kaybolmuştu.
246
00:17:38,642 --> 00:17:40,102
Bunu hiç anlatmamıştın.
247
00:17:40,853 --> 00:17:42,354
İki kez onu durdurabilirdim, B.
248
00:17:43,105 --> 00:17:44,106
Onu durdurmalıydım.
249
00:17:45,524 --> 00:17:46,525
Ama kaçırdım.
250
00:17:48,151 --> 00:17:49,236
Olur öyle şeyler.
251
00:17:49,319 --> 00:17:51,113
Senin hiç kaçırdığını görmedim.
252
00:17:51,196 --> 00:17:52,197
Çok şey kaçırıyorum.
253
00:17:52,823 --> 00:17:56,577
Sadece nedenini bulmaya çalışırım,
mermiyi yükler ve tekrar ateş ederim.
254
00:17:58,245 --> 00:17:59,538
Sana göstereyim.
255
00:18:03,584 --> 00:18:04,877
Neden şimdi?
256
00:18:04,960 --> 00:18:07,171
Kovalov neden daha önce yakalanması zordu?
257
00:18:07,671 --> 00:18:09,464
Yaklaşık bir ay önce Nova keşfetti
258
00:18:09,548 --> 00:18:12,217
Kovalov'un kendi bünyesindeki silah tasarımcısı olan
259
00:18:12,301 --> 00:18:15,721
Mauser Maxim'in,
Costa Verde'de faaliyet gösterdiğini.
260
00:18:16,722 --> 00:18:18,223
Bana Nova'dan bahset.
261
00:18:18,765 --> 00:18:19,766
Teknoloji dahisi.
262
00:18:19,850 --> 00:18:21,518
Costa Verde'nin Intel Pete'i.
263
00:18:21,602 --> 00:18:23,854
Sadece onun kadar huysuz değil.
264
00:18:23,937 --> 00:18:25,689
Karanlık ağdaki paranın izini sürdü
265
00:18:25,772 --> 00:18:28,442
Başbakan'ın paravan şirketinden
Kovalov'a gönderildiğini.
266
00:18:28,525 --> 00:18:31,904
Sonra o paranın izini
Kovalov ve Maxim'in kalesine kadar sürdü.
267
00:18:32,487 --> 00:18:35,532
Nova, bu operasyonu oluşturan
Modise ile iletişime geçti.
268
00:18:35,616 --> 00:18:36,783
Kesinlikle.
269
00:18:36,867 --> 00:18:38,285
Nova onun yeterli kaynağı olduğunu biliyordu
270
00:18:38,368 --> 00:18:39,828
bunu gizlice yapmak için.
271
00:18:39,912 --> 00:18:41,246
Hey, ekip.
272
00:18:41,330 --> 00:18:44,208
Modise gerçekten vatansever.
Onu seveceksin.
273
00:18:48,212 --> 00:18:50,881
Özel Gözetim Ajanı
Modise'yi o kadar yüksek değerlendiriyor ki
274
00:18:50,964 --> 00:18:52,966
kendi görevlerini seçebiliyor.
275
00:18:55,260 --> 00:18:57,429
Ve işte bizim ekibimiz.
276
00:18:57,513 --> 00:19:00,265
Kod adı Efile Noma Ephila.
277
00:19:00,349 --> 00:19:01,350
Ölüm ya da Yaşam.
278
00:19:01,850 --> 00:19:03,685
Düşmanı ya canlı yakalarız ya da öldürürüz.
279
00:19:04,686 --> 00:19:06,813
Canlı ya da ölü, görevi tamamlamalıyız.
280
00:19:06,897 --> 00:19:08,899
Modise on kişiyi dikkatle seçti
281
00:19:08,982 --> 00:19:10,442
dünyanın dört bir yanındaki birimlerden.
282
00:19:10,526 --> 00:19:14,571
Bu Anele.
Ama ona Angel diyebilirsin.
283
00:19:14,655 --> 00:19:15,739
İsmine aldanma.
284
00:19:15,822 --> 00:19:16,823
O acımasızca savaşır.
285
00:19:16,907 --> 00:19:18,534
Modise tarafından ilk seçilen
286
00:19:18,617 --> 00:19:20,452
ve onun ikinci komutanı.
287
00:19:20,536 --> 00:19:21,537
Bu Hera.
288
00:19:22,663 --> 00:19:23,914
Bu Hilo.
289
00:19:24,498 --> 00:19:27,084
Jumeaux Hache. Balta İkizleri.
290
00:19:27,167 --> 00:19:29,545
Nadia ve Nova'yı zaten tanıyorsun.
291
00:19:29,628 --> 00:19:30,879
Geri kalanlarla sonra tanışırsın.
292
00:19:32,005 --> 00:19:33,382
Onlarla burada antrenman yapıyorum
293
00:19:33,465 --> 00:19:35,717
Albay beni bir ay önce buraya görevlendirdiğinden beri.
294
00:19:35,801 --> 00:19:37,678
Sırayla katılmak zorundayız
295
00:19:37,761 --> 00:19:40,305
şüphe çekmemek için.
296
00:19:40,389 --> 00:19:43,267
Dostum, sen ekibin
son parçasısın.
297
00:19:44,059 --> 00:19:45,227
Millet,
298
00:19:45,894 --> 00:19:49,022
bu Brandon Beckett.
299
00:19:52,776 --> 00:19:55,028
2017'de Yemen'deki Fusco görevi.
300
00:19:56,655 --> 00:19:58,198
Gerçekten bunu tek başına mı yaptın?
301
00:19:58,282 --> 00:19:59,658
Ne diyorsun sen?
302
00:20:00,242 --> 00:20:01,618
Bu altı kişilik bir operasyondu.
303
00:20:01,702 --> 00:20:03,245
Bana öyle söylendi.
304
00:20:03,328 --> 00:20:06,415
Daha önceki Tangiers'taki 2,4 kilometrelik keskin nişancı atışını unutmayın.
305
00:20:06,498 --> 00:20:08,000
2,4 km mi?
306
00:20:09,042 --> 00:20:10,836
Olamaz. Değil mi?
307
00:20:12,087 --> 00:20:13,922
Kaç kişiyi indirdin?
308
00:20:14,006 --> 00:20:15,007
Kaç tane?
309
00:20:15,591 --> 00:20:18,886
Ben sadece tamamlanan görevleri sayarım, saymam
310
00:20:18,969 --> 00:20:20,596
görev için gereken mermi sayısını.
311
00:20:21,638 --> 00:20:23,932
İşte danışmanda istediğimiz tutum bu.
312
00:20:24,016 --> 00:20:25,100
danışmanda.
313
00:20:26,977 --> 00:20:29,980
Bu Thabo Zondi, bizim keskin nişancımız.
314
00:20:30,689 --> 00:20:31,899
Zondi iyi bir askerdir
315
00:20:31,982 --> 00:20:33,692
Güney Afrika Ulusal Savunma Kuvvetleri'nde.
316
00:20:33,775 --> 00:20:35,903
Poligonda hiç ıskalamadı.
317
00:20:35,986 --> 00:20:39,865
Ama az sayıda görevi olduğu için hala çok genç.
318
00:20:41,700 --> 00:20:42,701
Ne kadar genç?
319
00:20:44,453 --> 00:20:45,454
Henüz kimseyi öldürmedi.
320
00:20:46,705 --> 00:20:47,873
Şimdi senin devreye girme zamanın.
321
00:20:49,875 --> 00:20:52,002
Komutanım, ben bir özel ders öğretmeni değilim.
322
00:20:52,085 --> 00:20:53,337
Özel ders öğretmenine ihtiyacım yok,
323
00:20:53,420 --> 00:20:55,464
ama kendimi kanıtlamak istiyorum.
324
00:20:56,173 --> 00:20:57,508
Öyle değil mi?
325
00:20:57,591 --> 00:20:59,635
Yeterince yetenekliyim. Size göstereyim.
326
00:20:59,718 --> 00:21:01,970
Sorun değil. Bu bir görev.
327
00:21:04,139 --> 00:21:06,016
Bu kadar selamlaşma yeter.
328
00:21:06,099 --> 00:21:07,100
Yapacak işlerimiz var.
329
00:21:07,184 --> 00:21:09,394
Ter dökülen poligon,
330
00:21:10,187 --> 00:21:11,939
savaşta daha az kan döker.
331
00:21:19,655 --> 00:21:20,656
Termal verilere göre,
332
00:21:20,739 --> 00:21:24,159
yerde yaklaşık 20 ila 25 sıcaklık imzası var.
333
00:21:24,243 --> 00:21:26,787
Ağır topçular taşıyacakları tahmin ediliyor.
334
00:21:26,870 --> 00:21:29,373
Sabahın erken saatlerinde, yorgun ve
335
00:21:29,456 --> 00:21:30,749
gevşemeye başladıklarında onları yakalayacağız.
336
00:21:32,709 --> 00:21:34,878
Bu kalede bir kaçış tüneli var.
337
00:21:34,962 --> 00:21:36,964
Onların çıkış yolu bizim giriş yolumuz olacak.
338
00:21:37,047 --> 00:21:39,299
Kaleye sessizce yaklaşmak için o yolu kullanın.
339
00:21:40,384 --> 00:21:41,468
Bodrum katına açılıyor
340
00:21:41,552 --> 00:21:43,679
Kovalov'un gizli kapıyı sakladığı yer.
341
00:21:43,762 --> 00:21:45,097
Aferin.
342
00:21:45,931 --> 00:21:47,766
Bir daha koş. Ama bu sefer,
343
00:21:49,852 --> 00:21:51,228
gece görüş gözlüğüyle. Git!
344
00:21:58,569 --> 00:21:59,570
GİZLİ BELGE
345
00:21:59,653 --> 00:22:00,696
ÇILGIN MAX SİLAH MÜHENDİSİ
346
00:22:00,779 --> 00:22:02,155
Deli dahi Mauser Maxim
347
00:22:02,239 --> 00:22:03,782
silah tasarlıyor, onlara karşı kullanacakları şeylere karşı dikkatli olmalıyız.
348
00:22:03,866 --> 00:22:05,784
bizi hedef almak için kullandıkları şeyler.
349
00:22:05,868 --> 00:22:09,663
Gaz maskelerini, Cipro, Doxy, Levo ilaçlarını hazırla
350
00:22:09,746 --> 00:22:12,457
şarbon veya sinir gazı teması durumunda.
351
00:22:12,541 --> 00:22:14,668
Ana hedef belirlendiğinde,
352
00:22:14,751 --> 00:22:17,129
tüm silahları ve mümkün olan tüm istihbaratı topla
353
00:22:17,212 --> 00:22:19,256
ve tünelden geri dönmek için düzenli bir şekilde koş.
354
00:22:19,339 --> 00:22:21,175
Sonra özel bir iskeleye gideceğiz,
355
00:22:21,258 --> 00:22:23,635
orada bir balıkçı teknesi bekliyor olacak.
356
00:22:23,719 --> 00:22:25,596
Geminin güvertesinin altında olacağız
357
00:22:25,679 --> 00:22:27,890
uluslararası sulara ulaşana kadar,
358
00:22:27,973 --> 00:22:30,475
orada bizi bekleyenler olacak.
359
00:22:31,185 --> 00:22:33,854
Ana hedef ve İkincil hedef,
360
00:22:33,937 --> 00:22:34,938
ölü ya da diri.
361
00:22:35,022 --> 00:22:38,984
Kovalov ve Maxim'in canlı olması, ölü olmalarından daha değerlidir.
