1 00:00:08,820 --> 00:00:10,660 Det höll mig vaken. 2 00:00:12,460 --> 00:00:14,000 En röst. 3 00:00:15,160 --> 00:00:16,830 Ett skrik. 4 00:00:18,130 --> 00:00:21,970 Den sorten man känner istället för att höra. 5 00:00:24,810 --> 00:00:26,340 Min magkänsla... 6 00:00:28,640 --> 00:00:30,350 Den ville att jag skulle sluta. 7 00:00:31,110 --> 00:00:34,850 Jag sa till mig själv att allt skulle bli bra. 8 00:00:35,980 --> 00:00:37,850 Samma som jag sa till henne. 9 00:00:39,660 --> 00:00:41,220 Och henne. 10 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org 11 00:00:53,900 --> 00:00:55,700 Jag älskar dig. 12 00:01:01,480 --> 00:01:03,680 Följ mig inte till dörren. 13 00:01:05,710 --> 00:01:08,380 Jag vet att du hatar att se mig köra iväg. 14 00:01:17,030 --> 00:01:19,400 Min magkänsla skrek högre. 15 00:01:21,030 --> 00:01:23,200 Den bad mig att stanna. 16 00:01:30,710 --> 00:01:34,740 Den sa att om jag körde iväg skulle jag aldrig få se dem igen. 17 00:01:38,680 --> 00:01:40,920 Jag gasade ändå. 18 00:01:44,390 --> 00:01:45,820 Och jag körde iväg. 19 00:01:49,830 --> 00:01:51,730 Jag körde ifrån dem. 20 00:01:53,700 --> 00:01:57,600 Det kostade mig allt. 21 00:01:59,700 --> 00:02:02,986 Jag sa till mig själv att jag aldrig skulle göra samma misstag igen. 22 00:02:04,370 --> 00:02:06,640 Men gamla vanor är svåra att ta med. 23 00:02:09,780 --> 00:02:12,150 Franks sa att jag skulle ta med detta till dig. 24 00:02:28,600 --> 00:02:32,440 Jag visste ändå inte hur jag skulle lyssna på allt oväsen. 25 00:02:34,440 --> 00:02:37,190 Jag kunde fortfarande inte möta sanningen, 26 00:02:37,240 --> 00:02:39,980 och sanningen var densamma då som alltid. 27 00:02:41,880 --> 00:02:45,130 Ju högre min mage skriker 28 00:02:45,180 --> 00:02:48,020 desto större blir monstret som ljuger i väntan. 29 00:03:00,300 --> 00:03:02,210 Melanie Hewitts mord mörkades av elden. 30 00:03:02,260 --> 00:03:04,220 Kan du kommentera det faktum att krypskytten nu 31 00:03:04,270 --> 00:03:05,950 tillkännager sig offentligt? 32 00:03:06,000 --> 00:03:08,590 När ska sheriffens avdelning att utfärda ännu ett uttalande? 33 00:03:08,640 --> 00:03:09,720 Har de redan pratat med dig en gång? 34 00:03:09,770 --> 00:03:10,820 Är du inte med sheriffen? 35 00:03:10,870 --> 00:03:12,060 Chefen. Vem är du med? 36 00:03:12,110 --> 00:03:13,690 Prickskyttens gömställe är ett hotellrum tvärs över gatan. 37 00:03:13,740 --> 00:03:16,180 Randy och Gibbs genomsöker det efter bevis. 38 00:03:16,310 --> 00:03:17,860 Är ni säkra på att det är samma kille? 39 00:03:17,910 --> 00:03:19,970 Två oberoende krypskyttar på en vecka? 40 00:03:20,020 --> 00:03:22,670 Jävelskapet sköt rakt in i en brasa. 41 00:03:22,720 --> 00:03:25,650 Tre döda, alla civila. 42 00:03:26,590 --> 00:03:27,870 Sheriffen ska dra det åt sidan 43 00:03:27,920 --> 00:03:29,490 men med allt vi gjorde i Hewitt-fallet, 44 00:03:29,630 --> 00:03:31,280 finns det en god chans att vi får en gemensam utredning. 45 00:03:31,330 --> 00:03:32,850 Tribune gav krypskytten ett namn. 46 00:03:32,900 --> 00:03:34,350 De kallar honom, Sandman. 47 00:03:34,400 --> 00:03:37,220 För det hände på stranden under natten. Fattar du? 48 00:03:37,270 --> 00:03:40,740 Det är smart som bara den och det lär bli populärt. 49 00:03:41,570 --> 00:03:43,290 Du måste skoja. 50 00:03:43,340 --> 00:03:44,720 Glöm er gemensamma utredning. 51 00:03:44,770 --> 00:03:46,460 De startar en arbetsgrupp. 52 00:03:46,510 --> 00:03:49,000 Skotta iväg över dit, Cliff och få oss på det. 53 00:03:49,050 --> 00:03:51,700 Få oss på det? Ingen vet vad fan NIS ens står för. 54 00:03:51,750 --> 00:03:53,230 Okej. Vänta, vänta, Mike. 55 00:03:53,280 --> 00:03:54,470 De ska ta Hewitt-filerna 56 00:03:54,520 --> 00:03:56,100 och så stänger de dörren mitt framför näsan på oss. 57 00:03:56,150 --> 00:03:58,270 - Jag sa, okej. - Nej. Lyssna på mig. 58 00:03:58,320 --> 00:04:00,010 Det här började på basen, Mike. 59 00:04:00,060 --> 00:04:02,860 Okej? Regional sätter mig på hälarna 60 00:04:02,990 --> 00:04:04,780 om vi inte vinner här. 61 00:04:04,830 --> 00:04:06,450 Varför låter ni inte mig gå och hämta några utlåtanden 62 00:04:06,500 --> 00:04:08,700 innan de sparkar mig ut från stranden. 63 00:04:12,770 --> 00:04:14,270 Herrar. 64 00:04:15,200 --> 00:04:17,120 Ser ni det här? Japp. 65 00:04:17,170 --> 00:04:18,460 Cliff Wheeler, nis. 66 00:04:18,510 --> 00:04:20,110 Ansvarig specialagent. 67 00:04:26,520 --> 00:04:28,270 Dr. Tango? 68 00:04:28,320 --> 00:04:30,300 Vill du hjälpa mig med den här dragkedjan? 69 00:04:30,350 --> 00:04:32,220 Det är helt igensatt med sand. 70 00:04:33,260 --> 00:04:35,010 De startar en insatsstyrka därute. 71 00:04:35,060 --> 00:04:36,480 Har du något emot att prata snabbt? 72 00:04:36,530 --> 00:04:38,810 Ogrundad teori. 73 00:04:38,860 --> 00:04:40,600 Pann-skottet kom först. 74 00:04:40,730 --> 00:04:42,980 Alla börjar springa så folkmassans mitt 75 00:04:43,030 --> 00:04:45,550 var det renaste skottet han kunde få på dessa två andra. 76 00:04:45,600 --> 00:04:47,100 Kulorna gick igenom bägge. 77 00:04:47,240 --> 00:04:49,400 Alla tre återfanns och fördes till kriminalteknik. 78 00:04:49,540 --> 00:04:51,290 Hur är det med skyttens hand-ledarskap? 79 00:04:51,340 --> 00:04:54,290 Franks säger att er nya man var en prickskytt. 80 00:04:54,340 --> 00:04:56,110 Han måste kasta lite ljus över det. 81 00:04:56,240 --> 00:04:59,630 Han är... ja. 82 00:04:59,680 --> 00:05:01,070 Har starka åsikter. 83 00:05:01,120 --> 00:05:03,000 Men, du vet hans typ är liksom, 84 00:05:03,050 --> 00:05:06,300 att bli arg, håll ut och gå vidare. 85 00:05:06,350 --> 00:05:09,290 Låter som dig. 86 00:05:12,190 --> 00:05:14,350 Ursäkta mig, fröken, vi måste få det här området rent. 87 00:05:14,400 --> 00:05:15,650 Jag hjälper honom bara med det här. 88 00:05:15,700 --> 00:05:17,420 Är du från rättsläkar-centret? 89 00:05:17,470 --> 00:05:19,080 Nej, jag är från NIS. 90 00:05:19,130 --> 00:05:21,620 All icke-nödvändig personal måste lämna det avspärrade området. 91 00:05:21,670 --> 00:05:24,490 Låt mig bara... Hallå. Hallå. Gå av. Håll er väck! 92 00:05:24,540 --> 00:05:26,020 Hallå, ta det lugnt. 93 00:05:26,070 --> 00:05:27,430 Vi har det härifrån, fröken. 94 00:05:27,480 --> 00:05:28,990 Vet ni vad? 95 00:05:29,040 --> 00:05:30,860 Jag hoppas ni alla fått sand som fastnat i er skit för flera dagar. 96 00:05:30,910 --> 00:05:33,980 Inte ni, Dr. Tango utan resten av er. 97 00:05:47,600 --> 00:05:49,650 Så, arbetsgruppen tar alltså Hewitt-ärendena då? 98 00:05:49,700 --> 00:05:52,000 Ja, men de kan inte hindra oss från att gräva själva. 99 00:05:52,130 --> 00:05:54,290 För att vara riktigt ursinnig. Det enda jag fick från hotellet 100 00:05:54,340 --> 00:05:56,250 är att han hade brunt hår och betalade kontant. 101 00:05:56,300 --> 00:05:57,420 Vad i helvete är det? 102 00:05:57,470 --> 00:05:58,690 Var är min tavla? 103 00:05:58,740 --> 00:06:01,330 Den blev stulen av vilt-väktarens kontor. 104 00:06:01,380 --> 00:06:03,230 Jag lyfte den här från matsalen. 105 00:06:03,280 --> 00:06:04,530 Du försöker säga mig att brädet 106 00:06:04,580 --> 00:06:06,330 som jag gick till Office Depot med 107 00:06:06,380 --> 00:06:09,640 och köpte för mina egna pengar nu har koalabjörnar på sig? 108 00:06:09,690 --> 00:06:11,370 Det finns inga koalabjörnar i det här området, Mike. 109 00:06:11,420 --> 00:06:12,570 Det handlar inte om björnarna. 110 00:06:12,620 --> 00:06:14,320 Koalor är faktiskt inte ens björnar. 111 00:06:14,460 --> 00:06:16,240 Förbannat, Mary Jo! 112 00:06:16,290 --> 00:06:18,390 Varsågod, älskling. 113 00:06:19,330 --> 00:06:20,950 När du ska du göra kopian av Hewitt-filen 114 00:06:21,000 --> 00:06:22,520 till arbetsgruppen, är det ungefär så snabbt 115 00:06:22,570 --> 00:06:24,920 som du borde röra dig, okej? Inte snabbare än så. 116 00:06:24,970 --> 00:06:26,650 Curtis Martin. 117 00:06:26,700 --> 00:06:28,490 21-årig universitetsstudent. 118 00:06:28,540 --> 00:06:30,520 Han var på stranden vid brasfesten. 119 00:06:30,570 --> 00:06:32,260 - Elizabeth Adams. - Elizabeth Adams. 120 00:06:32,310 --> 00:06:34,160 22, Martins flickvän. 121 00:06:34,210 --> 00:06:37,730 Det tredje offret var Dustin Cruz. Han var inte på festen. 122 00:06:37,780 --> 00:06:40,000 Han råkade bara gå förbi. Så, för att sammanfatta 123 00:06:40,050 --> 00:06:42,220 pratade jag med familjerna. Ni läste just mina anteckningar. 124 00:06:42,350 --> 00:06:44,370 Vad i helvete som han hållit på med tutan 125 00:06:44,420 --> 00:06:45,770 de senaste 25 minuterna? 126 00:06:45,820 --> 00:06:47,210 Han håller på med kriminaltekniken. 127 00:06:47,260 --> 00:06:48,810 Woody sa att ballistiken inte görs förrän nästa vecka. 128 00:06:48,860 --> 00:06:51,110 Så, vadå? Pratar Probie snuskigt med honom 129 00:06:51,160 --> 00:06:52,440 tills han får ett annat svar? 130 00:06:52,530 --> 00:06:53,880 Det är inte logiskt. 131 00:06:53,930 --> 00:06:55,810 Han dödar Melanie Hewitt, och sedan tänder han en eld 132 00:06:55,860 --> 00:06:57,750 för att dölja det och så går han och skjuter 133 00:06:57,800 --> 00:06:59,320 ner på en strand från ett hotellfönster. 134 00:06:59,370 --> 00:07:00,920 Varför gömma sig och därpå gå ut offentligt? 135 00:07:00,970 --> 00:07:04,570 Kanske den förstas övning nu vill han ha äran. 136 00:07:06,310 --> 00:07:08,580 Vadå? 137 00:07:11,080 --> 00:07:14,200 När jag tittade ut genom krypskyttens gömställe 138 00:07:14,250 --> 00:07:15,920 fick jag en känsla. 139 00:07:17,520 --> 00:07:19,090 Preliminärt och utanför protokollet 140 00:07:19,220 --> 00:07:22,260 sa Woody att kulorna från Martin och Adams var skadade. 141 00:07:22,390 --> 00:07:24,230 Spår av glasfiber. 142 00:07:25,230 --> 00:07:27,380 Det var Martin och Adams som sköts i folkmassans itt. 143 00:07:27,430 --> 00:07:30,150 En krypskytt skulle aldrig skjuta på ett mål genom ett fönster. 144 00:07:30,200 --> 00:07:31,930 Glaset hade förvrängt kulbanan. 145 00:07:32,070 --> 00:07:34,690 De två första skotten var avsedda att krossa glaset. 146 00:07:34,740 --> 00:07:37,560 Turturduvor var en oförutsägbar följdskada. 147 00:07:37,610 --> 00:07:39,290 Det är vårt riktiga mål. 148 00:07:39,340 --> 00:07:41,260 Hans pappa sa, att han promenerade på stranden varje kväll. 149 00:07:41,310 --> 00:07:43,130 Prickskytten kände till hans rutiner. 150 00:07:43,180 --> 00:07:44,960 - Sa han om han haft några fiender? - Kunde inte komma på några. 151 00:07:45,010 --> 00:07:46,970 Sa att han var singel, inga barn, 152 00:07:47,020 --> 00:07:49,000 han var en siffer-kille som jobbade på någon fabrik 153 00:07:49,050 --> 00:07:50,540 som stängts ner för restaurering. 154 00:07:50,590 --> 00:07:52,840 Så... vad är kopplingen? 155 00:07:52,890 --> 00:07:55,640 Varför ville någon ha de här två döda? 156 00:07:55,690 --> 00:07:57,730 Tänk på det. Gör det bra. 157 00:07:58,930 --> 00:08:00,300 Probie. 158 00:08:01,960 --> 00:08:05,050 Du får en magkänsla, du delar den med gruppen. 159 00:08:05,100 --> 00:08:06,850 Eller så kan du försöka bevisa det först 160 00:08:06,900 --> 00:08:07,990 med kriminalteknik och så vidare, 161 00:08:08,040 --> 00:08:10,140 men det är mycket att hänga på med, eller hur? 162 00:08:10,270 --> 00:08:12,470 Bara för att du är rädd för att ha fel? 163 00:08:14,610 --> 00:08:17,610 Du och Dominguez, åk ut till Melanies mormors hus först och främst. 164 00:08:17,750 --> 00:08:22,150 Se om Melanie någonsin sagt något om den här Dustin Cruz-killen. 165 00:09:20,480 --> 00:09:22,750 Gör det inte. Inte ens våga. 166 00:09:28,280 --> 00:09:30,100 Följ mig inte till dörren. 167 00:09:30,150 --> 00:09:32,100 Jag vet att du hatar se mig köra iväg. 168 00:09:32,150 --> 00:09:34,740 Gör det inte. Inte ens våga. 169 00:09:34,790 --> 00:09:36,560 Inte ens våga. 170 00:09:40,660 --> 00:09:42,230 Du är tidig. 171 00:09:44,770 --> 00:09:46,750 Franks och Randy tog en skjuts till Cruz. 172 00:09:46,800 --> 00:09:49,420 Han var, ganska inne på Death Metall, existentiellt 173 00:09:49,470 --> 00:09:51,960 men inget som sa oss varför han 174 00:09:52,010 --> 00:09:53,380 hade ett måltavla på ryggen. 175 00:09:53,510 --> 00:09:55,630 Inget som kopplade honom till Melanie. 176 00:09:55,680 --> 00:09:57,050 Vi väntar på en order 177 00:09:57,180 --> 00:09:58,600 för att genomsöka fabriken där han arbetade. 178 00:09:58,650 --> 00:10:00,950 Hon är där bak. 179 00:10:02,350 --> 00:10:05,420 Du förföljde henne innan jag kom hit? 180 00:10:07,490 --> 00:10:10,230 Prickskyttar är löjliga som bara den. 181 00:10:16,460 --> 00:10:18,120 Har ni gripit Bugs? 182 00:10:18,170 --> 00:10:20,250 Nej, frun. 183 00:10:20,300 --> 00:10:22,100 Specialagent Dominguez. 184 00:10:22,870 --> 00:10:24,990 Jag sa ju åt er att gripa honom. 185 00:10:25,040 --> 00:10:26,790 Frun, såg ni något på nyheterna 186 00:10:26,840 --> 00:10:28,780 för ett par kvällar sedan om en skjutning? 187 00:10:28,910 --> 00:10:29,960 Hände det på stranden? 188 00:10:30,010 --> 00:10:32,650 n slocknade förra julen. 189 00:10:38,820 --> 00:10:43,160 Mrs. Perez, Melanie blev skjuten av en krypskytt. 190 00:10:45,090 --> 00:10:47,480 - Ni sa det var en brand. - Han anlade branden efteråt 191 00:10:47,530 --> 00:10:49,180 vilket vi tror var för att dölja sina spår. 192 00:10:49,230 --> 00:10:53,050 Denne man är ytterligare ett offer för samma skytt. 193 00:10:53,100 --> 00:10:55,290 Vi försöker hitta ett samband mellan honom och Melanie. 194 00:10:55,340 --> 00:10:58,270 Förhoppningsvis hjälper det oss att lista ut vem som gjorde detta. 195 00:10:59,440 --> 00:11:00,810 Har aldrig sett honom. 196 00:11:00,940 --> 00:11:02,560 Han heter Dustin Cruz. 197 00:11:02,610 --> 00:11:04,680 Vad är han, mexikan? 198 00:11:05,280 --> 00:11:08,820 Nej, jag såg aldrig min Mellie hänga med dem. 199 00:11:11,950 --> 00:11:13,840 Dumma tvättlina. 200 00:11:13,890 --> 00:11:17,740 Ekorren trasslade sig helt in i den. 201 00:11:17,790 --> 00:11:19,790 Det kanske är lättare att skaffa sig en ny. 202 00:11:20,830 --> 00:11:22,280 Jag kan fixa den. 203 00:11:22,330 --> 00:11:24,380 Det vore inga problem. Jag kan ta med en till dig. 204 00:11:24,430 --> 00:11:26,000 Nej. 205 00:11:26,130 --> 00:11:27,350 Jag sa att jag inte ville ha en. 206 00:11:27,400 --> 00:11:29,140 Mellie hängde upp denna. 207 00:11:29,270 --> 00:11:31,886 Jag vill ingen ny ha. 208 00:11:39,150 --> 00:11:42,350 Jag vet inte hur jag ska klara mig utan henne. 209 00:11:44,990 --> 00:11:46,490 Mrs. Perez. 210 00:11:47,260 --> 00:11:50,440 Vi ska få tag på mannen som gjorde detta. 211 00:11:50,490 --> 00:11:52,030 Du har mitt ord. 212 00:11:55,860 --> 00:11:58,700 Din ring. 213 00:11:59,670 --> 00:12:01,320 Det är okej. 214 00:12:01,370 --> 00:12:04,416 Om ett par dagar kan du sätta på den igen. 215 00:12:06,770 --> 00:12:10,550 Jag har satt ihop några bilder åt er. 216 00:12:16,250 --> 00:12:17,900 Gibbs. 217 00:12:17,950 --> 00:12:21,090 Man kan inte lova sådana saker. 218 00:12:22,560 --> 00:12:24,390 Vi ses på kontoret igen. 219 00:12:31,870 --> 00:12:33,420 Cliff, allt jag behöver är att du ber din man 220 00:12:33,470 --> 00:12:34,920 på FBI att släppa informationen. 221 00:12:34,970 --> 00:12:36,860 Hörru, arbetsgruppen lär ju inte gå med på något av detta. 222 00:12:36,910 --> 00:12:38,690 Nej, nej, nej, detta har inget med det att göra. Sir. 223 00:12:38,740 --> 00:12:40,290 Detta har ingenting med arbetsgruppen att göra. 224 00:12:40,340 --> 00:12:42,230 Det här handlar om den personliga frågan jag ställde dig. 225 00:12:42,280 --> 00:12:44,400 Menar du det jag sagt nej till redan fyra gånger? 226 00:12:44,450 --> 00:12:45,750 Okej, lyssna. Bara så att du vet 227 00:12:45,880 --> 00:12:47,430 insatsgruppen sprider budskapet, okej? 228 00:12:47,480 --> 00:12:49,400 De hade en incident uppe vid krypskyttens näste. 229 00:12:49,450 --> 00:12:50,800 Cliff, jag hade inte frågat om jag inte behövde det. 230 00:12:50,850 --> 00:12:52,370 De kallar det en säkerhetsrisk. 231 00:12:52,420 --> 00:12:54,510 En säkerhetsrisk? Jag ber inte om något högljutt här. 232 00:12:54,560 --> 00:12:56,040 Nej, nästet. Arbetsgruppen, okej? 233 00:12:56,090 --> 00:12:58,310 En av deras pojkar höll nästan på att trilla ut genom hotellfönstret. 234 00:12:58,360 --> 00:12:59,680 De var tvungna att spärra av platsen. 235 00:12:59,730 --> 00:13:01,510 Inte ens deras egna får gå in och ut 236 00:13:01,560 --> 00:13:03,050 förrän de har fått in glaset igen och upprättat det enligt reglerna. 237 00:13:04,200 --> 00:13:06,070 Låter som en skrämmande situation. 238 00:13:06,200 --> 00:13:08,290 - Kowalski. Förlåt, sir. - Ursäkta mig, Kowalski. 239 00:13:08,340 --> 00:13:09,900 Lyssna, ring din kille på FBI 240 00:13:10,010 --> 00:13:12,360 och du får klartecken, då först är det 100% utanför jobbet, 241 00:13:12,410 --> 00:13:15,410 en icke-inblandning av en hand till Gud, tack. 242 00:13:17,050 --> 00:13:19,200 Hörru, arbetsgruppen bryr sig inte om vi utreder 243 00:13:19,250 --> 00:13:21,950 så länge vi håller oss borta från deras väg. 244 00:13:24,590 --> 00:13:26,250 Jag måste få det här gjort, Mike. 245 00:13:26,390 --> 00:13:27,840 Ja, jag ska fixa det. 246 00:13:27,890 --> 00:13:29,810 Och sedan ringer du din FBI-man angående min grej. 247 00:13:29,860 --> 00:13:32,280 Det här handlar inte om motprestation. 248 00:13:32,330 --> 00:13:35,960 Jag kan inte fortsätta att begära tjänster för saker som ligger utanför... 249 00:13:38,730 --> 00:13:41,820 Hej, sir. Bra... hälsningar. 250 00:13:41,870 --> 00:13:43,660 Chefen, bara för att meddela dig, arresteringsordern har kommit fram. 251 00:13:43,710 --> 00:13:45,310 Vi kan genomsöka Cruz arbetsplats. 252 00:13:45,440 --> 00:13:47,030 Men jag är säker på att du hittar mig, när du är redo. 253 00:13:47,080 --> 00:13:48,390 Hej. 254 00:13:48,440 --> 00:13:50,686 Jag är sen till lunch. Shelly kommer att döda mig. 255 00:14:08,630 --> 00:14:11,080 Stoppa undan dem, grabbar. 256 00:14:11,130 --> 00:14:13,390 Det kommer. 257 00:14:13,440 --> 00:14:15,240 Herregud. 258 00:14:16,900 --> 00:14:18,390 Hej, Strickland. 259 00:14:18,440 --> 00:14:19,786 Hej. 260 00:14:22,740 --> 00:14:24,630 Herregud. 261 00:14:24,680 --> 00:14:27,570 De här aporna har lagt alla små skåp på vår sida. 262 00:14:27,620 --> 00:14:29,150 Har du ens märkt det? 263 00:14:30,490 --> 00:14:34,410 Så, jag gick till Daly's igår kväll, och jag pratade med dörrvakten. 264 00:14:34,460 --> 00:14:36,690 Den som Gibbs kastade sig med? 265 00:14:36,820 --> 00:14:39,710 Dörrvakten sa att bråket tog fart för att han av misstag 266 00:14:39,760 --> 00:14:42,080 stötte på Gibbs och inte sagt, ursäkta mig. 267 00:14:42,130 --> 00:14:44,180 Det är jättesnyggt. 268 00:14:45,130 --> 00:14:46,220 - Nej. - Jo, det är det. 269 00:14:46,270 --> 00:14:47,520 Nej, nej. 270 00:14:47,570 --> 00:14:49,040 Jo, det är det. Lyssna. 271 00:14:49,170 --> 00:14:50,860 Det hände natten innan han började här. 272 00:14:50,910 --> 00:14:53,210 Själv-sabotage? 273 00:14:53,340 --> 00:14:55,190 Det är så helvetes hett. 274 00:14:55,240 --> 00:14:57,060 Jag vet, en nybliven änkling och allt det där 275 00:14:57,110 --> 00:14:58,930 men herregud, en enda slagträ från de där blåbären 276 00:14:58,980 --> 00:15:02,280 och mina trosor de hade legat nere på golvet. 277 00:15:05,550 --> 00:15:08,590 Vänta nu lite, väntade du på mig härnere? 278 00:15:09,460 --> 00:15:10,990 Vad händer? 279 00:15:12,960 --> 00:15:14,580 Han är som en rå nerv därute. 280 00:15:14,630 --> 00:15:17,220 Han klandrar sig själv för vad som hände hans familj. 281 00:15:17,270 --> 00:15:20,340 Han klandrar sig själv ända ut till kanten av en klippa. 282 00:15:21,200 --> 00:15:23,610 Är du orolig för att han ska döda dig? 283 00:15:26,340 --> 00:15:28,260 Du är orolig att han ska bli dödad. 284 00:15:28,310 --> 00:15:31,100 Herregud, Dominguez, 285 00:15:31,150 --> 00:15:32,860 Du tar verkligen på dig alla andras skit. 286 00:15:32,910 --> 00:15:34,770 - Nej. - Åh, jo. 287 00:15:34,820 --> 00:15:37,500 Ja, du tar på dig alla andras skit 288 00:15:37,550 --> 00:15:40,836 och du missar... Den du... 289 00:15:42,890 --> 00:15:44,560 Okej. 290 00:15:44,690 --> 00:15:48,780 Du har varit här och slitit ut dig i vad, två år nu? 291 00:15:48,830 --> 00:15:50,380 Du borde bli befordrad. 292 00:15:50,430 --> 00:15:52,450 Och 293 00:15:52,500 --> 00:15:55,450 Franks går och rekryterar någon krigshjälte-cowboy 294 00:15:55,500 --> 00:15:57,120 utan något hem att åka till 295 00:15:57,170 --> 00:15:59,460 och inget annat än tid över 296 00:15:59,510 --> 00:16:01,760 att arbeta dygnet runt och komma bra överens med killarna 297 00:16:01,810 --> 00:16:03,950 snabbare än du kan säga, korv-fest. 298 00:16:08,220 --> 00:16:10,080 Och nästa sak du vet, pang 299 00:16:10,220 --> 00:16:12,170 Franks befordrar honom före dig. 300 00:16:12,220 --> 00:16:13,890 Och ingen kommer ens att blinka. 301 00:16:14,620 --> 00:16:17,310 Det med Franks, är att misogyni handlar om det enda 302 00:16:17,360 --> 00:16:19,460 två-dollars-ordet han kan ställa sig bakom. 303 00:16:21,600 --> 00:16:24,100 Är det därför du frågade ut hans team? 304 00:16:26,530 --> 00:16:27,970 Okej. 305 00:16:28,100 --> 00:16:31,640 Okej, jag ska duscha och äta något innan jag blir grinig. 306 00:16:40,220 --> 00:16:43,870 Anläggningen heter Isan Manufacturing. 307 00:16:43,920 --> 00:16:46,940 Dustin Cruz har varit finanschef där de senaste tre åren. 308 00:16:46,990 --> 00:16:49,010 Stället stängde för två månader sedan 309 00:16:49,060 --> 00:16:51,410 för att övergå från tillverkning av gäng-ledare 310 00:16:51,460 --> 00:16:53,160 till att diskutera saker. 311 00:16:53,300 --> 00:16:55,450 Vad i helvete är det med disk-medicin? 312 00:16:55,500 --> 00:16:57,060 Det är liksom den senaste tekniken. 313 00:16:57,170 --> 00:17:00,700 Platschefen möter oss där för att visa oss runt. 314 00:17:04,840 --> 00:17:07,730 Chefen, bara så du vet jag hörde ingenting 315 00:17:07,780 --> 00:17:09,630 när jag var vid dörren mellan dig och Wheeler. 316 00:17:09,680 --> 00:17:11,030 Inget att höra. 317 00:17:11,080 --> 00:17:13,600 Just det, men... Fast även om jag gjorde det... 318 00:17:13,650 --> 00:17:14,870 Ja, det gjorde du inte. 319 00:17:14,920 --> 00:17:17,370 Jag säger bara, även om det fanns något att höra 320 00:17:17,420 --> 00:17:19,740 i vilken dörröppning som helst är jag typen... 321 00:17:19,790 --> 00:17:21,320 Randy, ett ord till från dig 322 00:17:21,460 --> 00:17:22,770 så knuffar jag ut dig genom dörren 323 00:17:22,820 --> 00:17:24,830 och jag stannar inte bilen när jag göra det. 324 00:17:25,930 --> 00:17:29,610 Nu, någon av er idioter, borde säga vad en jävla disk-medicin är. 325 00:17:29,660 --> 00:17:31,220 Det är en prototyp. 326 00:17:31,270 --> 00:17:33,250 Vi kallar den Spinmax-Pro. 327 00:17:33,300 --> 00:17:34,700 Garanterat att inte hoppa över. 328 00:17:35,970 --> 00:17:38,490 Jag kunde inte tro det, när jag hörde Dustins namn på nyheterna. 329 00:17:38,540 --> 00:17:40,560 Han skulle komma tillbaka för att övervaka återöppningen nästa år. 330 00:17:40,610 --> 00:17:42,930 Var hans kontor på denna våningen? Ja. 331 00:17:42,980 --> 00:17:45,880 Jag ska visa dig dit, sedan kan jag hämta er hans personal-mapp. 332 00:17:47,680 --> 00:17:48,930 Hej, snälla. 333 00:17:48,980 --> 00:17:50,400 Lyssna, jag vet hur du blir. 334 00:17:50,450 --> 00:17:52,690 Jag vill att du håller dig borta från den där krypskyttens gömställe. 335 00:17:52,820 --> 00:17:54,570 Hotellet? Ja. 336 00:17:54,620 --> 00:17:56,470 Arbetsgruppen spärrade av det för säkerhets skull. 337 00:17:56,520 --> 00:17:59,210 Det sista vi behöver, är att ge dem en anledning att komma emot oss. 338 00:17:59,260 --> 00:18:01,260 Ta er tid, grabbar. 339 00:18:05,230 --> 00:18:06,580 Jag har en dator härinne! 340 00:18:06,630 --> 00:18:08,600 Det lär ta lite tid att få henne att laga mat! 341 00:18:10,810 --> 00:18:11,910 Förlåt. 342 00:18:12,040 --> 00:18:14,080 Jag sa det dröjde ett tag, så... 343 00:18:14,880 --> 00:18:16,040 Vad är det för fel på den? 344 00:18:16,180 --> 00:18:18,450 Jag antar den måste värmas upp. 345 00:18:21,150 --> 00:18:22,630 Trodde att du visste om de här sakerna. 346 00:18:22,680 --> 00:18:25,620 Jag läste manualen till den på kontoret, men chefen sa 347 00:18:26,670 --> 00:18:28,720 att jag inte kunde slå på den. 348 00:18:39,000 --> 00:18:40,940 Jag ska vara förbannad. 349 00:18:43,740 --> 00:18:45,160 En av Melanie Hewitts? 350 00:18:45,210 --> 00:18:48,640 Vi har fått kontakt, grabbar. 351 00:18:56,850 --> 00:19:00,070 Jag tog en ny tur till Dustin Cruz pappa och vänner. 352 00:19:00,120 --> 00:19:02,470 De var alla chockade över att han hade en av Melanies totem-figurer. 353 00:19:02,520 --> 00:19:04,180 Han sa att han aldrig nämnde henne. 354 00:19:04,230 --> 00:19:05,840 Ingen av hans kollegor minns att Melanie kom in heller. 355 00:19:05,890 --> 00:19:07,260 Kanske de två knullade 356 00:19:07,400 --> 00:19:09,150 och ville hålla det hemligt. 357 00:19:09,200 --> 00:19:10,550 Maria Perez sa att hennes barnbarn 358 00:19:10,600 --> 00:19:12,720 inte skulle umgås med en man som är mexikansk. 359 00:19:12,770 --> 00:19:13,920 Är inte hon mexikansk? 360 00:19:13,970 --> 00:19:16,170 - Puertoricansk. - Hårfint, eller hur? 361 00:19:16,270 --> 00:19:17,940 Okej, Mike. 362 00:19:18,940 --> 00:19:22,140 Probie, vad sa jag om att dela med gruppen? 363 00:19:24,380 --> 00:19:27,570 Melanies mormor sa att totems var till för beskydd. 364 00:19:27,620 --> 00:19:31,040 Sa att Melanie fick idén från en bok om asiatiska stammar. 365 00:19:31,090 --> 00:19:32,770 Det fanns inga böcker som den där i bevis 366 00:19:32,820 --> 00:19:35,320 men det fanns den här. 367 00:19:36,960 --> 00:19:42,310 Köttets, benens och det ockultas kraft. 368 00:19:42,360 --> 00:19:43,480 Tänk om hon och Cruz 369 00:19:43,530 --> 00:19:45,150 båda var inblandade i den här svart-magiska grejen 370 00:19:45,200 --> 00:19:46,680 och det var det som fick dem båda dödade? 371 00:19:47,840 --> 00:19:49,340 Existentiell dödsmetall. 372 00:19:50,240 --> 00:19:51,420 Ser du vad som händer när du släpper ut det? 373 00:19:51,470 --> 00:19:52,720 Man måste sluta kväva magkänslan. 374 00:19:52,770 --> 00:19:54,890 - Gamla vanor. - Gamla vanor, i helvete heller. 375 00:19:54,940 --> 00:19:56,030 Nu har vi en fungerande teori 376 00:19:56,080 --> 00:19:59,210 istället för att gnälla runt i cirklar. 377 00:20:01,680 --> 00:20:03,030 Jävlar, Mary Jo! 378 00:20:03,080 --> 00:20:05,540 Det är inte hennes fel att vår bräda blev snodd, Mike. 379 00:20:05,590 --> 00:20:08,640 Den nya är dålig. Den håller inte ihop med samma entusiasm. 380 00:20:08,690 --> 00:20:10,780 Så ring viltvårdaren. Det är de som tog den. 381 00:20:10,830 --> 00:20:12,190 Det är Mary Jos problem att lösa. 382 00:20:12,330 --> 00:20:14,310 Hon gör inte sitt jobb. 383 00:20:14,360 --> 00:20:16,910 Så varför anställer du inte en av dina män, och ersätter henne? 384 00:20:16,960 --> 00:20:19,530 Jag är säker på att du skulle kunna kringgå skriv-utvärderingen. 385 00:20:23,670 --> 00:20:25,220 Vänta, vad pratar vi om? 386 00:20:25,270 --> 00:20:27,260 Det börjar bli sent. 387 00:20:27,310 --> 00:20:29,180 Vi säger det. 388 00:20:59,410 --> 00:21:00,856 Rör dig inte! 389 00:21:02,180 --> 00:21:04,700 Pappa. Vad i helvete håller du på med? 390 00:21:04,750 --> 00:21:07,470 Slår en drill. Har du något emot det? 391 00:21:07,520 --> 00:21:09,726 Gud. 392 00:21:11,090 --> 00:21:13,250 Sen kväll? 393 00:21:22,400 --> 00:21:24,650 Var har du varit, grabben min? 394 00:21:24,700 --> 00:21:26,650 Pappa, varför är du här? 395 00:21:26,700 --> 00:21:29,150 Tja, jag försökte ringa, men... 396 00:21:29,200 --> 00:21:31,110 Du svarar inte, så... 397 00:21:31,240 --> 00:21:33,630 - Jag har varit upptagen. - Ja, jag har varit orolig. 398 00:21:33,680 --> 00:21:36,010 Du har vandrat i Nepal. 399 00:21:37,410 --> 00:21:40,580 Jag frågade dig om jag likväl skulle följa med. Du sa ja. 400 00:21:40,720 --> 00:21:43,690 Om du ville att jag stannat kvar borde du ha sagt det. 401 00:21:47,760 --> 00:21:49,860 Vad hände med ditt ansikte? 402 00:22:01,600 --> 00:22:03,170 Fick de tag i killen? 403 00:22:06,240 --> 00:22:08,010 Vem tar hand om butiken? 404 00:22:10,440 --> 00:22:13,360 Jag frågade dig fick de tag i honom? 405 00:22:13,410 --> 00:22:15,170 Det finns ingen att få tag på. 406 00:22:15,220 --> 00:22:16,650 Det var ett slagsmål på barerna. 407 00:22:16,780 --> 00:22:19,366 Hur länge stannar du? 408 00:22:22,160 --> 00:22:25,790 Jag frågar om Shannon och Kelly, för helvete. 409 00:22:26,560 --> 00:22:29,360 Fick de tag i den som gjorde det? 410 00:22:37,570 --> 00:22:39,840 Han försvann. 411 00:22:39,970 --> 00:22:41,680 Mexiko, tror de. 412 00:22:46,250 --> 00:22:48,350 Jag bäddar soffan. 413 00:23:02,930 --> 00:23:04,370 NIS? 414 00:23:05,370 --> 00:23:07,180 Mike Franks rekryterade mig. 415 00:23:07,230 --> 00:23:09,470 Är du marin-polis nu? 416 00:23:13,980 --> 00:23:16,040 Vad gör du, Leroy? 417 00:23:16,840 --> 00:23:18,750 Du är inte gjord för det, grabben. 418 00:23:39,730 --> 00:23:41,270 Jag jobbar just nu. 419 00:23:41,400 --> 00:23:43,720 Kom igen. Jag måste visa er. 420 00:23:43,770 --> 00:23:45,320 Snälla, överreagera inte. 421 00:23:45,370 --> 00:23:47,730 Tog hon alla dessa själv? 422 00:23:47,780 --> 00:23:49,330 En hel månadspeng. 423 00:23:49,380 --> 00:23:51,160 Allt dokumenterar hennes process. 424 00:23:51,210 --> 00:23:55,170 Videorna skadades ganska illa i branden, 425 00:23:55,220 --> 00:23:56,630 men med lite vind-extrakt och superlim 426 00:23:56,680 --> 00:23:59,170 kan jag ju göra lite återupplivning. 427 00:23:59,220 --> 00:24:01,820 Den mannen är huvudpersonen. 428 00:24:03,460 --> 00:24:05,640 Ser ganska illa ut. Ja. 429 00:24:05,690 --> 00:24:07,800 Denna var värre bränd än resten. 430 00:24:07,930 --> 00:24:10,250 Jag fick den äntligen att fungera för ungefär en timme sedan, 431 00:24:10,300 --> 00:24:12,880 men när jag stoppade in den åt maskinen upp den 432 00:24:12,930 --> 00:24:15,470 så jag var tvungen att börja om igen. 433 00:24:20,170 --> 00:24:21,980 Nu kör vi. 434 00:24:26,780 --> 00:24:29,020 Be en bön till videobandspelarens gudar. 435 00:24:37,860 --> 00:24:41,160 Det händer igen. 436 00:24:42,560 --> 00:24:44,170 De tittar. 437 00:24:44,300 --> 00:24:46,500 Jag kan känna deras ögon. 438 00:24:48,340 --> 00:24:50,020 Jag är inte paranoid. 439 00:24:50,070 --> 00:24:51,710 Det är jag inte. 440 00:24:52,910 --> 00:24:54,510 Det jag känner... 441 00:24:55,410 --> 00:24:56,590 det är verkligt. 442 00:24:56,640 --> 00:24:58,130 Det är fyra dagar innan hon dödades. 443 00:24:58,180 --> 00:25:00,550 De kommer inte att sluta. 444 00:25:01,420 --> 00:25:03,330 De vill att jag ska försvinna. 445 00:25:03,380 --> 00:25:07,470 Abuela, jag hoppas du aldrig får se detta, men om du gör det 446 00:25:07,520 --> 00:25:09,066 vet då om att jag älskar dig. 447 00:25:14,030 --> 00:25:15,806 Abuela... 448 00:25:19,330 --> 00:25:20,840 Det var allt. 449 00:25:21,670 --> 00:25:23,340 Hon visste att någon ville ha henne död. 450 00:25:23,470 --> 00:25:25,340 Och jag tror att hon visste vem. 451 00:25:26,170 --> 00:25:27,220 Titta. 452 00:25:27,270 --> 00:25:28,590 Prickskyttens näste. 453 00:25:28,640 --> 00:25:32,050 Rummet förseglades av insatsstyrkan. 454 00:25:33,310 --> 00:25:34,580 Vad gör ljuset? 455 00:25:36,120 --> 00:25:38,190 Heliga moder! 456 00:25:38,320 --> 00:25:40,500 Det där stället är helt hemsökt. 457 00:25:40,550 --> 00:25:41,910 Någon bröt sig in. 458 00:25:41,960 --> 00:25:43,930 - Eller vad då? - Ring Franks. 459 00:25:43,990 --> 00:25:45,860 Säg åt honom att möta oss där. 460 00:26:07,450 --> 00:26:10,350 FBI! Frys! Stäng dörren! 461 00:26:11,120 --> 00:26:12,750 Klart. 462 00:26:16,720 --> 00:26:18,890 Håll dig tillbaka. 463 00:26:20,560 --> 00:26:22,950 Han såg det, han såg det. 464 00:26:23,000 --> 00:26:24,280 Bugs? 465 00:26:24,330 --> 00:26:25,730 Håll dig borta! 466 00:26:25,870 --> 00:26:27,920 Hej, hej, hej... 467 00:26:27,970 --> 00:26:29,790 Bugs, det är okej, mannen. 468 00:26:29,840 --> 00:26:31,790 Jag kan inte. Jag är inte med. 469 00:26:31,840 --> 00:26:34,390 Bugs. Bugs. 470 00:26:34,440 --> 00:26:35,610 Titta på mig. 471 00:26:37,010 --> 00:26:40,410 Kommer du ihåg mig från tunnlarna? 472 00:26:41,920 --> 00:26:43,120 Vi pratar. 473 00:26:43,250 --> 00:26:45,000 Jag såg det på nyheterna. 474 00:26:45,050 --> 00:26:47,400 Det är här jag måste göra det. 475 00:26:47,450 --> 00:26:48,790 Han var arg. 476 00:26:48,920 --> 00:26:50,410 Han tittade på henne. 477 00:26:50,460 --> 00:26:52,480 Menar du Melanie? 478 00:26:52,530 --> 00:26:55,010 Vem tittade på henne? 479 00:26:55,060 --> 00:26:57,460 Det är här jag måste göra det. 480 00:26:57,600 --> 00:26:59,520 Oj, oj, oj... Vi är här, mannen. 481 00:26:59,570 --> 00:27:01,450 - Vi är med dig. - Vi kan prata igenom det här, okej? 482 00:27:01,500 --> 00:27:02,650 - Det kommer att ordna sig. - Bugs? 483 00:27:02,700 --> 00:27:03,960 Det kommer att gå bra. 484 00:27:04,010 --> 00:27:05,570 Jag måste göra det. 485 00:27:06,340 --> 00:27:07,890 Jag måste göra det. Oj, oj, oj... 486 00:27:07,940 --> 00:27:09,390 - Vi är här, mannen. - Vi är här med dig. 487 00:27:09,440 --> 00:27:11,330 Vi kan prata igenom detta, okej? Det kommer att gå bra. 488 00:27:11,380 --> 00:27:13,450 Bugs. 489 00:27:14,250 --> 00:27:16,480 Kom fram till mig. Vi pratar. 490 00:27:17,750 --> 00:27:19,820 Du hoppar inte. 491 00:27:25,230 --> 00:27:26,930 Du sa att någon vaktade Melanie. 492 00:27:27,760 --> 00:27:30,830 Du slutar inte förrän jag får ett namn. 493 00:27:31,770 --> 00:27:33,130 Vadå? 494 00:27:34,000 --> 00:27:35,850 Killen vill hoppa. 495 00:27:35,900 --> 00:27:38,020 Om det var vad som stirrade mig tillbaka i spegeln, 496 00:27:38,070 --> 00:27:40,310 kanske jag känner likadant. 497 00:27:40,440 --> 00:27:42,360 Faktum är att om jag ska vara ärlig 498 00:27:42,410 --> 00:27:45,510 hade nog jag hoppat tidigare. 499 00:27:45,650 --> 00:27:47,730 Hörru, grabben, jag frågar inte. 500 00:27:47,780 --> 00:27:50,420 Du ska tala om för mig vem som tittade på henne. 501 00:27:52,320 --> 00:27:53,490 Jag sa... 502 00:27:53,620 --> 00:27:56,570 Du ska tala om för mig vem som tittade på henne. 503 00:27:56,620 --> 00:27:59,530 Då kan du flyga. 504 00:28:01,500 --> 00:28:03,350 Bugs. Bugs. 505 00:28:04,000 --> 00:28:05,380 Vi är här. 506 00:28:05,430 --> 00:28:07,076 Vi är... 507 00:28:10,170 --> 00:28:12,460 Kom igen, kom igen. 508 00:28:12,510 --> 00:28:13,816 Kom igen. Ge mig din arm. 509 00:28:17,980 --> 00:28:19,660 Vad tycker du om det, kompis? 510 00:28:19,710 --> 00:28:21,580 Du räddade hans röv. 511 00:28:24,690 --> 00:28:25,996 Det går bra. 512 00:28:58,190 --> 00:28:59,896 Du måste skoja. 513 00:29:01,760 --> 00:29:02,810 Randolf. 514 00:29:02,860 --> 00:29:04,480 Randolf! 515 00:29:04,530 --> 00:29:06,610 Arbetsgruppen kräver att få buggarna vårdnadshavare. 516 00:29:06,660 --> 00:29:07,900 Klockan tickar. 517 00:29:08,030 --> 00:29:10,260 När börjar Franks förhöret? 518 00:29:28,780 --> 00:29:31,620 Ritual före spelet. 519 00:29:33,320 --> 00:29:35,620 Varje gång det är ett stort förhör, 520 00:29:35,760 --> 00:29:39,310 sätter han i lite musik och har på sig hörlurarna. 521 00:29:39,360 --> 00:29:41,150 Tigerns öga-grejer? 522 00:29:41,200 --> 00:29:42,680 Rykten på gatan? 523 00:29:42,730 --> 00:29:44,970 Mjuka rock-powerballader. 524 00:29:48,640 --> 00:29:52,390 Hörru, den där typsnitts-grejen. 525 00:29:52,440 --> 00:29:55,190 Jag var ute efter Franks. Jag borde inte ha... 526 00:29:55,240 --> 00:29:57,140 Oroa dig inte för det. 527 00:30:08,620 --> 00:30:10,160 Vill du ha kex den här gången? 528 00:30:10,290 --> 00:30:12,260 Nej tack, Mary Jo. 529 00:30:28,840 --> 00:30:31,080 Finns det någonstans vi kan titta? 530 00:30:40,520 --> 00:30:42,020 Tillbakadragande. 531 00:30:43,320 --> 00:30:44,960 Det är inget skämt. 532 00:30:51,700 --> 00:30:54,170 Jag lovar att detta ska få dig att må bättre. 533 00:31:05,810 --> 00:31:07,660 Nancy har rätt. 534 00:31:07,710 --> 00:31:09,750 Säg bara nej, barn. 535 00:31:12,150 --> 00:31:15,190 Det där är den bästa kycklingsoppan på hela västkusten. 536 00:31:15,320 --> 00:31:18,060 Trinas southern soul-mat. 537 00:31:24,770 --> 00:31:28,740 Jag vet att jag kanske var fräck hemma på hotellet. 538 00:31:29,800 --> 00:31:31,390 Det är en läskig sak, 539 00:31:31,440 --> 00:31:34,290 att se dig knacka på dödens dörr, min son. 540 00:31:34,340 --> 00:31:36,740 Du är inte min pappa. 541 00:31:39,380 --> 00:31:40,800 Varför fick du in mig här? 542 00:31:40,850 --> 00:31:43,920 Jag gjorde inget fel. 543 00:31:44,050 --> 00:31:45,890 Men du vet vem som gjorde det. 544 00:31:49,990 --> 00:31:51,660 Kom igen. 545 00:31:58,370 --> 00:32:01,150 Han säger att jag ska lyssna på magkänslan, 546 00:32:01,200 --> 00:32:03,940 men det här och tillbaka på hotellet 547 00:32:05,570 --> 00:32:07,740 borde jag ha gjort annorlunda. 548 00:32:08,940 --> 00:32:10,990 Hej, jag behöver er uppe nu. 549 00:32:11,040 --> 00:32:12,400 Det är första gången han tittar. 550 00:32:12,450 --> 00:32:13,500 Nej, just nu. Kom igen. 551 00:32:13,550 --> 00:32:15,930 Arbetsgruppen blir galen över att vi avlägsnar en misstänkt 552 00:32:15,980 --> 00:32:17,470 från deras brottsplats. 553 00:32:17,520 --> 00:32:19,070 Sheriffens avdelning är på väg dit nu 554 00:32:19,120 --> 00:32:20,440 för att ta hand om Bugs. 555 00:32:20,490 --> 00:32:21,810 Vi måste koppla honom till militären. 556 00:32:21,860 --> 00:32:22,970 Wheelers order. 557 00:32:23,020 --> 00:32:24,780 - Hur kopplar vi honom? - På alla sätt vi kan. 558 00:32:24,830 --> 00:32:27,180 Vilken marin, eller marin-anknytning som helst 559 00:32:27,230 --> 00:32:29,350 som vi kan hitta för att argumentera för vårdnaden 560 00:32:29,400 --> 00:32:31,830 och avsluta förhöret. 561 00:32:37,500 --> 00:32:38,560 Okej. 562 00:32:38,610 --> 00:32:41,530 Jamison, säg vem han är. 563 00:32:41,580 --> 00:32:43,490 Du sa att någon vaktade Melanie. 564 00:32:43,540 --> 00:32:45,080 Jag behöver ett namn, grabben. 565 00:32:49,450 --> 00:32:52,790 Det sa jag inte. 566 00:32:53,620 --> 00:32:55,490 Ja, men det gjorde du. 567 00:32:57,090 --> 00:32:59,990 Jag letar efter information om Jamison Boyd. 568 00:33:00,130 --> 00:33:01,300 NIS. 569 00:33:01,430 --> 00:33:03,010 Marin utredningstjänst. 570 00:33:03,060 --> 00:33:04,480 Sir, bli inte bitsk mot mig. 571 00:33:04,530 --> 00:33:06,170 Vi är en federal myndighet precis som ni. 572 00:33:06,300 --> 00:33:07,630 Tony, Tony, nej, nej, nej... 573 00:33:07,770 --> 00:33:09,050 Jag behöver något militärt. 574 00:33:09,100 --> 00:33:10,490 Har han någonsin arbetat på en bas? 575 00:33:10,540 --> 00:33:12,860 Okej, blev han någonsin stekt bredvid en bas då? 576 00:33:12,910 --> 00:33:14,060 Ge mig något. 577 00:33:14,110 --> 00:33:15,760 Hej, sheriffen är ute om tio minuter. 578 00:33:15,810 --> 00:33:17,030 Vi måste sätta igång. 579 00:33:17,080 --> 00:33:18,400 Mrs. Perez? 580 00:33:18,450 --> 00:33:20,630 Ja, jag är här. Jag funderar. 581 00:33:20,680 --> 00:33:21,870 En gång sa Mellie 582 00:33:21,920 --> 00:33:25,820 att Bugs hade en kusin som var från flottan. 583 00:33:25,950 --> 00:33:29,540 Men jag förmodar det var hon som försökte övertyga mig om att Bugs 584 00:33:29,590 --> 00:33:31,530 var en bra kille från en bra familj. 585 00:33:31,660 --> 00:33:33,980 Hon ville att jag skulle tro att han var hennes vän 586 00:33:34,030 --> 00:33:35,210 inte hennes langare. 587 00:33:35,260 --> 00:33:36,710 Har hon någonsin nämnt den här kusins namn? 588 00:33:36,760 --> 00:33:39,550 Howie? Harold? 589 00:33:39,600 --> 00:33:41,570 Något liknande. 590 00:33:48,140 --> 00:33:49,830 Vad sa Melanie till dig? 591 00:33:49,880 --> 00:33:53,230 Vad höll hon på med någon sort Satansdyrkan? 592 00:33:53,280 --> 00:33:55,350 Jag kan inte vara härinne. Snälla. 593 00:33:55,480 --> 00:33:59,220 Snälla? Känner du en man som heter Dustin Cruz? 594 00:33:59,350 --> 00:34:01,670 Träffade Melanie honom? 595 00:34:01,720 --> 00:34:02,740 Hej. 596 00:34:02,790 --> 00:34:04,590 Jag vill att du sätter dig ner igen, grabben. 597 00:34:05,890 --> 00:34:08,510 Du är inte min pappa. Nej, det är jag inte. 598 00:34:08,560 --> 00:34:11,370 Nej, det är jag inte. 599 00:34:12,400 --> 00:34:14,920 Vad din pappa än gjorde mot dig så gör inte jag det. 600 00:34:14,970 --> 00:34:16,770 Titta på mig. 601 00:34:17,640 --> 00:34:19,370 Jag är en av de goda. 602 00:34:20,510 --> 00:34:22,110 Jag vill ta hand om dig. 603 00:34:22,980 --> 00:34:24,750 Sitt ner. 604 00:34:39,530 --> 00:34:41,090 Jag såg det. 605 00:34:42,730 --> 00:34:44,030 Jag såg det. 606 00:34:49,940 --> 00:34:51,310 Vad såg du? 607 00:34:53,410 --> 00:34:55,140 Jag såg Melanie bli dödad. 608 00:34:56,240 --> 00:34:58,630 Jag var hemma hos henne. 609 00:34:58,680 --> 00:35:04,450 Hon gick till sitt rum och sedan... 610 00:35:04,590 --> 00:35:07,590 låg hon bara död på golvet. 611 00:35:08,560 --> 00:35:11,760 Och jag är helt uppspelt över knark, du vet, och... 612 00:35:12,560 --> 00:35:14,480 Jag var den enda personen där 613 00:35:14,530 --> 00:35:19,600 och ingen skulle tro att jag inte dödade henne. 614 00:35:23,840 --> 00:35:25,540 Du anlade branden för att täcka över det? 615 00:35:29,380 --> 00:35:32,000 Så man skulle tro att det var en olycka. 616 00:35:32,050 --> 00:35:34,530 Förlåt, förlåt, förlåt. 617 00:35:34,580 --> 00:35:38,000 Men du vet vem det var, eller hur? 618 00:35:38,050 --> 00:35:39,990 Du visste vem som tittade på henne. 619 00:35:42,290 --> 00:35:45,290 Bugs, du vet vem som tittade på henne. Vem var det? 620 00:35:54,130 --> 00:35:56,316 Du vet vem som tittade på henne. 621 00:36:05,150 --> 00:36:06,900 Jag jobbar därinne med den mannens pappa-problem, 622 00:36:06,950 --> 00:36:08,150 och ni två ska blanda er i? 623 00:36:08,280 --> 00:36:10,700 Arbetsgrupp på väg för att ta hand om Bugs. 624 00:36:10,750 --> 00:36:12,320 En sån jävel. 625 00:36:12,450 --> 00:36:14,100 Vi försökte leta efter en militär koppling 626 00:36:14,150 --> 00:36:15,340 för att hålla honom kvar här. 627 00:36:15,390 --> 00:36:17,110 Maria Perez sa till Gibbs 628 00:36:17,160 --> 00:36:18,880 om att en kusin till Bugs är marinsoldat. 629 00:36:18,930 --> 00:36:20,190 Vi spårade upp honom. 630 00:36:20,330 --> 00:36:22,500 Han heter Hershel Boyd. 631 00:36:27,530 --> 00:36:29,040 Läs det. 632 00:36:29,710 --> 00:36:30,750 Läs det! 633 00:36:30,800 --> 00:36:33,260 Du tog värvning illegalt vid 16 års ålder 634 00:36:33,310 --> 00:36:35,230 under din kusins namn, Hershel Boyd. 635 00:36:35,280 --> 00:36:36,730 Du var en marinsoldat 636 00:36:36,780 --> 00:36:39,750 på väg att bli en säl-prickskytt. 637 00:36:41,520 --> 00:36:43,520 Det är du, eller hur? 638 00:36:44,450 --> 00:36:46,570 Du såg Melanie bli dödad. Ja, det gjorde du. 639 00:36:46,620 --> 00:36:48,070 Du såg henne genom kikarsiktet på din M40 640 00:36:48,120 --> 00:36:49,890 precis innan du tryckte av. 641 00:36:50,820 --> 00:36:53,210 Det var du som observerade Melanie. 642 00:36:53,260 --> 00:36:54,780 Det var du som dödade henne! 643 00:36:54,830 --> 00:36:55,980 Nej, nej, nej. 644 00:36:56,030 --> 00:36:57,510 Sedan gick du och sköt runt omkring på stranden. 645 00:36:57,560 --> 00:36:59,420 När vi hittade dig på det hotellet, 646 00:36:59,470 --> 00:37:02,240 blev du hög och återupplevde din glans. 647 00:37:04,370 --> 00:37:07,990 Vad din pappa än gjorde mot dig, 648 00:37:08,040 --> 00:37:10,010 har du något mycket värre framför dig. 649 00:37:10,810 --> 00:37:13,330 Du vill gå ut ur rummet här eller hur, grabben? 650 00:37:13,380 --> 00:37:16,156 Vill du gå? 651 00:37:17,420 --> 00:37:19,420 Titta på mig. 652 00:37:21,390 --> 00:37:24,320 Du kommer aldrig ut inte förrän du pratar. 653 00:37:24,430 --> 00:37:27,110 Jag sa prata, pojke. 654 00:37:27,160 --> 00:37:30,600 Jag sa prata! Prata! 655 00:37:31,730 --> 00:37:35,450 Jag sa prata! Jag sa prata! 656 00:37:35,500 --> 00:37:36,570 - Jag gjorde det. Jag gjorde det! - Prata! 657 00:37:36,700 --> 00:37:37,890 - Prata! - Jag gjorde det! 658 00:37:37,940 --> 00:37:39,720 Säg det så att jag kan höra dig. 659 00:37:39,770 --> 00:37:41,320 Jag dödade dem. Jag dödade dem båda. 660 00:37:41,370 --> 00:37:43,290 Varför? 661 00:37:43,340 --> 00:37:45,700 Melanie och jag var tillsammans. 662 00:37:45,750 --> 00:37:47,330 Jag älskade henne så mycket, 663 00:37:47,380 --> 00:37:48,920 men hon ville inte ha mig längre. 664 00:37:49,050 --> 00:37:50,326 Hon ville ha Cruz. 665 00:37:51,920 --> 00:37:53,920 Jag älskade henne så mycket. 666 00:38:07,600 --> 00:38:09,470 Jag älskade henne så mycket! 667 00:38:09,600 --> 00:38:11,640 Jag älskade henne så mycket... 668 00:38:14,370 --> 00:38:15,760 Är det allt? 669 00:38:15,810 --> 00:38:17,740 Ja, vi fick honom. 670 00:38:31,790 --> 00:38:32,960 Där är han. 671 00:38:33,090 --> 00:38:35,710 Din största knockout i karriären, eller hur? 672 00:38:35,760 --> 00:38:37,680 Avundsjuk pojkvän varje gång. 673 00:38:37,730 --> 00:38:39,110 Har jag rätt varje gång? 674 00:38:39,180 --> 00:38:40,281 Jag har rätt. 675 00:38:40,331 --> 00:38:41,420 Hej. 676 00:38:41,470 --> 00:38:44,220 Jag har lite grädde på moset till dig. 677 00:38:44,270 --> 00:38:45,510 Efter din vinst därinne 678 00:38:45,640 --> 00:38:47,420 sprang jag med Bugs boots över till viltvårdaren. 679 00:38:47,470 --> 00:38:50,030 Han bekräftade det. De var täckta av torkad skit. 680 00:38:50,080 --> 00:38:53,030 Avföringen är 100% bisonoxar. 681 00:38:53,080 --> 00:38:55,370 Sidnotering, fångvaktaren hävdar att de inte var de 682 00:38:55,420 --> 00:38:57,200 som snodde vår tavla. 683 00:38:57,250 --> 00:38:58,640 Hej. Hej. 684 00:38:58,690 --> 00:39:00,700 Skriv tydliga siffror den här gången, 685 00:39:00,750 --> 00:39:02,910 inte det klotter som du normalt ritar dit. 686 00:39:02,960 --> 00:39:05,740 Hur som helst bisonskit placerar Bugs 687 00:39:05,790 --> 00:39:07,710 nära den första krypskyttens gömställe. 688 00:39:07,760 --> 00:39:10,380 Det lär ju hålla i rätten tack vare ditt bekännande. 689 00:39:10,430 --> 00:39:11,880 Som jag sa, isbildning. 690 00:39:11,930 --> 00:39:13,480 Hej Franks, jag hörde att er nya grabb 691 00:39:13,530 --> 00:39:15,746 fick lite förnuft i den där babysittern på Daly's. 692 00:39:18,270 --> 00:39:20,360 Kowalski. 693 00:39:20,410 --> 00:39:22,060 Se vad fin. 694 00:39:23,110 --> 00:39:24,930 Ett sånt mirakel. 695 00:39:24,980 --> 00:39:26,760 Jag hörde att Wheeler är överlycklig. 696 00:39:26,810 --> 00:39:30,200 Jag är säker på att han släpper några små duvor till pressen. 697 00:39:30,250 --> 00:39:32,440 Ballonger, kanske. Hallå. 698 00:39:32,490 --> 00:39:33,950 Hallå. 699 00:39:34,820 --> 00:39:35,940 Hallå, vart ska du? 700 00:39:35,990 --> 00:39:37,110 Jag försöker klappa dig på axeln. 701 00:39:37,160 --> 00:39:39,580 Jag försöker komma härifrån innan jag gör något mot dig 702 00:39:39,630 --> 00:39:41,240 som jag kanske får sparken för. 703 00:39:41,290 --> 00:39:42,850 Ursäkta mig? 704 00:39:42,900 --> 00:39:44,850 Säg till Gibbs att han misslyckades med sin psykologiska utvärdering. 705 00:39:44,900 --> 00:39:46,250 Jag låter det passera men du tar med dig 706 00:39:46,300 --> 00:39:49,420 det där skitsnacket in för sig? - Ja, okej. Det var ett misstag. 707 00:39:49,470 --> 00:39:51,620 Ja, du har jävligt rätt i att det var ett misstag. 708 00:39:51,670 --> 00:39:54,160 Du är här ute och kastar sten. 709 00:39:54,210 --> 00:39:56,910 Låt oss inte glömma vad som stod på din psykiatriska utvärdering. 710 00:39:57,040 --> 00:39:58,430 Så, det var allt då? 711 00:39:58,480 --> 00:40:00,930 Du tar in din nya pojke nu är du redo 712 00:40:00,980 --> 00:40:04,080 handskarna av du satte mig på plats? 713 00:40:06,550 --> 00:40:09,640 Jag hoppas du inte antyder att jag inte gillar kvinnor. 714 00:40:09,690 --> 00:40:11,940 Älskling, jag älskar kvinnor. 715 00:40:11,990 --> 00:40:16,130 Vad jag inte gillar är distraktioner på arbetsplatsen. 716 00:40:17,060 --> 00:40:18,310 Nu förekom du mig på brottsplatsen 717 00:40:18,360 --> 00:40:19,620 och du har en poäng på utvärderingar. 718 00:40:19,670 --> 00:40:21,620 Jag vet inte vem du lurar för att få din information 719 00:40:21,670 --> 00:40:23,770 men Gibbs han är helt fel ute. 720 00:40:23,900 --> 00:40:25,490 Och jag ser dig klösa honom 721 00:40:25,540 --> 00:40:27,740 och sedan slicka hans sår som en hund i brunst 722 00:40:27,870 --> 00:40:29,440 så, frun, om du ska slå honom, 723 00:40:29,580 --> 00:40:33,110 få det överstökat, så att vi kan återgå till vårt jävla jobb. 724 00:40:33,250 --> 00:40:35,130 Prata så där till mig igen 725 00:40:35,180 --> 00:40:37,550 och jag går direkt till Wheeler. 726 00:40:42,560 --> 00:40:44,510 Ja, det gör du. 727 00:40:44,560 --> 00:40:47,460 Grejen med Wheeler, dock... 728 00:40:47,590 --> 00:40:49,630 han gillar inte heller distraktioner. 729 00:41:02,440 --> 00:41:04,310 Du är sen. 730 00:41:05,410 --> 00:41:06,610 Här. 731 00:41:07,450 --> 00:41:08,530 Wheeler gjorde vad du bad om. 732 00:41:08,620 --> 00:41:11,650 FBI gav mig vad jag behövde för att göra mitt. 733 00:41:18,630 --> 00:41:20,330 Jag sa till mig själv att det skulle ordna sig. 734 00:41:20,460 --> 00:41:22,630 På uppdrag av den marina utredningstjänsten, 735 00:41:22,760 --> 00:41:25,800 är jag stolt över att kunna säga att San Diego äntligen 736 00:41:25,850 --> 00:41:27,520 kan andas ut ikväll. 737 00:41:27,570 --> 00:41:32,190 Tack vare det outtröttliga arbetet från våra specialagenter och personal, 738 00:41:32,240 --> 00:41:36,730 har NIS arresterat krypskytten känd som Sandman. 739 00:41:36,780 --> 00:41:38,850 Jag sa till mig själv att jag aldrig skulle göra 740 00:41:38,980 --> 00:41:41,150 samma misstag igen. 741 00:41:44,890 --> 00:41:46,350 Hej. 742 00:41:49,190 --> 00:41:50,490 Titta på det. 743 00:41:51,760 --> 00:41:53,360 Det gjorde du. 744 00:41:54,360 --> 00:41:56,730 Jag svor att om skriket kom tillbaka. 745 00:41:58,560 --> 00:42:00,030 skulle jag bara inte höra det. 746 00:42:00,170 --> 00:42:03,000 Jag skulle lyssna på det. 747 00:42:05,640 --> 00:42:08,470 Men gamla vanor är svåra att ta kål på. 748 00:42:10,980 --> 00:42:14,850 Människor, ja, de dör lättare. 749 00:42:16,080 --> 00:42:18,870 Ibland måste många av dem dö 750 00:42:18,920 --> 00:42:22,240 för att du ska lära dig att lita på din magkänsla, 751 00:42:22,290 --> 00:42:24,460 och jag hade precis börjat. 752 00:42:26,060 --> 00:42:28,480 Jag hade precis börjat lyssna på skriket 753 00:42:28,530 --> 00:42:32,480 med det sagt, ljuger de värsta monstren i väntan. 754 00:42:32,530 --> 00:42:35,070 De värsta monstren låter dig andas. 755 00:42:35,200 --> 00:42:37,890 De låter dig tro att det är över. 756 00:42:37,940 --> 00:42:42,410 De vaggar dig till sömns och sedan 757 00:42:45,050 --> 00:42:46,980 så inträder Sandman. 757 00:42:47,305 --> 00:43:47,378 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-