1 00:00:06,297 --> 00:00:08,925 ‫אני רוצה להקים מועדון פרטי מזדיין משלי! 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,760 ‫ואני רוצה שתהיה שותף שלי. 3 00:00:10,844 --> 00:00:15,181 ‫המטרה היא לעשות עסקים ‫רק עם כמה לקוחות ברמה גבוהה. 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,976 ‫הם קונים את הקוקאין, ‫הם מבשלים את הגבישים בעצמם, 5 00:00:18,059 --> 00:00:19,477 ‫אנחנו צריכים רק למסור ולגבות. 6 00:00:19,853 --> 00:00:20,854 ‫איבדנו את הנכס. 7 00:00:21,146 --> 00:00:22,814 ‫זה לא משהו שרצינו לאבד. 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,733 ‫פקד, זה משהו חדש. 9 00:00:25,066 --> 00:00:26,234 ‫קוראים לזה "גביש". 10 00:00:26,776 --> 00:00:29,779 ‫וזה מתרחב מעבר לשכונה שלי, ‫ומתקדם לכיוון הקולוסאום. 11 00:00:29,863 --> 00:00:31,031 ‫מה אתה מציע? 12 00:00:31,239 --> 00:00:32,198 ‫אתה ואני, 13 00:00:32,991 --> 00:00:34,034 ‫אנחנו במלחמה. 14 00:00:34,117 --> 00:00:36,411 ‫האנשים שלך מוכנים לזוז, סמל? ‫-כן, המפקד, מפקח. 15 00:00:36,995 --> 00:00:38,580 ‫קדימה, נתפוס אותם ונעצור אותם. 16 00:00:38,663 --> 00:00:40,665 ‫לא לזוז! ‫-להרחיק את הידיים... 17 00:00:42,834 --> 00:00:44,044 ‫אל תזוזו! ‫-לא! 18 00:00:44,127 --> 00:00:45,253 ‫ידיים למעלה. 19 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 ‫לא! 20 00:00:48,840 --> 00:00:49,758 ‫לכו תזדיינו! 21 00:00:49,841 --> 00:00:52,135 ‫אתה צריך לחשוב מה תעשה בנוגע לאנדרה. 22 00:00:52,510 --> 00:00:53,928 ‫אני מכיר את ההרגשה. 23 00:00:54,012 --> 00:00:55,972 ‫כמה אתה בטח רוצה לנקום. 24 00:00:56,222 --> 00:00:57,557 ‫אבל אסור לך להרוג שוטר. 25 00:00:57,640 --> 00:01:00,518 ‫אני מדבר עם הגיהינום, 26 00:01:01,352 --> 00:01:04,606 ‫שיומטר על האנשים השחורים, 27 00:01:04,939 --> 00:01:06,399 ‫אם זה יקרה. 28 00:01:08,568 --> 00:01:11,738 ‫פרנקלין, בבקשה, פשוט תקשיב. ‫-תעופי מכאן לפני שאני אקרא לה לחזור. 29 00:01:19,120 --> 00:01:21,748 ‫וזו הסיבה בגללה בלשים בכמה מדינות 30 00:01:21,831 --> 00:01:25,043 ‫לא הצליחו לחלוק מידע ‫אשר היה עשוי למנוע עוד... 31 00:01:25,126 --> 00:01:27,128 ‫אז איפה מצאת את הילד הזה? 32 00:01:27,962 --> 00:01:30,507 ‫דרך אבי. ‫-כן, סוחר הנשק. 33 00:01:30,757 --> 00:01:33,259 ‫כן. ולפני כן הוא קנה ממני חומר. 34 00:01:36,513 --> 00:01:39,140 ‫היי, תראי, אני יודע ‫שיש לך עבודה לעשות כאן, 35 00:01:40,100 --> 00:01:41,101 ‫אני מבין את זה, אבל, 36 00:01:42,894 --> 00:01:46,481 ‫את חייבת להגן על המקורות שלי, אסור לך ‫לחלוק את השמות שלהם עם מנהלים שלך. 37 00:01:46,564 --> 00:01:48,983 ‫ואתה חושב שאם תמשיך לומר את זה שוב ושוב, 38 00:01:49,067 --> 00:01:52,028 ‫זה יגדיל את הסיכויים שאני אקשיב לך? 39 00:01:53,154 --> 00:01:53,988 ‫כי זה לא יקרה. 40 00:01:54,572 --> 00:01:55,698 ‫מה זה צריך להיות? 41 00:01:55,782 --> 00:02:01,204 ‫ביצעו בו-זמנית ארבע פשיטות לתפיסת סמים ‫בארבעה אתרים שונים באזור סאות' סנטרל. 42 00:02:01,830 --> 00:02:04,040 ‫הפשיטות הסתיימו ב-14 מעצרים, 43 00:02:04,332 --> 00:02:07,627 ‫כמו גם בתפיסה של יותר מ-20 ק"ג קוקאין, 44 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 ‫קוקאין גבישי, 45 00:02:09,671 --> 00:02:12,924 ‫ומגוון כלי נשק בקוטר גדול, ביניהם תת-מקלע. 46 00:02:13,133 --> 00:02:14,175 ‫אלוהים. 47 00:02:14,717 --> 00:02:17,470 ‫אני רוצה להעביר את רשות הדיבור ‫לשוטר שפיקד על הפשיטות, 48 00:02:17,554 --> 00:02:18,805 ‫סמל אנדרה רייט. 49 00:02:21,850 --> 00:02:22,684 ‫אנדרה רייט? 50 00:02:22,767 --> 00:02:24,060 ‫אני רוצה רק לומר שאנחנו מאוד... 51 00:02:24,144 --> 00:02:26,437 ‫זה לא השוטר שביצע ‫את המעצר בתיק הרצח של סיינט? 52 00:02:26,521 --> 00:02:27,772 ‫בחטיבת רחוב 37. 53 00:02:29,649 --> 00:02:33,611 ‫התפיסות האלה מהוות ‫ניצחון עצום במאבק המתמשך שלנו 54 00:02:33,695 --> 00:02:35,572 ‫בכלי נשק מסוכנים ובסמים. 55 00:02:35,655 --> 00:02:37,323 ‫וכולנו צריכים להישאר זהירים, 56 00:02:37,490 --> 00:02:39,242 ‫מאוחדים ועירניים... ‫-זו בעיה? 57 00:02:39,826 --> 00:02:41,703 ‫במאבקנו נגד הפשע. 58 00:02:42,328 --> 00:02:43,413 ‫כשנשוב... 59 00:02:45,000 --> 00:02:51,074 60 00:03:01,514 --> 00:03:02,390 ‫ברצינות, בנאדם. 61 00:03:03,224 --> 00:03:04,559 ‫זה הניצחון שלך. 62 00:03:05,810 --> 00:03:07,520 ‫אתה חתום על זה, טוב? 63 00:03:08,354 --> 00:03:09,606 ‫אז מחיאות כפיים, 64 00:03:10,356 --> 00:03:11,566 ‫סמל רייט! 65 00:03:16,821 --> 00:03:18,865 ‫היי, שני שוטים של "קוארבו", גבר. 66 00:03:19,032 --> 00:03:21,784 ‫לא, אני בסדר, תודה. ‫-אין מצב. 67 00:03:22,118 --> 00:03:24,621 ‫אתה שותה שוט, סמל, זו פקודה. 68 00:03:25,413 --> 00:03:26,414 ‫אני בכיר ממך בדרגה. 69 00:03:26,789 --> 00:03:28,291 ‫לא כאן. 70 00:03:29,209 --> 00:03:30,043 ‫קדימה! 71 00:03:33,129 --> 00:03:33,963 ‫היי! 72 00:03:34,422 --> 00:03:35,381 ‫שיט. 73 00:03:35,715 --> 00:03:36,883 ‫סליחה, מתוקה, הנה. 74 00:03:37,675 --> 00:03:39,302 ‫אני אסדר את זה. ‫-תסלח לי! 75 00:03:39,385 --> 00:03:41,888 ‫תירגעי, נסיכה, אמרתי שאני מצטער. 