362
00:22:39,067 --> 00:22:40,152
Yani bu demek oluyor ki
363
00:22:40,235 --> 00:22:43,822
saldırırlarsa, onları etkisiz hale getirme hakkınız var.
364
00:22:43,906 --> 00:22:47,117
Phoenix İsyancıları ile olan bağlantımızı onurlandırmak için,
365
00:22:47,201 --> 00:22:50,329
bu görevde kendimize Phoenix Ekibi adını verdik.
366
00:22:50,412 --> 00:22:52,456
Ekip beş takıma ayrılacak.
367
00:22:52,539 --> 00:22:55,501
Alpha Ekibi Nadia ve Sello'dan oluşuyor.
368
00:22:55,584 --> 00:22:56,585
İkiniz benimle gelin.
369
00:22:57,711 --> 00:23:01,256
Ana hedefimiz Kovalov'u avlayacağız.
370
00:23:01,340 --> 00:23:04,468
Rozie, Bravo ekibinde Jansen ve Jedd'e komuta edecek.
371
00:23:05,219 --> 00:23:07,554
Araştırma laboratuvarını bulun ve güvence altına alın.
372
00:23:07,638 --> 00:23:08,722
Emin olun ki
373
00:23:08,805 --> 00:23:11,850
Maxim'in ölümcül icatlarından hiçbiri patlamaz.
374
00:23:11,934 --> 00:23:15,312
Hera ve Hilo, ikiniz Charlie ekibindesiniz.
375
00:23:15,395 --> 00:23:16,939
Garajı güvence altına alın.
376
00:23:18,565 --> 00:23:20,943
Bulduğunuz tüm araçları yok edin.
377
00:23:21,026 --> 00:23:22,486
Kimsenin kaçmaması için.
378
00:23:22,569 --> 00:23:25,697
Merak etme, Balta İkizleri'nden kaçamazlar.
379
00:23:26,281 --> 00:23:28,575
Nova, sen benimle Delta ekibindesin.
380
00:23:29,284 --> 00:23:30,994
Mühimmat Odasını koruyacağız
381
00:23:31,078 --> 00:23:32,746
verileri alana kadar güvenli hale getireceğiz.
382
00:23:44,174 --> 00:23:46,802
Nova, yere düştün. Kesinlikle öleceksin.
383
00:23:50,806 --> 00:23:52,808
Herkes bunu gizli tutmalı.
384
00:23:53,559 --> 00:23:56,019
Kovalov, Başbakan Diaz tarafından korunuyor,
385
00:23:56,103 --> 00:23:58,897
pis işlerini yapacak büyük bir milis gücüne sahip.
386
00:23:58,981 --> 00:24:01,024
Eğer bu baskın hakkında bir haber sızarsa,
387
00:24:01,108 --> 00:24:05,070
20 muhafızdan yüz silahlı milis olacak.
388
00:24:05,904 --> 00:24:08,323
Phoenix İsyancıları neden bizimle savaşmıyor?
389
00:24:08,407 --> 00:24:09,533
Çünkü eğer başarısız olursak,
390
00:24:09,616 --> 00:24:12,077
bu ülkeyi değiştirmek için son umut onlar.
391
00:24:12,160 --> 00:24:13,287
O haklı.
392
00:24:13,370 --> 00:24:15,873
Onları çağırmak son çare.
393
00:24:15,956 --> 00:24:18,041
Ve ekibin son takımı
394
00:24:18,125 --> 00:24:20,586
her şeyi yukarıdan izleyecek.
395
00:24:21,753 --> 00:24:22,754
Overwatch.
396
00:24:24,298 --> 00:24:26,925
Zondi ve Beckett'tan oluşuyor.
397
00:25:08,217 --> 00:25:09,218
Aferin.
398
00:25:14,890 --> 00:25:15,891
Dürüst ol,
399
00:25:17,476 --> 00:25:18,852
kaç kişiyi vurdun?
400
00:25:20,896 --> 00:25:22,439
Sadece ilk atışı say.
401
00:25:23,607 --> 00:25:24,608
O en zoru.
402
00:25:26,276 --> 00:25:27,653
İlk kez birini öldürdüğümde,
403
00:25:27,736 --> 00:25:29,363
yapıp yapamayacağımdan emin değildim.
404
00:25:31,031 --> 00:25:32,032
Bir sürü soru
405
00:25:32,115 --> 00:25:33,367
aklımda belirdi.
406
00:25:34,993 --> 00:25:38,038
Bu adamı öldürme hakkım var mıydı?
Haklı mıydı?
407
00:25:41,667 --> 00:25:43,377
Ama cevaplayacak zamanın yok.
408
00:25:44,670 --> 00:25:46,088
Hedef senin yerine cevap verir.
409
00:25:46,922 --> 00:25:50,092
Çünkü eğer tetiği çekmezsen, o yapacak.
410
00:25:50,676 --> 00:25:52,636
Seni ya da takımdaki birini öldürecek.
411
00:25:54,221 --> 00:25:57,891
Bir can alabilirsin, ama başka bir can kurtarırsın.
412
00:25:59,810 --> 00:26:01,061
Bu yüzden tetiği çekersin.
413
00:26:08,902 --> 00:26:10,237
Bugün çok iyi iş çıkardınız.
414
00:26:10,320 --> 00:26:11,446
Hadi bir şeyler yiyelim.
415
00:26:13,490 --> 00:26:15,576
Dürüst olmak gerekirse, benimki çok daha kötüydü.
416
00:26:15,659 --> 00:26:16,910
Bana inanmalısın.
417
00:26:17,995 --> 00:26:21,206
Dinle, eğer mermi bir santimetre sola kaysaydı...
418
00:26:21,290 --> 00:26:22,416
Çok komik!
419
00:26:22,583 --> 00:26:24,001
...ben burada olmazdım.
420
00:26:24,084 --> 00:26:25,836
Üzgünüm ama parmağının kopması
421
00:26:25,919 --> 00:26:27,421
baldırından vurulmaktan daha kötü.
422
00:26:27,504 --> 00:26:28,589
- Teşekkürler!
- Daha kötü!
423
00:26:28,672 --> 00:26:30,716
Teşekkürler! Aynen öyle!
424
00:26:30,799 --> 00:26:32,509
- Serçe parmak.
- Hey.
425
00:26:32,593 --> 00:26:34,219
Serçe parmak dengeyi korumana yardımcı olur.
426
00:26:34,303 --> 00:26:35,929
- O haklı.
- Evet! Teşekkürler.
427
00:26:36,013 --> 00:26:37,097
Evet, aynen!
428
00:26:37,931 --> 00:26:40,058
İkiniz de Angel'ın yanına bile yaklaşamazsınız.
429
00:26:40,142 --> 00:26:42,102
Ne oldu? İki serçe parmağını mı kaybetti?
430
00:26:44,438 --> 00:26:45,439
Ne diyorlar?
431
00:26:46,023 --> 00:26:47,733
- Dinle.
- Anlat!
432
00:26:47,816 --> 00:26:49,735
Angel daha iyi hikaye anlatır,
433
00:26:50,777 --> 00:26:52,029
ama o asla anlatmaz.
434
00:26:52,112 --> 00:26:54,781
Tersine, ben hikaye anlatmaktan çok zevk alırım.
435
00:26:55,240 --> 00:26:56,408
- Evet!
- Duymak istiyoruz!
436
00:26:56,950 --> 00:26:58,952
- Anlat!
- Bilmek istiyoruz.
437
00:26:59,036 --> 00:27:01,205
Birkaç yıl önce,
438
00:27:01,288 --> 00:27:05,667
Moses Mogale adında bir adam bir benzin istasyonunu ateşe verdi.
439
00:27:06,376 --> 00:27:08,086
Benzin istasyonunu havaya uçurmak istiyordu
440
00:27:08,170 --> 00:27:09,713
ve kalabalığı da beraberinde ölüme sürüklemek.
441
00:27:10,464 --> 00:27:13,884
Angel, o zamanlar Güney Afrika Polis Servisi'nde
442
00:27:13,967 --> 00:27:16,261
sokak polisiydi,
443
00:27:16,345 --> 00:27:20,641
ateş denizinin içinden yürüyen o çılgına bir baktı.
444
00:27:21,391 --> 00:27:22,893
Ve atladı içeri.
445
00:27:24,686 --> 00:27:27,439
O adam tepeden tırnağa silahlıydı.
446
00:27:28,023 --> 00:27:31,443
Ve Angel'ı defalarca bıçakladı.
447
00:27:32,152 --> 00:27:33,612
- Pes etti mi?
- Hayır!
448
00:27:33,695 --> 00:27:36,615
Bu adamla son ana kadar savaştı,
449
00:27:37,241 --> 00:27:39,034
her yerini saran alevlerin içinde
450
00:27:39,618 --> 00:27:42,162
11 bıçak darbesiyle,
451
00:27:42,246 --> 00:27:45,040
Angel onu yere serdi.
452
00:27:45,123 --> 00:27:46,792
Bilinçsizce.
453
00:27:48,418 --> 00:27:50,337
- Vay canına!
- Harika.
454
00:27:50,921 --> 00:27:52,172
Onu neresinden bıçakladı?
455
00:27:52,256 --> 00:27:53,340
Hadi, göster.
456
00:27:53,423 --> 00:27:54,675
- Evet. Görmek istiyoruz.
- Göster bakalım.
457
00:27:54,758 --> 00:27:55,759
Hadi. Kanıtla.
458
00:27:55,843 --> 00:27:57,094
- Göster!
- Göster bakalım.
459
00:27:57,511 --> 00:27:58,595
Hadi ama.
460
00:27:58,679 --> 00:28:00,055
Hep birlikte bakalım.
461
00:28:00,138 --> 00:28:01,348
- Hadi ama.
- Göster bakalım.
462
00:28:01,431 --> 00:28:03,767
Tamam, bir saniye.
463
00:28:11,733 --> 00:28:13,151
Vay be!
464
00:28:13,235 --> 00:28:14,820
- Aman Tanrım.
- Tamam.
465
00:28:14,903 --> 00:28:16,655
Şampiyon.
466
00:28:18,615 --> 00:28:19,616
Aynen öyle.
467
00:28:19,700 --> 00:28:22,286
- Oof.
- Tamam, indir onu.
468
00:28:22,369 --> 00:28:25,330
Bu hikayeyi gazetelerde okur okumaz,
469
00:28:25,414 --> 00:28:27,416
bu savaşçıyı görmem gerektiğini biliyordum.
470
00:28:31,086 --> 00:28:33,213
Senin eksik serçe parmağın nasıl görünüyor?
471
00:28:33,297 --> 00:28:34,590
Hadi. Bu adil değil.
472
00:28:35,591 --> 00:28:37,176
Ne oldu? Sayabiliyor musun?
473
00:28:41,555 --> 00:28:42,556
Biraz merak ettim,
474
00:28:42,639 --> 00:28:44,933
eğer ikiniz gerçek kardeş değilseniz...
475
00:28:45,017 --> 00:28:47,269
Balta İkizleri nereden geliyor?
476
00:28:47,728 --> 00:28:49,062
Herkes bunu merak ediyor.
477
00:28:49,146 --> 00:28:50,856
Ben Fransız Ordusu'nda bir askerim.
478
00:28:50,939 --> 00:28:52,232
Ben Kanada Ordusu'ndaydım.
479
00:28:52,316 --> 00:28:53,901
Barış gücü olarak görevlendirildim
480
00:28:53,984 --> 00:28:55,736
Lübnan sınırı boyunca.
481
00:28:55,819 --> 00:28:58,155
Operasyon Ultra'nın bir üyesiydim,
482
00:28:58,238 --> 00:28:59,990
Birleşmiş Milletler'in Kanada birimi.
483
00:29:00,699 --> 00:29:03,785
Bir gün, iki birime rutin bir devriye görevi verildi.
484
00:29:03,869 --> 00:29:05,454
Bir intihar araç bombası patladı
485
00:29:05,537 --> 00:29:06,955
bir zırhlı personel taşıyıcısının yakınında.
486
00:29:07,039 --> 00:29:09,249
- Hepsi öldü.
- Biz hariç. Gizlenmiştik.
487
00:29:09,917 --> 00:29:12,294
- Sıkışıp kaldık.
- Yıkık bir binada.
488
00:29:12,377 --> 00:29:15,005
El Kaide'den ilham alan savaşçılarla birlikte
489
00:29:15,088 --> 00:29:16,089
onu kovalıyorlardı.
490
00:29:16,173 --> 00:29:17,841
Mermimiz bittiğinde,
491
00:29:17,925 --> 00:29:19,676
geriye sadece taktik baltalarımız kaldı.
492
00:29:22,304 --> 00:29:25,849
Bu durumdan bir çıkış yolu bulmak zorundaydık.
493
00:29:27,309 --> 00:29:29,269
Böyle bir şeyi birlikte yaşadığınızda.
494
00:29:29,853 --> 00:29:30,854
Aile olursunuz.
495
00:29:32,773 --> 00:29:33,774
Balta İkizleri.
496
00:29:39,905 --> 00:29:44,701
Senin gizli CIA departmanın tişört satıyor mu?
497
00:29:45,994 --> 00:29:47,829
Hediyelik eşya dükkanınız var mı?
498
00:29:47,913 --> 00:29:49,122
Yeni üyeler için var.
499
00:30:00,342 --> 00:30:01,677
Ben avcılık yaptım.
500
00:30:03,262 --> 00:30:04,263
Evet.
501
00:30:05,138 --> 00:30:07,349
Ama senin harekete geçebileceğini görmem gerekiyor.
502
00:30:07,432 --> 00:30:08,433
Boyutuna bakmaksızın.
503
00:30:09,476 --> 00:30:14,147
Babam öldükten sonra amcam beni sık sık götürürdü.
504
00:30:17,025 --> 00:30:18,026
Ailenin
505
00:30:18,110 --> 00:30:19,361
özgürlük için savaştığını mı söyledin?
506
00:30:20,279 --> 00:30:23,866
Dedem Umkhonto we Sizwe'nin bir üyesiydi,
507
00:30:23,949 --> 00:30:26,827
Mandela döneminde ANC'nin paramiliter gücü.
508
00:30:27,953 --> 00:30:29,288
1986'da öldürüldü.
509
00:30:30,789 --> 00:30:34,126
Babam Güney Afrika Savunma Kuvvetleri'ne katıldı
510
00:30:34,209 --> 00:30:35,419
mümkün olur olmaz.
511
00:30:36,920 --> 00:30:40,215
Modise'nin komutasındaki bir savaşta şehit oldu.
512
00:30:42,134 --> 00:30:43,343
Başın sağ olsun.
513
00:30:45,512 --> 00:30:46,638
Ben askere gittiğimde,
514
00:30:46,722 --> 00:30:48,265
birçok kişi benim adımı biliyordu
515
00:30:49,016 --> 00:30:50,934
babam ve dedem sayesinde.
516
00:30:52,186 --> 00:30:53,979
Ülke için savaşırken öldüler.
517
00:30:55,105 --> 00:30:56,315
En büyük fedakarlık.
518
00:30:58,609 --> 00:31:00,110
Ben de onlar gibi olmayı diliyorum
519
00:31:01,236 --> 00:31:03,238
ve vatansever miraslarını sürdürmeyi.
520
00:31:45,364 --> 00:31:46,365
Ne yapıyorsun?
521
00:31:58,669 --> 00:31:59,670
Çok güzel.
522
00:32:01,922 --> 00:32:03,215
Kızım için çiziyorum.
523
00:32:05,050 --> 00:32:06,927
Tek Gözlü Canavar masalından.
524
00:32:08,971 --> 00:32:10,764
Bu hikayeyi daha önce duydun mu?
525
00:32:12,933 --> 00:32:13,934
Hiç duymadım.
526
00:32:28,448 --> 00:32:30,200
Kızınızı en son ne zaman gördünüz?
527
00:32:35,122 --> 00:32:36,123
Çok uzun zaman oldu.
528
00:32:42,379 --> 00:32:44,298
DÜŞÜNCELER
MARCUS AURELIUS
529
00:32:52,431 --> 00:32:55,559
2435 metin dosyası bulundu
23 video dosyası bulundu
530
00:32:55,642 --> 00:32:57,352
7854 resim dosyası bulundu
531
00:32:57,436 --> 00:32:58,729
Kahretsin.
532
00:33:02,733 --> 00:33:04,109
Müzik odaklanmana yardımcı oluyor mu?
533
00:33:05,110 --> 00:33:08,197
Bu alanda ses çok önemli, ama
534
00:33:08,280 --> 00:33:10,741
kendi müziğimi dinlerken daha iyi iş çıkarıyorum.
535
00:33:10,824 --> 00:33:12,701
Dünyanın gürültüsünü bastırıyor.
536
00:33:16,079 --> 00:33:17,331
Ne tür müzik seversin?
537
00:33:18,040 --> 00:33:19,041
Remiksler.
538
00:33:20,125 --> 00:33:21,960
Klasik müzik ile EDM karışımı.
539
00:33:23,462 --> 00:33:24,463
Mükemmel birleşim.
540
00:33:25,547 --> 00:33:26,590
Biliyorum.
541
00:33:27,466 --> 00:33:28,800
Annem beni müziğe yöneltti,
542
00:33:28,884 --> 00:33:32,054
bu yüzden sanırım annem sayesinde geniş bir müzik zevkim var.
543
00:33:32,137 --> 00:33:34,640
Annem bana piyano dersi aldırdı, ama
544
00:33:34,723 --> 00:33:37,267
ben başka tür klavye çalmakta ısrar ettim.
545
00:33:38,185 --> 00:33:39,186
Kod yazmayı öğrendim,
546
00:33:39,269 --> 00:33:41,522
kod yazmaya başladım ve kod açıklarına eriştim.
547
00:33:42,105 --> 00:33:43,440
Dijital bir savaşçı oldum.
548
00:33:46,276 --> 00:33:48,820
Annemin hala benimle çok gurur duyduğunu düşünmek isterim.
549
00:33:49,821 --> 00:33:51,073
Nova,
550
00:33:51,532 --> 00:33:53,408
Başbakan senin amcan mı?
551
00:33:53,492 --> 00:33:54,535
Evet?
552
00:33:55,077 --> 00:33:56,870
Bunu vatana ihanet olarak görüyor.
553
00:33:58,872 --> 00:34:01,834
Eğer kalırsan, özgürlüğün ve hayatın
554
00:34:02,709 --> 00:34:04,127
tehlikede olacak.
555
00:34:04,211 --> 00:34:05,712
Bu benim kaderim.
556
00:34:06,713 --> 00:34:09,174
Becerilerimi babamın başlattığı işi sürdürmek için kullanmak.
557
00:34:10,634 --> 00:34:11,969
Costa Verde'deki yolsuzluğu ortadan kaldırmak.
558
00:34:13,554 --> 00:34:15,848
Kendim için, kardeşlerim için,
559
00:34:15,931 --> 00:34:18,266
Costa Verde halkı için, babam için.
560
00:34:20,853 --> 00:34:22,228
Eğer bu vatana ihanetse
561
00:34:22,312 --> 00:34:24,815
bedelini ödemeye hazırım.
562
00:34:33,614 --> 00:34:34,949
Efile Noma Ephila.
563
00:34:36,409 --> 00:34:37,744
Sizler,
564
00:34:38,704 --> 00:34:39,788
askerler,
565
00:34:40,831 --> 00:34:44,001
yarın, insanlık için bir tehdidi ortadan kaldıracağız.
566
00:34:45,918 --> 00:34:50,174
Ryker Kovalov'u bir daha asla silah satmaması
567
00:34:50,257 --> 00:34:51,632
veya kimseyi öldürmemesi için durduracağız.
568
00:34:53,969 --> 00:34:58,098
Onu ya canlı yakalarız ya da öldürürüz ve görevi tamamlarız
569
00:34:58,182 --> 00:35:00,851
ister hayatta kalalım ister şehit olalım!
570
00:35:03,854 --> 00:35:08,275
Burada, düşmanca bir diyarda yabancıyız,
571
00:35:08,358 --> 00:35:10,903
ve yarın tamamen yalnız olacağız,
572
00:35:12,196 --> 00:35:13,906
ama bize sadece kendimiz yeter.
573
00:35:14,865 --> 00:35:18,160
Çünkü biz Efile Noma Ephila'yız!
574
00:35:27,336 --> 00:35:28,629
Biraz dinlenin.
575
00:35:29,379 --> 00:35:30,631
Gece yarısı yola çıkıyoruz.
576
00:35:50,150 --> 00:35:53,529
Zero, Kovalov'u uzun zamandır takip ettiğinizi söyledi.
577
00:35:55,864 --> 00:35:57,950
Yarın savaşa bu yüzden mi gidiyorsunuz?
578
00:35:58,992 --> 00:36:00,577
Onunla yüz yüze mi?
579
00:36:02,621 --> 00:36:04,414
Stratejimi mi sorguluyorsun, Beckett?
580
00:36:04,498 --> 00:36:06,208
Hayır, efendim.
581
00:36:07,876 --> 00:36:09,253
Sadece söylemek istedim ki
582
00:36:10,045 --> 00:36:11,380
bir aileniz olduğunu biliyorum.
583
00:36:12,214 --> 00:36:14,758
Operasyonu uzaktan denetlemekte utanılacak bir şey yok.
584
00:36:15,801 --> 00:36:21,306
Lider yolu bilir, yolu gider ve yolu gösterir.
585
00:36:22,349 --> 00:36:25,853
Liderlik bir eylemdir, bir konum değil.
586
00:36:29,982 --> 00:36:31,024
Anladım.
587
00:36:37,114 --> 00:36:38,365
Zondi nasıl?
588
00:36:39,533 --> 00:36:40,701
Hazır mı?
589
00:36:42,035 --> 00:36:43,078
Hazır olacak.
590
00:36:44,162 --> 00:36:45,789
Son bir dersi daha var.
591
00:36:53,922 --> 00:36:55,090
Burada ne yapıyoruz?
592
00:36:58,260 --> 00:36:59,553
Orada.
593
00:37:00,262 --> 00:37:01,346
Kapının yanında.
594
00:37:02,639 --> 00:37:04,183
O senin hedefin.
595
00:37:07,394 --> 00:37:08,395
Onu hallet.
596
00:37:10,981 --> 00:37:12,107
Onu vurmamı mı istiyorsun?
597
00:37:13,358 --> 00:37:15,110
Hedefi indirmeni istiyorum.
598
00:37:16,361 --> 00:37:17,613
Kilitle ve doldur.
599
00:37:31,710 --> 00:37:32,711
O kim?
600
00:37:34,338 --> 00:37:35,672
Sen bir askersin.
601
00:37:36,548 --> 00:37:38,050
Emir verildi, sadece yap.
602
00:37:45,516 --> 00:37:47,100
Onu tanımıyorum bile.
603
00:37:47,184 --> 00:37:49,436
Kovalov'un korumalarından biriydi.
604
00:37:50,562 --> 00:37:51,605
Şimdi onu hallet,
605
00:37:51,688 --> 00:37:53,815
yarın baskında başa çıkmak zorunda kalacağımız bir düşman daha az olur.
606
00:37:54,650 --> 00:37:56,902
- Öyle mi?
- Fark etmez.
607
00:37:58,028 --> 00:38:00,697
Üstün öldürme emri verdiğinde,
uygulamak zorundasın.
608
00:38:01,782 --> 00:38:04,952
Nedenine ihtiyacın yok
çünkü üstlerine güveniyorsun.
609
00:38:06,620 --> 00:38:07,788
Ne kadar uzakta?
610
00:38:11,875 --> 00:38:12,960
200 metre.
611
00:38:15,462 --> 00:38:16,755
Onu hallet.
612
00:38:29,810 --> 00:38:31,603
Neyi bekliyorsun?
613
00:38:31,687 --> 00:38:33,230
O görev. Ateş et!
614
00:38:57,462 --> 00:38:58,589
Aferin Zondi.
615
00:39:08,390 --> 00:39:09,516
O kimdi?
616
00:39:11,727 --> 00:39:14,354
Bilmiyorum. Hadi geri dönelim.
617
00:39:27,951 --> 00:39:29,119
Bu da neydi böyle?
618
00:39:30,078 --> 00:39:31,079
Bir test.
619
00:39:31,705 --> 00:39:33,290
Stres giderme egzersizi.
620
00:39:34,166 --> 00:39:35,417
Ve başarısız oldum.
621
00:39:38,545 --> 00:39:39,588
Hayır.
622
00:39:40,339 --> 00:39:41,340
Geçtin.
623
00:39:43,258 --> 00:39:47,012
Çok uzun zaman önce, Deniz Piyadesi olduğumda,
başarısız olmuştum.
624
00:39:48,180 --> 00:39:49,765
Tetiği çekememiştim.
625
00:39:49,848 --> 00:39:52,643
En azından ilk seferinde, ama öğrendim.
626
00:39:53,769 --> 00:39:57,356
GRIT'e katılmadan önce CIA'de mi çalıştınız?
627
00:39:58,732 --> 00:40:00,734
Kulağa çok yer gezmişsiniz gibi geliyor.
628
00:40:02,694 --> 00:40:05,030
Nereye gidersem gideyim, bir Deniz Piyadesiyim.
629
00:40:05,864 --> 00:40:07,115
Babam gibi.
630
00:40:07,199 --> 00:40:08,492
Babanız bir general miydi?
631
00:40:08,575 --> 00:40:10,953
Hayır. Asla istemedi.
632
00:40:11,036 --> 00:40:12,329
Peki ya siz?
633
00:40:15,874 --> 00:40:17,918
Operasyonu yönetmelisin, biliyorsun.
634
00:40:19,294 --> 00:40:21,547
Tüm ekip sana hayran.
635
00:40:21,630 --> 00:40:23,882
Konuşmalarını duydun.
636
00:40:23,966 --> 00:40:25,384
Sen gelmeden önce bile seni bir efsane olarak görüyorlardı.
637
00:40:25,467 --> 00:40:27,135
Sen gelmeden önce bile.
638
00:40:28,095 --> 00:40:31,139
Sana saygı duyuyorlar ve seni dinliyorlar.
639
00:40:31,223 --> 00:40:32,933
Eminim diğerleri de öyledir.
640
00:40:33,016 --> 00:40:34,434
Neden komutayı almıyorsunuz?
641
00:40:35,811 --> 00:40:38,355
Emirlere uymak arasında büyük bir fark vardır,
642
00:40:38,438 --> 00:40:39,940
kendi hayatını riske atmak için,
643
00:40:40,732 --> 00:40:41,984
bu emirleri vermekle,
644
00:40:42,067 --> 00:40:44,027
başkalarının hayatlarını riske atmakla.
645
00:40:45,696 --> 00:40:48,323
İşler kötüye gittiğinde, kan senin elinde olacak.
646
00:40:48,407 --> 00:40:51,702
Beckett, Zondi, zaman geldi.
Harekete geçmek üzereyiz.
647
00:40:52,578 --> 00:40:55,080
Üstlerin emirlerine güvenmek gerektiğini söylemiştin, değil mi?
648
00:40:56,290 --> 00:40:57,875
Güven kazanılmalı.
649
00:40:57,958 --> 00:41:00,127
Eğer onların güvenini kazanırsan,
650
00:41:00,210 --> 00:41:02,421
o zaman bir askerin senin için canını riske atması
651
00:41:02,504 --> 00:41:05,340
onun seçimi olur, senin değil.
652
00:41:18,687 --> 00:41:20,230
Çocuk nasıl oldu?
653
00:41:23,358 --> 00:41:24,484
Birkaç saat içinde anlayacağız.
654
00:41:26,945 --> 00:41:27,946
Peki ya sen?
655
00:41:28,697 --> 00:41:30,532
Yakalanması zor hedefi indirmeye hazır mıydın?
656
00:41:30,616 --> 00:41:32,117
Her zamankinden daha hazırım.
657
00:41:36,997 --> 00:41:37,998
Pekala.
658
00:41:39,041 --> 00:41:40,459
Hadi işe koyulalım.
659
00:42:12,241 --> 00:42:13,909
Hey, Beckett.
660
00:42:15,285 --> 00:42:17,162
Giriş şarkınız neydi?
661
00:42:20,999 --> 00:42:23,168
- Ne?
- Senin "giriş" şarkın.
662
00:42:23,252 --> 00:42:26,505
Sporcular stadyuma girerken,
663
00:42:26,588 --> 00:42:28,507
kendilerini coşturmak için
664
00:42:28,590 --> 00:42:30,217
yüksek tempolu bir şarkı çalarlar.
665
00:42:30,300 --> 00:42:32,386
Savaşa gitmeden önce ne dinlersiniz?
666
00:42:32,469 --> 00:42:34,012
Çalacağım.
667
00:42:34,638 --> 00:42:37,975
Guns N' Roses'tan Welcome to the Jungle.
668
00:42:38,058 --> 00:42:40,686
Halluci Nation'dan R.E.D.
669
00:42:40,769 --> 00:42:42,104
Mandoza'dan Nkalakatha.
670
00:42:42,187 --> 00:42:44,064
Missy Elliot'tan Gossip Folks.
671
00:42:44,147 --> 00:42:47,693
Survivor'dan Eye of the Tiger.
672
00:42:47,776 --> 00:42:49,570
Edwin Starr'dan War.
673
00:42:50,320 --> 00:42:51,655
Hit Me With Your Best Shot.
674
00:42:51,738 --> 00:42:53,615
Taylor Swift'in büyük bir hayranıyım.
675
00:42:54,950 --> 00:42:55,993
Ne?
676
00:42:56,076 --> 00:42:57,911
Aman Tanrım. O bir efsane.
677
00:42:59,746 --> 00:43:01,582
Ne olmuş yani?
678
00:43:02,332 --> 00:43:04,168
Her tür müziği severim, ama
679
00:43:05,210 --> 00:43:07,462
savaştan önce sessizliği tercih ederim.
680
00:43:08,922 --> 00:43:11,300
Belki de "The Sound of Silence"?
681
00:43:11,383 --> 00:43:12,384
Sadece bir tercih.
682
00:43:50,464 --> 00:43:51,757
Hadi, Keskin Nişancı.
683
00:43:57,304 --> 00:43:59,890
Sonsuza dek minnettar kalacağım Komutanım.
684
00:44:00,307 --> 00:44:01,683
Katılmama izin verdiğiniz için mutluyum.
685
00:44:02,643 --> 00:44:03,727
Hey, Rozie.
686
00:44:03,810 --> 00:44:05,187
Eğer seni dahil etmeseydim,
687
00:44:05,270 --> 00:44:07,439
hayatımın geri kalanında beni rahatsız ederdin.
688
00:44:07,523 --> 00:44:08,690
Beni sırf
cıvıltı duymamak için mi dahil ettiniz?
689
00:44:08,774 --> 00:44:10,067
dırdırını duymamak için mi?
690
00:44:12,069 --> 00:44:15,113
Ve senin de Kovalov'u benim kadar istediğini bildiğim için.
691
00:44:16,323 --> 00:44:17,449
Sizi hayal kırıklığına uğratmayacağım.
692
00:44:48,438 --> 00:44:50,566
Overwatch burada. Durum raporu verin.
693
00:44:52,442 --> 00:44:54,695
Hera burada. Şu anda...
694
00:45:00,075 --> 00:45:01,743
Hilo. Pozisyona geldi.
695
00:45:06,373 --> 00:45:08,584
İçeride kimse var mı? İçeri girip kontrol edin.
696
00:45:11,670 --> 00:45:13,547
Hera, Overwatch sana doğru geliyor.
697
00:45:43,452 --> 00:45:45,287
Sen kimsin?
698
00:45:48,457 --> 00:45:49,917
Kaptan Ahab.
699
00:45:52,920 --> 00:45:55,088
Hemen ayağa kalk!
700
00:46:08,602 --> 00:46:11,021
Delta Takımı. Hepiniz durum raporu verin.
701
00:46:12,606 --> 00:46:15,150
Overwatch kaleye giriyor. Garaja doğru.
702
00:46:18,612 --> 00:46:20,364
Bu Komutan Modise.
703
00:46:20,447 --> 00:46:22,032
Alpha ve Bravo benimle gelsin.
704
00:46:25,869 --> 00:46:28,205
Tüm nöbetçiler parmak etiketi taşıyor.
705
00:46:28,288 --> 00:46:31,041
Ve her iki hedef de elimizin altında.
706
00:46:33,126 --> 00:46:35,838
Tüm ekipler içerideki buluşma noktasında buluşsun.
707
00:46:55,274 --> 00:46:57,150
Öldürülebilirdiniz!
708
00:46:57,234 --> 00:47:00,195
Evet, ama ben iyiyim. Çok endişeleniyorsunuz.
709
00:47:06,410 --> 00:47:07,452
Neler oldu?
710
00:47:07,536 --> 00:47:08,537
Tüm kale titriyor
711
00:47:08,620 --> 00:47:10,038
sanki bir deprem olmuş gibiydi.
712
00:47:10,122 --> 00:47:11,415
Herkes iyi mi?
713
00:47:11,498 --> 00:47:13,041
- Evet.
- Hepsi ölecek.
714
00:47:14,001 --> 00:47:17,004
Maxim sadece küçük oyuncağının bozulmasına kızdı.
715
00:47:18,172 --> 00:47:20,799
Kovalov bir sonik dalga silahı aldı
716
00:47:20,883 --> 00:47:22,259
ve tetiği çekti.
717
00:47:22,342 --> 00:47:23,343
Geriye doğru fırlatıldık,
718
00:47:23,427 --> 00:47:25,804
ama muhtemelen yara almadan kurtulduk.
719
00:47:26,680 --> 00:47:27,848
Fark etmez.
720
00:47:28,515 --> 00:47:30,392
Er ya da geç hepiniz öleceksiniz.
721
00:47:31,310 --> 00:47:33,729
Yüz silahlı adam buraya geliyor.
722
00:47:33,812 --> 00:47:34,813
Saçmalık.
723
00:47:35,606 --> 00:47:37,191
Başbakan'ın nasıl tepki vereceğini düşünüyorsun
724
00:47:37,274 --> 00:47:40,068
silah tedarikini kestiğinizde
725
00:47:40,152 --> 00:47:41,820
ve ona bir sürü para kaybettirdiğinizde?
726
00:47:43,238 --> 00:47:45,699
Beni ortadan kaldırmak onu da ortadan kaldırmak demek.
727
00:47:46,491 --> 00:47:48,493
Milisleri geliyor.
728
00:47:49,077 --> 00:47:51,622
Diaz'ı arasanız bile,
729
00:47:51,705 --> 00:47:53,999
milisler gelene kadar bir saatimiz var.
730
00:47:54,082 --> 00:47:55,751
Buna hazırlanmadığımı mı sandınız?
731
00:47:55,834 --> 00:47:57,586
İhtiyacımız olan her şeyi alacağız
732
00:47:57,669 --> 00:47:59,630
ve onlar gelmeden buradan ayrılacağız.
733
00:47:59,713 --> 00:48:00,756
Pekala, dinleyin.
734
00:48:00,839 --> 00:48:03,342
İlk olarak, laboratuvarlardaki sabit disklerden
735
00:48:03,425 --> 00:48:05,469
bilgi almamız gerekiyor.
736
00:48:05,552 --> 00:48:07,012
Hakkında her şeyi bilmemiz gerekiyor
737
00:48:07,095 --> 00:48:08,514
oluşturdukları silahlar
738
00:48:08,597 --> 00:48:11,308
ve kime sattıkları. İkincisi...
739
00:48:16,688 --> 00:48:18,482
- Modise?
- Modise?
740
00:48:19,900 --> 00:48:20,901
Modise?
741
00:48:21,818 --> 00:48:23,237
- Modise?
- Modise?
742
00:48:26,073 --> 00:48:27,074
Bongani!
743
00:48:27,658 --> 00:48:29,076
Bana cevap ver.
744
00:48:33,622 --> 00:48:35,457
İşe yaradı. Etkisi oldu.
745
00:48:35,541 --> 00:48:37,334
Bu ne cehennem silahıydı?
746
00:48:39,878 --> 00:48:42,047
- Kaos.
- Kahretsin!
747
00:48:45,509 --> 00:48:46,635
Bu kötü!
748
00:48:48,011 --> 00:48:49,388
Bunu nasıl durduracağız?
749
00:48:49,471 --> 00:48:50,556
Durduramazsın.
750
00:48:57,437 --> 00:48:58,689
Neler oluyor böyle?
751
00:49:01,483 --> 00:49:03,151
Hayır. Nadia mı?
752
00:49:04,862 --> 00:49:06,572
Jansen! Jansen mi?
753
00:49:06,655 --> 00:49:09,157
Hayır! Sello!
754
00:49:11,076 --> 00:49:12,327
Jedd! Jedd!
755
00:49:14,288 --> 00:49:15,289
Hayır.
756
00:49:21,753 --> 00:49:22,838
Hilo!
757
00:49:27,050 --> 00:49:29,469
Sana pozisyonda kalmanı söylemiştim.
758
00:49:29,553 --> 00:49:32,097
Neden dinlemedin?
759
00:49:41,315 --> 00:49:42,566
Hepsi nefes almıyor.
760
00:49:43,859 --> 00:49:45,194
Bu nasıl oldu?
761
00:49:45,277 --> 00:49:47,029
Bu da neydi böyle?
762
00:49:47,112 --> 00:49:48,906
Silah ateşlendiğinde hepsi odadaydı.
763
00:49:50,365 --> 00:49:51,658
Silah ateşlendiğinde.
764
00:49:53,368 --> 00:49:54,578
Peki ya sen?
765
00:49:54,661 --> 00:49:56,788
Hayır, ben koridordaydım.
766
00:49:56,872 --> 00:49:59,208
Patlamadan sonra tavan parçası üzerime düştü.
767
00:49:59,291 --> 00:50:00,959
Patlama alanının dışındaydın.
768
00:50:01,043 --> 00:50:02,711
Muhtemelen bu yüzden kurtuldun.
769
00:50:03,837 --> 00:50:05,047
Neden odada değildin?
770
00:50:05,964 --> 00:50:07,508
Alpha girdi, aniden bir muhafızla karşılaştık.
771
00:50:07,591 --> 00:50:09,218
Onu etkisiz hale getirmek zorundaydım.
772
00:50:09,301 --> 00:50:11,762
Bravo ekibi laboratuvarı güvence altına almalıydı.
773
00:50:11,845 --> 00:50:14,181
Hiçbir silahın patlamadığından emin olmalıydı.
774
00:50:14,264 --> 00:50:16,183
Dur bir dakika. Bunu nasıl durduracağız?
775
00:50:16,266 --> 00:50:17,559
Nasıl olduğunu bilmiyorum.
776
00:50:17,643 --> 00:50:18,894
Komutanın emrini takip et
777
00:50:18,977 --> 00:50:20,395
ve görevi tamamla.
778
00:50:20,479 --> 00:50:21,605
Tüm engellere rağmen.
779
00:50:21,688 --> 00:50:22,940
Sen orada değildin!
780
00:50:23,232 --> 00:50:24,691
Arkadaşlar, ne yapıyoruz?
781
00:50:28,820 --> 00:50:30,113
Gitmeliyiz.
782
00:50:30,197 --> 00:50:31,907
Ekibin yarısı öldü.
783
00:50:32,574 --> 00:50:33,659
Biliyorum.
784
00:50:33,742 --> 00:50:35,661
Yas tutmaya vaktimiz yok.
785
00:50:35,744 --> 00:50:38,121
Yüz milis buraya geliyor.
786
00:50:38,205 --> 00:50:40,207
Modise, şehit düşenleri alıp
787
00:50:40,290 --> 00:50:41,625
evlerine gömmemizi istedi.
788
00:50:42,376 --> 00:50:43,627
Bunu nasıl yapacağız?
789
00:50:44,586 --> 00:50:45,796
Onları arabalara götürün.
790
00:50:47,047 --> 00:50:48,507
Lastikleri patlattık.
791
00:50:48,590 --> 00:50:50,175
Tamir etmek için vaktimiz yok.
792
00:50:50,259 --> 00:50:51,969
Onları geldiğimiz tünelden çıkaralım mı?
793
00:50:52,052 --> 00:50:53,804
- geldiğimiz tünelden mi?
- Angel.
794
00:50:55,222 --> 00:50:56,557
Onları yanımızda götüremeyiz.
795
00:50:57,641 --> 00:50:59,643
Geride bırakılacakları mı seçeceksin?
796
00:51:01,144 --> 00:51:03,397
- Kimseyi geride bırakmıyoruz.
- Pekala.
797
00:51:05,524 --> 00:51:08,068
Beckett, ne yapmalıyız?
798
00:51:13,448 --> 00:51:14,449
Beckett,
799
00:51:15,576 --> 00:51:16,577
ne yapmalıyız?
800
00:51:20,789 --> 00:51:22,666
Neden silah yavaş öldürdü?
801
00:51:23,876 --> 00:51:25,794
Evet, bu Maxim'in işiydi.
802
00:51:25,878 --> 00:51:28,755
Silahların bir sonraki aşamasını yaratmak.
803
00:51:28,839 --> 00:51:31,758
Açıkçası bu tür bir teknoloji daha önce
804
00:51:31,842 --> 00:51:32,926
hiç görmediğimiz bir şeydi.
805
00:51:47,316 --> 00:51:48,650
Bunun olacağını beklemiyorduk.
806
00:51:50,152 --> 00:51:51,153
Bu silahları durduramadım.
807
00:51:52,029 --> 00:51:53,113
bu silahları.
808
00:51:54,448 --> 00:51:55,741
Modise'ye gelince,
809
00:51:57,993 --> 00:51:59,536
Onu hayal kırıklığına uğrattım, B.
810
00:51:59,620 --> 00:52:02,206
Hayır, yapmadın.
811
00:52:04,708 --> 00:52:06,460
Çünkü bu görevi bitireceğiz.
812
00:52:06,543 --> 00:52:07,586
Bir şeyler yapılmalı.
813
00:52:07,669 --> 00:52:08,921
Bir daha olmaması için.
814
00:52:09,004 --> 00:52:11,340
...gidiyor muyuz? Korkak gibi mi görünüyoruz?
815
00:52:11,757 --> 00:52:13,050
Bunu mu yapacağız?
816
00:52:13,133 --> 00:52:14,134
- Onları öylece bırakacak mıyız?
- Evet.
817
00:52:14,218 --> 00:52:16,011
Onları bırakıp korkak mı olacağız?
818
00:52:16,094 --> 00:52:17,262
Sadece...
819
00:52:17,346 --> 00:52:19,723
Kızgın olduğunu biliyorum, ama intikam alamazsın
820
00:52:19,806 --> 00:52:21,934
katiller ölü olduğunda.
821
00:52:22,017 --> 00:52:23,185
Pekala.
822
00:52:24,728 --> 00:52:25,854
Tamam.
823
00:52:25,938 --> 00:52:26,939
Bir mola verelim.
824
00:52:27,022 --> 00:52:28,649
Sana kim yetki verdi?
825
00:52:30,067 --> 00:52:32,402
Kimse, Angel. Ama ben sağduyuluydum.
826
00:52:33,403 --> 00:52:34,571
Ya da sen miydin?
827
00:52:37,282 --> 00:52:39,868
Sakin kalmalıyız. Odaklanmalıyız.
828
00:52:39,952 --> 00:52:41,370
Ne kadar zor olursa olsun.
829
00:52:42,538 --> 00:52:44,498
Hera, Zondi, Angel,
830
00:52:45,499 --> 00:52:47,000
ekibi hemen tünele alın.
831
00:52:47,960 --> 00:52:52,130
Zero, Nova, ikiniz benimle gelin.
Bu silahı incelemem gerekiyor.
832
00:53:13,735 --> 00:53:15,320
Bilgisayarın hala şarjı var.
833
00:53:16,780 --> 00:53:17,781
İşte bu.
834
00:53:17,865 --> 00:53:20,993
Kovalov, Maxim'in yaratıcılığının ne kadar büyük olduğunu bilmiyordu.
835
00:53:21,076 --> 00:53:24,997
Bu, Kovalov'un bildiği yeni nesil bir silahtı.
836
00:53:25,914 --> 00:53:27,583
Mikrodalga frekanslarını kullanan bir cihaz
837
00:53:27,666 --> 00:53:29,418
beyin fonksiyonlarını bozmak için.
838
00:53:29,501 --> 00:53:31,420
Modise'nin benzer bir silahtan bahsettiğini hatırlıyorum
839
00:53:31,503 --> 00:53:33,172
Kovalov'un Kuzey Kore'ye sattığı.
840
00:53:33,255 --> 00:53:34,298
Evet, aynen.
841
00:53:34,381 --> 00:53:36,633
Yaklaşık iki düzine asker, onu test ederken hastalandı.
842
00:53:37,301 --> 00:53:40,596
2021'de daha da geliştirildi ve Rusya'ya satıldı.
843
00:53:40,679 --> 00:53:45,225
130 protestocu baş dönmesi, mide bulantısı gibi belirtiler gösterdi,
844
00:53:45,309 --> 00:53:47,728
baş ağrısı ve buna maruz kaldıklarında bayıldı.
845
00:53:47,811 --> 00:53:49,479
Bu bir sonraki aşama.
846
00:53:50,397 --> 00:53:52,774
Maxim, teknolojiyi insanları öldürecek şekilde geliştirmişti.
847
00:53:55,194 --> 00:53:56,486
Daha da kötüleşiyor.
848
00:53:57,654 --> 00:53:59,198
Aslında Maxim araştırma yapıyordu
849
00:53:59,281 --> 00:54:01,408
el tipi ve sessiz bir tür oluşturmak için.
850
00:54:01,491 --> 00:54:03,202
Bu silahı yok etmeliyiz.
851
00:54:03,952 --> 00:54:06,955
Onu yok etmeden önce anlamamız gerekiyor.
852
00:54:07,831 --> 00:54:10,292
Eğer gelen milisler bu teknolojiye sahipse,
853
00:54:10,375 --> 00:54:12,002
Roman Diaz bunu üretecek.
854
00:54:12,085 --> 00:54:15,047
Eğer bu olursa, dünyanın nasıl durdurulacağını bilmesi gerekir.
855
00:54:17,174 --> 00:54:18,675
Pekala, duydun.
856
00:54:18,759 --> 00:54:20,177
Nova, sabit diski al. Hadi.
857
00:54:26,350 --> 00:54:27,559
Tüm sunucuları gördün mü?
858
00:54:28,936 --> 00:54:31,271
Bunları yanımda taşıyamam mı?
859
00:54:31,355 --> 00:54:34,274
Tamam, peki arabaya ne dersin?
860
00:54:34,358 --> 00:54:36,527
Hera hiçbir arabanın çalışmadığını söyledi.
861
00:54:36,610 --> 00:54:37,945
Zaten yeterli yer yoktu
862
00:54:38,028 --> 00:54:39,446
arabada onları atmak için.
863
00:54:40,197 --> 00:54:41,198
Üzgünüm.
864
00:54:50,624 --> 00:54:51,625
B mi?
865
00:54:53,001 --> 00:54:54,336
Ne düşünüyorsun?
866
00:54:57,840 --> 00:54:59,716
Modise yukarıya bir uydu yerleştirdiğini söyledi.
867
00:54:59,800 --> 00:55:02,386
Nova, buradan uyduya erişebilir misin?
868
00:55:04,805 --> 00:55:06,807
Kesinlikle yapılabilir.
869
00:55:09,268 --> 00:55:11,395
Eğer o sistemi yanımızda taşıyamazsak,
870
00:55:11,478 --> 00:55:13,522
o zaman tüm verileri uyduya aktaralım
871
00:55:13,605 --> 00:55:14,940
her yerdeki birimlere göndermek için.
872
00:55:15,023 --> 00:55:17,109
Yani yükleyip ayrılıyoruz.
873
00:55:17,192 --> 00:55:18,402
Yükle ve yok et.
874
00:55:18,861 --> 00:55:19,903
Hiçbir şey bırakma.
875
00:55:19,987 --> 00:55:22,364
Evet, ama yükleme zaman alacak,
876
00:55:22,447 --> 00:55:23,907
zamanımız yok.
877
00:55:23,991 --> 00:55:25,617
Bu bilgilerin
878
00:55:25,701 --> 00:55:26,910
yanlış ellere düşmesine izin veremeyiz.
879
00:55:28,078 --> 00:55:31,081
Bu yüzden buna sahip olmalıyız. Savaşırız.
880
00:55:32,124 --> 00:55:33,166
Bu intihar olur.
881
00:55:33,792 --> 00:55:36,670
Üç kat daha fazla birlik ve ağır ateş gücü gerekiyor.
882
00:55:36,753 --> 00:55:38,297
Kazanılamayacak bir savaş.
883
00:55:38,380 --> 00:55:40,591
Kazanılamazsa, denerken öl.
884
00:55:40,674 --> 00:55:42,885
- Efile Noma Ephila. Hatırladın mı?
- Çok azız.
885
00:55:42,968 --> 00:55:43,969
Ne yapacağız?
886
00:55:44,052 --> 00:55:46,221
Çılgın mısın? Kalmak ve onu takip etmek mi istiyorsun?
887
00:55:46,305 --> 00:55:47,598
Onu dinle.
888
00:55:47,681 --> 00:55:49,474
Herkes sakin olsun.
889
00:55:51,435 --> 00:55:52,769
Bu Modise'nin son emriydi.
890
00:55:53,645 --> 00:55:55,689
O sabit disklerden bilgiyi alın.
891
00:55:57,274 --> 00:55:58,400
Maxim'in silahları hakkında.
892
00:55:59,484 --> 00:56:01,653
Kovalov'un kime sattığı ve nasıl durdurulacağı.
893
00:56:02,821 --> 00:56:05,991
Eğer bunu yapabilirsek,
sayılamayacak kadar çok hayat kurtaracağız.
894
00:56:07,743 --> 00:56:09,870
Bence bu savaşmaya değer bir savaş.
895
00:56:13,582 --> 00:56:15,042
Sizi zorlamıyorum.
896
00:56:15,876 --> 00:56:17,044
Ama eğer kalırsanız,
897
00:56:17,836 --> 00:56:21,048
altımızın 60 kişi kadar güçlü olduğunu göstereceğim.
898
00:56:23,050 --> 00:56:24,510
Burada savaşırız.
899
00:56:25,969 --> 00:56:28,013
Burada duruşumuzu sergileriz.
900
00:56:40,275 --> 00:56:41,360
Pekala, Beckett.
901
00:56:43,278 --> 00:56:44,530
Plan nedir?
902
00:56:45,948 --> 00:56:47,449
Plan dışı bir görevdeydik
903
00:56:47,533 --> 00:56:49,201
bu yüzden hazırda bir tahliye ekibimiz yoktu.
904
00:56:50,160 --> 00:56:52,037
Nova, Phoenix ekibiyle iletişime geçecek.
905
00:56:52,120 --> 00:56:54,456
Modise, onları son çare olarak aramamızı söylemişti,
906
00:56:54,540 --> 00:56:55,874
ama şimdi onlara ihtiyacımız var.
907
00:56:55,958 --> 00:56:58,460
Paz, Nova burada. Yardıma ihtiyacımız var.
908
00:56:58,544 --> 00:57:00,754
Umarım milislerden önce gelirler.
909
00:57:00,838 --> 00:57:02,965
Bu arada, çatışmaya hazırlanın.
910
00:57:03,048 --> 00:57:04,633
Bulabildiğiniz tüm silahları toplayın,
911
00:57:04,716 --> 00:57:06,093
kullanacak neyimiz olduğuna bakın.
912
00:57:06,176 --> 00:57:07,261
Çok fazla değil.
913
00:57:08,095 --> 00:57:09,388
O zaman yaratıcı olmalıyız.
914
00:57:17,479 --> 00:57:20,315
İşaretler gösteriyor ki
konvoy bize doğru geliyor.
915
00:57:20,399 --> 00:57:21,859
Milisler işte.
916
00:57:21,942 --> 00:57:22,943
Ne kadar uzağımızdalar?
917
00:57:23,026 --> 00:57:24,152
Yaklaşık otuz dakika.
918
00:57:26,113 --> 00:57:28,782
Hera, garajın yakınındaki pozisyona geç.
919
00:57:29,908 --> 00:57:31,869
Angel, doğu çatısına geç.
920
00:57:33,161 --> 00:57:35,122
Zero, güney çatısına.
921
00:57:36,957 --> 00:57:39,668
Zondi, bu olayda ana keskin nişancısın.
922
00:57:39,751 --> 00:57:41,086
Kulede kilitlen.
923
00:57:44,131 --> 00:57:46,341
Ateş bölgeleri oluşturacağız
924
00:57:46,425 --> 00:57:48,468
her açıdan örtüşen menzillere sahip.
925
00:57:50,095 --> 00:57:54,016
Bu avluyu
milislerin mezarlığına çevireceğiz.
926
00:57:54,099 --> 00:57:55,392
Sen nerede olacaksın?
927
00:57:56,435 --> 00:57:57,978
Avlunun tam ortasında.
928
00:57:58,979 --> 00:58:00,898
Gelin bizim ateş gücümüzü görelim.
929
00:58:02,065 --> 00:58:03,942
Sahadaki üç ayaklı duruşumuzla bile,
930
00:58:04,026 --> 00:58:06,320
sonunda bizi alt edecekler.
931
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
Onları avlunun daha derinlerine çekmeliyiz.
932
00:58:10,490 --> 00:58:12,242
İkincil imha bölgeleri oluşturun,
933
00:58:13,202 --> 00:58:14,536
onları ayırıp halledin,
934
00:58:14,620 --> 00:58:15,746
her seferinde birkaç tanesini.
935
00:58:17,247 --> 00:58:19,499
Nova, verileri yüklemek için laboratuvarda olacak.
936
00:58:20,667 --> 00:58:23,712
İşi bitene kadar o odayı ne pahasına olursa olsun koruyacağız.
937
00:58:25,339 --> 00:58:26,798
İşi bittiğini onayladığında,
938
00:58:26,882 --> 00:58:29,259
içeride elektriği kesip ateşi durduracağız.
939
00:58:29,343 --> 00:58:31,428
O tünele gidin ve buradan defolun.
940
00:58:32,262 --> 00:58:33,597
Özel iskelede buluşacağız,
941
00:58:33,680 --> 00:58:35,224
Modise'nin teknesinin beklediği yerde.
942
00:58:37,601 --> 00:58:42,898
Unutmayın, biz Ölüm veya Yaşamız.
943
00:58:43,649 --> 00:58:45,484
Düşmanı canlı ya da ölü yakalarız.
944
00:58:47,444 --> 00:58:49,404
Ve görevi tamamlarız,
945
00:58:49,488 --> 00:58:51,740
canlı kalsak da, şehit düşsek de.
946
00:59:33,615 --> 00:59:34,616
Nasıl gidiyor?
947
00:59:35,325 --> 00:59:37,369
Yüzde elli. O...
948
00:59:37,452 --> 00:59:38,453
SİSTEM DOSYALARI/YÜKLENİYOR
949
00:59:38,537 --> 00:59:39,538
neredeyse bitti.
950
00:59:47,212 --> 00:59:48,714
Hedefler dağınık olabilir.
951
00:59:49,840 --> 00:59:50,883
İşler kötüye gidebilir.
952
00:59:51,717 --> 00:59:53,510
Bu yüzden biraz gergin olabilirsin.
953
00:59:53,594 --> 00:59:54,678
Biraz korkmuş olabilirsin.
954
01:00:00,475 --> 01:00:01,685
Her neyse, devam et.
955
01:00:08,775 --> 01:00:11,028
Bu senin son savunma hattın.
956
01:00:12,404 --> 01:00:14,907
Semtex patlayıcıları
koridor boyunca yerleştirilmiş,
957
01:00:14,990 --> 01:00:16,408
bu telefonla etkinleştiriliyor.
958
01:00:18,118 --> 01:00:20,204
Tehlike yaklaşırken ilk kayıtlı numarayı ara.
959
01:00:21,288 --> 01:00:23,123
Adını "Koridor" koydum.
960
01:00:23,207 --> 01:00:25,542
İkinci kayıtlı numarayı arama.
961
01:00:26,502 --> 01:00:28,420
O, bu odadaki patlayıcıları etkinleştirir.
962
01:00:32,633 --> 01:00:35,052
Bu tünelden çıktıktan sonra o numarayı ara.
963
01:00:36,637 --> 01:00:38,555
- Anlaşıldı mı?
- Anlaşıldı.
964
01:00:39,515 --> 01:00:41,350
İkinci numaranın adı ne?
965
01:00:43,060 --> 01:00:44,061
"Koş".
966
01:00:48,941 --> 01:00:50,067
Angel...
967
01:00:51,777 --> 01:00:53,570
İyi miyiz?
968
01:00:55,614 --> 01:00:57,533
Evet. Çok iyiyiz.
969
01:00:58,617 --> 01:01:00,369
Beckett doğru kararı verdi.
970
01:01:00,452 --> 01:01:01,537
Kalmak.
971
01:01:02,746 --> 01:01:03,789
Savaşmak.
972
01:01:04,915 --> 01:01:06,041
Modise de aynısını yapardı.
973
01:01:13,674 --> 01:01:15,300
Seninle ben aynıyız işte.
974
01:01:16,927 --> 01:01:19,221
Benim bir manyak tarafından 11 yerimden bıçaklanmam dışında
975
01:01:19,304 --> 01:01:20,305
yangının ortasında.
976
01:01:25,477 --> 01:01:26,478
Ben...
977
01:01:28,355 --> 01:01:31,233
Kuleler yıkıldığında
New York'ta polistim.
978
01:01:33,110 --> 01:01:34,486
Birçok kişi kaçtı.
979
01:01:36,154 --> 01:01:37,447
Ben ileriye koştum.
980
01:01:39,283 --> 01:01:40,701
Mümkün olduğunca çok insanı kurtardım.
981
01:01:45,080 --> 01:01:47,541
Bizim gibi insanlar tehlikeye atılır
982
01:01:47,624 --> 01:01:48,917
başkalarına yardım etmek için.
983
01:01:49,960 --> 01:01:52,754
Bir operasyonun başarısı
hazırlıkta yatar.
984
01:01:53,881 --> 01:01:55,757
Uyum sağlamaya da hazır olmalısın.
985
01:01:56,633 --> 01:01:57,801
Ayarlamak için.
986
01:02:01,847 --> 01:02:03,307
Gerekli her şeyi yapmak için.
987
01:02:05,434 --> 01:02:06,852
Üstesinden geleceğiz, Angel.
988
01:02:08,270 --> 01:02:10,230
Kızın annesini tekrar görecek.
989
01:02:14,818 --> 01:02:15,819
Pekala.
990
01:02:18,697 --> 01:02:19,823
Pozisyonlara geçin.
991
01:02:31,752 --> 01:02:33,128
Ne görüyorsun.
992
01:02:35,756 --> 01:02:37,341
İyi bir gözetleme noktası.
993
01:02:39,718 --> 01:02:41,303
Ekibin pozisyonunu görüyorum.
994
01:02:43,472 --> 01:02:45,724
Durumu kötüleştirebilecek her olasılığı görüyorum.
995
01:02:46,475 --> 01:02:47,976
Ama başka yol yok.
996
01:02:49,645 --> 01:02:50,812
Sen ne hissediyorsun?
997
01:02:52,022 --> 01:02:53,065
Hazır.
998
01:02:54,942 --> 01:02:56,235
Ne hissediyorsun?
999
01:02:57,528 --> 01:02:58,529
Neyi hissediyorum?
1000
01:03:11,875 --> 01:03:14,127
Tahmin ettiğim kadar şaşkın değilim.
1001
01:03:17,673 --> 01:03:19,091
Bu benim hakkımda ne söylüyor?
1002
01:03:24,054 --> 01:03:25,472
Zihnin bunu önceliklendirdi.
1003
01:03:26,223 --> 01:03:27,224
Kendini korudu.
1004
01:03:28,225 --> 01:03:30,394
Başkalarını vurarak birinin hayatını kurtaracağını.
1005
01:03:32,354 --> 01:03:33,939
Barutunu kuru tut, evlat.
1006
01:03:37,860 --> 01:03:38,944
Ne anlama geliyor?
1007
01:03:40,863 --> 01:03:42,322
Babam hep söylerdi.
1008
01:03:43,699 --> 01:03:46,577
Eski günlerde kelimenin tam anlamıyla "Barutunu kuru tut" demekti.
1009
01:03:46,660 --> 01:03:48,412
Yani ateş ettiğinde yanabilir.
1010
01:03:49,204 --> 01:03:52,082
Şimdi sadece "Her zaman hazır ol" demek.
1011
01:03:55,085 --> 01:03:57,546
Uydu ısı verilerine göre,
milis konvoyu
1012
01:03:57,629 --> 01:03:59,548
yaklaşık 80 ila 90 kişiden oluşuyor.
1013
01:04:00,299 --> 01:04:02,342
Çok fazla düşman var.
1014
01:04:02,426 --> 01:04:04,178
Herkes, henüz değilseniz,
1015
01:04:04,261 --> 01:04:05,387
pozisyonlara geçin.
1016
01:04:07,723 --> 01:04:09,600
Gerçekten ön avluda mı olacaksın?
1017
01:04:10,434 --> 01:04:11,685
Liderlik bir eylemdir.
1018
01:04:12,477 --> 01:04:13,478
Bir pozisyon değil.
1019
01:04:32,039 --> 01:04:33,123
Nasıl gidiyor, takım?
1020
01:04:34,208 --> 01:04:35,626
Bu bekleme süresi en kötüsü.
1021
01:04:39,963 --> 01:04:42,424
Bir an, Hilo'ya nasıl olduğunu sormak istedim.
1022
01:04:43,008 --> 01:04:46,595
İlk bağlantı kurduğumuzda
başka biri olmuştum.
1023
01:04:48,597 --> 01:04:49,973
Işık yakıcı.
1024
01:04:50,057 --> 01:04:51,141
Şimdi o gitti,
1025
01:04:52,226 --> 01:04:54,186
kim olduğumu artık bilmiyorum.
1026
01:04:55,729 --> 01:04:57,731
Sen her zaman kendin oldun, Hera.
1027
01:04:59,525 --> 01:05:01,193
Onurlu savaşçılar pes etmez.
1028
01:05:03,278 --> 01:05:05,614
Hilo risk olduğunu biliyordu. Hepimiz biliyoruz.
1029
01:05:07,199 --> 01:05:08,325
Bana söyledi,
1030
01:05:09,618 --> 01:05:11,078
"Askerler emekli olmaz."
1031
01:05:14,957 --> 01:05:16,208
Takım,
1032
01:05:17,251 --> 01:05:18,919
bu görevi tamamlayacağız.
1033
01:05:20,379 --> 01:05:22,589
Hilo için. Modise için. Hepsi için.
1034
01:05:23,632 --> 01:05:25,133
Çünkü bu bizim işimiz.
1035
01:05:26,093 --> 01:05:27,761
Korkusuzca savaşırız.
1036
01:05:27,845 --> 01:05:29,972
Başkalarının ateş etmemesi için
tetiği çekeriz.
1037
01:05:31,014 --> 01:05:32,349
Böylece rahat uyuyabilirler,
1038
01:05:32,432 --> 01:05:34,685
kötülüklerin farkında olmadan.
1039
01:05:35,978 --> 01:05:39,064
Bugün Costa Verde'nin özgürlüğü için savaşıyoruz.
1040
01:05:39,147 --> 01:05:40,649
Önemli olan tek şey
1041
01:05:40,732 --> 01:05:42,526
kendi özgürlüğün için savaşmaktan daha önemli
1042
01:05:42,609 --> 01:05:44,486
başkalarının özgürlüğü için savaşmaktır.
1043
01:05:56,582 --> 01:05:58,250
Ön kapıdan üç yüz metre uzakta...
1044
01:05:58,333 --> 01:05:59,835
Kilitle ve doldur.
1045
01:05:59,918 --> 01:06:02,880
Hazır, arkanı kolla.
Bu görevi başaracağız.
1046
01:06:02,963 --> 01:06:05,549
Bu piçler neyin kendilerini durduracağını bilmiyorlar.
1047
01:06:58,393 --> 01:06:59,645
Bekle ve gör.
1048
01:07:04,483 --> 01:07:05,651
Sis bombası at.
1049
01:07:21,291 --> 01:07:22,292
Ateş etmeyin.
1050
01:07:23,669 --> 01:07:24,670
Ben gireceğim.
1051
01:07:50,487 --> 01:07:51,697
Siper al Beckett.
1052
01:07:51,780 --> 01:07:52,865
Duman dağılıyor.
1053
01:07:58,912 --> 01:08:00,873
Takım hazır. Ateşe başlayın.
1054
01:08:39,411 --> 01:08:41,913
Harika. Kesinlikle bir herifi canlı yaktı.
1055
01:08:41,997 --> 01:08:43,081
Kim sevmez ki?
1056
01:09:27,960 --> 01:09:28,961
Hera burada.
1057
01:09:29,044 --> 01:09:30,462
Garajdan çıkıyorum.
1058
01:09:31,380 --> 01:09:32,381
Hera!
1059
01:09:32,464 --> 01:09:33,966
Hadi! Sana destek olacağım!
1060
01:09:44,768 --> 01:09:45,769
Kahretsin!
1061
01:10:42,576 --> 01:10:45,495
Yanlış kadını kovaladın.
1062
01:12:30,684 --> 01:12:32,686
Phoenix Takımı, taktik araçlar giriyor.
1063
01:12:44,531 --> 01:12:45,991
Geri dön. Kuleyi yok et!
1064
01:12:57,211 --> 01:12:59,129
Zero, teknik araca çapraz ateş aç.
1065
01:13:12,893 --> 01:13:14,311
Zondi, hareket etme.
1066
01:13:26,573 --> 01:13:27,574
Angel burada.
1067
01:13:28,784 --> 01:13:31,620
Çatıdan ayrıl.
İkincil imha bölgesine ilerle.
1068
01:13:33,121 --> 01:13:34,122
Kahretsin!
1069
01:14:02,818 --> 01:14:04,069
Bir düzine adam daha geldi.
1070
01:14:04,152 --> 01:14:06,697
Herkes ikincil imha bölgesine geri dönsün.
1071
01:14:06,780 --> 01:14:09,658
Evet. İkincil imha bölgesi. Anlaşıldı.
1072
01:15:44,628 --> 01:15:45,921
Angel!
1073
01:15:46,755 --> 01:15:48,215
İyi misin?
1074
01:15:48,298 --> 01:15:49,508
Evet, iyiyim.
1075
01:15:52,010 --> 01:15:53,011
Tamam, hadi gidelim.
1076
01:16:11,446 --> 01:16:12,865
Mermim bitti. Kaç tane kaldı?
1077
01:16:12,948 --> 01:16:13,949
Yeterli.
1078
01:16:20,747 --> 01:16:21,915
Bunları ayırın.
1079
01:16:21,999 --> 01:16:23,876
- Mutfak ve ofis.
- İyi.
1080
01:16:29,464 --> 01:16:33,427
SİSTEM DOSYALARI/HEPSİ/YÜKLENİYOR
1081
01:16:36,513 --> 01:16:37,514
Kahretsin!
1082
01:16:47,191 --> 01:16:48,233
Merhaba beyler.
1083
01:18:01,807 --> 01:18:02,808
Lanet olsun.
1084
01:18:15,279 --> 01:18:16,488
Buraya gelin!
1085
01:18:23,078 --> 01:18:24,079
Üzgünüm evlat.
1086
01:18:36,717 --> 01:18:37,718
Son sözlerin var mı?
1087
01:18:39,761 --> 01:18:40,888
Sen az önce söyledin.
1088
01:19:13,462 --> 01:19:14,463
Aman Tanrım!
1089
01:19:18,300 --> 01:19:19,885
Ah! Çok yorgunum.
1090
01:19:26,433 --> 01:19:28,060
B, nasıl gidiyor?
1091
01:20:00,843 --> 01:20:02,302
Beckett burada. Yanına geliyorum.
1092
01:20:06,598 --> 01:20:07,599
Onu yere bırak!
1093
01:21:23,967 --> 01:21:25,969
Nova, ne kadar kaldı?
1094
01:21:26,762 --> 01:21:29,014
Neredeyse bitti. Yüzde 98.
1095
01:21:29,097 --> 01:21:30,641
Ama biri geliyor.
1096
01:21:31,058 --> 01:21:32,434
İlk kayıtlı numarayı ara.
1097
01:21:32,976 --> 01:21:34,478
Bir. Beni duyuyor musun?
1098
01:21:53,121 --> 01:21:54,206
Nova. Rapor ver.
1099
01:21:54,998 --> 01:21:56,291
Nova. Geri dön.
1100
01:21:59,378 --> 01:22:00,879
Nova, yanına geliyorum.
1101
01:22:22,401 --> 01:22:23,777
Ofisin yakınında kimse var mı?
1102
01:22:23,861 --> 01:22:25,028
Sıkıştım!
1103
01:22:25,112 --> 01:22:26,113
Kahretsin!
1104
01:22:27,739 --> 01:22:28,991
Yanına geliyorum, B.
1105
01:22:30,617 --> 01:22:31,618
El bombası at!
1106
01:22:41,128 --> 01:22:42,129
Temizlendi.
1107
01:22:46,758 --> 01:22:49,136
Hey. Nova burada. İyi haberlerim var.
1108
01:22:49,636 --> 01:22:50,637
Yükleme bitti.
1109
01:22:50,721 --> 01:22:52,347
YÜKLEME TAMAMLANDI!
1110
01:22:52,973 --> 01:22:55,434
Tekrarlıyorum, yükleme tamamlandı.
1111
01:22:59,855 --> 01:23:00,856
Işıkları kapat.
1112
01:23:01,732 --> 01:23:06,153
On, dokuz, sekiz, yedi,
1113
01:23:07,487 --> 01:23:10,991
- altı, beş, dört...
- Oh, hayır.
1114
01:23:12,659 --> 01:23:13,660
GERİ SAYIM BAŞLADI
1115
01:23:13,744 --> 01:23:15,871
...üç, iki, bir.
1116
01:23:18,707 --> 01:23:21,293
Hera burada. Gece görüş cihazı bozuldu.
1117
01:23:21,376 --> 01:23:23,587
Sığınağın yakınında kimse var mı?
1118
01:23:23,670 --> 01:23:25,088
Geliyorum, Hera.
1119
01:23:25,881 --> 01:23:27,007
Hiçbir şey göremiyorum.
1120
01:23:39,102 --> 01:23:40,103
Beckett mi?
1121
01:24:22,354 --> 01:24:23,438
Hera şehit düştü.
1122
01:24:23,522 --> 01:24:25,274
Tekrarlıyorum, Hera şehit düştü.
1123
01:24:25,357 --> 01:24:26,775
Nova, neredesin?
1124
01:24:26,859 --> 01:24:28,527
Laboratuvardan yeni çıktım.
1125
01:24:29,570 --> 01:24:32,823
Her şey hazır. Bitince bombaları patlat.
1126
01:24:32,906 --> 01:24:35,701
Herkes tünele. Görevi tamamlayın.
1127
01:24:35,784 --> 01:24:36,785
İlerlemedeyiz.
1128
01:24:37,703 --> 01:24:39,288
Nova, içeride kal.
1129
01:24:39,872 --> 01:24:42,499
Avludan geçme, anladın mı?
1130
01:24:43,083 --> 01:24:44,168
Anladın mı?
1131
01:25:57,407 --> 01:25:58,450
Kahretsin.
1132
01:25:59,618 --> 01:26:01,578
Bu nasıl oldu?
1133
01:26:01,662 --> 01:26:02,663
Şans eseri herhalde.
1134
01:26:03,664 --> 01:26:04,957
Sonunda ben de gittim.
1135
01:26:15,926 --> 01:26:17,094
Nova, yere yat!
1136
01:26:40,617 --> 01:26:42,369
Seni yakaladım.
1137
01:26:58,427 --> 01:27:00,387
Yükleme tamamlandı.
1138
01:27:04,641 --> 01:27:05,893
İyi olacaksın.
1139
01:27:05,976 --> 01:27:07,019
Dinle, Nova.
1140
01:27:07,102 --> 01:27:09,062
İyi olacaksın. Seni buradan çıkaracağız.
1141
01:27:09,146 --> 01:27:10,814
Seni saracağım. Dayan.
1142
01:27:12,566 --> 01:27:14,193
İkinci numarayı arayacağım, değil mi?
1143
01:27:14,943 --> 01:27:16,111
Zaten aradın, Nova.
1144
01:27:16,195 --> 01:27:19,114
Phoenix isyancıları yükselecek.
Gerçek Diaz'lar
1145
01:27:19,198 --> 01:27:21,241
senin sayende her zaman hatırlanacak.
1146
01:27:22,743 --> 01:27:24,786
Yol gösterdiğin için teşekkür ederim.
1147
01:27:50,896 --> 01:27:51,897
Hazır!
1148
01:27:53,065 --> 01:27:56,276
Laboratuvar üç, iki, birde patlıyor.
1149
01:28:12,459 --> 01:28:14,127
Daha fazla burada kalamayız.
1150
01:28:19,132 --> 01:28:20,717
Beckett.
1151
01:28:20,801 --> 01:28:21,969
İyi misin?
1152
01:28:22,052 --> 01:28:24,221
Sadece bir düzine kadar milis kaldı.
1153
01:28:26,265 --> 01:28:27,349
Tünele git.
1154
01:28:28,725 --> 01:28:30,561
Onları oyalayacağım, siz kaçın.
1155
01:28:30,644 --> 01:28:32,187
Sen git. Ben kalacağım.
1156
01:28:33,647 --> 01:28:35,899
Senin ailen
savaş alanında onur için öldü, Zondi.
1157
01:28:36,441 --> 01:28:37,693
Bu onların mirasıdır.
1158
01:28:38,151 --> 01:28:39,152
Senin değil.
1159
01:28:39,987 --> 01:28:41,321
Ben komutanırken kimse ölmez.
1160
01:28:44,783 --> 01:28:47,744
Angel, Modise'nin başladığı şeyleri
tamamla.
1161
01:28:49,079 --> 01:28:51,748
İstihbaratı gezegenin her yerindeki birimlere ulaştırmayı unutma.
1162
01:28:57,462 --> 01:29:00,507
Phoenix ekibi görevi tamamladı.
1163
01:29:01,008 --> 01:29:02,009
Eve dönme zamanı.
1164
01:29:03,760 --> 01:29:05,470
Yanınızda durmaktan gurur duydum.
1165
01:29:06,513 --> 01:29:07,514
Hepiniz.
1166
01:29:08,932 --> 01:29:10,350
Tüm saygımla, B,
1167
01:29:12,227 --> 01:29:13,228
çeneni kapa.
1168
01:29:13,937 --> 01:29:15,480
Sen kalırsan ben de kalırım.
1169
01:29:16,732 --> 01:29:18,859
Costa Verde görevi sayesinde tekrar bir araya geldik.
1170
01:29:19,985 --> 01:29:21,195
Sadece adil olur
1171
01:29:21,278 --> 01:29:22,821
görevi sonuna kadar tamamlarsak.
1172
01:29:22,905 --> 01:29:23,906
Birlikte.
1173
01:29:28,202 --> 01:29:29,203
Sinyali dinle.
1174
01:29:32,039 --> 01:29:33,332
Hadi!
1175
01:30:33,517 --> 01:30:35,018
Süvari birliği geldi.
1176
01:30:35,102 --> 01:30:36,562
Tam zamanında.
1177
01:30:39,356 --> 01:30:41,984
Sanırım Phoenix Ekibinden sadece siz kaldınız.
1178
01:30:42,484 --> 01:30:43,735
- Gitmeliyiz.
- Nova.
1179
01:30:44,236 --> 01:30:45,279
O garajda.
1180
01:30:45,362 --> 01:30:46,363
Onu bırakamayız.
1181
01:30:46,905 --> 01:30:48,782
İçeride iki kişimiz var.
1182
01:30:48,866 --> 01:30:50,868
Şehit düştüler. Biri sığınakta.
1183
01:30:50,951 --> 01:30:52,452
Biri de tünelde.
1184
01:30:52,536 --> 01:30:53,704
Onları biz götüreceğiz.
1185
01:30:56,123 --> 01:30:57,749
Siz otoparka gidin.
1186
01:30:58,750 --> 01:30:59,751
Hadi gidelim.
1187
01:31:04,798 --> 01:31:06,091
Bitti, B.
1188
01:31:07,718 --> 01:31:10,179
Yanımda son ana kadar durduğun için bir onur.
1189
01:31:10,554 --> 01:31:12,347
Başka yolu yoktu, dostum.
1190
01:31:23,275 --> 01:31:24,693
Onun nabzı hala atıyor.
1191
01:31:55,891 --> 01:31:58,727
Zondi ve benim halletmemiz gereken birkaç şey var.
1192
01:31:58,810 --> 01:32:00,229
Sonra başka bir tekneye binip
1193
01:32:00,312 --> 01:32:01,396
hemen arkanızdan geleceğiz.
1194
01:32:02,898 --> 01:32:03,899
Ben kalacağım.
1195
01:32:05,150 --> 01:32:08,237
Şu anda benden daha fazla kimsenin bana ihtiyacı yok.
1196
01:32:09,947 --> 01:32:11,615
Bu tehlikeli bir fikir.
1197
01:32:12,699 --> 01:32:13,825
Ama saygı duyuyorum.
1198
01:32:14,910 --> 01:32:16,161
Sana sahip oldukları için şanslılar.
1199
01:32:17,663 --> 01:32:20,582
Diğer yandan, biz kalamayız.
1200
01:32:21,166 --> 01:32:22,334
Eğer biri burada yakalanırsa
1201
01:32:22,417 --> 01:32:24,753
uluslararası bir olay haline gelir.
1202
01:32:25,629 --> 01:32:27,714
Tekne sizi birkaç kilometre öteye götürecek.
1203
01:32:27,798 --> 01:32:29,967
Modise'nin arkadaşı sizi bekliyor olacak.
1204
01:32:30,050 --> 01:32:32,010
Modise sizinle çok gurur duyardı.
1205
01:32:33,136 --> 01:32:34,972
Vedalaşmak için sarılmak isterdim ama
1206
01:32:35,514 --> 01:32:39,017
her yerim ağrıyor.
1207
01:32:40,394 --> 01:32:43,730
Üzgünüm, seni duyamadım.
Ne dedin?
1208
01:32:43,814 --> 01:32:46,525
Hey... o bir göz değil.
1209
01:32:50,028 --> 01:32:51,864
Gelecekte görüşürüz.
1210
01:32:51,989 --> 01:32:53,282
Kesinlikle.
1211
01:32:53,782 --> 01:32:56,368
Peki, ne düşünüyorsun...
1212
01:32:57,286 --> 01:32:58,787
emir vermek yerine emir almayı?
1213
01:33:00,497 --> 01:33:02,541
Henüz işleyecek zamanım olmadı.
1214
01:33:04,084 --> 01:33:06,587
Her zaman derdin: "Ne gördüğünü söyle."
1215
01:33:07,713 --> 01:33:08,881
Birini görüyorum
1216
01:33:08,964 --> 01:33:11,008
savaşmak için takip edebileceğim
1217
01:33:11,508 --> 01:33:13,927
her zaman, her yerde.
1218
01:33:15,804 --> 01:33:17,097
Sözünü tut.
1219
01:33:19,099 --> 01:33:20,767
Barutunu kuru tut, Zondi.
1220
01:33:24,062 --> 01:33:25,564
İşe koyul, Rozie.
1221
01:33:26,356 --> 01:33:28,525
Hiç dinlenemeyecek misin?
1222
01:34:27,626 --> 01:34:31,088
KÜRESEL İSTİHBARAT VE TEPKİ EKİBİ
1223
01:39:15,330 --> 01:39:17,332
Altyazı çevirisi: LT
1224
01:39:18,305 --> 01:40:18,914
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm