1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Підтримайте нас і станьте VIP-користувачем
щоб видалити рекламу з www.OpenSubtitles.org
2
00:01:01,269 --> 00:01:06,149
ІЛЮЗІЯ ПОЛЬОТУ
3
00:01:06,649 --> 00:01:09,694
АЛЕКСАНДРПЛАЦ
4
00:01:31,674 --> 00:01:32,801
Гаразд.
5
00:01:43,019 --> 00:01:44,312
Люба?
6
00:03:37,050 --> 00:03:41,095
{\an8}Девіде, ми можемо
хвильку посидіти надворі?
7
00:03:41,179 --> 00:03:42,597
Лише хвильку?
8
00:03:48,186 --> 00:03:49,270
Авжеж.
9
00:05:24,157 --> 00:05:25,283
Матусю?
10
00:05:26,868 --> 00:05:28,036
Що, кицю?
11
00:05:29,579 --> 00:05:31,122
Де буде моя кімната?
12
00:05:33,124 --> 00:05:36,044
Я думала, ми трохи
поживемо в одній кімнаті.
13
00:05:37,962 --> 00:05:39,088
{\an8}Ти цього хочеш?
14
00:05:40,089 --> 00:05:43,051
У моїй кімнаті, де я жила,
коли була дитиною.
15
00:05:47,764 --> 00:05:50,308
Засинай знову.
Завтра в тебе важливий день.
16
00:06:28,221 --> 00:06:31,099
{\an8}«ЕЛДЖИН»
КАЙЛІ ПРАТТ
17
00:06:47,698 --> 00:06:49,033
Усе гаразд, Джулс?
18
00:06:53,287 --> 00:06:55,998
Ми майже прийшли, кицю. Ходімо.
19
00:07:06,884 --> 00:07:08,010
Матусю?
20
00:07:10,555 --> 00:07:12,515
Я не хочу виходити туди.
21
00:07:17,145 --> 00:07:18,813
Усе гаразд, люба. Обіцяю.
22
00:07:19,981 --> 00:07:21,149
Мені страшно.
23
00:07:31,242 --> 00:07:33,536
Слухай, а якщо я тебе сховаю?
24
00:07:34,287 --> 00:07:35,496
Ти ж не проти?
25
00:07:36,289 --> 00:07:38,583
На плечі, під пальтом?
26
00:07:41,252 --> 00:07:44,088
-Усю дорогу ховатимеш?
-Так, усю дорогу.
27
00:08:15,495 --> 00:08:18,956
-Яка в них їжа?
-У літаку?
28
00:08:19,040 --> 00:08:22,168
В Америці. У бабусі й дідуся.
29
00:08:23,586 --> 00:08:24,879
Найкраща.
30
00:08:25,421 --> 00:08:26,631
А тости в них є?
31
00:08:27,965 --> 00:08:29,217
Авжеж.
32
00:08:50,154 --> 00:08:51,447
ЗАТРИМУЄТЬСЯ — СКАСОВАНО
33
00:08:51,531 --> 00:08:54,534
Вас вітає
Берлінський міжнародний аеропорт.
34
00:08:54,617 --> 00:08:57,036
Будь ласка, не залишайте
багаж без нагляду.
35
00:08:57,119 --> 00:09:01,165
Багаж без нагляду буде забрано
й оглянуто поліцією аеропорту.
36
00:09:01,749 --> 00:09:03,376
Дякуємо за співпрацю.
37
00:09:16,097 --> 00:09:18,891
Джуліє?
38
00:09:48,087 --> 00:09:49,338
Джуліє!
39
00:09:49,422 --> 00:09:51,173
Скільки разів казати тобі
40
00:09:51,257 --> 00:09:53,593
не відходити від мене
в громадських місцях?
41
00:09:53,676 --> 00:09:54,969
Скільки разів?
42
00:09:55,052 --> 00:09:56,304
Я була голодна.
43
00:09:56,387 --> 00:10:00,808
Люба, це не має значення!
Жодного. Ти так налякала мене…
44
00:10:01,934 --> 00:10:04,270
Слухай, я дуже непокоїлася.
45
00:10:04,353 --> 00:10:05,980
Пробач.
46
00:10:08,274 --> 00:10:09,483
Гаразд.
47
00:10:10,610 --> 00:10:12,445
Що ти хочеш з'їсти?
48
00:10:16,324 --> 00:10:17,617
Хочеш це?
49
00:10:19,452 --> 00:10:21,037
{\an8}Він такий великий.
50
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
{\an8}Найбільший.
51
00:10:23,164 --> 00:10:24,624
Який це літак, мамо?
52
00:10:25,416 --> 00:10:28,544
Це Е-474. Зовсім новий.
53
00:10:29,462 --> 00:10:30,796
Ти його зробила?
54
00:10:32,298 --> 00:10:35,760
Бачиш ці величезні двигуни?
Мама допомагає їх створювати.
55
00:10:37,720 --> 00:10:39,305
Ці люди можуть упасти.
56
00:10:46,062 --> 00:10:48,856
Не хвилюйся, люба. Вони не впадуть.
57
00:10:49,398 --> 00:10:51,025
Але можуть.
58
00:10:51,108 --> 00:10:53,569
Увага. Рейс «Аалто» 9583.
59
00:10:53,653 --> 00:10:56,489
Пасажири з маленьким дітьми,
пройдіть до восьмого ґейту.
60
00:10:56,572 --> 00:10:59,575
Що ж, нам час іти. Готова?
61
00:11:04,622 --> 00:11:07,375
-Можна, я триматиму мій квиток?
-Авжеж.
62
00:11:07,458 --> 00:11:10,086
Тримай, доки не потрапимо в літак, гаразд?
63
00:11:10,628 --> 00:11:12,713
{\an8}«ААЛТО»
ВІТАЄМО НА БОРТУ
64
00:11:41,283 --> 00:11:44,870
Двадцять шість, праворуч.
65
00:11:47,081 --> 00:11:49,375
Так. Це тут. Сюди.
66
00:12:01,470 --> 00:12:03,305
Вас вітає авіакомпанія «Аалто».
67
00:12:12,440 --> 00:12:16,026
-Годі. Зачекайте. Не штовхайтесь.
-Він мене навіть не вдарив.
68
00:12:16,110 --> 00:12:17,278
Припиніть.
69
00:12:18,154 --> 00:12:21,657
-Можна з'їсти цукерку?
-Ніяких цукерок зараз.
70
00:12:21,740 --> 00:12:26,370
Я тримаю. Ось так.
Сюди. Гаразд, у нас ряд 25.
71
00:12:26,454 --> 00:12:28,706
Бобе, бачиш,
що відбувається з твоїми дітьми?
72
00:12:28,789 --> 00:12:30,916
Як це зробити? Люди, годі.
73
00:12:31,000 --> 00:12:33,711
Тату, чому їй постійно все дають?
74
00:12:33,794 --> 00:12:35,421
Бо ми любимо її значно більше.
75
00:12:35,504 --> 00:12:37,381
Ви маєте заспокоїтися, чуєте?
76
00:12:38,507 --> 00:12:39,842
Вгамуйтеся!
77
00:12:39,925 --> 00:12:42,011
Гарного польоту. Добрий вечір.
78
00:12:45,890 --> 00:12:49,143
-Вітаємо на борту. Проходьте.
-Дякую.
79
00:12:49,852 --> 00:12:53,105
Ні-ні. Ніяких ноутів. Не зараз. Мабуть.
80
00:12:53,189 --> 00:12:54,815
Спокійно.
81
00:13:09,580 --> 00:13:11,582
Слухайте, ви вдарили маму. Це клас.
82
00:13:17,880 --> 00:13:19,840
Пробачте. Пані?
83
00:13:22,760 --> 00:13:27,306
Я маю два запитання до вас.
Які є фільми? І…
84
00:13:28,933 --> 00:13:30,851
Наскільки гучні ці навушники?
85
00:13:32,269 --> 00:13:33,938
Завжди недостатньо гучні.
86
00:13:34,897 --> 00:13:37,107
Слухайте, зробіть так колись цеглою.
87
00:13:37,191 --> 00:13:38,567
Так це закінчиться швидше.
88
00:13:39,276 --> 00:13:42,154
Ті порожні місця позаду
починають здаватися доволі привабливими.
89
00:13:42,238 --> 00:13:43,531
Ти вдарив маму…
90
00:13:44,782 --> 00:13:47,576
Годі. Дякую. Припиніть. Слухайте!
91
00:13:48,953 --> 00:13:50,621
-Привіт, Стефані.
-Привіт, Білле.
92
00:13:51,747 --> 00:13:53,582
У ряду 25 може бути неспокійно.
93
00:13:53,666 --> 00:13:54,667
Я чула.
94
00:13:54,750 --> 00:13:57,545
Так. Думаю, пасажири
двох попередніх рейсів їх чули.
95
00:13:57,628 --> 00:14:00,381
Хтось скаже новенькій,
що з пасажирів можна сміятися?
96
00:14:00,464 --> 00:14:02,466
Сонце, ненавидіти пасажирів —
це нормально.
97
00:14:03,133 --> 00:14:05,469
Щойно закрили Франкфурт.
98
00:14:05,553 --> 00:14:08,097
Богу дякувати, ми не летимо до Франкфурта.
99
00:14:08,180 --> 00:14:09,932
Можемо й нікуди не полетіти.
100
00:14:27,074 --> 00:14:28,325
Пані та панове,
101
00:14:28,409 --> 00:14:30,744
ще раз вибачте за затримку сьогодні,
102
00:14:30,828 --> 00:14:32,580
ми незабаром злітатимемо.
103
00:14:42,548 --> 00:14:45,217
Бобе? Бобе, що це було?
104
00:14:45,301 --> 00:14:47,428
Не знаю. Немає про що хвилюватися.
105
00:14:50,764 --> 00:14:54,143
Вони мають змити лід, інакше повітря
не обтікатиме крило як годиться.
106
00:15:17,708 --> 00:15:19,001
Просто спи, кицю.
107
00:15:20,044 --> 00:15:22,671
А коли прокинешся,
ми будемо в іншому місці.
108
00:15:24,048 --> 00:15:25,174
Будемо в Нью-Йорку.
109
00:15:27,009 --> 00:15:28,302
Татко теж?
110
00:15:30,471 --> 00:15:31,472
Так.
111
00:15:32,973 --> 00:15:33,933
Татко теж.
112
00:16:25,109 --> 00:16:26,944
Обожнюю цю частину.
113
00:17:10,195 --> 00:17:13,198
Усе гаразд? Покликати бортпровідника?
114
00:17:19,038 --> 00:17:22,291
Агов. Хочеш бути сама в цілому ряду?
115
00:17:25,669 --> 00:17:27,671
Останні пару рядів порожні.
116
00:17:27,755 --> 00:17:30,299
Можемо зайняти
кілька місць і випростатися.
117
00:17:32,051 --> 00:17:33,260
Хочеш?
118
00:18:29,108 --> 00:18:30,442
Люба, я заснула.
119
00:18:57,761 --> 00:18:59,429
Ви дивитеся цей фільм?
120
00:19:01,223 --> 00:19:02,141
Ні.
121
00:19:03,183 --> 00:19:04,351
Не надто смішний.
122
00:19:05,060 --> 00:19:08,772
Бо на висоті 11 тисяч метрів
не можна просто вийти з кінотеатру, еге ж?
123
00:19:08,856 --> 00:19:10,524
Ви не бачили тут маленьку дівчинку?
124
00:19:10,607 --> 00:19:12,734
Ні, не бачив.
125
00:19:13,819 --> 00:19:14,987
Моя донька…
126
00:19:17,406 --> 00:19:18,991
Як давно ми летимо?
127
00:19:19,074 --> 00:19:20,993
Три години. Можливо, більше.
128
00:19:57,571 --> 00:20:00,240
-Ви щось хотіли?
-Я шукаю свою доньку.
129
00:20:00,324 --> 00:20:02,451
У лаунжі є дівчинка. Це вона?
130
00:20:02,534 --> 00:20:03,535
Так. Дякую.
131
00:20:08,749 --> 00:20:10,918
Ні, моїй доньці шість.
132
00:20:11,001 --> 00:20:12,920
Ви, певно, бачили нас. Я несла її на борт.
133
00:20:15,339 --> 00:20:17,466
Звісно. Так. Що ж…
134
00:20:17,549 --> 00:20:19,927
Її тут не було. Пробачте.
135
00:20:28,977 --> 00:20:31,021
-Вибачте.
-Мені шкода.
136
00:20:33,273 --> 00:20:36,193
У неї світле волосся у хвостику.
137
00:20:36,276 --> 00:20:38,737
В одній руці в неї,
певно, м'який ведмедик.
138
00:20:42,366 --> 00:20:45,577
Мабуть, знайшла кількох дітей
і грається з ними.
139
00:21:03,512 --> 00:21:04,972
Дві «Криваві Мері».
140
00:21:11,228 --> 00:21:12,938
-Тримайте, пані.
-Пробачте.
141
00:21:15,232 --> 00:21:16,149
Вибачте.
142
00:21:16,233 --> 00:21:18,860
Пробачте, пані,
можете використати інший прохід?
143
00:21:18,944 --> 00:21:20,195
Я шукаю свою доньку.
144
00:21:20,279 --> 00:21:22,239
Вона не могла зайти далеко.
145
00:21:23,699 --> 00:21:24,866
Гаразд, я обійду.
146
00:21:26,827 --> 00:21:28,245
-Ваш сік.
-Дякую.
147
00:21:45,137 --> 00:21:46,305
Пробачте.
148
00:22:22,591 --> 00:22:23,592
Чорт.
149
00:22:25,594 --> 00:22:28,597
{\an8}-Щось сталося?
-Я шукаю свою доньку.
150
00:22:30,766 --> 00:22:33,769
Ви часом не бачили,
чи вона тут проходила, або ж…
151
00:22:33,852 --> 00:22:36,021
Навряд. Скільки їй років?
152
00:22:36,104 --> 00:22:40,358
-Шість.
-Ні. Я її не бачила.
153
00:22:44,362 --> 00:22:45,781
Ви щось хотіли, пані?
154
00:22:49,367 --> 00:22:51,203
Пані та панове, вибачте, що перериваю,
155
00:22:51,286 --> 00:22:53,830
але в нас перше повідомлення.
156
00:22:53,914 --> 00:22:56,792
Схоже, наш літак досить великий,
щоб загубити дитину.
157
00:22:56,875 --> 00:22:57,918
Її звати Джулія Пратт.
158
00:22:58,001 --> 00:23:01,213
Їй шість років, вона в синьому джемпері.
159
00:23:01,296 --> 00:23:04,591
Якщо вона десь поруч
або грається з вашими дітьми,
160
00:23:04,674 --> 00:23:06,426
натисніть кнопку виклику.
161
00:23:06,510 --> 00:23:09,346
У нас тут стривожена мама. Дякую.
162
00:23:22,984 --> 00:23:25,362
Усі діти повинні носити дзвіночки.
163
00:23:30,951 --> 00:23:33,954
{\an8}КНОПКИ АКТИВНИХ ВИКЛИКІВ: 0
164
00:23:36,123 --> 00:23:37,499
Хтось повинен був її бачити.
165
00:23:39,209 --> 00:23:40,418
Хтось допоможе?
166
00:23:41,878 --> 00:23:44,548
Нам треба обшукати літак,
і я не знаю, як це організувати.
167
00:23:45,298 --> 00:23:47,467
Пані Пратт,
я впевнена, що з нею все добре.
168
00:23:47,551 --> 00:23:48,760
Ні.
169
00:23:49,803 --> 00:23:51,012
Ні, це не так.
170
00:23:51,930 --> 00:23:55,642
Вона дещо пережила.
Вона… Зараз вона не при собі.
171
00:23:57,477 --> 00:23:59,604
Можемо ввімкнути знак
«пристебнути ремені»?
172
00:23:59,688 --> 00:24:01,565
Мені здається, це вже занадто.
173
00:24:01,648 --> 00:24:05,277
На цьому літаку дев'ять туалетів.
Чотири вгорі й п'ять унизу.
174
00:24:05,360 --> 00:24:07,904
І їх ніхто не перевірив.
175
00:24:07,988 --> 00:24:10,157
Є сім кухонь і приміщення для екіпажу.
176
00:24:10,240 --> 00:24:12,534
Вантажні відсіки.
А діти знаходять такі місця.
177
00:24:14,286 --> 00:24:18,707
Мені треба… Просто звільнити проходи,
щоб я пошукала, чуєте?
178
00:24:20,292 --> 00:24:21,376
Гаразд.
179
00:24:22,252 --> 00:24:24,254
Я мушу попросити вас повернутися на місце.
180
00:24:27,507 --> 00:24:29,176
Але я ось що скажу.
181
00:24:29,259 --> 00:24:31,386
Я особисто піду й поговорю з капітаном,
182
00:24:31,469 --> 00:24:34,222
щоб з'ясувати, чи він зможе
вийти з кабіни пілота. Гаразд?
183
00:24:47,402 --> 00:24:48,945
Ви в авіаційному бізнесі?
184
00:24:51,823 --> 00:24:53,617
Схоже, ви знаєтеся на будові літаків.
185
00:24:54,743 --> 00:24:57,537
Так, я інженерка з рушійних систем.
Працюю в «Елджин Ейр».
186
00:24:57,621 --> 00:25:00,373
Тобто я… щойно звільнилася.
187
00:25:02,584 --> 00:25:03,710
Живете в Берліні?
188
00:25:05,921 --> 00:25:08,590
Я знаю, ви просто
намагаєтеся мене заспокоїти,
189
00:25:08,673 --> 00:25:10,926
але проблема не в моїй тривозі, знаєте?
190
00:25:11,009 --> 00:25:12,677
А в тому, що моя донька зникла,
191
00:25:12,761 --> 00:25:14,387
і ніхто, бляха, не скаже, де вона.
192
00:25:19,392 --> 00:25:20,560
{\an8}Пробачте.
193
00:25:25,857 --> 00:25:27,234
У вас є діти?
194
00:25:28,610 --> 00:25:31,279
-Племінниці рахуються?
-Так. Майже.
195
00:25:35,575 --> 00:25:39,120
Вони ненавидять грати зі мною в хованки,
бо я їх завжди знаходжу.
196
00:25:40,664 --> 00:25:41,831
{\an8}Тому не бійтеся.
197
00:25:47,337 --> 00:25:48,964
Ви бачили мою доньку?
198
00:25:52,425 --> 00:25:54,386
{\an8}Це про вас було те оголошення?
199
00:25:54,469 --> 00:25:55,595
Так.
200
00:25:55,679 --> 00:25:58,598
Я навіть не знав,
що з вами дитина. А ти, люба?
201
00:25:58,682 --> 00:25:59,849
Пробачте, ні.
202
00:26:01,226 --> 00:26:03,019
Можливо, ви допоможете мені її знайти.
203
00:26:03,103 --> 00:26:05,480
-Круто.
-Супер. Мені так нудно.
204
00:26:06,523 --> 00:26:07,857
Пробачте, ні.
205
00:26:07,941 --> 00:26:10,151
-Чому ні?
-Тату, вона загубилася.
206
00:26:10,860 --> 00:26:13,905
Як вона могла загубитися? Ми в трубі.
207
00:26:15,573 --> 00:26:16,658
Оберніться.
208
00:26:19,995 --> 00:26:22,038
Упевнена, капітан з'явиться
будь-якої миті.
209
00:26:28,503 --> 00:26:30,463
Пробачте. Я зараз повернуся.
210
00:26:38,179 --> 00:26:39,389
Інженерка?
211
00:26:42,017 --> 00:26:43,310
Так.
212
00:26:43,393 --> 00:26:45,645
Це ви вигадали ряд з п'яти сидінь?
213
00:26:54,654 --> 00:26:56,781
-Пані Пратт.
-У чому річ? Що відбувається?
214
00:26:57,615 --> 00:26:58,700
З ким вона розмовляє?
215
00:26:58,783 --> 00:27:00,410
Ми намагаємося розібратися в цьому.
216
00:27:00,493 --> 00:27:04,873
У неї все добре?
З нею щось сталося? Вона поранена.
217
00:27:04,956 --> 00:27:06,499
Гаразд.
218
00:27:06,583 --> 00:27:10,045
Ви знаєте, де моя донька?
Чого ви мені не розповідаєте?
219
00:27:10,128 --> 00:27:12,047
Чого ви мені не кажете? Скажіть!
220
00:27:16,176 --> 00:27:21,097
Пані Пратт, пробачте,
але навряд чи вона тут.
221
00:27:21,181 --> 00:27:24,017
-Що?
-Ми не…
222
00:27:24,934 --> 00:27:29,022
Пані, у нас немає жодного запису,
що ваша донька взагалі була на борту.
223
00:27:32,484 --> 00:27:33,735
Що ви таке кажете?
224
00:27:33,818 --> 00:27:36,905
Я говорила з ґейтом вильоту
в Берліні, і вони кажуть,
225
00:27:36,988 --> 00:27:39,074
що не реєстрували Джулію Пратт на рейсі.
226
00:27:42,452 --> 00:27:43,787
Звісно, реєстрували.
227
00:27:45,497 --> 00:27:46,998
Вона була поруч зі мною.
228
00:27:47,791 --> 00:27:50,210
Ми були першими пасажирками літака.
229
00:27:50,293 --> 00:27:51,753
Ми, певно, пройшли повз вас!
230
00:27:52,796 --> 00:27:56,424
Пані, це список наших пасажирів.
Вашої доньки в ньому немає.
231
00:27:57,092 --> 00:27:59,302
Ми пройшли повз вас.
232
00:28:00,136 --> 00:28:04,516
Ряд 26. Я посадила її
на місце поруч зі мною, 26А.
233
00:28:05,308 --> 00:28:08,395
Місце 26А в списку не зайняте,
і я сама рахувала пасажирів.
234
00:28:08,478 --> 00:28:09,396
Оглянула всі місця.
235
00:28:09,479 --> 00:28:13,358
Отже, одне пропустили. Який це
має стосунок до того, щоб знайти її зараз?
236
00:28:18,029 --> 00:28:20,824
-Показати вам її посадковий талон?
-Якщо ви не проти.
237
00:28:21,366 --> 00:28:22,700
Я поклала його в кишеню.
238
00:28:30,500 --> 00:28:33,044
Обидва посадкові талони були в кишені.
239
00:28:43,221 --> 00:28:44,514
Її рюкзак зник.
240
00:28:49,394 --> 00:28:51,980
Сама вона б не дістала сюди.
Недостатньо висока.
241
00:28:54,232 --> 00:28:56,359
-Хтось її забрав.
-Це сміливе припущення.
242
00:28:56,443 --> 00:28:59,863
А як інакше зникли її речі?
Вам щось інше спадає на думку?
243
00:28:59,946 --> 00:29:00,947
Покличте капітана.
244
00:29:01,030 --> 00:29:03,533
Я спитаю, але не можу
гарантувати, що він вийде.
245
00:29:03,616 --> 00:29:06,703
З дівчатками чинять жахливі речі!
Мерзенні речі! Самі знаєте!
246
00:29:06,786 --> 00:29:07,996
Мені потрібен капітан!
247
00:29:13,209 --> 00:29:14,294
Поверніться на місце!
248
00:29:14,377 --> 00:29:16,880
Хтось забрав мою доньку! Ви розумієте?
249
00:29:17,881 --> 00:29:19,174
Агов!
250
00:29:19,966 --> 00:29:23,178
Капітане, я маю поговорити з вами!
251
00:29:23,261 --> 00:29:25,263
Капітане, я мушу…
252
00:29:25,346 --> 00:29:27,640
Ваша поведінка становить
загрозу безпеці літака.
253
00:29:27,724 --> 00:29:30,727
-Я не загроза.
-Я повітряний маршал. Вас відпустити?
254
00:29:31,936 --> 00:29:32,937
Так.
255
00:29:38,067 --> 00:29:40,987
Джин Карсон. Вам боляче?
256
00:29:41,738 --> 00:29:44,616
-Я мушу побачити капітана.
-Розумію.
257
00:29:44,699 --> 00:29:46,618
Але це йому вирішувати, не вам.
258
00:29:49,662 --> 00:29:50,789
Усе чисто, капітане.
259
00:29:55,168 --> 00:29:57,253
Ґейт вильоту не мав записів про неї?
260
00:29:57,337 --> 00:29:59,088
Ні, я попросила перевірити двічі.
261
00:30:00,590 --> 00:30:04,594
-І посадкового немає.
-Був, але його забрали.
262
00:30:10,934 --> 00:30:13,353
Ви працювали біля вхідних дверей, так?
263
00:30:13,436 --> 00:30:15,396
-Так, капітане.
-Ви бачили дівчинку?
264
00:30:16,439 --> 00:30:17,607
Я не…
265
00:30:22,111 --> 00:30:23,780
Я не пригадую, сер.
266
00:30:24,447 --> 00:30:26,950
Сер, я сама рахувала.
Місце 26А було порожнім.
267
00:30:28,827 --> 00:30:31,955
{\an8}-Ви сказали йому про ведмедика?
-Ведмедика?
268
00:30:32,664 --> 00:30:34,123
Так. Її плюшевого ведмедика.
269
00:30:34,207 --> 00:30:36,751
Він був під її ковдрою,
а вона б не пішла без нього.
270
00:30:38,336 --> 00:30:41,130
Ви щось пили на рейсі?
271
00:30:41,214 --> 00:30:43,216
Щось алкогольне?
272
00:30:43,299 --> 00:30:44,384
Ні.
273
00:30:45,426 --> 00:30:47,679
Ви приймаєте якісь ліки?
274
00:30:48,930 --> 00:30:52,141
Я маю з собою снодійне,
як і всі пасажири на борту.
275
00:30:54,227 --> 00:30:56,813
І я маю «Клонопін»…
276
00:30:58,147 --> 00:31:00,358
Від тривожності.
Випила дві пігулки вранці.
277
00:31:02,318 --> 00:31:04,487
Розумію. Давно ви їх вживаєте?
278
00:31:04,571 --> 00:31:06,322
-Я їх не вживаю!
-Давно?
279
00:31:08,992 --> 00:31:10,702
Тиждень тому мені виписали рецепт.
280
00:31:12,954 --> 00:31:14,080
Коли помер мій чоловік.
281
00:31:16,624 --> 00:31:19,752
Ми з донькою веземо його тіло
на Лонг-Айленд для поховання.
282
00:31:20,962 --> 00:31:25,091
У вантажному відсіку є труна,
документи з лікарні Кайзера Вільгельма.
283
00:31:26,342 --> 00:31:30,388
Шість днів тому він упав
з даху нашого будинку.
284
00:31:40,273 --> 00:31:43,067
Хтось на борту пригадує, що бачив її?
285
00:31:43,151 --> 00:31:45,194
Пасажири в її ряду?
286
00:31:45,278 --> 00:31:46,863
Ніхто цього не казав, сер.
287
00:31:46,946 --> 00:31:48,865
У списку пасажирів 32 дітей,
288
00:31:48,948 --> 00:31:50,700
і вони всі були враховані.
289
00:31:54,996 --> 00:31:57,957
Ви сиділи поруч із нею, пане Карсон. Так?
290
00:31:58,041 --> 00:31:59,751
Саме так.
291
00:31:59,834 --> 00:32:01,377
Ви її бачили?
292
00:32:05,006 --> 00:32:06,925
Ні. Не бачив.
293
00:32:08,468 --> 00:32:10,428
Подумайте, на що ви натякаєте, капітане.
294
00:32:11,638 --> 00:32:14,432
Ви натякаєте, що я уявила,
що привела її на борт,
295
00:32:14,515 --> 00:32:16,976
і що зараз я вдаю, що шукаю її.
296
00:32:17,060 --> 00:32:18,394
Це має якийсь сенс?
297
00:32:18,478 --> 00:32:20,647
Ви можете вигадати причину,
навіщо мені це?
298
00:32:20,730 --> 00:32:24,609
Я не п'яна,
не під кайфом і не шукаю уваги.
299
00:32:25,401 --> 00:32:27,737
Існують протоколи на такі випадки.
300
00:32:27,820 --> 00:32:30,823
Після 9/11, якщо пілот з'ясовує,
що має неточний список пасажирів,
301
00:32:30,907 --> 00:32:32,241
він має посадити літак.
302
00:32:32,325 --> 00:32:35,828
Плюшевий ведмедик не свідчить
про неточний список пасажирів.
303
00:32:35,912 --> 00:32:37,497
Я вам кажу, що він неточний!
304
00:32:37,580 --> 00:32:39,207
Тобто ви маєте обшукати літак
305
00:32:39,290 --> 00:32:42,669
від носа до хвоста, як зробили б,
якби це була ваша дитина!
306
00:32:45,797 --> 00:32:47,548
Джулії всього шість років.
307
00:32:48,591 --> 00:32:51,511
Зараз вона в не дуже гарному стані.
Усього боїться.
308
00:32:51,594 --> 00:32:54,681
Я була змушена сховати її під пальтом,
щоб посадити в авто.
309
00:32:57,809 --> 00:32:59,018
Але вона сіла в те авто.
310
00:32:59,102 --> 00:33:01,604
Сіла на цей літак, як і решта людей тут.
311
00:33:03,314 --> 00:33:05,650
І я заснула. Чого…
312
00:33:06,567 --> 00:33:09,737
мені не слід було робити.
Але вона була поруч зі мною.
313
00:33:11,781 --> 00:33:14,117
Я тримала її за руку, коли ми злетіли.
314
00:33:15,952 --> 00:33:17,078
Прошу…
315
00:33:19,539 --> 00:33:20,915
Допоможіть їй.
316
00:33:39,726 --> 00:33:41,352
Увімкніть світло.
317
00:33:41,436 --> 00:33:44,981
Посадіть усіх пасажирів. Щоб нікого
не було в туалетах, без винятків.
318
00:33:45,064 --> 00:33:48,735
Шукайте її рюкзак, її посадковий талон.
Перевірте кожну шафу, кожну комірку.
319
00:33:50,319 --> 00:33:53,448
-Ще є запитання?
-Дякую.
320
00:33:57,118 --> 00:33:58,202
Дякую.
321
00:34:04,000 --> 00:34:06,919
{\an8}Пані та панове,
просимо вибачення за незручності,
322
00:34:07,003 --> 00:34:09,047
та капітан увімкнув знак
«пристебніть ремені»
323
00:34:09,130 --> 00:34:11,591
й просить усіх повернутися на місця
324
00:34:11,674 --> 00:34:12,967
й пристебнути ремені…
325
00:34:13,051 --> 00:34:15,553
За хвилину ми вимкнемо знак, так.
326
00:34:15,636 --> 00:34:17,597
Пристебніть ремінь, пані.
327
00:34:17,680 --> 00:34:19,474
Дякую. Так, зачекайте хвильку.
328
00:34:23,394 --> 00:34:25,438
Не розумію, до чого ця метушня.
329
00:34:25,521 --> 00:34:27,565
Вона ж не КПК загубила.
330
00:34:43,247 --> 00:34:46,793
Шестирічна дівчинка —
і залазить в авіоніку?
331
00:34:49,462 --> 00:34:51,130
{\an8}Це справді безглуздо.
332
00:34:52,507 --> 00:34:55,218
-Така процедура.
-Капітане.
333
00:34:56,260 --> 00:34:57,136
{\an8}Дякую.
334
00:35:11,359 --> 00:35:12,527
Тут хтось є?
335
00:35:14,654 --> 00:35:15,696
Агов?
336
00:35:40,721 --> 00:35:42,014
Пані?
337
00:35:43,808 --> 00:35:45,810
Пані! Мені дуже треба до вбиральні.
338
00:35:45,893 --> 00:35:49,105
Щойно капітан вимкне знак
«пристебніть ремені», сер.
339
00:35:49,188 --> 00:35:50,648
Не треба мене супроводжувати.
340
00:35:51,899 --> 00:35:52,942
Я відповідаю за все,
341
00:35:53,025 --> 00:35:55,236
що може становити
загрозу для безпеки рейсу.
342
00:35:55,319 --> 00:35:57,155
Це абсурд. Що тут відбувається?
343
00:35:57,238 --> 00:35:59,532
Включаючи жінок з уявними дітьми.
344
00:36:02,285 --> 00:36:04,370
Сер, прошу вас повернутися на місце.
345
00:36:04,453 --> 00:36:06,497
-Моя спина клякне від сидіння.
-Пробачте.
346
00:36:06,581 --> 00:36:09,458
Вибачте, капітан просив,
щоб пасажири залишалися на місцях.
347
00:36:09,542 --> 00:36:10,626
Так, знаю.
348
00:36:12,503 --> 00:36:14,130
У нас тут закінчилися журнали.
349
00:36:16,883 --> 00:36:20,595
Скажіть-но. Що ви робитимете,
коли ми її знайдемо?
350
00:36:21,304 --> 00:36:23,097
Які пояснення дасте?
351
00:36:23,681 --> 00:36:27,935
Непогано, якщо вона загубилася.
Тоді вас вважатимуть просто лінивим.
352
00:36:30,438 --> 00:36:35,318
Але якщо її хтось забрав,
якщо на цьому рейсі вчинили злочин,
353
00:36:35,401 --> 00:36:38,362
і єдиний правоохоронець на борту
навіть пальцем не кивнув,
354
00:36:38,446 --> 00:36:39,530
який це матиме вигляд?
355
00:36:39,614 --> 00:36:41,157
Гаразд. Я вас почув.
356
00:37:07,934 --> 00:37:09,477
-Катеріно!
-Що?
357
00:37:10,061 --> 00:37:12,521
-Поглянь-но.
-Що? Ти щось побачив?
358
00:37:12,605 --> 00:37:15,942
Ні. Просто дуже хочу побачити,
як ти лізтимеш крізь люк.
359
00:37:29,121 --> 00:37:30,248
У чому річ?
360
00:37:33,125 --> 00:37:34,502
Ви щось хотіли?
361
00:37:35,670 --> 00:37:37,004
Ми з вами знайомі?
362
00:37:37,880 --> 00:37:41,175
Ви п'ять разів пройшли
повз мене, відколи ми злетіли.
363
00:37:41,968 --> 00:37:43,261
Це рахується?
364
00:37:43,344 --> 00:37:44,470
Ви з Берліна?
365
00:37:45,179 --> 00:37:46,889
Мене що, допитують?
366
00:37:46,973 --> 00:37:49,016
Я просто спитала, чи ви з Берліна.
367
00:37:49,100 --> 00:37:51,560
Ні. Не звідти.
368
00:37:52,937 --> 00:37:53,980
Ходімо.
369
00:37:56,315 --> 00:37:57,817
{\an8}Що це таке було?
370
00:38:08,077 --> 00:38:11,497
Подумай, від чого ти відмовляєшся.
Це було б епічно.
371
00:38:11,580 --> 00:38:12,873
Ти жахливий.
372
00:38:17,211 --> 00:38:20,006
Моя донька. Ви шукали мою доньку.
373
00:38:21,674 --> 00:38:23,301
Я маю знову поговорити з капітаном.
374
00:38:25,177 --> 00:38:27,596
Можете зателефонувати йому?
375
00:38:28,848 --> 00:38:30,933
Добре. Можемо перевірити вантажний відсік?
376
00:38:32,560 --> 00:38:34,812
Пані Пратт, дитина ніяким чином не могла
377
00:38:34,895 --> 00:38:36,814
потрапити у вантажний відсік.
378
00:38:36,897 --> 00:38:39,859
Існує вхід до вантажного відсіку
з передньої кухні номер два.
379
00:38:39,942 --> 00:38:41,485
Кнопка зависоко для шестирічної.
380
00:38:41,569 --> 00:38:43,487
Як і верхня полиця, але її рюкзак зник.
381
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
-Вона з кимось дорослим. Я казала…
-Яким дорослим?
382
00:38:46,365 --> 00:38:48,492
Усі пасажири на своїх місцях. Пораховані.
383
00:38:48,576 --> 00:38:51,495
{\an8}-Список пасажирів неточний.
-Він точний.
384
00:38:51,579 --> 00:38:53,122
Обшукайте вантажні відсіки!
385
00:38:54,457 --> 00:38:57,877
Пробачте, пані Пратт.
На жаль, я не можу цього дозволити.
386
00:38:59,462 --> 00:39:02,381
-Вибачте.
-Чорт забирай, ви слухаєте?
387
00:39:05,468 --> 00:39:06,969
Стривайте.
388
00:39:07,928 --> 00:39:09,096
Це непогана думка.
389
00:39:09,180 --> 00:39:10,639
Що?
390
00:39:10,723 --> 00:39:13,309
{\an8}Добре було б забрати її
з палуби на якийсь час.
391
00:39:13,392 --> 00:39:18,022
{\an8}Вона тривожить пасажирів.
Звісно, я спущуся з нею.
392
00:39:18,105 --> 00:39:21,150
Пане Карсон, я відповідаю за безпеку
393
00:39:21,233 --> 00:39:23,027
кожного пасажира в цьому літаку.
394
00:39:23,110 --> 00:39:24,403
Навіть за тих, хто марить.
395
00:39:24,487 --> 00:39:27,281
І я не дозволю,
щоб пасажирка не сиділа на місці,
396
00:39:27,365 --> 00:39:30,242
а стрибала серед багажних полиць
у вантажному відсіку.
397
00:39:30,326 --> 00:39:32,578
Незначна турбулентність —
і ви отримаєте травму.
398
00:39:32,661 --> 00:39:35,122
Як і ви, до речі, пане Карсон.
399
00:39:37,166 --> 00:39:42,129
Ми продовжимо обшук
цього літака від фюзеляжу й вище.
400
00:39:43,130 --> 00:39:44,840
Якщо нікого не знайдемо,
401
00:39:44,924 --> 00:39:48,177
я відправлю двох членів екіпажу
у вантажні відсіки.
402
00:39:49,011 --> 00:39:51,263
{\an8}Я бачила, як двоє членів екіпажу
спускалися згори,
403
00:39:51,347 --> 00:39:53,974
{\an8}де вони робили все,
крім пошуку моєї доньки.
404
00:39:54,975 --> 00:39:59,021
{\an8}Пані Пратт, наразі на рейсі 425 пасажирів,
405
00:39:59,105 --> 00:40:01,816
які не отримують жодної уваги,
406
00:40:01,899 --> 00:40:05,444
бо всі мої бортпровідники шукають дитину,
407
00:40:05,528 --> 00:40:08,114
яка, як вони вважають, не була на борту.
408
00:40:08,197 --> 00:40:10,908
Якщо вам здається, що ми погано
задовольняємо ваші потреби,
409
00:40:11,867 --> 00:40:14,995
раджу звернутися до служби
підтримки клієнтів після прибуття.
410
00:40:15,746 --> 00:40:18,416
Капітане, можна вас на хвилину?
411
00:40:20,584 --> 00:40:23,295
Пане Карсон, ви відповідаєте за цю жінку.
412
00:40:24,338 --> 00:40:27,299
Я хочу, щоб вона залишалася
в кабіні пасажирів.
413
00:40:27,383 --> 00:40:28,634
Зрозуміло?
414
00:40:29,677 --> 00:40:30,761
Зрозуміло.
415
00:40:31,762 --> 00:40:32,930
Перепрошую.
416
00:40:42,606 --> 00:40:44,650
Я знаю, де я його бачила.
417
00:40:44,733 --> 00:40:47,153
Агов!
418
00:40:47,236 --> 00:40:49,238
{\an8}ПРИСТЕБНУТИ РЕМЕНІ
419
00:40:49,321 --> 00:40:51,490
Я знаю, де я вас бачила!
420
00:40:56,078 --> 00:40:57,872
-Що?
-Де моя донька?
421
00:40:57,955 --> 00:40:59,206
Не розумію, що ви кажете!
422
00:40:59,290 --> 00:41:01,125
Ви заглядали в її вікно вчора ввечері.
423
00:41:01,208 --> 00:41:02,376
Я бачила через двір,
424
00:41:02,460 --> 00:41:04,170
ви дивилися в її кімнату. Обоє!
425
00:41:04,253 --> 00:41:06,005
-Ви божевільна.
-Де Джулія?
426
00:41:06,088 --> 00:41:10,301
{\an8}Стійте. Відійдіть.
Ви вже бачили цих чоловіків?
427
00:41:10,384 --> 00:41:12,887
-Так.
-Ні! Не бачила.
428
00:41:12,970 --> 00:41:15,931
Я бачила, як вони вчора
зазирали в кімнату моєї доньки.
429
00:41:19,977 --> 00:41:20,978
Це правда, сер?
430
00:41:21,061 --> 00:41:22,855
Я в житті не бачив цієї жінки.
431
00:41:22,938 --> 00:41:23,772
Як і я.
432
00:41:23,856 --> 00:41:26,233
А ви чекали,
що вони скажуть: «Ми попалися?»
433
00:41:26,317 --> 00:41:27,985
Ходімо поговоримо на кухні?
434
00:41:28,068 --> 00:41:30,905
Навіщо мені кудись іти?
Я нічого не зробив!
435
00:41:31,780 --> 00:41:33,824
Я ніколи не бачив цієї жінки.
436
00:41:33,908 --> 00:41:36,535
-Куди ви забрали мою дівчинку?
-Ви не чуєте?
437
00:41:37,453 --> 00:41:38,787
{\an8}Я ніколи її не бачив!
438
00:41:47,171 --> 00:41:48,339
Я їм не довіряю.
439
00:41:50,841 --> 00:41:52,718
Не те щоб це вас стосувалося,
440
00:41:53,594 --> 00:41:56,972
але вчора я був у «Гілтоні»
в Тіргартені в справах.
441
00:41:57,765 --> 00:42:01,185
Ми обоє. І жоден з нас
не виходив з готелю.
442
00:42:03,771 --> 00:42:05,147
Хочете побачити наш рахунок?
443
00:42:07,441 --> 00:42:08,859
{\an8}Це трохи нетрадиційно, але…
444
00:42:11,070 --> 00:42:12,571
{\an8}Якщо ви не проти…
445
00:42:25,251 --> 00:42:29,672
{\an8}Коли я подорожую з дітьми,
то очей з них не спускаю.
446
00:42:30,756 --> 00:42:32,758
Я не гублю їх і нікого не звинувачую.
447
00:42:48,148 --> 00:42:49,942
{\an8}«ГІЛТОН» — ТІРГАРТЕН
448
00:42:52,695 --> 00:42:55,322
-Задоволені?
-Рахунок нічого не доводить.
449
00:42:57,825 --> 00:42:59,660
{\an8}-Задоволені?
-Ви це терпітимете?
450
00:42:59,743 --> 00:43:01,287
{\an8}-Що він так розмовляє?
-Сер!
451
00:43:07,543 --> 00:43:09,420
{\an8}-Ходімо.
-Де моя донька?
452
00:43:09,503 --> 00:43:12,256
Я цілий вечір дивився фільм, скажена…
453
00:43:13,090 --> 00:43:16,218
-Ідіть сюди!
-Де моя донька?
454
00:43:16,302 --> 00:43:18,012
Вгамуйте цю пані, чуєте?
455
00:43:19,555 --> 00:43:21,932
Усе гаразд. Усе добре.
456
00:43:22,016 --> 00:43:24,101
-Це та жінка з дитиною?
-Так.
457
00:43:25,019 --> 00:43:29,523
Ще хтось має якісь запитання до мене?
458
00:43:34,528 --> 00:43:36,989
Тоді знайдіть собі
інших арабів і нападайте на них.
459
00:43:37,072 --> 00:43:40,075
-Вражий сину!
-Пане, час сісти на місце.
460
00:43:40,159 --> 00:43:42,286
Усім! Гаразд?
461
00:43:45,706 --> 00:43:47,041
{\an8}ПРИСТЕБНУТИ РЕМЕНІ
462
00:43:47,124 --> 00:43:50,169
Я можу надіти на вас наручники!
Пристебнути вас до сидіння!
463
00:43:50,252 --> 00:43:52,296
Хіба я Джулія Робертс,
щоб мене заковувати?
464
00:43:52,379 --> 00:43:55,007
Пробачте, 70-річний пасажир
уже не міг терпіти.
465
00:43:55,090 --> 00:43:56,925
Мій шестирічка мало не обпісявся.
466
00:43:58,385 --> 00:44:01,805
Гаразд. Ви думаєте,
що ті чоловіки спостерігали за вами вчора?
467
00:44:01,889 --> 00:44:02,848
-Так.
-З якою метою?
468
00:44:02,931 --> 00:44:03,974
Викрасти вашу доньку
469
00:44:04,058 --> 00:44:05,934
й сховати серед багажу до прильоту?
470
00:44:06,018 --> 00:44:07,019
Так.
471
00:44:07,102 --> 00:44:09,063
Ви не проти, якщо я спитаю дещо очевидне?
472
00:44:09,146 --> 00:44:10,230
Вони знали вашу адресу,
473
00:44:10,314 --> 00:44:12,107
чому ж не викрали її з квартири?
474
00:44:12,191 --> 00:44:15,110
Нащо забирати її в літаку,
коли немає можливості втекти?
475
00:44:15,194 --> 00:44:16,111
Не знаю.
476
00:44:16,195 --> 00:44:20,616
Не забуваймо, її імені немає в списку.
477
00:44:20,699 --> 00:44:22,493
Як двоє пасажирів могли таке зробити?
478
00:44:22,576 --> 00:44:25,412
Вони вочевидь мали спільника в екіпажі.
479
00:44:25,496 --> 00:44:26,580
Господи!
480
00:44:28,415 --> 00:44:31,293
Подумайте, що ви просите
мене зробити. Чуєте?
481
00:44:31,377 --> 00:44:33,921
Ви просите, щоб я підійшов
до двох арабів у літаку
482
00:44:34,004 --> 00:44:35,464
й звинуватив їх у змові.
483
00:44:35,547 --> 00:44:37,883
У них моя донька.
Мені начхати на політкоректність.
484
00:44:37,966 --> 00:44:39,510
Гаразд, арештуємо їх обох,
485
00:44:39,593 --> 00:44:42,012
щойно ви відповісте на ще одне запитання.
486
00:44:43,013 --> 00:44:45,015
Нащо комусь забирати вашу доньку?
487
00:44:46,308 --> 00:44:49,395
Що робить її особливою?
Що робить вас особливою?
488
00:44:54,274 --> 00:44:55,609
Я знаю літак.
489
00:44:57,820 --> 00:44:59,822
Ось у чому річ.
490
00:44:59,905 --> 00:45:03,158
-Чому вони обрали мене.
-Обрали вас? Для чого?
491
00:45:04,243 --> 00:45:06,954
Не знаю… Думаю, вони викрадуть літак.
492
00:45:07,037 --> 00:45:08,747
Мабуть, моя донька — заручниця.
493
00:45:08,831 --> 00:45:10,249
Знаєте, смерть вашого чоловіка
494
00:45:10,332 --> 00:45:12,334
починає ставати зрозумілішою.
495
00:45:12,418 --> 00:45:14,545
Ще кілька годин — і я сам стрибну.
496
00:45:20,217 --> 00:45:21,176
Він упав.
497
00:45:22,553 --> 00:45:24,513
-Девід упав.
-Авжеж, упав.
498
00:45:25,806 --> 00:45:28,600
Пані та панове, дякуємо за терпіння.
499
00:45:28,684 --> 00:45:31,395
Капітан вимкнув знак
«пристебнути ремені». Ви можете…
500
00:45:31,478 --> 00:45:32,646
Що він робить?
501
00:45:35,691 --> 00:45:36,942
Що він робить?
502
00:45:53,917 --> 00:45:55,627
-Агов!
-Пробачте.
503
00:45:58,922 --> 00:46:00,048
Я маю поговорити з вами.
504
00:46:00,132 --> 00:46:01,884
Що ви робите? Ми більше не шукаємо?
505
00:46:01,967 --> 00:46:02,926
Прошу піти зі мною.
506
00:46:03,010 --> 00:46:04,470
Ні, я нікуди не піду. Зрозуміло?
507
00:46:04,553 --> 00:46:06,430
Ми не говоритимемо про це посеред…
508
00:46:06,513 --> 00:46:08,849
-Де моя донька? Де вона?
-Ходіть зі мною…
509
00:46:08,932 --> 00:46:10,434
Мертва, чорт забирай!
510
00:46:14,730 --> 00:46:15,898
Ви її знайшли.
511
00:46:19,109 --> 00:46:21,570
Ні, не знайшов, пані Пратт.
512
00:46:33,999 --> 00:46:37,002
Це з лікарні Кайзера Вільгельма.
513
00:46:38,629 --> 00:46:42,216
Там вашого чоловіка
визнали мертвим. Правильно?
514
00:46:44,176 --> 00:46:45,219
Так.
515
00:46:46,970 --> 00:46:49,056
Вашу доньку теж забрали туди.
516
00:46:49,890 --> 00:46:53,977
Ні. Її там не було, коли це сталося.
Вона була з нянькою.
517
00:46:54,061 --> 00:46:57,272
Пані Пратт, як каже директор моргу,
518
00:46:58,232 --> 00:47:03,320
ваша донька Джулія померла
від внутрішніх травм о 14:36.
519
00:47:05,989 --> 00:47:07,866
Він узяв її з собою і стрибнув з даху.
520
00:47:08,992 --> 00:47:10,244
Чи не так?
521
00:47:12,037 --> 00:47:14,248
Ні. Джулії там узагалі не було.
522
00:47:15,207 --> 00:47:16,416
Вона була в парку.
523
00:47:18,794 --> 00:47:22,047
Вона була в парку. Її там не було.
524
00:47:24,258 --> 00:47:25,592
Її там узагалі не було!
525
00:47:33,934 --> 00:47:36,270
Ви збожеволіли. Усі збожеволіли.
526
00:47:37,854 --> 00:47:39,273
Її не було на борту.
527
00:47:39,940 --> 00:47:42,693
Ні. Я принесла її на борт.
528
00:47:43,527 --> 00:47:47,197
Пані Пратт, висловити не можу,
як мені шкода.
529
00:47:47,281 --> 00:47:49,324
Їй, мабуть, так страшно.
530
00:47:49,408 --> 00:47:55,330
{\an8}Але моя головна відповідальність —
безпека цих пасажирів.
531
00:47:55,414 --> 00:47:56,957
І я не можу дозволити нікому,
532
00:47:57,916 --> 00:48:02,212
якою б трагічною не була
їхня історія, поставити її під загрозу.
533
00:48:02,296 --> 00:48:04,298
Вона не знала, де вона.
534
00:48:05,882 --> 00:48:08,468
Повітряний маршал
супроводить вас на місце.
535
00:48:09,845 --> 00:48:14,391
Пане Карсон, відведете її на місце?
536
00:48:26,486 --> 00:48:27,404
Агов!
537
00:48:27,487 --> 00:48:29,364
-Що вона робить?
-Зупиніть її!
538
00:48:33,702 --> 00:48:35,037
Хапайте її!
539
00:49:01,313 --> 00:49:02,814
Як ви почуваєтеся?
540
00:49:05,651 --> 00:49:06,902
Вам боляче?
541
00:49:08,987 --> 00:49:10,906
{\an8}Можемо дати вам аспірин, якщо бажаєте.
542
00:49:10,989 --> 00:49:14,201
Діти, оберніться.
543
00:49:15,994 --> 00:49:17,204
Оберніться.
544
00:49:26,338 --> 00:49:29,675
Капітан подумав,
що ви захочете поговорити зі мною.
545
00:49:31,385 --> 00:49:32,552
Я психотерапевтка.
546
00:49:34,638 --> 00:49:36,348
Моє місце за кілька рядів.
547
00:49:37,849 --> 00:49:40,185
І я спитала, чи зможу допомогти.
548
00:49:41,770 --> 00:49:43,063
Я вас не знаю.
549
00:49:44,648 --> 00:49:47,901
Багато пацієнтів
приходять до мене після втрати.
550
00:49:49,945 --> 00:49:50,987
Щоб оплакати.
551
00:49:55,283 --> 00:49:58,787
Іноді треба просто зупинитися.
552
00:50:00,747 --> 00:50:02,457
Прийняти біль.
553
00:50:07,295 --> 00:50:09,464
{\an8}Ваш чоловік Девід…
554
00:50:11,967 --> 00:50:13,510
Розповісте про нього?
555
00:50:15,929 --> 00:50:17,055
Я вас не знаю.
556
00:50:21,017 --> 00:50:22,519
Він був дуже нещасливим?
557
00:50:30,736 --> 00:50:31,903
Так.
558
00:50:33,947 --> 00:50:35,490
Він був нещасливим.
559
00:50:38,243 --> 00:50:39,870
Я не знала.
560
00:50:42,205 --> 00:50:44,207
Він не розповідав про це.
561
00:50:46,293 --> 00:50:47,586
Розумію.
562
00:50:55,010 --> 00:50:58,930
Учора ввечері я йшла містом…
563
00:51:01,975 --> 00:51:03,393
І він був зі мною.
564
00:51:05,479 --> 00:51:08,732
-Він був там.
-Джулія теж була?
565
00:51:10,066 --> 00:51:11,109
Ні.
566
00:51:11,860 --> 00:51:13,820
Вона чекала на мене вдома.
567
00:51:15,697 --> 00:51:17,574
Вона була рада бачити вас?
568
00:51:21,661 --> 00:51:23,371
Сказала, що не може заснути.
569
00:51:25,916 --> 00:51:28,251
Тому я лягла до неї в ліжко.
570
00:51:30,629 --> 00:51:31,922
І лежала там…
571
00:51:34,341 --> 00:51:35,884
Поки вона не заплющила очі.
572
00:51:41,056 --> 00:51:45,894
Коли щось надто нестерпне, надто болісне…
573
00:51:47,604 --> 00:51:51,483
Ми це заперечуємо.
Хочемо вірити в щось інше.
574
00:51:53,443 --> 00:51:56,905
Тому ви можете гуляти з Девідом і…
575
00:51:58,156 --> 00:52:00,158
сісти на літак з Джулією.
576
00:52:02,536 --> 00:52:04,704
Так краще, ніж знати правду.
577
00:52:08,291 --> 00:52:10,085
Набагато краще.
578
00:52:13,129 --> 00:52:14,381
Так, звісно.
579
00:52:19,594 --> 00:52:21,471
Але неможливо жити далі,
580
00:52:21,555 --> 00:52:25,308
якщо ми не прийняли це, не оплакали.
581
00:52:31,982 --> 00:52:34,484
Іноді корисно вигадати собі образ.
582
00:52:36,111 --> 00:52:40,824
Ви можете уявити чоловіка
й доньку на острові.
583
00:52:40,907 --> 00:52:42,325
У прекрасному місці.
584
00:52:44,202 --> 00:52:45,871
Вони будуть там завжди.
585
00:52:45,954 --> 00:52:49,875
І ви зможете приплисти до них,
коли буде потрібно.
586
00:53:16,318 --> 00:53:17,944
Розумієте?
587
00:53:27,329 --> 00:53:29,414
{\an8}Мені можна піти до вбиральні?
588
00:53:33,251 --> 00:53:34,377
Я…
589
00:53:35,754 --> 00:53:37,297
Я мушу побути сама.
590
00:53:38,214 --> 00:53:40,926
Я не… Не знаю, куди ще піти.
591
00:53:45,639 --> 00:53:47,515
Це дуже гарна ідея.
592
00:53:50,977 --> 00:53:52,771
Їй треба побути на самоті.
593
00:53:56,650 --> 00:53:58,902
Вона становить загрозу для себе?
594
00:53:58,985 --> 00:54:01,404
Авжеж, ні.
595
00:54:01,488 --> 00:54:03,531
Забрати в неї ремінь чи шнурки?
596
00:54:03,615 --> 00:54:04,908
Ні, з нею все буде добре.
597
00:54:05,992 --> 00:54:08,078
Усе буде добре.
598
00:54:08,161 --> 00:54:09,162
Правда ж?
599
00:54:12,040 --> 00:54:13,500
У вас усе буде добре.
600
00:54:24,135 --> 00:54:25,303
Пробачте.
601
00:54:29,265 --> 00:54:31,017
ВІЛЬНО
602
00:54:39,150 --> 00:54:40,944
-Перепрошую.
-Вибачте.
603
00:54:41,027 --> 00:54:42,028
Звісно.
604
00:54:53,415 --> 00:54:55,041
{\an8}Я чекатиму тут.
605
00:55:34,622 --> 00:55:35,582
Агов!
606
00:55:37,751 --> 00:55:38,793
Агов!
607
00:55:39,586 --> 00:55:40,670
Я зараз вийду!
608
00:56:08,364 --> 00:56:11,576
Гаразд, будь ласка,
усі вдягніть маску на ніс і рот.
609
00:56:11,659 --> 00:56:12,702
Дихайте нормально.
610
00:56:12,786 --> 00:56:14,537
Вони заплуталися!
611
00:56:15,830 --> 00:56:18,249
Сер, сядьте на місце. Не панікуйте.
612
00:56:20,668 --> 00:56:24,589
-Я не хочу померти!
-Увага. Не треба панікувати.
613
00:56:24,672 --> 00:56:26,424
Одягніть маску на ніс і рот
614
00:56:26,508 --> 00:56:28,510
і затягніть її ремінцями з боків.
615
00:56:49,614 --> 00:56:51,032
Зберігайте спокій!
616
00:56:56,329 --> 00:56:57,372
Неймовірно.
617
00:57:01,668 --> 00:57:04,879
Усе гаразд, пані.
Залишайтеся на місці. Сер…
618
00:57:14,180 --> 00:57:15,181
Залишайтеся на місці.
619
00:57:15,265 --> 00:57:17,517
Сядьте й пристебніть ремені. Дякую.
620
00:57:22,522 --> 00:57:24,315
Що ви зробили зі світлом?
621
00:57:37,871 --> 00:57:39,831
Заберіть від мене руки!
622
00:57:42,292 --> 00:57:43,460
Де вона?
623
00:57:44,586 --> 00:57:47,505
Вам не потрібна маска.
Тиск не впав. Де вона?
624
00:58:01,895 --> 00:58:03,062
Джуліє!
625
00:58:08,485 --> 00:58:09,611
Джуліє!
626
00:58:25,627 --> 00:58:27,879
Джуліє? Ти тут?
627
00:58:32,634 --> 00:58:33,927
Джуліє?
628
00:59:25,186 --> 00:59:26,312
Джуліє…
629
00:59:32,860 --> 00:59:33,945
Джуліє?
630
00:59:37,865 --> 00:59:39,951
Я тут, дівчинко. Зачекай.
631
00:59:40,034 --> 00:59:42,787
Просто зачекай. Матуся тут, крихітко.
632
00:59:53,631 --> 00:59:55,925
Ні… Ні.
633
00:59:59,262 --> 01:00:00,555
Девіде…
634
01:00:04,350 --> 01:00:05,643
Любий…
635
01:00:09,022 --> 01:00:12,191
Мені дуже страшно.
Мені так страшно, любий.
636
01:00:15,111 --> 01:00:19,449
Я не можу її знайти. Не можу знайти
нашу крихітку. Не знаю, де вона.
637
01:00:20,325 --> 01:00:23,119
Але мені ніхто не допомагає.
638
01:00:23,828 --> 01:00:25,622
Ніхто не може допомогти.
639
01:00:27,332 --> 01:00:28,958
Вони її навіть не бачили.
640
01:00:30,627 --> 01:00:31,544
Оберніться.
641
01:00:36,799 --> 01:00:37,967
Ні!
642
01:00:40,428 --> 01:00:43,348
Я… ще не закінчила шукати.
643
01:00:44,432 --> 01:00:46,142
Закінчила. Ходімо.
644
01:00:46,976 --> 01:00:48,853
Що він робить? Залишилося ще дві години.
645
01:00:48,936 --> 01:00:51,064
{\an8}Ми знижуємося. Ясно?
646
01:00:51,147 --> 01:00:54,359
{\an8}Так роблять пілоти,
коли на борту неконтрольований пасажир.
647
01:00:55,193 --> 01:00:57,278
Добре. Що швидше приземлимося,
648
01:00:57,362 --> 01:01:00,031
то швидше звільнимо літак,
і я продовжу пошуки.
649
01:01:01,032 --> 01:01:03,534
Я ще не шукала нагорі. Не шукала…
650
01:01:03,618 --> 01:01:05,203
Усі ці місця вже оглянули.
651
01:01:05,286 --> 01:01:06,704
Але я ще їх не оглянула.
652
01:01:09,332 --> 01:01:10,667
{\an8}ВИБАЧТЕ ЗА НЕЗРУЧНОСТІ
653
01:01:10,750 --> 01:01:12,669
{\an8}Пані та панове, як ви, мабуть, помітили,
654
01:01:12,752 --> 01:01:14,170
ми почали знижуватися.
655
01:01:14,253 --> 01:01:16,798
Ми зробимо незаплановану зупинку…
656
01:01:17,757 --> 01:01:19,634
Просимо вибачення за затримку.
657
01:01:21,094 --> 01:01:23,513
-Що відбувається?
-Не знаю. Сядьте.
658
01:01:24,389 --> 01:01:25,682
Ось вона йде.
659
01:01:31,104 --> 01:01:33,690
Чому там унизу тільки одна труна?
660
01:01:34,857 --> 01:01:36,776
Якби моя донька загинула з чоловіком,
661
01:01:36,859 --> 01:01:38,861
я б летіла додому з двома трунами, так?
662
01:01:38,945 --> 01:01:40,196
Правда ж?
663
01:01:41,155 --> 01:01:44,742
Знаєте що? Я не знаю… І мені байдуже.
664
01:01:44,826 --> 01:01:47,370
Ви до дідька налякали 400 пасажирів —
665
01:01:47,453 --> 01:01:49,872
людей, які не планували
провести ніч у Ньюфаундленді.
666
01:01:49,956 --> 01:01:53,376
Моя донька жива. Ви знаєте,
що жива. Ви знаєте, що вона в літаку.
667
01:01:54,752 --> 01:01:56,587
Чому її ніхто не бачив?
668
01:01:59,841 --> 01:02:02,969
Будь ласка. Залишилось
небагато місць для пошуку.
669
01:02:03,052 --> 01:02:05,263
Треба, щоб літак звільнили,
коли ми сядемо.
670
01:02:06,764 --> 01:02:08,891
Вас заарештують, коли ми сядемо.
671
01:02:20,737 --> 01:02:22,029
Цього разу дасте їй раду?
672
01:02:33,624 --> 01:02:34,792
Саме вчасно.
673
01:03:17,668 --> 01:03:18,795
Гаразд.
674
01:03:20,213 --> 01:03:21,380
Чудова вистава.
675
01:03:28,888 --> 01:03:32,308
Якщо дозволите мене арештувати,
вона зникне назавжди.
676
01:03:40,483 --> 01:03:42,109
Її ніхто не врятує.
677
01:03:44,695 --> 01:03:46,155
Прошу…
678
01:03:47,198 --> 01:03:48,533
Благаю вас.
679
01:04:08,970 --> 01:04:09,971
Пані.
680
01:04:15,685 --> 01:04:16,686
Сер.
681
01:04:20,898 --> 01:04:22,567
Я хочу поговорити з капітаном.
682
01:04:22,650 --> 01:04:23,734
Посидите з нею?
683
01:04:23,818 --> 01:04:25,695
{\an8}Сер, ми знижуємося. Усі пасажири…
684
01:04:25,778 --> 01:04:28,865
{\an8}Мені шкода. Це питання безпеки.
Вона не створить проблем.
685
01:05:28,549 --> 01:05:29,759
Ви поранені?
686
01:05:32,219 --> 01:05:33,471
Ні.
687
01:05:35,222 --> 01:05:36,682
Ви щось їли?
688
01:05:39,977 --> 01:05:41,604
Яку частину літака ви обшукали?
689
01:05:43,439 --> 01:05:44,857
Перепрошую?
690
01:05:44,941 --> 01:05:47,610
Коли екіпаж шукав мою доньку?
691
01:05:48,527 --> 01:05:49,528
Де ви були?
692
01:05:52,740 --> 01:05:54,742
Мені дуже шкода через вашу втрату, пані.
693
01:06:58,556 --> 01:07:01,392
ПІДРИВНИЙ БЛОК — ВИБУХОВА РЕЧОВИНА C4!
694
01:07:31,839 --> 01:07:33,841
-Чого вона хоче?
-П'ятдесят мільйонів.
695
01:07:34,717 --> 01:07:36,343
{\an8}Перерахувати на цей рахунок.
696
01:07:38,054 --> 01:07:39,472
Інакше вони підірвуть літак.
697
01:07:42,266 --> 01:07:43,142
Вони?
698
01:07:43,225 --> 01:07:45,311
У неї є спільник на борту. Не каже хто.
699
01:07:45,394 --> 01:07:48,397
Але детонатор у цієї людини.
700
01:07:49,190 --> 01:07:51,275
Усі мають вийти з літака
на посадковій смузі,
701
01:07:51,358 --> 01:07:52,985
спершу пасажири, потім екіпаж.
702
01:07:53,069 --> 01:07:55,988
І їм потрібен G3.
Заправлений і готовий до вильоту.
703
01:07:56,072 --> 01:07:58,824
Отже, ці всі пошуки дівчинки були…
704
01:07:58,908 --> 01:07:59,992
Вона душевнохвора.
705
01:08:00,076 --> 01:08:01,619
Вона використала труну чоловіка,
706
01:08:01,702 --> 01:08:03,162
щоб пронести вибухівку на борт.
707
01:08:03,245 --> 01:08:05,706
Що стосується дівчинки — не знаю.
708
01:08:07,374 --> 01:08:09,210
Може, вона вбила їх обох.
709
01:08:12,880 --> 01:08:13,923
Я поговорю з нею.
710
01:08:14,006 --> 01:08:16,258
Вона не хоче цього. Сказала це чітко.
711
01:08:16,342 --> 01:08:18,469
Ніхто з екіпажу не наближається.
712
01:08:19,720 --> 01:08:20,846
І послухайте.
713
01:08:21,639 --> 01:08:22,932
Послухайте.
714
01:08:25,893 --> 01:08:28,729
У мене немає відчуття,
що вона хоче комусь зашкодити.
715
01:08:30,189 --> 01:08:32,775
Я не чув про викрадачів,
які відпускають пасажирів.
716
01:08:34,443 --> 01:08:35,611
Моя рекомендація…
717
01:08:37,404 --> 01:08:41,325
попросити авіакомпанію перерахувати гроші,
сказавши мені, коли переказ буде зроблено.
718
01:08:43,452 --> 01:08:44,495
Гаразд?
719
01:08:45,663 --> 01:08:48,249
Нехай думає, що вона контролює ситуацію.
720
01:08:48,332 --> 01:08:51,127
Ми сядемо, усі вийдуть.
721
01:08:53,003 --> 01:08:54,338
Тоді ми її візьмемо.
722
01:09:04,849 --> 01:09:06,433
Пане Карсон?
723
01:09:08,769 --> 01:09:11,230
-Що ти робиш?
-Я більше там не сидітиму.
724
01:09:11,313 --> 01:09:12,690
Що?
725
01:09:12,773 --> 01:09:14,984
-Джине, вона знає.
-Що вона знає?
726
01:09:15,067 --> 01:09:17,820
Знає, що дитина в авіоніці,
що я до цього причетна.
727
01:09:17,903 --> 01:09:19,155
Щойно ти пішов…
728
01:09:19,238 --> 01:09:21,991
-Вона щось казала про авіоніку?
-Ні.
729
01:09:22,074 --> 01:09:23,826
-А ти?
-Ні.
730
01:09:24,618 --> 01:09:26,203
Тоді чому ти панікуєш?
731
01:09:26,287 --> 01:09:28,289
Усе складається так, як ми хотіли.
732
01:09:28,372 --> 01:09:29,498
Навіть краще.
733
01:09:29,582 --> 01:09:31,167
Через неї половина літака
734
01:09:31,250 --> 01:09:33,127
вважає, що на борту арабські терористи.
735
01:09:33,210 --> 01:09:34,253
Це безцінно.
736
01:09:34,336 --> 01:09:36,422
Вона складає все докупи, Джине. Я бачу.
737
01:09:36,505 --> 01:09:37,756
Яка різниця?
738
01:09:37,840 --> 01:09:39,842
Вона помре за десять хвилин після посадки.
739
01:09:39,925 --> 01:09:42,845
{\an8}Її знайдуть з діркою від кулі в голові
740
01:09:42,928 --> 01:09:44,680
й детонатором у руці.
741
01:09:46,390 --> 01:09:50,227
Хіба тобі не пояснювали тисячу разів?
742
01:09:50,311 --> 01:09:54,064
{\an8}Єдиний доказ,
який має значення, ось такого зросту.
743
01:09:55,274 --> 01:09:58,611
{\an8}Її звати Джулія, і вона випарується.
744
01:10:01,447 --> 01:10:04,575
Усе працює. Зберися.
745
01:10:10,456 --> 01:10:13,834
Слухай. Якщо щось піде не так,
коли приземлятимемося…
746
01:10:13,918 --> 01:10:16,921
Пане Карсон? Капітан хоче,
щоб ви йому зателефонували.
747
01:10:17,755 --> 01:10:18,797
Дякую.
748
01:10:25,346 --> 01:10:26,347
Так, капітане.
749
01:10:26,430 --> 01:10:27,723
Гроші перерахували.
750
01:10:27,806 --> 01:10:30,017
Я маю номер підтвердження. У вас є ручка?
751
01:10:30,100 --> 01:10:31,101
Є.
752
01:10:35,231 --> 01:10:36,273
Кажіть.
753
01:10:37,024 --> 01:10:40,152
Пані та панове, капітан увімкнув
сигнал «пристебнути ремені»
754
01:10:40,236 --> 01:10:42,529
перед підготовкою до остаточного зниження.
755
01:10:42,613 --> 01:10:45,532
Поверніть крісла у вертикальне положення.
756
01:10:45,616 --> 01:10:47,701
Дякую. Далі я сам.
757
01:10:56,252 --> 01:10:58,879
-Я не розумію.
-Наручники для тих, хто становить загрозу.
758
01:10:59,880 --> 01:11:00,839
Так?
759
01:11:04,093 --> 01:11:06,553
Ми сідаємо в Ґус-Бей, Ньюфаундленд.
760
01:11:06,637 --> 01:11:08,055
ФБР у дорозі.
761
01:11:10,808 --> 01:11:13,644
Я повідомив, що на борту зникла людина.
762
01:11:15,646 --> 01:11:19,191
{\an8}Вони звільнять літак,
і всі пасажири на борту
763
01:11:19,275 --> 01:11:21,443
будуть затримані й допитані.
764
01:11:21,527 --> 01:11:25,864
Два агенти піднімуться на борт і…
допоможуть її шукати.
765
01:11:26,490 --> 01:11:27,366
А екіпаж?
766
01:11:28,492 --> 01:11:30,744
Їх теж затримають і допитають?
767
01:11:33,122 --> 01:11:36,041
{\an8}Ви гадки не маєте,
як я радітиму, коли передам цю справу.
768
01:11:37,376 --> 01:11:38,502
Дякую.
769
01:11:56,061 --> 01:11:57,354
Де ми в біса знаходимося?
770
01:12:03,902 --> 01:12:05,279
Овва. Відкиньтеся.
771
01:12:59,917 --> 01:13:01,585
Усі підрозділи на зв'язку,
772
01:13:01,668 --> 01:13:04,755
підозрювану виведе з літака
повітряний маршал.
773
01:13:04,838 --> 01:13:08,008
Підтверджено. Підрозділ готовий
до транспортування.
774
01:13:11,970 --> 01:13:15,557
{\an8}Спокійно. Не треба ні з ким конфліктувати.
775
01:13:15,641 --> 01:13:18,060
{\an8}Ці люди вважають, що ви вже арештовані.
776
01:13:27,111 --> 01:13:29,363
-Якщо ще раз торкнешся мене — помреш.
-Агов!
777
01:13:34,785 --> 01:13:36,203
-Агов…
-Ідіть. Рухайтеся.
778
01:13:40,332 --> 01:13:41,417
Замовкни!
779
01:14:00,144 --> 01:14:01,145
{\an8}Гаразд.
780
01:14:02,521 --> 01:14:04,606
Зараз вийде екіпаж.
781
01:14:04,690 --> 01:14:07,234
Ще кілька хвилин, і літак до ваших послуг.
782
01:14:10,237 --> 01:14:11,697
-Куди ви?
-Поговорю з ним.
783
01:14:11,780 --> 01:14:12,865
Залишайтеся тут.
784
01:14:12,948 --> 01:14:15,075
Подбайте, щоб нічого не забрали з літака.
785
01:14:15,159 --> 01:14:16,952
Ні візків з їжею, ні смітників.
786
01:14:17,035 --> 01:14:18,662
Важливо, щоб літак був герметичним.
787
01:14:18,745 --> 01:14:22,332
Я ж не можу відмовитися.
788
01:14:23,750 --> 01:14:24,751
Чи не так?
789
01:14:36,388 --> 01:14:37,890
Гаразд, сядьмо.
790
01:14:39,933 --> 01:14:42,269
Капітане!
791
01:14:43,687 --> 01:14:44,688
Капітане!
792
01:14:49,067 --> 01:14:50,444
Усе готово до виходу з літака?
793
01:14:51,945 --> 01:14:57,326
Капітане, слухайте. Я знаю,
що порушила закон і перервала політ.
794
01:14:57,409 --> 01:14:59,369
Та за кілька хвилин
ми знайдемо мою доньку…
795
01:14:59,453 --> 01:15:00,579
Екіпаж може виходити.
796
01:15:00,662 --> 01:15:04,875
Ми знайдемо мою доньку,
і ви попросите вибачення в неї.
797
01:15:05,959 --> 01:15:07,211
Годі!
798
01:15:07,836 --> 01:15:11,632
Пані Пратт, гроші перерахували,
як ви й просили.
799
01:15:12,549 --> 01:15:15,427
Вас чекає G3, як ви й просили.
800
01:15:16,595 --> 01:15:19,181
Може, годі вже
комедії зі зникненням дитини?
801
01:15:19,932 --> 01:15:22,893
-Що? Що ви таке кажете?
-Зачекайте. Я покличу.
802
01:15:22,976 --> 01:15:24,061
Кого покличете?
803
01:15:24,144 --> 01:15:27,064
Агентів. Зачекайте.
804
01:15:46,667 --> 01:15:49,962
ОХОРОНА АЕРОПОРТУ
805
01:15:51,046 --> 01:15:52,172
{\an8}ГРУПА РОЗМІНУВАННЯ
806
01:15:52,256 --> 01:15:54,258
Об'єкт за… 50 метрів.
807
01:16:05,477 --> 01:16:06,520
Карсоне!
808
01:16:13,277 --> 01:16:16,113
Ти підеш із літака тоді, коли я скажу.
809
01:16:46,893 --> 01:16:48,979
Хочеш погратися? Пограймося.
810
01:16:49,062 --> 01:16:50,480
Віддай мою доньку.
811
01:16:51,231 --> 01:16:53,650
Нехай екіпаж іде, і ми поговоримо.
812
01:16:54,860 --> 01:16:58,864
Або ж скажи їм, що я викрадач.
813
01:16:59,990 --> 01:17:01,325
Можливо, вони повірять.
814
01:17:01,408 --> 01:17:03,493
Можливо, я їм скажу, що в тебе в кишені.
815
01:17:04,328 --> 01:17:07,414
Уперед. Першою піде твоя донька.
816
01:17:26,850 --> 01:17:29,811
ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС
817
01:17:46,078 --> 01:17:48,246
-Це все?
-Ні.
818
01:17:49,539 --> 01:17:50,749
Дайте йому ваш пістолет.
819
01:18:06,682 --> 01:18:09,935
{\an8}-Хай щастить, пане Карсон.
-Дякую, капітане.
820
01:18:21,238 --> 01:18:23,740
-Думаю, нам треба поговорити.
-Я теж.
821
01:18:47,931 --> 01:18:48,849
Де вона?
822
01:18:50,475 --> 01:18:51,768
Куди ти її сховав?
823
01:18:59,776 --> 01:19:02,779
Вона в авіоніці, чи не так?
824
01:19:14,416 --> 01:19:15,417
Залишся тут!
825
01:19:47,949 --> 01:19:48,992
{\an8}Послухай…
826
01:19:50,410 --> 01:19:51,536
{\an8}Усе закінчилося.
827
01:19:53,705 --> 01:19:56,041
{\an8}Тобі ніхто не допоможе.
828
01:19:56,124 --> 01:19:59,169
{\an8}Ти божевільна жінка.
Чому б тобі не вийти сюди?
829
01:20:00,754 --> 01:20:01,963
{\an8}Ніхто не має померти.
830
01:20:03,715 --> 01:20:05,634
{\an8}Мій чоловік не стрибнув з будинку.
831
01:20:06,426 --> 01:20:08,220
{\an8}І він не впав!
832
01:20:09,888 --> 01:20:11,014
{\an8}Нічого особистого.
833
01:20:13,433 --> 01:20:16,603
Нам потрібна була труна,
бо їх не сканують.
834
01:20:17,395 --> 01:20:20,315
Потрібен був надійний викрадач,
який знає літак.
835
01:20:21,149 --> 01:20:22,359
Так склалося.
836
01:22:27,359 --> 01:22:28,944
Ви справді хочете вбити дівчинку?
837
01:22:31,738 --> 01:22:34,032
Він не проти. Я знаю.
838
01:22:34,741 --> 01:22:38,244
Що важче стає, то більше йому подобається.
839
01:22:38,328 --> 01:22:39,329
Але як щодо вас?
840
01:22:44,542 --> 01:22:45,794
Що ви думаєте?
841
01:22:47,170 --> 01:22:48,630
Хочете вбити мою доньку?
842
01:23:31,131 --> 01:23:32,340
Джуліє?
843
01:23:47,313 --> 01:23:48,565
Це наша підозрювана?
844
01:23:49,524 --> 01:23:51,818
Відбій. Це не підозрювана.
845
01:24:18,136 --> 01:24:19,137
Джуліє…
846
01:24:34,778 --> 01:24:36,529
Люба, ти мене чуєш?
847
01:24:37,447 --> 01:24:39,157
Боже, що вони зробили з тобою?
848
01:25:18,488 --> 01:25:23,868
Гаразд. Твій чоловік
не впав з даху. Його скинули.
849
01:25:25,120 --> 01:25:26,913
Ну ж бо. Виходь.
850
01:25:29,374 --> 01:25:31,793
Ніхто не прийде на допомогу. Знаєш чому?
851
01:25:33,086 --> 01:25:34,462
Бо всім байдуже.
852
01:25:35,755 --> 01:25:37,799
Люди повірять у те, що я їм скажу.
853
01:25:37,882 --> 01:25:39,134
Це принцип роботи влади.
854
01:25:40,969 --> 01:25:43,888
Ми її взяли, запхали в контейнер з їжею,
855
01:25:43,972 --> 01:25:46,099
а ніхто й очей не підняв зі свого місця.
856
01:25:46,182 --> 01:25:49,394
Розумієш, про що я?
Усім байдуже. Нікого не хвилює Джулія.
857
01:25:51,521 --> 01:25:55,275
Гаразд, усе закінчилося.
Закінчімо це. Гаразд.
858
01:26:07,328 --> 01:26:08,872
Тут ми будемо в безпеці, люба.
859
01:26:23,887 --> 01:26:27,473
Що ти зробиш? Підірвеш нас?
860
01:26:28,141 --> 01:26:29,267
Ні. Лише тебе.
861
01:26:48,203 --> 01:26:49,829
Господи, вона це зробила.
862
01:26:59,088 --> 01:27:02,592
Диспетчере, це ФБР, перший загін.
Усі загони на зовнішні позиції.
863
01:27:06,512 --> 01:27:09,015
Евакуаційний транспорт три
на третій захищений канал.
864
01:27:25,323 --> 01:27:28,201
-Боже, вона…
-Що вона несе?
865
01:27:30,620 --> 01:27:32,247
Вона несе свою доньку.
866
01:27:44,968 --> 01:27:46,094
Свою доньку.
867
01:27:51,766 --> 01:27:53,309
Уперед, люди! Ну-бо!
868
01:28:59,625 --> 01:29:00,752
Вона схожа на вас.
869
01:29:04,297 --> 01:29:08,301
Так. Від тата теж трохи є.
870
01:29:11,220 --> 01:29:14,223
Мені… дуже шкода.
871
01:29:37,413 --> 01:29:42,001
Пані Пратт. Наші люди в Берліні
затримали директора моргу.
872
01:29:42,794 --> 01:29:44,462
Ви маєте впізнати його на фото.
873
01:29:45,713 --> 01:29:46,631
Це зачекає?
874
01:29:51,677 --> 01:29:52,804
Звісно.
875
01:30:03,731 --> 01:30:06,192
Фургон приїхав. Скажіть, як будете готові.
876
01:30:18,246 --> 01:30:19,539
Люба, глянь.
877
01:30:22,708 --> 01:30:24,752
Я ж казала, що дівчинка була.
878
01:30:30,883 --> 01:30:32,093
Вона не здалася.
879
01:30:36,973 --> 01:30:38,057
Матусю?
880
01:30:38,808 --> 01:30:39,767
Агов!
881
01:30:42,937 --> 01:30:43,896
Агов…
882
01:30:45,648 --> 01:30:46,566
Привіт, кицю.
883
01:30:48,025 --> 01:30:50,903
-Матусю?
-Так, я тут.
884
01:30:51,737 --> 01:30:53,197
Матуся поруч, люба.
885
01:30:56,033 --> 01:30:57,618
Ми вже приїхали?
886
01:31:00,788 --> 01:31:02,290
Ще ні.
887
01:31:02,373 --> 01:31:03,374
Майже.
888
01:31:07,628 --> 01:31:09,172
Ось. Застрибуй.
889
01:37:46,318 --> 01:37:51,323
Переклад субтитрів: Олена Скібіцька
889
01:37:52,305 --> 01:38:52,292
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-