76 00:03:41,971 --> 00:03:43,431 ‫כן, אתה ממש ג'נטלמן. 77 00:03:43,681 --> 00:03:46,100 ‫למה שלא תצא החוצה, בנאדם? ‫-מה לעזאזל הבעיה שלך? 78 00:03:46,184 --> 00:03:48,061 ‫תנשום קצת אוויר. ‫-טוב. 79 00:03:48,519 --> 00:03:50,438 ‫היי, אני כל כך מצטער. 80 00:03:50,897 --> 00:03:52,190 ‫החבר שלך תמיד מתנהג ככה? 81 00:03:53,358 --> 00:03:57,862 ‫הוא שתה קצת יותר מדי, אבל אנחנו חוגגים. ‫-כן, הבחנתי. 82 00:03:58,947 --> 00:04:02,283 ‫בכל מקרה, אני ממש מצטער. ‫-מה אתם חוגגים? 83 00:04:03,159 --> 00:04:04,619 ‫ניצחתם במשחק סופטבול או משהו? 84 00:04:07,247 --> 00:04:08,081 ‫כן. 85 00:04:08,414 --> 00:04:09,374 ‫משהו כזה. 86 00:04:10,959 --> 00:04:11,876 ‫אני שילה. 87 00:04:13,044 --> 00:04:13,878 ‫אנדרה. 88 00:04:15,296 --> 00:04:17,215 ‫אתה תקנה לי משקה אחר או מה? 89 00:04:17,966 --> 00:04:19,300 ‫אתה משקר! 90 00:04:19,425 --> 00:04:20,551 ‫את משקרת! 91 00:04:21,010 --> 00:04:22,679 ‫11 אחים ואחיות? 92 00:04:23,179 --> 00:04:27,517 ‫כן, שבע בנות, ארבעה בנים. ‫-אלוהים אדירים, בחיי. 93 00:04:28,059 --> 00:04:31,729 ‫כלומר, אני מגדל אחת ואני בקושי עומד בזה. ‫-היי, זה חיזק אותי. 94 00:04:31,938 --> 00:04:33,564 ‫למדתי איך להסתדר לבד. 95 00:04:33,815 --> 00:04:37,527 ‫תהיי עדינה איתו, הוא פרח קטן ורגיש. 96 00:04:37,610 --> 00:04:39,487 ‫תעוף מכאן, בנאדם. ‫-בסדר. 97 00:04:40,154 --> 00:04:41,197 ‫בואו, בחורים! 98 00:04:43,366 --> 00:04:44,242 ‫מצטער. 99 00:04:44,534 --> 00:04:46,703 ‫התנצלת הרבה בשם החבר שלך. 100 00:04:47,287 --> 00:04:50,290 ‫הוא יותר חבר לעבודה, אני בקושי מחבב אותו. 101 00:04:51,165 --> 00:04:52,875 ‫טוב, אז אנחנו שניים. 102 00:05:06,764 --> 00:05:07,598 ‫מאיפה הגעת? 103 00:05:09,559 --> 00:05:11,519 ‫הלוואי שיכולתי לקחת אותך הביתה. 104 00:05:19,527 --> 00:05:20,361 ‫מה? 105 00:05:37,253 --> 00:05:38,504 ‫תראו את המקום הזה. 106 00:05:40,256 --> 00:05:42,675 ‫אתה לוקח שוחד או משהו? ‫-מה? 107 00:05:42,884 --> 00:05:47,096 ‫איך שוטר יכול להרשות לעצמו משהו כזה? ‫-הוצאתי על זה יותר מדי, תאמיני לי. 108 00:05:47,930 --> 00:05:49,015 ‫אבל מסתבר, 109 00:05:49,640 --> 00:05:51,184 ‫ששוטרים מקבלים הנחות יפות. 110 00:06:13,664 --> 00:06:16,125 ‫למה שלא תרגיש בנוח, ‫ואני אכין לנו משהו לשתות. 111 00:06:30,765 --> 00:06:31,849 ‫ניקיון. 112 00:06:33,017 --> 00:06:34,310 ‫ניקיון. 113 00:06:43,319 --> 00:06:44,904 ‫אני מצטערת, אני אחזור אחר כך. 114 00:06:46,322 --> 00:06:47,156 ‫מה? 115 00:07:35,705 --> 00:07:37,790 ‫תמסרי את אהבתי לאסטל. ‫-טוב. 116 00:07:38,124 --> 00:07:39,876 ‫תתקשרי אליי כשתנחתי. ‫-טוב. 117 00:07:39,959 --> 00:07:41,461 ‫תהיי טובה, תינוקת. ‫-טוב. 118 00:07:42,628 --> 00:07:43,463 ‫תודה. 119 00:07:51,679 --> 00:07:53,014 ‫תהיה טוב אליה. 120 00:09:00,081 --> 00:09:01,749 ‫מה קורה, ריד? מה העניינים? 121 00:09:02,458 --> 00:09:05,878 ‫מה שקורה הוא שהעסק שלך ‫מככב בכל מהדורות החדשות. 122 00:09:07,171 --> 00:09:10,466 ‫נפגשנו ממש אחרי שזה קרה בשבוע שעבר, ‫לא חשבת שכדאי להזכיר את זה? 123 00:09:11,884 --> 00:09:15,263 ‫לא רציתי להטריח אותך בזה. ‫-מתחשב מאוד מצידך, תודה. 124 00:09:15,346 --> 00:09:17,682 ‫מצאו עוזי מזוין על אחד החבר'ה שלכם. 125 00:09:17,765 --> 00:09:19,934 ‫זה נוטה למשוך את תשומת הלב של אנשים. 126 00:09:20,017 --> 00:09:21,519 ‫ככה זה בתחום שלנו, ריד. 127 00:09:23,145 --> 00:09:25,064 ‫למדתי שדברים כאלה פשוט קורים. 128 00:09:26,232 --> 00:09:27,817 ‫אתה מכיר את תקרית הירי במחוז דייד? 129 00:09:29,569 --> 00:09:31,112 ‫לפני כמה שנים, במיאמי, 130 00:09:31,195 --> 00:09:34,574 ‫הקובנים והקולומביאנים החליטו לעשות ‫קרב יריות באור יום במרכז קניות סואן. 131 00:09:34,657 --> 00:09:37,743 ‫השוטרים מצאו רכב משוריין ‫שהוסווה כמשאית מסיבות, 132 00:09:37,827 --> 00:09:40,121 ‫רובי סער, תחמושת, הכול היה מפוזר בחניון. 133 00:09:40,496 --> 00:09:44,250 ‫וזה שינה הכול כי זה גרם ‫מעורבות חזקה של הממשל הפדרלי. 134 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 ‫זו היתה תחילת הסוף ‫של ימי המסחר הקל בקוקאין 135 00:09:48,170 --> 00:09:49,589 ‫בדרום פלורידה. ‫-כן, אבל, 136 00:09:49,964 --> 00:09:51,549 ‫בחייך, בנאדם, זה היה עוזי אחד. 137 00:09:51,632 --> 00:09:53,134 ‫אתה מייחס לזה יותר מדי חשיבות. 138 00:09:54,218 --> 00:09:55,052 ‫באמת? 139 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 ‫כן. 140 00:09:57,388 --> 00:09:59,223 ‫הסמל שעמד בראש הפשיטה, סמל רייט? 141 00:10:00,933 --> 00:10:02,810 ‫הוא מנסה לפתוח את תיק החקירה בעניינך. 142 00:10:07,773 --> 00:10:09,150 ‫הוא מהשכונה שלי. 143 00:10:09,817 --> 00:10:11,027 ‫אני מכיר אותו כל חיי. 144 00:10:11,902 --> 00:10:13,446 ‫היחסים נהיו קצת אישיים לאחרונה, 145 00:10:13,529 --> 00:10:15,865 ‫אבל שוב, אני מטפל בזה. ‫-איך? 146 00:10:16,741 --> 00:10:18,701 ‫נראה לי שאולי עדיף שלא תדע. 147 00:10:22,204 --> 00:10:25,416 ‫תראה, תוכל להיות מעורב ‫אם אתה ממש רוצה, 148 00:10:26,250 --> 00:10:29,045 ‫אבל יהיה טוב יותר לכולם אם פשוט תבטח בי. 149 00:10:34,925 --> 00:10:35,760 ‫טוב. 150 00:10:37,762 --> 00:10:38,596 ‫טוב. 151 00:10:41,015 --> 00:10:43,225 ‫אני אהיה בקשר בקרוב ‫בנוגע למסירה של שבוע הבא. 152 00:10:48,439 --> 00:10:49,482 ‫היי, פרנקלין? 153 00:10:50,941 --> 00:10:51,776 ‫בהצלחה. 154 00:11:11,545 --> 00:11:14,173 ‫טרנס בגרדינה יוכל למכור 10. ‫-טוב. 155 00:11:15,299 --> 00:11:18,844 ‫מוקי אמר שהוא יכול למכור ‫בסביבות חמישה בשבוע, אולי יותר, זה תלוי. 156 00:11:19,303 --> 00:11:20,888 ‫טוב, יופי. 157 00:11:21,889 --> 00:11:23,307 ‫אז מדובר בכ-80 בשבוע. 158 00:11:24,517 --> 00:11:25,601 ‫מה בנוגע לאינגלווד? 159 00:11:31,190 --> 00:11:32,983 ‫מה? לאף אחד אין קשרים באינגלווד? 160 00:11:34,985 --> 00:11:37,279 ‫שום דבר לא עובר באינגלווד המחורבנת, 161 00:11:38,072 --> 00:11:40,116 ‫בלי סקאלי. ‫-סקאלי. 162 00:11:40,408 --> 00:11:43,077 ‫ו...? ‫-אין לנו קשרים עם סקאלי. 163 00:11:44,954 --> 00:11:46,622 ‫טוב, יש לנו, איכשהו. 164 00:11:46,747 --> 00:11:48,457 ‫תשתוק, בנאדם. ‫-מה? 165 00:11:48,541 --> 00:11:50,960 ‫בטח שיש לנו. ‫-על מה אתה מדבר, פאטבק? 166 00:11:51,043 --> 00:11:51,961 ‫מנבוי. 167 00:11:52,545 --> 00:11:55,172 ‫אחותו היא אימא של התינוקת של סקאלי, ‫הם גרים בבוטומס. 168 00:11:57,133 --> 00:11:58,259 ‫מדהים, לא? 169 00:11:58,843 --> 00:12:02,430 ‫ליאון, תיצור קשר עם מנבוי, טפל בזה. ‫-אין סיכוי. 170 00:12:02,513 --> 00:12:06,809 ‫כבר טיפלנו בשטויות האלה עם וונדה, טוב? ‫אני לא מבקש שתהיה החבר הכי טוב שלו. 171 00:12:06,892 --> 00:12:07,935 ‫אבל מדובר בעסקים. 172 00:12:08,602 --> 00:12:09,979 ‫ואני צריך שתטפל בזה. 173 00:12:10,938 --> 00:12:11,772 ‫טוב? 174 00:12:12,982 --> 00:12:14,900 ‫טוב. ‫-יופי. 175 00:12:15,901 --> 00:12:17,987 ‫טוב, זהו זה בינתיים, ‫בואו נרוויח את הכסף הזה. 176 00:12:20,239 --> 00:12:21,073 ‫היי, אחיין. 177 00:12:23,242 --> 00:12:26,704 ‫תרשה לי לדבר איתך רגע. ‫-זה יכול לחכות? 178 00:12:27,580 --> 00:12:29,623 ‫אני צריך להיות אצל אימא שלי, כבר מאוחר. 179 00:12:30,916 --> 00:12:31,751 ‫טוב. 180 00:12:33,252 --> 00:12:34,086 ‫איך אתה מרגיש? 181 00:12:36,422 --> 00:12:37,757 ‫זה נראה גרוע יותר ממה שזה. 182 00:12:41,010 --> 00:12:41,844 ‫אל תתעכב, בנאדם. 183 00:12:43,512 --> 00:12:44,346 ‫טוב. 184 00:12:45,473 --> 00:12:47,850 ‫אני אדבר איתך אחר כך. ‫-כן. 185 00:13:01,781 --> 00:13:03,240 ‫תיכנס כשתסיים, סמל. 186 00:13:08,412 --> 00:13:10,122 ‫זה לא נראה טוב, סמל. 187 00:13:10,206 --> 00:13:12,875 ‫האפשרות ההגיונית ‫היחידה היא שהיא סיממה אותי. 188 00:13:15,002 --> 00:13:18,881 ‫אז מה אתה יודע על הבחורה, ראית אותה בעבר? ‫-לא. 189 00:13:20,466 --> 00:13:22,134 ‫אילו סמים שניכם נטלתם? 190 00:13:23,010 --> 00:13:23,844 ‫מה? 191 00:13:24,637 --> 00:13:27,890 ‫לא, אני לא לקחתי סמים, סיממו אותי. 192 00:13:28,307 --> 00:13:30,017 ‫נכון, סליחה. 193 00:13:31,352 --> 00:13:33,771 ‫אבל לצערי אני אצטרך ‫להעביר את זה לחקירות פנים. 194 00:13:35,523 --> 00:13:38,234 ‫חקירות פנים? על זה? ‫-אני חושש שכן. 195 00:13:38,818 --> 00:13:40,319 ‫הידיים שלי כבולות הפעם. 196 00:13:40,611 --> 00:13:43,489 ‫אם יראו שאני עושה הנחות ‫לכוכב הטלוויזיה הגדול, 197 00:13:44,448 --> 00:13:45,449 ‫איך זה ייראה? 198 00:13:55,709 --> 00:13:58,045 ‫רגע, אתה לא אוכלת? ‫-אני לא רעבה. 199 00:14:06,136 --> 00:14:07,179 ‫את מודאגת בגלל הפשיטות? 200 00:14:07,721 --> 00:14:10,307 ‫בגלל מה שקרה עם ג'רום? ‫-אני לא רוצה לדבר על זה. 201 00:14:12,309 --> 00:14:14,103 ‫אני אומר רק שאנחנו בסדר. 202 00:14:14,603 --> 00:14:17,606 ‫את יודעת, שום דבר לא קושר אותנו. ‫-מה אמרתי? 203 00:14:20,401 --> 00:14:21,235 ‫טוב. 204 00:14:24,947 --> 00:14:26,490 ‫אז בואי נדבר על נדל"ן. 205 00:14:28,993 --> 00:14:31,328 ‫מצאת מי הגיש הצעה ‫טובה יותר משלנו על הנכס ההוא? 206 00:14:32,121 --> 00:14:33,080 ‫גיליתי. 207 00:14:36,667 --> 00:14:37,960 ‫ואתה לא תאמין. 208 00:14:44,425 --> 00:14:45,426 ‫איפה היית? 209 00:14:46,760 --> 00:14:47,595 ‫התקשרתי למחלקה. 210 00:14:47,678 --> 00:14:50,097 ‫ואף אחד לא ידע איפה אתה. ‫-אני מצטער, אני... 211 00:14:50,472 --> 00:14:51,307 ‫אני בסדר גמור. 212 00:14:51,807 --> 00:14:53,183 ‫פשוט הייתי עם החבר'ה. 213 00:14:53,726 --> 00:14:55,060 ‫כל הלילה? ‫-כן. 214 00:14:55,644 --> 00:14:59,064 ‫שתיתי קצת יותר מדי ולא רציתי לנהוג, ‫לכן ישנתי על הספה של ניקס. 215 00:15:00,858 --> 00:15:03,903 ‫אבא, השעה אחת בצהריים, ‫לא יכולת להתקשר אליי? 216 00:15:05,529 --> 00:15:07,656 ‫אני יודע, ואני מצטער. 217 00:15:07,740 --> 00:15:09,825 ‫לא חשבתי. ‫-חשבתי שקרה לך משהו. 218 00:15:11,076 --> 00:15:13,913 ‫אם הייתי עושה משהו כזה, היית מתחרפן, ‫כל השוטרים בעיר היו מחפשים אותי. 219 00:15:13,996 --> 00:15:15,331 ‫כי את ילדה. 220 00:15:15,998 --> 00:15:19,209 ‫ואני הגבר בבית, ‫ואני לא צריך שיחקרו אותי בבית שלי. 221 00:15:19,293 --> 00:15:20,628 ‫טוב, סליחה שדאגתי. 222 00:15:26,091 --> 00:15:27,301 ‫אתה רעב? 223 00:15:29,720 --> 00:15:30,971 ‫להכין לך משהו לאכול? 224 00:15:32,014 --> 00:15:32,848 ‫לא. 225 00:15:33,432 --> 00:15:34,558 ‫אני רק צריך לישון קצת. 226 00:15:46,070 --> 00:15:48,364 ‫אתה יודע שהשארת את התיק שלך על גג הרכב? 227 00:15:49,448 --> 00:15:50,783 ‫שיט! 228 00:17:00,394 --> 00:17:02,187 ‫להחזיר לך את העיניים לתוך הראש? 229 00:17:03,647 --> 00:17:04,523 ‫תשלחי אותם פנימה. 230 00:17:05,691 --> 00:17:07,067 ‫מר טלפוביץ יקבל אתכם עכשיו. 231 00:17:13,657 --> 00:17:14,491 ‫תודה. 232 00:17:22,875 --> 00:17:25,627 ‫נו, הנה היא. 233 00:17:27,880 --> 00:17:28,922 ‫שלום, סיסי. 234 00:17:31,133 --> 00:17:32,051 ‫שלום, ארנולד. 235 00:17:32,760 --> 00:17:33,594 ‫פרנקלין. 236 00:17:34,344 --> 00:17:35,637 ‫טוב לראות אותך, בן. 237 00:17:37,556 --> 00:17:38,599 ‫מזמן לא התראינו. 238 00:17:39,683 --> 00:17:41,685 ‫קחו כיסא, בבקשה, שבו. 239 00:17:44,897 --> 00:17:45,731 ‫ובכן, 240 00:17:47,191 --> 00:17:48,984 ‫במה זכיתי לעונג הזה? 241 00:17:49,902 --> 00:17:52,613 ‫אנחנו רוצים לדבר איתך ‫על הנכס בדרום אוולון. 242 00:17:53,906 --> 00:17:55,783 ‫באמת? ‫-כן. 243 00:17:56,241 --> 00:17:58,118 ‫אנחנו מקווים שאולי תבטל את ההצעה שלך. 244 00:18:00,954 --> 00:18:03,749 ‫שניכם קיוויתם שאולי אני אבטל את ההצעה שלי? 245 00:18:04,541 --> 00:18:06,168 ‫למה שאני אעשה את זה? ‫-בשביל כסף. 246 00:18:07,044 --> 00:18:07,920 ‫כמובן. 247 00:18:08,796 --> 00:18:10,214 ‫וודא שזה ישתלם לך. 248 00:18:11,965 --> 00:18:13,258 ‫אתם הגשתם את ההצעה האחרת. 249 00:18:14,885 --> 00:18:17,888 ‫בגללכם שילמתי ‫ארבעים אלפיות יותר ממחיר הפתיחה. 250 00:18:18,722 --> 00:18:20,849 ‫בן זונה! 251 00:18:22,976 --> 00:18:26,313 ‫ואני חשבתי שבאת להתחנן על המשרה שלך. 252 00:18:29,316 --> 00:18:30,150 ‫לא. 253 00:18:30,818 --> 00:18:33,821 ‫עכשיו אני עצמאית. ‫-יופי לך. 254 00:18:34,238 --> 00:18:37,908 ‫תראה, אנחנו רוצים לרשום לך המחאה ‫על 50,000 דולר, רק בשביל שתוותר על הנכס. 255 00:18:38,700 --> 00:18:40,452 ‫50 אלפיות? באמת? 256 00:18:40,953 --> 00:18:43,705 ‫ארנולד, יש לנו עניין זכויות מוקנות בנכס. 257 00:18:44,206 --> 00:18:45,624 ‫אנחנו רוצים לחזק את הקהילה. 258 00:18:45,958 --> 00:18:50,337 ‫לספק דיור הולם למשפחות בעלות הכנסה נמוכה. ‫-טוב, זה ממש ראוי לכל שבח. 259 00:18:51,046 --> 00:18:53,215 ‫אבל אם אתם כל כך רוצים את הנכס, 260 00:18:53,298 --> 00:18:55,467 ‫למה לא הצעתם הצעה טובה יותר? ‫-היינו מגישים. 261 00:18:55,884 --> 00:18:57,094 ‫היה שם עניין של עיתוי. 262 00:18:57,261 --> 00:18:59,972 ‫עיתוי, כן, העיתוי הוא הכול, נכון? 263 00:19:00,305 --> 00:19:02,307 ‫תראה, פשוט תנקוב במחיר שלך, 264 00:19:02,516 --> 00:19:05,727 ‫ותוכל לצאת מזה עם ערמת מזומנים, ‫שהרווחת מאי עשייה של שום דבר. 265 00:19:07,896 --> 00:19:09,773 ‫זכיתם בלוטו או משהו? 266 00:19:10,983 --> 00:19:14,528 ‫איזה דוד עשיר שלא ידעתם עליו? ‫-משהו כזה. 267 00:19:14,820 --> 00:19:15,654 ‫טוב, 268 00:19:16,613 --> 00:19:19,241 ‫הלוואי שיכולתי לעזור לך, סיסי, באמת שכן, 269 00:19:19,324 --> 00:19:22,744 ‫אבל לנכס הזה יש משמעות גדולה גם בעיניי. 270 00:19:23,412 --> 00:19:26,248 ‫אתם לא היחידים שאכפת להם מהקהילה השחורה. 271 00:19:26,540 --> 00:19:29,126 ‫כן, אתה באמת בחור עממי. 272 00:19:30,919 --> 00:19:32,212 ‫מה זה אמור להביע? 273 00:19:33,005 --> 00:19:35,507 ‫אני אוהב את השחורים, את יודעת את זה. 274 00:19:37,134 --> 00:19:37,968 ‫ארנולד, 275 00:19:39,094 --> 00:19:40,888 ‫עבדתי בשבילך הרבה זמן. 276 00:19:42,097 --> 00:19:45,475 ‫מספיק זמן בשביל לדעת ‫על תשלומי השוחד למחלקת הבינוי והבטיחות, 277 00:19:46,059 --> 00:19:46,977 ‫על האסבסט, 278 00:19:47,561 --> 00:19:49,938 ‫על העובש שפשוט כיסית בשכבת צבע. 279 00:19:51,398 --> 00:19:55,777 ‫אתה יודע בדיוק כמוני ‫שהבניינים האלה הם תביעה בהתהוות. 280 00:19:58,363 --> 00:20:01,408 ‫טוב, יקירתי, אם את מכירה אותי ‫כל כך טוב, אז את יודעת, 281 00:20:01,867 --> 00:20:03,911 ‫יודעת שאני לא אוהב איומים. 282 00:20:06,038 --> 00:20:09,416 ‫ולא אכפת לי כמה כסף ‫הרווחתם מגניבת צלחות של גלגלים, 283 00:20:09,499 --> 00:20:13,962 ‫או ממכירת סמים, או ממה שאתם לא מעורבים בו, 284 00:20:14,046 --> 00:20:19,718 ‫אתם בחיים לא תרוויחו מספיק כסף ‫בשביל לאלץ אותו לוותר על עסקה! 285 00:20:20,469 --> 00:20:23,639 ‫עכשיו תעופו מהמשרד שלי! 286 00:20:37,444 --> 00:20:38,278 ‫פרנקלין. 287 00:20:53,543 --> 00:20:55,671 ‫לדעתך זה יספיק? ‫-לגמרי. 288 00:20:56,964 --> 00:20:58,340 ‫אני אוהב את הפאה החדשה שלו. 289 00:20:59,007 --> 00:21:00,717 ‫כמה משקאות שתית? 290 00:21:01,969 --> 00:21:03,428 ‫אני לא יודע, כמה. 291 00:21:04,388 --> 00:21:05,514 ‫באיזו תכיפות אתה שותה? 292 00:21:06,515 --> 00:21:07,349 ‫אני לא שותה הרבה. 293 00:21:07,808 --> 00:21:09,268 ‫רק באירועים מיוחדים? 294 00:21:09,810 --> 00:21:11,812 ‫מי החליט ללכת למלון? 295 00:21:14,439 --> 00:21:15,274 ‫אני. 296 00:21:15,357 --> 00:21:18,235 ‫האם כסף הועבר מיד ליד? ‫-לא, היא לא היתה פרוצה. 297 00:21:18,777 --> 00:21:19,736 ‫אתה בטוח בנוגע לזה? 298 00:21:20,153 --> 00:21:21,989 ‫היי, אין בזה צורך. 299 00:21:23,532 --> 00:21:24,366 ‫חבר'ה. 300 00:21:25,284 --> 00:21:26,285 ‫זו היתה מלכודת. 301 00:21:27,077 --> 00:21:30,622 ‫חיפשו אותי, האישה הזו סיממה אותי. ‫בדיקת הרעלים תוכיח את זה. 302 00:21:30,706 --> 00:21:32,040 ‫חיפשו אותך? מי? 303 00:21:32,749 --> 00:21:34,376 ‫כרגע אמרתי לך, בנאדם, האישה. 304 00:21:34,459 --> 00:21:37,421 ‫יש מישהו אחר שייתכן שיש לו ‫סיבה לנסות לפגוע בך? 305 00:21:42,342 --> 00:21:45,220 ‫אני לא יודע, ‫אני שולח למעצר הרבה אנשים רעים. 306 00:21:47,681 --> 00:21:51,393 ‫אתה יודע שהשם שלך מופיע ‫בשלוש תביעות שהוגשו נגד המשטרה? 307 00:21:51,685 --> 00:21:53,729 ‫נזק לרכוש, שימוש מוגזם בכוח. 308 00:21:53,812 --> 00:21:57,482 ‫באחת מהן נטען ‫שעצרת אישה ללא סיבה במשך 24 שעות. 309 00:21:57,566 --> 00:22:00,027 ‫נאמר שהיא היתה צריכה להשתין בסל אשפה, 310 00:22:00,110 --> 00:22:02,070 ‫כשהיא היתה עצורה על ידך. ‫-זו היתה טעות. 311 00:22:02,154 --> 00:22:04,072 ‫עשויים לקרוא לזה הפרה של זכויות הפרט. 312 00:22:04,156 --> 00:22:05,699 ‫זה בולשיט. 313 00:22:06,366 --> 00:22:07,909 ‫לא עשיתי משהו לא בסדר. 314 00:22:09,077 --> 00:22:12,581 ‫סטיב, אתה מתכוון לעשות משהו ‫או שרק תשב שם ותסתכל? 315 00:22:12,664 --> 00:22:16,126 ‫כן, נוכל בבקשה להגביל ‫את נושא השאלות למקרה המדובר? 316 00:22:16,960 --> 00:22:18,920 ‫לעזאזל, אני שוטר טוב. 317 00:22:19,755 --> 00:22:22,174 ‫תשאלו כל אחד. ‫-סמל רייט, 318 00:22:22,674 --> 00:22:24,968 ‫אנחנו פשוט מנסים להבין מי אתה. 319 00:22:25,344 --> 00:22:29,639 ‫לצערנו נראה שיש כאן ‫תבנית של התנהגות מפוקפקת, 320 00:22:30,474 --> 00:22:31,933 ‫אנחנו צריכים לבחון את זה. 321 00:22:35,687 --> 00:22:36,855 ‫- אין חנייה - 322 00:22:57,209 --> 00:22:58,960 ‫תשגיח על הדלת המזוינת שלי. 323 00:22:59,252 --> 00:23:01,880 ‫לעזאזל, צריך סוס בשביל לגרור את הדבר הזה. 324 00:23:02,255 --> 00:23:04,966 ‫אפס, אתה סוס. אתה גומר לי על המתלים. 325 00:23:10,389 --> 00:23:11,723 ‫איזה שטויות. 326 00:23:14,559 --> 00:23:16,478 ‫תראה, אני יודע שאתה לא רוצה להיות כאן, 327 00:23:16,645 --> 00:23:18,730 ‫אני צריך שתבדוק את עצמך לפני שניכנס לשם. 328 00:23:19,356 --> 00:23:22,859 ‫למה אתה מתכוון, "תבדוק את עצמך"? ‫-אתה צריך להתחיל לחייך קצת, גבר. 329 00:23:23,026 --> 00:23:26,071 ‫הפרצוף הכועס שלך לא יעזור עם סקאלי. ‫-כן, בסדר. 330 00:23:26,238 --> 00:23:28,698 ‫אתה לא שומע אותי. הבחור מטורף. 331 00:23:29,199 --> 00:23:30,700 ‫כל דבר יכול לחרפן אותו. 332 00:23:32,160 --> 00:23:33,328 ‫למה אתה מתכוון, "מטורף"? 333 00:23:33,412 --> 00:23:36,373 ‫מטורף באמת, דורש אשפוז. 334 00:23:36,998 --> 00:23:38,667 ‫המזדיין הזה לא איתנו. 335 00:23:39,334 --> 00:23:40,961 ‫הוא משתמש בסמים מאז היסודי. 336 00:23:41,837 --> 00:23:43,130 ‫אז פשוט תהיו רגועים. 337 00:23:43,672 --> 00:23:45,298 ‫תתנהגו כאילו אתם בבית של אימא שלכם. 338 00:23:45,841 --> 00:23:47,467 ‫טוב? ‫-כן. 339 00:24:09,406 --> 00:24:10,282 ‫סקאלי כאן? 340 00:24:10,615 --> 00:24:12,325 ‫הוא מחכה לנו. 341 00:24:14,161 --> 00:24:15,078 ‫יו, סקאל. 342 00:24:15,412 --> 00:24:16,288 ‫מה? 343 00:24:16,872 --> 00:24:18,498 ‫יש כאן כמה חברים קטנים. 344 00:24:26,381 --> 00:24:27,632 ‫מנבוי. 345 00:24:28,633 --> 00:24:32,179 ‫מה קורה, אחי? ‫-מה נשמע? 346 00:24:33,013 --> 00:24:35,557 ‫שיט, תכניס את עצמך הנה. 347 00:24:36,141 --> 00:24:39,019 ‫היי, זה החבר שלי, ליאון. ‫-מה קורה, איש קטן? 348 00:24:39,186 --> 00:24:42,397 ‫זה פאטבק. ‫-מה קורה, קטנצ'יק? 349 00:24:46,234 --> 00:24:49,905 ‫תסתכל על עצמך, גבר, אתה עובד עם משקולות? ‫-קצת. 350 00:24:49,988 --> 00:24:53,241 ‫אני רואה. אתה נראה מנופח לגמרי, בנאדם. 351 00:24:53,325 --> 00:24:54,576 ‫שבו. ‫-תודה. 352 00:24:54,659 --> 00:24:56,077 ‫שבו. ‫-בסדר. 353 00:24:56,161 --> 00:24:56,995 ‫כן. 354 00:25:01,541 --> 00:25:02,501 ‫ובכן... 355 00:25:03,919 --> 00:25:06,421 ‫אני שומע שאתה רוצה למכור קצת חומר, בנאדם? 356 00:25:06,630 --> 00:25:09,007 ‫כן, יש להם איש קשר טוב מאוד. 357 00:25:09,132 --> 00:25:11,343 ‫החומר הכי טוב שראיתי בחיים. ‫-כן? 358 00:25:11,843 --> 00:25:14,930 ‫ככה שמעתי, מדברים על זה ברחוב. 359 00:25:19,643 --> 00:25:20,894 ‫בכמה מדובר? 360 00:25:21,102 --> 00:25:23,730 ‫1,800 לק"ג. ‫-לעזאזל! 361 00:25:24,439 --> 00:25:26,024 ‫ככה אתם עושים את זה? 362 00:25:26,566 --> 00:25:27,984 ‫כן. 363 00:25:28,068 --> 00:25:30,987 ‫טוב, אז אנחנו קונים את זה ‫מהמקסיקנים ב-9,000. 364 00:25:31,071 --> 00:25:34,032 ‫אבל החומר מעורבב. ‫-החומר שלנו טהור. 365 00:25:44,417 --> 00:25:45,252 ‫תבדוק. 366 00:26:00,934 --> 00:26:01,935 ‫באמת? 367 00:26:03,228 --> 00:26:05,188 ‫טוב. 368 00:26:07,732 --> 00:26:10,902 ‫היי, שמעתם את זה? ‫-אף אחד לא שומע כלום בגלל המוזיקה. 369 00:26:12,112 --> 00:26:13,113 ‫תחליש את זה. 370 00:26:19,077 --> 00:26:20,245 ‫לא שמעתם את זה? 371 00:26:21,997 --> 00:26:22,831 ‫מה זה? 372 00:26:33,967 --> 00:26:35,844 ‫לא אמרתי לך לשתוק? 373 00:26:36,720 --> 00:26:38,305 ‫תסתום את הפה שלך, כבלה! 374 00:26:39,139 --> 00:26:40,390 ‫אל תנשום בכלל. 375 00:26:40,890 --> 00:26:42,851 ‫אתה מבין אותי? אתה את החיים שלך גמרת. 376 00:26:46,062 --> 00:26:48,940 ‫אפס מזדיין, ועכשיו תשתוק. 377 00:26:49,983 --> 00:26:51,109 ‫תגביר את זה שוב. 378 00:26:54,404 --> 00:26:55,655 ‫אני מת על זה. 379 00:27:08,501 --> 00:27:09,878 ‫זה בדיוק מה שאני אוהב. 380 00:27:15,967 --> 00:27:18,011 ‫אז בכמה משקל מדובר? 381 00:27:28,772 --> 00:27:31,149 ‫יש לך מושג איך בעלך סגר את התיק של הילד? 382 00:27:32,275 --> 00:27:33,318 ‫בעלי לשעבר. 383 00:27:34,402 --> 00:27:38,198 ‫סוכנת מנהל אכיפת הסמים שהיתה עדה לירי, ‫חזרה בה מהעדות שלה. 384 00:27:39,991 --> 00:27:41,409 ‫אני חייב לתת לו לקרדיט. 385 00:27:42,285 --> 00:27:44,079 ‫טדי עושה עבודה טובה יותר ממה שחשבתי. 386 00:27:44,162 --> 00:27:47,957 ‫מנקודת המבט שלי, הדבר הזה ‫הופך אותנו פגיעים במיליון דרכים שונות. 387 00:27:48,667 --> 00:27:49,501 ‫הזמנה! 388 00:27:51,086 --> 00:27:53,838 ‫אין אחד מבין המקורות שלו ‫שהוא לא יכול לוותר עליו בשנייה. 389 00:27:54,589 --> 00:27:57,425 ‫הילד השחור הזה, הישראלי, המקסיקנים. 390 00:27:58,051 --> 00:28:00,637 ‫אם מישהו מהם ידבר אי-פעם, ‫לא יאמינו להם בחיים. 391 00:28:04,224 --> 00:28:05,809 ‫כנראה שגם על טדי אפשר לוותר, לא? 392 00:28:07,602 --> 00:28:10,689 ‫ככה הוא שכנע אותנו במקור ‫לתת לו לנהל את הדבר הזה. 393 00:28:11,398 --> 00:28:12,440 ‫אז כמה זמן, 394 00:28:13,024 --> 00:28:16,361 ‫לפני שתכירי את כל הגורמים הראשיים, ‫ותוכלי להתחיל להפעיל אותם? 395 00:28:18,988 --> 00:28:20,073 ‫קשה לומר. 396 00:28:21,574 --> 00:28:23,034 ‫הוא עדיין בוטח בך, נכון? 397 00:28:25,078 --> 00:28:25,912 ‫כן. 398 00:28:27,330 --> 00:28:28,498 ‫כן, הוא בוטח בי. 399 00:28:32,544 --> 00:28:34,963 ‫למזדיין היה בן ערובה ‫קשור בשרשראות בשירותים. 400 00:28:35,046 --> 00:28:36,005 ‫ורימון. 401 00:28:36,381 --> 00:28:37,298 ‫רימון? 402 00:28:37,382 --> 00:28:40,427 ‫כן, בנאדם, רימון, ממש על שולחן הקפה שלו. 403 00:28:44,848 --> 00:28:47,851 ‫אז למה כולכם מסתכלים בי? ‫אמרתי לכם שהוא מטורף. 404 00:28:48,601 --> 00:28:50,311 ‫זה מחיר עשיית העסקים באינגלווד. 405 00:28:53,273 --> 00:28:54,399 ‫איזה משקל הוא יוכל למכור? 406 00:28:54,983 --> 00:28:56,776 ‫הוא אומר שהוא רוצה 20 ק"ג בשבוע. 407 00:28:59,571 --> 00:29:02,449 ‫20 ק"ג נשמע נהדר, עד שאתה ‫רואה את הבחור שקשור בשירותים. 408 00:29:04,534 --> 00:29:06,244 ‫אתה חושב שתוכל לטפל בו? ‫-אני אוכל לטפל בזה. 409 00:29:06,995 --> 00:29:07,829 ‫טוב. 410 00:29:08,663 --> 00:29:09,497 ‫תדאג שזה יפעל. 411 00:29:10,039 --> 00:29:10,874 ‫יופי. 412 00:29:16,629 --> 00:29:18,757 ‫לי, אני צריך להגיע לאימא שלי. 413 00:29:20,008 --> 00:29:20,842 ‫בוא. 414 00:29:28,057 --> 00:29:29,809 ‫מלודי, תפתחי. 415 00:29:30,059 --> 00:29:33,188 ‫את יודעת שבבית הזה לא נועלים דלתות. ‫-רק שנייה. 416 00:29:41,738 --> 00:29:43,156 ‫תארזי, את עוזבת בעוד יומיים. 417 00:29:43,907 --> 00:29:46,409 ‫יומיים? למה אתה מתכוון? ‫חשבתי שאנחנו נוסעים. 418 00:29:46,785 --> 00:29:48,495 ‫התוכניות השתנו, טוב? 419 00:29:48,828 --> 00:29:51,498 ‫את תישארי אצל דודה ברניס ‫עד שייפתחו המעונות. 420 00:29:51,581 --> 00:29:54,000 ‫אבל אני בכלל לא מכירה אותה. ‫-הנה ההזדמנות לשנות את זה. 421 00:29:54,083 --> 00:29:57,462 ‫למה, אבא? זה לא הגיוני. ‫-תראי, אני לא רוצה להתווכח. 422 00:29:57,545 --> 00:29:58,671 ‫החלטתי. 423 00:29:58,963 --> 00:30:02,133 ‫כדאי שתארזי את התיקים שלך, ‫ותיפרדי ממי שאת רוצה. 424 00:31:54,454 --> 00:31:55,538 ‫קיבלת הודעה בביפר. 425 00:32:15,224 --> 00:32:16,059 ‫הלו? 426 00:32:16,434 --> 00:32:18,102 ‫הקוקאין מעולם לא הגיע, אמיגו. 427 00:32:18,645 --> 00:32:19,479 ‫גוסטבו? 428 00:32:20,021 --> 00:32:21,439 ‫בחווה בסינלואה, 429 00:32:21,981 --> 00:32:23,107 ‫אנשים חיכו כל היום. 430 00:32:23,900 --> 00:32:24,817 ‫טוב. 431 00:32:26,152 --> 00:32:29,781 ‫תראה, כנראה שזה רק קצר בתקשורת. ‫אני אבדוק מול הקולומביאנים ואחזור אליך. 432 00:32:30,406 --> 00:32:32,116 ‫בסדר. ‫-טוב. 433 00:32:36,162 --> 00:32:36,996 ‫מה קורה? 434 00:33:06,025 --> 00:33:06,859 ‫ידידי. 435 00:33:07,485 --> 00:33:08,861 ‫בבקשה. ‫-שלום. 436 00:33:08,945 --> 00:33:10,947 ‫תצטרף אלינו. ‫-שלום. 437 00:33:11,531 --> 00:33:12,615 ‫אכפת לך שנדבר בפרטיות? 438 00:33:13,366 --> 00:33:14,200 ‫באמת? 439 00:33:14,450 --> 00:33:16,911 ‫הכול אצלך זה עסקים, אחי? ‫-סליחה. 440 00:33:17,870 --> 00:33:18,705 ‫טוב. 441 00:33:20,581 --> 00:33:21,708 ‫להתראות, חמודה. 442 00:33:23,001 --> 00:33:23,835 ‫תודה. 443 00:33:25,169 --> 00:33:26,796 ‫אני אוהב את זה. 444 00:33:27,505 --> 00:33:28,715 ‫אני אוהב את זה. 445 00:33:36,097 --> 00:33:38,725 ‫איפה מאט, והבחורה ממנהל אכיפת הסמים? 446 00:33:39,100 --> 00:33:40,810 ‫אנחנו לא נעבוד ביחד יותר. 447 00:33:41,227 --> 00:33:43,646 ‫חבל, חיבבתי אותם. 448 00:33:45,523 --> 00:33:47,525 ‫אני אמור לדאוג, אחי? ‫-לא. 449 00:33:47,608 --> 00:33:50,111 ‫אין לך שום סיבה לדאגה, לא. ‫-בטוח? 450 00:33:50,486 --> 00:33:51,863 ‫אני מבטיח. ‫-טוב. 451 00:33:54,365 --> 00:33:55,366 ‫רוצה שורה? 452 00:33:55,783 --> 00:33:57,869 ‫לא, תודה, אני מסודר. ‫-אני עומד על כך. 453 00:33:59,162 --> 00:34:00,955 ‫באמת, אני בסדר. ‫-תסניף את השורה המזוינת. 454 00:34:07,754 --> 00:34:08,588 ‫טוב. 455 00:34:22,143 --> 00:34:23,102 ‫הצד השני. 456 00:34:23,478 --> 00:34:24,687 ‫בשביל הסימטריות. 457 00:34:35,406 --> 00:34:36,324 ‫טוב, נכון? 458 00:34:39,243 --> 00:34:40,078 ‫כן. 459 00:34:42,914 --> 00:34:43,748 ‫כן. 460 00:34:57,887 --> 00:35:00,932 ‫אתה אוהב את המקום הזה? ‫-בטח. תקשיב, אנחנו צריכים לדבר, 461 00:35:02,391 --> 00:35:03,392 ‫בנוגע למסירות. 462 00:35:04,477 --> 00:35:08,147 ‫האנשים שלי במקסיקו מחכים, ‫זה היה אמור להגיע לפני יומיים. 463 00:35:09,315 --> 00:35:10,149 ‫איפה המועדון שלי? 464 00:35:11,400 --> 00:35:13,069 ‫סליחה, מה? ‫-המועדון שלי. 465 00:35:13,528 --> 00:35:15,321 ‫סליחה, המועדון שלנו. 466 00:35:15,613 --> 00:35:17,406 ‫"ריגו אנד רידז". 467 00:35:17,824 --> 00:35:20,618 ‫אה, נכון, זה, לא, אני עובד על זה. 468 00:35:22,036 --> 00:35:24,205 ‫רגע, בגלל זה אתה לא מבצע את המסירות? 469 00:35:24,831 --> 00:35:28,167 ‫אני אחדש את המסירות, ‫כשתסדר לי את המועדון המזוין שלי. 470 00:35:31,420 --> 00:35:34,382 ‫טוב, אלוהים, ריגו, תקשיב, אני עובד על זה. 471 00:35:34,465 --> 00:35:37,385 ‫כנראה שזה ייקח לי עוד קצת זמן, כן? 472 00:35:37,844 --> 00:35:39,053 ‫אני מחפש את המקום המתאים. 473 00:35:39,137 --> 00:35:40,346 ‫כבר מצאתי אותו. 474 00:35:40,847 --> 00:35:42,265 ‫"הלנס" ברחוב... 475 00:35:43,057 --> 00:35:44,308 ‫ברחוב טמפל? 476 00:35:44,392 --> 00:35:46,978 ‫הלנס? ‫-איפה שג'ק ניקולסון מבלה. 477 00:35:47,311 --> 00:35:49,147 ‫זה המועדון המזוין שאני רוצה. 478 00:35:49,230 --> 00:35:52,150 ‫נהדר, כן, אתה יודע, זה יהיה קשה. 479 00:35:52,233 --> 00:35:55,111 ‫אבל כן, אני אבדוק את הנושא. 480 00:35:55,695 --> 00:35:56,612 ‫בינתיים, 481 00:35:58,823 --> 00:36:00,658 ‫תוכל לחדש את המסירות, בבקשה? 482 00:36:02,326 --> 00:36:05,496 ‫אין מועדון, אין קוקאין, אחי. 483 00:36:49,165 --> 00:36:49,999 ‫חכה! 484 00:36:54,253 --> 00:36:55,087 ‫אתה בסדר? 485 00:37:01,636 --> 00:37:02,470 ‫כן. 486 00:37:04,555 --> 00:37:06,015 ‫דיברת מתוך שינה. 487 00:37:09,435 --> 00:37:10,269 ‫באמת? 488 00:37:13,064 --> 00:37:13,898 ‫מה אמרתי? 489 00:37:14,982 --> 00:37:16,067 ‫אמרת, "חכה". 490 00:37:28,204 --> 00:37:29,455 ‫טלפוביץ פרש מהמכרז. 491 00:37:31,582 --> 00:37:32,833 ‫הודיעו לי היום. 492 00:37:34,001 --> 00:37:35,211 ‫הבניין שלנו. 493 00:37:38,422 --> 00:37:39,257 ‫נהדר. 494 00:37:42,260 --> 00:37:43,094 ‫נכון? 495 00:37:48,683 --> 00:37:49,809 ‫בחייך, אימא. 496 00:37:55,022 --> 00:37:58,067 ‫האיש הזה התייחס אלייך ‫כמו אל שפחה במשך 15 שנה. 497 00:37:59,235 --> 00:38:01,153 ‫הוא ניצל אנשים טובים וכנים. 498 00:38:01,445 --> 00:38:04,949 ‫הוא אפילו שלח חבר'ה הנה לדפוק לנו מכות, ‫ואנחנו טיפלנו בהם. 499 00:38:05,283 --> 00:38:09,036 ‫את רוצה לומר לי שזה לא הרגשה טובה, ‫ליישר את האידיוט הזה? 500 00:38:09,120 --> 00:38:10,913 ‫פרנקלין... ‫-בחייך. 501 00:38:11,622 --> 00:38:13,374 ‫כלומר, אפילו קצת? 502 00:38:13,457 --> 00:38:17,211 ‫את לא מרגישה אפילו טיפה נהדר? ‫-ילד, תעוף ממני. 503 00:38:23,509 --> 00:38:24,343 ‫עשינו את זה. 504 00:38:28,931 --> 00:38:29,765 ‫את עשית את זה. 505 00:38:31,809 --> 00:38:32,643 ‫להתראות, אימא. 506 00:38:39,692 --> 00:38:41,819 ‫איך הלך? ‫-לא משהו. 507 00:38:42,028 --> 00:38:46,198 ‫לא משהו. היה יכול להיות טוב יותר, ‫אבל זה, יש משהו שהבנתי. 508 00:38:46,449 --> 00:38:49,910 ‫האנשים האלה לא רוצים להקשיב לקול ההיגיון, ‫לכן אי אפשר לדבר אליהם בהיגיון. 509 00:38:50,119 --> 00:38:53,164 ‫אני לא מבין למה אני מופתע, ‫מה מפתיע אותי כאן בכלל? 510 00:38:53,247 --> 00:38:56,417 ‫אני צריך לחוש הקלה על זה ‫שהוא לא ניסה לאלץ אותי לעשות עוד קוקאין. 511 00:38:56,500 --> 00:38:59,003 ‫עשית קוקאין? ‫-עשיתי קוקאין. 512 00:38:59,670 --> 00:39:02,423 ‫עשיתי קוקאין, כלומר, לא רציתי, ‫אבל הוא התעקש, ואני כאילו, 513 00:39:02,506 --> 00:39:05,801 ‫אני יושב שם ואני חושב, את יודעת, ‫"אם בזכות זה המסירות יתחדשו... 514 00:39:05,885 --> 00:39:08,220 ‫"אז כן, אני אעשה את הקוקאין המזוין". ‫-המסירות יתחדשו? 515 00:39:08,304 --> 00:39:11,474 ‫לא, המסירות לא יתחדשו, ‫ג'וליה, זה מה שאני אומר. 516 00:39:11,557 --> 00:39:13,184 ‫את מקשיבה לי? ‫-אני מקשיבה לך. 517 00:39:13,351 --> 00:39:15,686 ‫תירגע, אלוהים, תנשום עמוק. 518 00:39:19,732 --> 00:39:20,566 ‫סליחה. 519 00:39:22,485 --> 00:39:26,947 ‫טוב, אני יודע שאמרתי שאני לא רוצה ‫שתיפגשי עם הקולומביאנים, 520 00:39:27,031 --> 00:39:30,701 ‫אבל אני חושב שאני אצטרך את העזרה שלך בזה. ‫-בטח. 521 00:39:31,077 --> 00:39:32,870 ‫אני, בשביל זה אני כאן. 522 00:39:33,829 --> 00:39:34,830 ‫מה אתה צריך? 523 00:39:38,542 --> 00:39:40,127 ‫מה את יודעת על מועדוני לילה? 524 00:39:56,268 --> 00:39:58,270 ‫מה הבעיה? ‫-אבא שלי מתנהג כמו מטורף. 525 00:39:58,604 --> 00:40:00,189 ‫הוא שולח אותי לספלמן בסוף השבוע הזה. 526 00:40:00,564 --> 00:40:01,399 ‫למה? ‫-לא יודעת. 527 00:40:02,066 --> 00:40:03,734 ‫תשאלי אותו. ‫-היי, לא גרת כאן פעם? 528 00:40:03,901 --> 00:40:05,194 ‫מה בדיוק את עושה כאן, כלבה? 529 00:40:05,277 --> 00:40:07,863 ‫כלבה? ‫-את יודעת שאבא שלך ושאר החזירים 530 00:40:07,947 --> 00:40:11,784 ‫עצרו את בן דוד שלי, ‫הרסו את הבית שלו. מה יש לך לומר על זה? 531 00:40:11,867 --> 00:40:13,994 ‫תפסיקי להזות, שון-שון. ‫את יודעת שהיא לא קשורה לזה. 532 00:40:14,078 --> 00:40:15,037 ‫היא ועוד איך קשורה. 533 00:40:15,788 --> 00:40:16,622 ‫אני הולכת. 534 00:40:16,831 --> 00:40:18,833 ‫היי, אני מדברת אלייך. ‫-שון-שון. 535 00:40:20,292 --> 00:40:21,585 ‫אל תפני לי את הגב. 536 00:40:22,628 --> 00:40:25,798 ‫אני לא נכנסת לזה איתך, שון-שון. ‫-את כן. 537 00:40:25,881 --> 00:40:27,216 ‫מה זה? ‫-כלבה? 538 00:40:34,682 --> 00:40:37,518 ‫רוצה אחת? ‫-לא, אני בסדר. 539 00:40:45,234 --> 00:40:46,819 ‫תראה... ‫-לפני שתגיד משהו, 540 00:40:47,736 --> 00:40:50,030 ‫רציתי רק לומר שאני מעריך אותך. 541 00:40:50,406 --> 00:40:52,533 ‫אתה יודע, הרבה אנשים חוטפים מכות כאלה, 542 00:40:53,826 --> 00:40:55,119 ‫והם רוצים לצאת מהמשחק. 543 00:41:02,376 --> 00:41:04,295 ‫החנות שלי מדאיגה אותי, אחיין. 544 00:41:06,922 --> 00:41:09,133 ‫השקעתי הרבה כסף בדבר הזה, ‫אני צריך שזה יצליח. 545 00:41:10,509 --> 00:41:12,761 ‫לך ולסיסי יש את העניין עם הנדל"ן. 546 00:41:14,138 --> 00:41:15,222 ‫ללואי יש את המועדון. 547 00:41:16,432 --> 00:41:17,516 ‫"ג'מין ג'רומז"? 548 00:41:18,642 --> 00:41:19,477 ‫זה שלי. 549 00:41:22,730 --> 00:41:24,315 ‫אני צריך להעניק לזה את מלוא תשומת הלב. 550 00:41:26,233 --> 00:41:29,361 ‫אני לא יכול להזדקן כאן בשכונה, ‫לזרוק אבנים ברחוב. 551 00:41:29,445 --> 00:41:32,198 ‫בנאדם, לכן אני מנסה לקדם ‫את כל הנושא של הסיטונאות. 552 00:41:32,281 --> 00:41:35,868 ‫כדי שנוכל להרוויח את הכסף הזה ‫ולעולם לא נצטרך להיות ברחובות. 553 00:41:36,869 --> 00:41:38,913 ‫נתחיל בלוס אנג'לס, ואז נתרחב. 554 00:41:39,663 --> 00:41:43,000 ‫דטרויט, ניו יורק, שיקגו. 555 00:41:43,542 --> 00:41:46,086 ‫נרוויח כסף, ונישאר בבית. 556 00:41:46,795 --> 00:41:49,006 ‫כמו שעושים המזדיינים הלבנים, טוב? 557 00:41:49,089 --> 00:41:51,467 ‫אנחנו לא לבנים מזדיינים מחורבנים. ‫-תקשיב, דוד. 558 00:41:53,677 --> 00:41:54,678 ‫אנחנו קרובים. 559 00:41:55,638 --> 00:41:57,598 ‫אנחנו כל כך קרובים, אבל עוד לא הגענו. 560 00:41:58,766 --> 00:42:00,893 ‫ואני צריך שתהיה בעניין איתי. 561 00:42:03,437 --> 00:42:04,271 ‫טוב? 562 00:42:07,149 --> 00:42:10,194 ‫אני זוכר כשמכרת שקיות מריחואנה ב-10 סנט. 563 00:42:12,488 --> 00:42:13,989 ‫כן, קניתי אותן ממך. 564 00:42:16,909 --> 00:42:18,077 ‫אנחנו נהיה בסדר. 565 00:42:19,954 --> 00:42:20,829 ‫אני דואג לך. 566 00:42:49,817 --> 00:42:50,818 ‫מה קורה, סמל? 567 00:42:52,111 --> 00:42:53,112 ‫מה אתה עושה כאן? 568 00:42:55,531 --> 00:42:57,199 ‫השטינקרים עשו לך חיים קשים או מה? 569 00:42:59,827 --> 00:43:01,203 ‫אני מושעה. 570 00:43:04,206 --> 00:43:07,585 ‫טוד המזדיין, חתיכת החרא הזה. 571 00:43:08,544 --> 00:43:10,421 ‫אני צריך שתעשה משהו בשבילי, ניקס. 572 00:43:11,589 --> 00:43:12,423 ‫תגיד לי מה. 573 00:43:14,925 --> 00:43:16,760 ‫אני אקבור את פרנקלין סיינט. 574 00:43:19,680 --> 00:43:21,140 ‫הגיע הזמן. 575 00:43:22,057 --> 00:43:22,891 ‫על מה חשבת? 576 00:43:23,309 --> 00:43:24,852 ‫אי אפשר לשתול עליו ראיות. 577 00:43:25,686 --> 00:43:27,730 ‫יש לילד מישהו בדרגה בכירה שמגן עליו. 578 00:43:28,564 --> 00:43:31,400 ‫וכולם יודעים שאני מחפש אותו ‫אז חייבים להיות זהירים. 579 00:43:34,320 --> 00:43:36,530 ‫אני צריך שתברר איפה הוא ישן. 580 00:43:37,781 --> 00:43:39,992 ‫הוא כבר לא גר אצל הדוד שלו ‫או אצל אימא שלו. 581 00:43:41,327 --> 00:43:43,412 ‫אני יכול לעשות את זה. ואז מה? 582 00:43:47,875 --> 00:43:50,628 ‫אז תוציא את אשתך והילדים מהעיר לכמה ימים, 583 00:43:52,296 --> 00:43:53,422 ‫וניגש לעבודה. 584 00:45:33,731 --> 00:45:35,733 ‫תורגם על ידי: גיא טוטקה 584 00:45:36,305 --> 00:46:36,243 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm