1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:27,363 --> 00:00:30,950
OUR MOVIE
3
00:00:31,034 --> 00:00:33,453
KEMIRIPAN DENGAN ORANG, TEMPAT, ATAU
KONDISI MEDIS SEBENARNYA ADALAH KEBETULAN
4
00:00:33,536 --> 00:00:35,955
AKTOR CILIK SELALU DIAWASI
DAN DIFILMKAN SESUAI PEDOMAN RESMI.
5
00:00:36,039 --> 00:00:39,042
"THE LONELY PEOPLE"
RUANG TUNGGU
6
00:00:41,377 --> 00:00:42,712
Nona Lee Daeum.
7
00:00:45,506 --> 00:00:47,425
Nona Lee Daeum ada di sini?
8
00:00:47,967 --> 00:00:49,260
Lee Daeum?
9
00:00:49,343 --> 00:00:50,344
Hei.
10
00:00:50,845 --> 00:00:52,847
Bukankah Lee Daeum
yang diincar oleh Pak Lee?
11
00:00:53,973 --> 00:00:55,016
Benar.
12
00:00:55,600 --> 00:00:57,852
Sudah dikonfirmasi dia akan datang.
Kenapa dia?
13
00:01:13,159 --> 00:01:14,410
Aku akan melanjutkan.
14
00:01:16,120 --> 00:01:18,206
Selanjutnya… Chae Seoyoung.
15
00:01:18,289 --> 00:01:19,791
- Ya?
- Kau bisa masuk.
16
00:01:19,874 --> 00:01:20,875
Baik.
17
00:01:22,168 --> 00:01:23,169
Santai saja.
18
00:01:23,252 --> 00:01:25,254
Aku sudah melihat yang lain,
19
00:01:25,338 --> 00:01:27,799
dan kau satu-satunya yang cocok
untuk peran utama.
20
00:01:29,675 --> 00:01:30,676
Baik. Semoga berhasil.
21
00:01:33,304 --> 00:01:34,514
Halo.
22
00:01:52,156 --> 00:01:54,033
INFORMASI MASUK RUMAH SAKIT
3 OKTOBER 2019
23
00:01:59,664 --> 00:02:04,127
3 OKTOBER 2019
24
00:02:05,670 --> 00:02:09,757
EPISODE 3
25
00:02:16,389 --> 00:02:18,724
SUTRADARA LEE JEHA
26
00:02:20,017 --> 00:02:21,769
Ya, Pak Lee!
27
00:02:21,853 --> 00:02:23,896
Kau tinggal di mana? Maksudku,
28
00:02:24,814 --> 00:02:26,399
berapa nomor kamar rumah sakitmu?
29
00:02:26,482 --> 00:02:28,151
Aku sudah keluar dari rumah sakit.
30
00:02:28,234 --> 00:02:30,361
Katamu kau harus tinggal di rumah sakit?
31
00:02:30,444 --> 00:02:33,531
Aku beralih ke rawat jalan.
Akan kujelaskan nanti.
32
00:02:34,532 --> 00:02:37,910
Jadi, kau tinggal di mana sekarang?
Berikan alamatmu.
33
00:02:38,661 --> 00:02:39,662
Kenapa?
34
00:02:39,745 --> 00:02:41,330
Agar aku bisa kirim naskah.
35
00:02:47,378 --> 00:02:48,880
SUTRADARA LEE JEHA
36
00:02:54,510 --> 00:02:55,511
Pak Lee?
37
00:02:55,595 --> 00:02:56,888
Ya. Kenapa kau tutup telepon?
38
00:02:56,971 --> 00:02:58,514
Apa maksudmu dengan itu?
39
00:02:59,223 --> 00:03:02,351
Apa artinya saat sutradara
mengirim naskah kepada aktris?
40
00:03:05,438 --> 00:03:06,522
Sampai jumpa nanti.
41
00:03:16,991 --> 00:03:18,117
Terima kasih!
42
00:04:04,664 --> 00:04:05,998
WAKTUNYA MINUM OBAT
43
00:04:32,692 --> 00:04:34,277
Halo, dr. Lee.
44
00:04:34,360 --> 00:04:36,070
Baik, jangan khawatir.
45
00:04:36,696 --> 00:04:40,366
Dia bisa lari ke mana saja,
tapi dia masih di genggaman kami.
46
00:04:40,449 --> 00:04:42,451
Kau benar-benar serius tentang ini, ya?
47
00:04:45,121 --> 00:04:47,290
Apa ini? Ini untukku?
48
00:04:48,124 --> 00:04:50,376
Kau bertengkar dengan ayahmu?
49
00:04:50,459 --> 00:04:51,919
Apa terjadi sesuatu?
50
00:04:52,628 --> 00:04:53,713
Dia kabur.
51
00:04:54,297 --> 00:04:55,506
Kenapa kau lakukan itu?
52
00:04:55,589 --> 00:04:57,633
Dia dalam fase pemberontakan remaja
pada usia 20-an.
53
00:04:57,717 --> 00:04:59,093
SUPLEMEN KESEHATAN TULANG
54
00:04:59,176 --> 00:05:00,469
Jadi, ini suap.
55
00:05:01,804 --> 00:05:03,556
Bukan suap. Ini hadiah.
56
00:05:04,807 --> 00:05:05,808
Bibi.
57
00:05:06,642 --> 00:05:10,229
Tak biasanya kau begini, Daeum.
58
00:05:11,147 --> 00:05:12,690
Ini kelihatannya bagus.
59
00:05:13,274 --> 00:05:16,902
Masuk akal. Kau hanya sibuk
mengurus kafe dan rumah.
60
00:05:17,862 --> 00:05:19,196
Aku boleh minta juga?
61
00:05:19,780 --> 00:05:21,032
Tak boleh.
62
00:05:21,866 --> 00:05:26,454
Ibu sering menabrak barang,
sekujur tubuh Ibu sakit akhir-akhir ini,
63
00:05:26,537 --> 00:05:27,621
jadi ini sempurna.
64
00:05:27,705 --> 00:05:30,333
Sangat penting untuk proaktif
dengan hal semacam ini.
65
00:05:31,125 --> 00:05:32,126
Tentu saja.
66
00:05:35,004 --> 00:05:36,005
Pengertian sekali.
67
00:05:38,049 --> 00:05:40,009
Kau menawarkan Seoyoung peran Junghwa?
68
00:05:40,092 --> 00:05:43,929
Semua orang tahu Chae Seoyoung
harus dapat peran utama.
69
00:05:44,013 --> 00:05:46,766
Ini melodrama lama,
kenapa tak coba rekrut aktris baru?
70
00:05:47,433 --> 00:05:48,684
Aktris baru? Siapa?
71
00:05:48,768 --> 00:05:49,852
Maksudmu, Lee Daeum?
72
00:05:50,644 --> 00:05:51,937
Ayolah, ini bukan Hollywood!
73
00:05:52,021 --> 00:05:54,231
Bukankah kau yang bilang
ini seperti La La Land?
74
00:05:54,315 --> 00:05:56,734
Pemeran utama film itu
Emma Watson, aktris papan atas
75
00:05:56,817 --> 00:05:58,444
yang semua orang di dunia tahu!
76
00:05:58,527 --> 00:06:01,405
Di Korea, hanya Chae Seoyoung
yang setingkat dengan Emma Wat…
77
00:06:01,489 --> 00:06:03,282
Bukan Watson, Stone. Emma Stone.
78
00:06:03,366 --> 00:06:04,617
What?
79
00:06:05,576 --> 00:06:06,577
…son.
80
00:06:07,078 --> 00:06:08,287
Berhenti cari kesalahan.
81
00:06:09,163 --> 00:06:11,123
Kenapa kau terpaku pada Lee Daeum?
82
00:06:11,207 --> 00:06:12,625
Ada yang spesial darinya?
83
00:06:13,709 --> 00:06:16,295
Ya, dia punya sesuatu
yang tak kita miliki.
84
00:06:16,379 --> 00:06:19,673
Saat kita minum soju dan makan mi,
kau janji akan dukung aku.
85
00:06:20,257 --> 00:06:21,592
Kau belum lupa, 'kan?
86
00:06:22,968 --> 00:06:24,136
Aku pergi dulu.
87
00:06:30,142 --> 00:06:32,478
- Selamat siang.
- Selamat siang.
88
00:06:33,354 --> 00:06:34,355
Bajingan gila.
89
00:06:34,855 --> 00:06:36,107
Berlagak seolah dia membuat seni.
90
00:06:38,025 --> 00:06:39,402
Siapa pemeran utama wanitanya?
91
00:06:40,069 --> 00:06:43,864
Ada rumor Seoyoung yang dapat peran itu.
92
00:06:44,698 --> 00:06:46,992
Jika kalian jadi lawan main,
itu bagus untuk kita.
93
00:06:47,660 --> 00:06:50,329
Selama tak ada skandal.
94
00:06:51,288 --> 00:06:52,623
Bagus untuk siapa?
95
00:06:53,499 --> 00:06:54,708
LEE DAEUM
96
00:06:56,252 --> 00:06:58,838
Tidak, itu tak akan bagus
untuk siapa pun.
97
00:07:02,216 --> 00:07:04,677
Seharusnya sebentar lagi datang.
98
00:07:06,971 --> 00:07:09,223
- Halo.
- Halo.
99
00:07:10,224 --> 00:07:11,350
Cantik sekali.
100
00:07:13,894 --> 00:07:16,730
Seoyoung! Ada apa kau ke sini?
101
00:07:17,356 --> 00:07:18,732
Pak Bu.
102
00:07:18,816 --> 00:07:21,694
Jeha tak tahu kau mengirim
naskah ini kepadaku, 'kan?
103
00:07:23,112 --> 00:07:24,113
Dia tak tahu.
104
00:07:25,573 --> 00:07:28,742
Sepertinya Jeha tak ingin merekrutku,
105
00:07:28,826 --> 00:07:31,537
tapi kau ingin merekrutku
demi dapat investor.
106
00:07:31,620 --> 00:07:32,997
Bagaimana kau tahu?
107
00:07:34,498 --> 00:07:37,543
Bagaimana bisa aktris main di film
jika sutradaranya tak mau?
108
00:07:39,587 --> 00:07:42,006
Tapi ini lucu.
Kenapa dia tak menginginkanku?
109
00:07:43,257 --> 00:07:46,051
Dia terpaku pada aktris pemula di audisi.
110
00:07:48,888 --> 00:07:50,306
Aktris pemula?
111
00:07:50,389 --> 00:07:52,099
Jangan khawatir. Kau Chae Seoyoung.
112
00:07:52,183 --> 00:07:55,060
Yang penting kau lakukan saja.
Aku akan mewujudkannya.
113
00:07:55,144 --> 00:07:57,813
Kau bahkan tak beri tahu dia tentang ini.
Kau bisa apa?
114
00:07:59,023 --> 00:08:01,150
Jangan khawatir tentang ini.
115
00:08:01,233 --> 00:08:02,318
Seoyoung,
116
00:08:02,401 --> 00:08:04,361
serahkan Jeha padaku.
117
00:08:06,030 --> 00:08:08,115
Sepertinya kau salah urutan.
118
00:08:08,199 --> 00:08:10,201
Aku harus bicara dulu dengan Jeha.
119
00:08:10,284 --> 00:08:11,285
Kami akan bertemu
120
00:08:11,368 --> 00:08:13,162
dan memutuskan sendiri.
121
00:08:13,913 --> 00:08:16,790
Astaga. Kau tak perlu repot-repot.
122
00:08:18,042 --> 00:08:19,585
- Sampai jumpa!
- Jaga dirimu.
123
00:08:19,668 --> 00:08:21,378
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
124
00:08:23,756 --> 00:08:25,007
Tentu saja,
125
00:08:25,090 --> 00:08:28,010
kau harus langsung menemuinya
dan putuskan sendiri.
126
00:08:28,677 --> 00:08:29,762
Begitulah seharusnya.
127
00:08:34,475 --> 00:08:37,186
Hei, kau mau dapat berita?
128
00:08:47,404 --> 00:08:48,405
Pak Lee!
129
00:08:54,078 --> 00:08:55,538
Apa ini?
130
00:09:01,418 --> 00:09:02,419
Kenapa dengan ini?
131
00:09:04,213 --> 00:09:06,298
Aku belum pernah dicampakkan,
132
00:09:06,382 --> 00:09:09,134
tapi ini rasanya seperti
dicampakkan tanpa alasan.
133
00:09:09,802 --> 00:09:11,679
Seperti yang tertulis. Dia "didiskusikan".
134
00:09:12,429 --> 00:09:14,265
Kami mempertimbangkan peran Gyuwon
135
00:09:14,348 --> 00:09:16,350
untuk Seo-young atau kau, pemula.
136
00:09:16,850 --> 00:09:19,436
Pemeran bisa berubah kapan saja,
bahkan di tengah syuting.
137
00:09:19,520 --> 00:09:21,897
Ada ratusan alasan untuk itu.
138
00:09:22,898 --> 00:09:24,233
Ratusan? Benarkah?
139
00:09:26,360 --> 00:09:27,361
Maksudku…
140
00:09:28,362 --> 00:09:30,531
Pemeran utamanya awalnya
141
00:09:31,699 --> 00:09:33,826
ditawarkan ke Chae Seoyoung,
tapi dia menolak.
142
00:09:33,909 --> 00:09:37,580
Lalu kau hebat di audisimu
dan jadi pertimbangan berikutnya.
143
00:09:37,663 --> 00:09:39,623
Itu versiku, sebagai sutradara.
144
00:09:41,500 --> 00:09:43,085
Studio punya pandangan sendiri.
145
00:09:45,004 --> 00:09:47,172
Tapi kenapa dari semua orang harus dia?
146
00:09:47,256 --> 00:09:48,299
"Dari semua orang"?
147
00:09:48,382 --> 00:09:49,967
Aku benar-benar menyukainya.
148
00:09:51,135 --> 00:09:52,928
Jadi, ini tentang itu.
149
00:09:53,012 --> 00:09:54,346
Aku lebih suka kau
150
00:09:54,888 --> 00:09:55,889
untuk peran Gyuwon.
151
00:09:59,852 --> 00:10:02,271
Pokoknya, aku tak akan menyerah kali ini.
152
00:10:02,771 --> 00:10:03,772
"Kali ini"?
153
00:10:05,649 --> 00:10:06,650
Ya.
154
00:10:07,776 --> 00:10:10,070
Kita seharusnya menandatangani perjanjian.
155
00:10:15,618 --> 00:10:17,411
- Ayo.
- Mau ke mana?
156
00:10:17,494 --> 00:10:19,830
Katamu kita harus
tanda tangani perjanjian.
157
00:10:25,836 --> 00:10:27,421
RESTORAN LIMCINE
158
00:10:35,471 --> 00:10:36,472
Wah.
159
00:10:37,306 --> 00:10:38,307
Kau mau apa?
160
00:10:41,101 --> 00:10:42,353
Yang paling tak enak.
161
00:10:42,436 --> 00:10:44,188
Semuanya tak enak di sini,
162
00:10:44,772 --> 00:10:46,065
jadi pilih saja sesukamu.
163
00:10:47,650 --> 00:10:49,735
PESTO BASIL KIWI, RAMYEON JERUK,
MI KARI JERUK, NASI TIMUN
164
00:10:52,196 --> 00:10:53,322
Ingin pesan apa?
165
00:10:53,405 --> 00:10:54,823
Ya, yang paling tak enak.
166
00:10:55,407 --> 00:10:56,492
Aku hanya bercanda.
167
00:10:57,701 --> 00:10:59,203
Kami pesan yang paling enak.
168
00:10:59,745 --> 00:11:02,414
Kalau begitu, makanan tak enak
yang paling terlihat enak.
169
00:11:03,916 --> 00:11:05,542
Baiklah.
170
00:11:10,923 --> 00:11:12,049
Dia temanmu?
171
00:11:14,051 --> 00:11:15,052
Ya.
172
00:11:16,929 --> 00:11:19,014
Aku tak tahu kau punya teman.
173
00:11:19,098 --> 00:11:20,641
Itu tak terduga.
174
00:11:37,825 --> 00:11:41,370
Bukankah orang biasanya
minum obat setelah makan?
175
00:11:41,954 --> 00:11:44,873
Ya, aku harus minum
lebih banyak obat lagi setelah makan.
176
00:11:45,708 --> 00:11:47,084
Jangan terkejut.
177
00:11:51,130 --> 00:11:52,798
Kau menelan semuanya sekaligus.
178
00:11:55,259 --> 00:11:57,094
Kau tak pandai menelan pil, ya?
179
00:12:00,180 --> 00:12:01,557
Aku sangat bangga pada diriku.
180
00:12:01,640 --> 00:12:03,434
Ada sesuatu yang aku lebih baik darimu.
181
00:12:05,269 --> 00:12:08,230
Seperti katamu, kita butuh perjanjian.
182
00:12:09,857 --> 00:12:12,901
Kau hanya punya video
dirimu melakukan monolog.
183
00:12:12,985 --> 00:12:15,112
Jadi, kenapa kau pikir
aku ingin merekrutmu?
184
00:12:15,195 --> 00:12:16,613
Untuk realisme?
185
00:12:17,197 --> 00:12:19,742
Benar. Aku merekrut orang
dengan penyakit terminal
186
00:12:20,325 --> 00:12:22,161
untuk karakter dengan penyakit terminal.
187
00:12:22,786 --> 00:12:25,080
Jika dunia tahu tentang ini,
188
00:12:25,748 --> 00:12:28,876
orang-orang akan menyebutku
tak bermoral dan mengeksploitasi,
189
00:12:30,335 --> 00:12:31,837
dan aku akan hancur total.
190
00:12:34,590 --> 00:12:36,175
Sepertinya reaksimu berlebihan.
191
00:12:36,258 --> 00:12:39,303
Jika kau tak menganggap serius risiko ini,
maka tak ada perjanjian.
192
00:12:39,386 --> 00:12:40,387
Tidak.
193
00:12:41,096 --> 00:12:44,349
Apa ada yang lebih serius daripada
orang yang pertaruhkan nyawa untuk ini?
194
00:12:45,476 --> 00:12:47,728
Aku juga cukup serius
untuk ambil risiko hidupku
195
00:12:48,312 --> 00:12:49,396
hancur karena ini.
196
00:12:50,606 --> 00:12:52,191
Ketentuan pertama perjanjian ini,
197
00:12:52,983 --> 00:12:55,861
tak boleh ada yang tahu
tentang penyakitmu.
198
00:12:55,944 --> 00:12:58,530
Dan karena aku satu-satunya yang tahu,
199
00:12:58,614 --> 00:13:01,200
aku harus lebih memahamimu,
lebih daripada yang lain.
200
00:13:02,159 --> 00:13:03,577
Ketentuan kedua…
201
00:13:04,161 --> 00:13:06,455
kau tak boleh mati
sampai film ini selesai.
202
00:13:07,289 --> 00:13:10,417
Tanda tanganilah perjanjian
kerahasiaan ini demi kita.
203
00:13:10,501 --> 00:13:12,711
PERJANJIAN KERAHASIAAN
204
00:13:13,879 --> 00:13:15,422
Aku juga punya ketentuan.
205
00:13:15,506 --> 00:13:17,132
Baik, katakanlah.
206
00:13:18,467 --> 00:13:19,927
Aku tak akan mati.
207
00:13:20,511 --> 00:13:22,262
Jadi, jangan rusak film ini.
208
00:13:25,057 --> 00:13:27,726
Kita akhiri rapat kita hari ini.
209
00:13:30,479 --> 00:13:31,480
Pak Han.
210
00:13:31,563 --> 00:13:34,691
Menurutmu, Love in White
layak untuk diinvestasikan?
211
00:13:34,775 --> 00:13:38,946
Orang-orang berpikir Grup Youngjin
hanya peduli pada keuntungan.
212
00:13:39,488 --> 00:13:41,907
Jika kita tunjukkan
bahwa kita berusaha keras
213
00:13:41,990 --> 00:13:44,451
untuk melindungi industri kreatif kita,
214
00:13:44,535 --> 00:13:47,329
orang akan berpikir
kitalah yang tetap bertahan
215
00:13:47,412 --> 00:13:48,789
saat yang lain mundur.
216
00:13:48,872 --> 00:13:52,459
Aku percaya pada Pak Bu,
karena dia punya sentuhan Midas.
217
00:13:52,543 --> 00:13:54,419
Tidak, bukan itu.
218
00:13:54,503 --> 00:13:56,505
Film ini bukan tentang dia.
219
00:13:57,214 --> 00:14:00,217
Film ini sepenuhnya bergantung
pada Lee Jeha.
220
00:14:00,300 --> 00:14:02,886
Rasanya dia akan melakukan apa pun
221
00:14:02,970 --> 00:14:05,430
untuk membuat film ini.
222
00:14:06,139 --> 00:14:07,683
Tapi aku sutradaranya.
223
00:14:08,642 --> 00:14:10,853
Kenapa kau pikir
aku akan merusak filmku sendiri?
224
00:14:11,687 --> 00:14:13,188
Ini film romansa.
225
00:14:13,897 --> 00:14:15,774
Bagaimana bisa temanya
"Cinta itu tak ada"?
226
00:14:17,067 --> 00:14:18,986
Tepat sekali. Ini bukan film romansa.
227
00:14:20,445 --> 00:14:22,739
Bukan cinta yang dibutuhkan film ini.
228
00:14:24,032 --> 00:14:28,287
Tapi bahkan saat Hyunsang meninggalkan
Gyuwon untuk kembali ke Seoul,
229
00:14:28,370 --> 00:14:29,663
itu semua cinta.
230
00:14:30,664 --> 00:14:33,542
Hyunsang pasti ingin
membuktikan sesuatu pada Gyuwon.
231
00:14:34,835 --> 00:14:38,547
Maafkan aku.
Ini syuting penting yang tak bisa kutunda.
232
00:14:38,630 --> 00:14:40,007
Aku akan segera pulang.
233
00:14:50,976 --> 00:14:53,770
Bisakah kau sebut itu "cinta"
saat si pria pergi,
234
00:14:53,854 --> 00:14:55,981
padahal dia tahu si wanita akan mati?
235
00:14:57,190 --> 00:14:58,692
Dia egois.
236
00:14:58,775 --> 00:14:59,902
Dan si wanita…
237
00:15:02,571 --> 00:15:03,739
sangat bodoh.
238
00:15:07,159 --> 00:15:08,702
Ini ramyeon jerukmu.
239
00:15:13,290 --> 00:15:15,000
- Terima kasih!
- Ya.
240
00:15:15,792 --> 00:15:17,127
Ramyeon jeruk…
241
00:15:42,027 --> 00:15:43,028
Enak?
242
00:16:02,506 --> 00:16:03,632
Terima kasih.
243
00:16:09,179 --> 00:16:10,639
PERJANJIAN KERAHASIAAN
244
00:16:10,722 --> 00:16:13,475
Aku tahu ini naskahmu,
245
00:16:14,184 --> 00:16:15,852
tapi aku akan berikan yang terbaik.
246
00:16:16,895 --> 00:16:18,230
Tunggu saja.
247
00:16:18,313 --> 00:16:20,941
Akan kumasukkan cinta ke film ini,
apa pun yang terjadi.
248
00:16:25,487 --> 00:16:27,656
Kau tahu ini hanya
antara kita berdua, 'kan?
249
00:16:28,240 --> 00:16:30,367
Ya. Aku mengerti.
250
00:16:30,450 --> 00:16:31,451
Aku bisa melakukannya!
251
00:16:31,535 --> 00:16:32,786
Aku tak akan mengecewakanmu.
252
00:16:36,206 --> 00:16:38,417
CHAE SEOYOUNG:
PAK LEE, KAU DI MANA? AYO KITA BICARA.
253
00:16:41,086 --> 00:16:42,629
CHAE SEOYOUNG DIDISKUSIKAN UNTUK
VERSI ULANG LOVE IN WHITE LEE DUYOUNG
254
00:16:42,713 --> 00:16:46,049
Pak Bu… kau akan terus
menghindari teleponku, ya?
255
00:16:46,133 --> 00:16:48,051
Bu, tolong tenangkan dirimu.
256
00:16:48,927 --> 00:16:49,928
Di mana dia sekarang?
257
00:16:50,012 --> 00:16:52,180
Aku tak tahu. Dia tak menjawab teleponku.
258
00:16:55,517 --> 00:16:58,979
Kau pikir dia akan
angkat telepon sekarang?
259
00:16:59,062 --> 00:17:00,397
Cari dia!
260
00:17:00,480 --> 00:17:01,481
Ya, Bu!
261
00:17:17,080 --> 00:17:19,124
Pers sudah menulis artikel
bahkan sebelum kita bertemu.
262
00:17:19,207 --> 00:17:20,959
Pak Bu pandai membuat narasi.
263
00:17:22,210 --> 00:17:23,420
Kau sudah baca naskahnya?
264
00:17:24,921 --> 00:17:25,922
Sudah.
265
00:17:26,006 --> 00:17:27,799
Peran apa yang ingin kau mainkan?
266
00:17:31,053 --> 00:17:33,263
Jadi, aku tak otomatis jadi pemeran utama?
267
00:17:34,723 --> 00:17:36,266
Kau menemukan yang lebih baik?
268
00:17:37,142 --> 00:17:38,393
Ya.
269
00:17:39,478 --> 00:17:40,687
Apa itu berarti
270
00:17:41,646 --> 00:17:43,065
kau sudah ambil keputusan?
271
00:17:44,024 --> 00:17:45,317
Sudah.
272
00:17:45,400 --> 00:17:46,693
Kenapa?
273
00:17:46,777 --> 00:17:47,861
Kau tertarik?
274
00:17:48,445 --> 00:17:49,821
Ya, aku tertarik.
275
00:17:50,447 --> 00:17:51,990
Ada orang yang sempurna di audisi
276
00:17:52,074 --> 00:17:53,950
dan aku sudah memutuskan.
277
00:17:54,034 --> 00:17:55,952
Aku akan meyakinkan Pak Bu sebisa mungkin.
278
00:17:57,287 --> 00:17:59,206
Maksudku, aku tertarik pada yang lain.
279
00:18:00,082 --> 00:18:02,417
Karakter utama itu terlalu sedih.
280
00:18:03,627 --> 00:18:05,796
Kau tahu aku benci bersedih.
281
00:18:06,379 --> 00:18:08,256
Aku lebih suka memerankan Junghwa.
282
00:18:09,925 --> 00:18:10,926
Dia benar-benar aku.
283
00:18:11,802 --> 00:18:13,595
Dia termotivasi oleh ambisi,
284
00:18:13,678 --> 00:18:15,472
dia jujur, menjengkelkan,
285
00:18:15,555 --> 00:18:16,723
dan egois.
286
00:18:18,558 --> 00:18:20,060
Kau menulisnya berdasarkan aku?
287
00:18:21,520 --> 00:18:23,814
Aku memang berpikir kau akan cocok.
288
00:18:30,070 --> 00:18:31,655
Tak perlu mengoreksi artikel, 'kan?
289
00:18:32,364 --> 00:18:34,032
Aku memang didiskusikan untuk film ini.
290
00:18:35,325 --> 00:18:37,369
Nona Go mungkin tak akan senang.
291
00:18:37,452 --> 00:18:41,498
Dari semua rintangan yang harus dihadapi,
itu yang paling mudah.
292
00:18:42,916 --> 00:18:44,626
Aku akan menanganinya.
293
00:18:45,210 --> 00:18:46,253
Jadi?
294
00:18:47,129 --> 00:18:48,547
Siapa pemeran utamanya?
295
00:18:53,051 --> 00:18:54,386
Lee Daeum.
296
00:18:57,389 --> 00:18:58,557
Kurasa aku sedikit iri.
297
00:18:59,891 --> 00:19:01,852
Dia pasti punya sesuatu yang tak kupunya.
298
00:19:09,776 --> 00:19:11,736
Ya, ini Noh Huitae dari Npatch.
299
00:19:11,820 --> 00:19:13,822
Pak Noh, ini Chae Seoyoung.
300
00:19:13,905 --> 00:19:15,073
Astaga, halo.
301
00:19:16,408 --> 00:19:18,201
DARI PERAN UTAMA KE PENDUKUNG?
CHAE SEOYOUNG BERALIH HALUAN
302
00:19:19,077 --> 00:19:20,078
Semuanya!
303
00:19:20,704 --> 00:19:22,789
Pergi dan cari Seoyoung.
304
00:19:26,168 --> 00:19:27,377
RUANG CEO
305
00:19:28,670 --> 00:19:30,714
DARI PERAN UTAMA KE PENDUKUNG?
CHAE SEOYOUNG BERALIH HALUAN
306
00:19:30,797 --> 00:19:32,591
Jadi, ini yang terjadi.
307
00:19:35,510 --> 00:19:37,596
Sepertinya pertemuan mereka lancar.
308
00:19:38,096 --> 00:19:41,850
Begitu? Kau akan ambil peran pendukung
hanya untuk berada di film Lee Jeha?
309
00:19:43,059 --> 00:19:44,394
Benar-benar konyol.
310
00:19:46,730 --> 00:19:47,856
Hei, Jeha.
311
00:19:48,690 --> 00:19:50,525
Sudah waktunya kita bicara.
312
00:19:51,860 --> 00:19:55,155
Jika sesuatu jelas
tak akan terselesaikan lewat bicara saja,
313
00:19:55,238 --> 00:19:57,032
lebih baik tak usah dibicarakan.
314
00:20:11,046 --> 00:20:14,716
Baiklah. Aku tak akan bilang
"bagaimana menurutmu,"
315
00:20:14,799 --> 00:20:17,719
"bisa kita bicarakan ini,"
"mungkin bisa dipertimbangkan ulang."
316
00:20:19,429 --> 00:20:20,472
Ganti pemeran utamanya.
317
00:20:21,556 --> 00:20:22,641
Tak bisa.
318
00:20:22,724 --> 00:20:25,518
Bisa jelaskan kenapa tak bisa?
319
00:20:26,269 --> 00:20:27,646
Akting Lee Daeum.
320
00:20:28,605 --> 00:20:30,857
Kau juga sudah melihatnya.
Itu sulit disangkal.
321
00:20:31,441 --> 00:20:34,110
Kau lebih baik daripada siapa pun
dalam melihat bintang.
322
00:20:34,194 --> 00:20:36,238
Ada sedikit percikan, aku akui.
323
00:20:38,073 --> 00:20:39,950
Lalu kenapa naskahnya seperti ini?
324
00:20:40,033 --> 00:20:41,409
Kau ingin mencemari yang asli?
325
00:20:42,369 --> 00:20:44,204
Film romansa tanpa cinta? Apa itu?
326
00:20:45,413 --> 00:20:46,915
Apa cinta sehebat itu?
327
00:20:48,375 --> 00:20:51,711
Itu hal pertama yang orang korbankan
untuk bertahan hidup.
328
00:20:51,795 --> 00:20:52,796
Baiklah.
329
00:20:53,296 --> 00:20:54,506
Cinta bukanlah segalanya.
330
00:20:54,589 --> 00:20:58,134
Tapi setidaknya,
itu harus ada di dalam film.
331
00:20:58,218 --> 00:21:00,720
Kenapa orang mau bayar sebanyak itu
332
00:21:00,804 --> 00:21:03,515
untuk menonton cerita yang persis
seperti kehidupan mereka?
333
00:21:04,015 --> 00:21:06,059
Apa gunanya jika tak ada
harapan atau fantasi?
334
00:21:06,851 --> 00:21:09,104
Kalau aku mati saat syuting?
Pasti langsung viral.
335
00:21:09,187 --> 00:21:11,439
Pasien terminal memerankan peran terminal?
336
00:21:11,523 --> 00:21:13,108
Bahkan aku pun ingin menonton itu.
337
00:21:13,692 --> 00:21:15,777
Orang-orang akan datang
338
00:21:15,860 --> 00:21:17,988
jika ada sesuatu yang bisa menggantikan
339
00:21:19,114 --> 00:21:20,240
harapan dan fantasi.
340
00:21:23,159 --> 00:21:24,160
Mau ke mana?
341
00:21:24,244 --> 00:21:25,495
Berlatih.
342
00:21:27,706 --> 00:21:29,958
Kenapa? Berlatih apa?
343
00:21:31,459 --> 00:21:32,877
Aku dapat naskah.
344
00:21:33,795 --> 00:21:34,796
Apa kau tahu
345
00:21:35,922 --> 00:21:39,926
apa artinya saat sutradara
memberikan naskah kepada aktris?
346
00:21:42,554 --> 00:21:43,555
Apa artinya?
347
00:21:44,264 --> 00:21:45,640
Itu berarti
348
00:21:45,724 --> 00:21:50,395
"Aku ingin menawarkanmu peran
di proyek ini."
349
00:21:51,187 --> 00:21:53,857
Kau benar-benar akan bermain di film?
350
00:21:56,651 --> 00:21:58,695
Makanya aku harus berlatih gila-gilaan.
351
00:21:58,778 --> 00:22:00,697
- Aku akan keluar.
- Tunggu dulu.
352
00:22:00,780 --> 00:22:02,073
Berlatihlah di sini.
353
00:22:02,157 --> 00:22:03,742
- Aku yang akan pergi.
- Tidak.
354
00:22:06,328 --> 00:22:07,495
Aku tak mau mengganggu.
355
00:22:08,371 --> 00:22:11,249
Yang menggangguku
adalah kau memaksakan dirimu di luar sana.
356
00:22:12,250 --> 00:22:13,501
Cepatlah, kalau begitu.
357
00:22:13,585 --> 00:22:15,503
Aku akan pergi tanpamu jika kau tak cepat!
358
00:22:15,587 --> 00:22:16,880
- Ya.
- Mau pergi?
359
00:22:16,963 --> 00:22:19,299
Ya, kami tak akan lama.
360
00:22:19,382 --> 00:22:21,051
Tunggu, biar kuambil jaketku!
361
00:22:24,387 --> 00:22:26,306
AYAH DAEUM:
GYOYEONG, KAU TAHU DI MANA DAEUM?
362
00:22:26,931 --> 00:22:29,559
Gyo! Kau bisa berdiri di sana.
363
00:22:30,810 --> 00:22:32,395
Jadi? Aku terlihat bagus?
364
00:22:34,481 --> 00:22:35,648
Tidak, terlihat kuning.
365
00:22:36,983 --> 00:22:38,902
Sutradara Gyo, naiklah ke sana.
366
00:22:41,071 --> 00:22:42,572
Rahangku terlihat bagus?
367
00:22:43,573 --> 00:22:45,367
- Bagaimana penampilanku?
- Ya, bagus.
368
00:22:45,992 --> 00:22:48,161
Jangan jatuhkan tanganmu karena kau lelah.
369
00:22:48,244 --> 00:22:50,455
Jangan khawatir, fokus saja pada emosimu.
370
00:22:50,538 --> 00:22:51,873
Aku percaya padamu.
371
00:22:51,956 --> 00:22:53,166
Fokus!
372
00:22:53,249 --> 00:22:54,918
Kau belum menekan "rekam"!
373
00:22:58,588 --> 00:22:59,589
Baiklah.
374
00:23:03,343 --> 00:23:05,678
"Aku juga hancur
375
00:23:05,762 --> 00:23:07,389
dan bangkit kembali."
376
00:23:14,437 --> 00:23:15,730
GYOYEONG: DI TAMAN SEODAEMUN.
377
00:23:15,814 --> 00:23:17,232
HANYA MELIHAT DARI JAUH.
AKU PERGI SEKARANG.
378
00:23:21,027 --> 00:23:22,028
Daeum.
379
00:23:24,823 --> 00:23:25,824
Daeum!
380
00:23:26,324 --> 00:23:28,118
Cepat panggil ambulans! Daeum!
381
00:23:28,201 --> 00:23:29,786
- Ayah!
- Ambulans!
382
00:23:29,869 --> 00:23:31,538
- Ayah di sini.
- Maaf.
383
00:23:31,621 --> 00:23:33,039
- Tak apa-apa.
- Aku minta maaf.
384
00:23:33,123 --> 00:23:35,583
Maaf kenapa? Tak apa-apa.
Kita akan ke rumah sakit.
385
00:23:35,667 --> 00:23:37,293
Aku hanya sedang berakting.
386
00:23:37,377 --> 00:23:39,003
- Apa?
- Untuk kamera.
387
00:23:41,673 --> 00:23:43,299
Karakterku sedang sakit.
388
00:23:49,264 --> 00:23:50,557
Kau baik-baik saja?
389
00:23:54,185 --> 00:23:56,104
Apa yang kau pikirkan?
390
00:23:56,938 --> 00:23:57,939
Ayah…
391
00:23:59,441 --> 00:24:00,942
Aku sedang mempersiapkan sesuatu.
392
00:24:02,110 --> 00:24:04,404
- Untuk apa?
- Syuting film.
393
00:24:05,905 --> 00:24:06,906
Apa yang dia katakan?
394
00:24:07,824 --> 00:24:10,994
Dia lolos audisi
395
00:24:11,578 --> 00:24:12,787
dan menjadi pemeran utama.
396
00:24:14,372 --> 00:24:16,124
Aku dapat peran utama!
397
00:24:16,833 --> 00:24:18,668
Ayah tak bangga padaku?
398
00:24:26,050 --> 00:24:27,635
Kenapa kau membiarkannya, Gyoyeong?
399
00:24:30,054 --> 00:24:31,347
Kau tahu dia sakit.
400
00:24:32,098 --> 00:24:33,308
Masuk ke dalam.
401
00:24:33,391 --> 00:24:35,810
Cukup omong kosongnya.
Masuklah. Di luar dingin.
402
00:24:38,897 --> 00:24:41,524
- Tidak!
- Sadarlah, Daeum!
403
00:24:44,569 --> 00:24:45,945
Bagaimana aku bisa sadar?
404
00:24:46,863 --> 00:24:48,323
Aku lolos audisi.
405
00:24:49,073 --> 00:24:51,534
Ayah… Ayah tak bangga?
406
00:24:51,618 --> 00:24:53,745
Aku akan bermain di film.
407
00:24:53,828 --> 00:24:54,829
Ayah tak suka.
408
00:24:55,830 --> 00:24:57,707
Kau bisa apa dengan kondisimu?
409
00:24:58,500 --> 00:25:00,293
Tolong, hentikan!
410
00:25:00,376 --> 00:25:04,422
Jika terus begini, kau mungkin tak bisa
bertahan setengah dari sisa waktumu.
411
00:25:05,256 --> 00:25:06,257
Membuat film?
412
00:25:08,259 --> 00:25:09,636
Sadarlah.
413
00:25:10,345 --> 00:25:11,346
Hentikan.
414
00:25:14,265 --> 00:25:17,602
Lebih baik hidup separuh waktuku begini
daripada setahun di rumah sakit.
415
00:25:25,527 --> 00:25:26,903
Ayah… Maafkan aku.
416
00:25:28,071 --> 00:25:29,572
Itu agak kasar.
417
00:25:55,348 --> 00:25:59,477
Aku tak yakin kau mengharapkan
reaksi apa dariku tentang ini.
418
00:26:01,271 --> 00:26:02,981
Ini seperti berpikir di luar kotak.
419
00:26:03,064 --> 00:26:05,441
Baik. Kenapa kita harus melakukan itu?
420
00:26:06,025 --> 00:26:07,110
Tentu saja untuk ceritanya.
421
00:26:07,193 --> 00:26:08,194
Ceritanya?
422
00:26:08,278 --> 00:26:11,656
Katamu cerita tentang film itu
lebih penting daripada film itu sendiri.
423
00:26:11,739 --> 00:26:13,825
Sesuatu yang menarik minat orang.
424
00:26:14,617 --> 00:26:18,830
Baik, mari kita dengarkan.
Apa ceritanya di sini?
425
00:26:18,913 --> 00:26:22,333
Aktris pemula yang cukup kuat
untuk mengalahkan bintang papan atas.
426
00:26:22,417 --> 00:26:23,710
Itu akan menjadi…
427
00:26:24,919 --> 00:26:26,004
titik mulainya.
428
00:26:26,087 --> 00:26:28,965
Titik mulainya
adalah mengalahkan Chae Seoyoung?
429
00:26:29,048 --> 00:26:31,509
Media akan mengurus narasinya.
430
00:26:31,593 --> 00:26:35,305
Kau lebih ambisius
daripada perkiraanku, Pak Lee.
431
00:26:36,264 --> 00:26:39,809
Tapi ada banyak pihak berkepentingan
dalam kesepakatan investasi ini.
432
00:26:40,393 --> 00:26:43,521
Beberapa artikel saja tak cukup bagiku
433
00:26:43,605 --> 00:26:45,940
untuk meyakinkan para orang tua itu.
434
00:26:46,441 --> 00:26:48,568
Akan kutunjukkan.
Hanya dengan satu adegan.
435
00:26:49,319 --> 00:26:52,488
Akan kutunjukkan apa yang bisa dilakukan
aktor yang putus asa
436
00:26:53,990 --> 00:26:55,366
dan sutradara yang lapar.
437
00:26:55,992 --> 00:26:58,244
Jika cerita itu tak menjual…
438
00:26:59,370 --> 00:27:00,788
tarik dananya.
439
00:27:02,206 --> 00:27:03,333
Hei, Sutradara Lee!
440
00:27:04,459 --> 00:27:05,460
Jeha.
441
00:27:06,294 --> 00:27:07,462
Ada apa denganmu hari ini?
442
00:27:07,545 --> 00:27:08,963
Sebut saja putus asa.
443
00:27:09,464 --> 00:27:12,175
Tak pernah kulihat kau begini.
Baiklah, aku suka.
444
00:27:12,258 --> 00:27:13,301
Aku suka itu.
445
00:27:13,384 --> 00:27:15,511
Tapi ini pertaruhan,
dan kau tak memberitahuku.
446
00:27:15,595 --> 00:27:18,139
Jika Seoyoung dinarasikan begitu,
peran Junghwa bisa hilang.
447
00:27:18,222 --> 00:27:19,766
Tidak, dia akan melakukannya.
448
00:27:19,849 --> 00:27:22,727
Jika dia peduli tentang hal itu,
dia tak akan menemuiku.
449
00:27:23,686 --> 00:27:26,272
Aku mengandalkanmu
untuk menangani Nona Go.
450
00:27:26,356 --> 00:27:28,566
Kau yang buat kekacauan,
aku yang bereskan.
451
00:27:28,650 --> 00:27:29,817
Katakanlah Seoyoung setuju.
452
00:27:29,901 --> 00:27:32,153
Tapi apa yang kau rencanakan
dalam satu adegan itu?
453
00:27:32,236 --> 00:27:33,988
Kau harus percaya padaku.
454
00:27:34,572 --> 00:27:36,491
Kau hanya perlu mengumpulkan kru.
455
00:27:38,701 --> 00:27:40,411
Kameramennya harus Ji Cheolmin.
456
00:27:40,495 --> 00:27:41,954
Penyuntingannya So Wonyeong.
457
00:27:42,038 --> 00:27:43,331
Musiknya Cheon Seeun.
458
00:27:44,290 --> 00:27:45,667
Oh, dan Choi Eunsu untuk seni.
459
00:27:46,876 --> 00:27:50,421
Kau menyebutkan
orang-orang tersibuk di bisnis ini.
460
00:27:50,505 --> 00:27:52,674
Satu minggu. Tak lebih dari itu.
461
00:27:54,092 --> 00:27:56,386
Kata orang yang suka menunda-nunda?
462
00:27:57,053 --> 00:27:58,429
Entah apa yang dia pikirkan.
463
00:27:58,513 --> 00:27:59,722
Bersikap sesukanya.
464
00:28:00,348 --> 00:28:01,557
Kau pikir aku pembuat keajaiban?
465
00:28:02,392 --> 00:28:03,393
Kau memang benar.
466
00:28:06,437 --> 00:28:09,649
Maaf aku datang tanpa bilang.
Aku sedang buru-buru.
467
00:28:09,732 --> 00:28:12,318
Tak apa-apa.
Lagi pula ada banyak mata di luar sana.
468
00:28:12,985 --> 00:28:14,362
Selama kau tak masalah.
469
00:28:14,946 --> 00:28:17,115
Jadi, ini tempat untuk sesi uji cobanya.
470
00:28:17,198 --> 00:28:18,199
Ya.
471
00:28:18,741 --> 00:28:21,744
Bagaimana kau bisa seyakin ini
satu adegan cukup untuk investor?
472
00:28:23,162 --> 00:28:24,872
Dua pemeran utama, Lee Daeum dan kau.
473
00:28:24,956 --> 00:28:28,292
Sejak kapan kau percaya
pada pemula dari audisi seperti itu?
474
00:28:29,210 --> 00:28:30,628
Sejak aku bertemu dengannya.
475
00:28:30,712 --> 00:28:32,338
Kau akan paham saat melihatnya.
476
00:28:32,880 --> 00:28:34,173
Bagaimana jika tak berhasil?
477
00:28:34,257 --> 00:28:35,675
Kau tak perlu khawatirkan itu.
478
00:28:35,758 --> 00:28:39,262
Film yang tak bisa meyakinkan investor
tak seharusnya dibuat sama sekali.
479
00:28:42,181 --> 00:28:46,102
Apa yang membuatmu keluar
dari persembunyian dan membuat film ini?
480
00:28:46,769 --> 00:28:50,231
Siapa aktris yang membuatmu melakukan ini?
Kau membuatku penasaran.
481
00:28:53,067 --> 00:28:54,861
Kau ingin bertemu dia bersamaku?
482
00:28:55,528 --> 00:28:56,529
Tidak,
483
00:28:57,113 --> 00:28:58,156
aku tak mau.
484
00:28:59,866 --> 00:29:01,451
Aku ingin bertemu dia tanpamu.
485
00:29:02,827 --> 00:29:04,245
Biarkan kami bertemu dulu.
486
00:29:04,746 --> 00:29:06,038
Aku ingin lakukan dengan benar.
487
00:29:07,081 --> 00:29:08,708
Baiklah, kalau begitu.
488
00:29:09,333 --> 00:29:11,753
Tapi jangan bilang pada Lee Daeum
489
00:29:11,836 --> 00:29:14,172
bahwa sesi uji coba ini
menentukan nasib film ini.
490
00:29:15,465 --> 00:29:16,591
Bukankah dia harus tahu?
491
00:29:17,383 --> 00:29:19,427
Tidak, dia akan tertekan.
492
00:29:20,970 --> 00:29:23,806
Jeha bersikeras itu harus kau, Cheolmin.
493
00:29:23,890 --> 00:29:26,559
Sumpah, aku hampir menangis.
494
00:29:27,185 --> 00:29:29,520
Aku ingin bekerja
dengan sutradara seperti Pak Lee.
495
00:29:29,604 --> 00:29:31,022
Aku tahu dia sangat berbakat.
496
00:29:31,522 --> 00:29:34,776
Makanya aku sedih melihatnya
menghilang selama bertahun-tahun.
497
00:29:37,278 --> 00:29:38,321
Lalu kenapa?
498
00:29:40,907 --> 00:29:43,201
Sejujurnya?
Ini tak bisa dibilang Love in White.
499
00:29:43,284 --> 00:29:45,119
Lebih seperti Love in Black.
500
00:29:45,912 --> 00:29:48,956
Rasanya terlalu gelap.
501
00:29:50,166 --> 00:29:53,544
Aku harus pergi dulu
melakukan sesuatu untuk Pak Lee.
502
00:29:55,588 --> 00:29:57,423
Pak Ji bilang dia tak bisa melakukannya.
503
00:29:59,300 --> 00:30:00,718
Baik, akan kutelepon sendiri.
504
00:30:00,802 --> 00:30:02,386
Setidaknya aku harus menemuinya.
505
00:30:04,347 --> 00:30:05,389
Pak Lee.
506
00:30:06,516 --> 00:30:08,976
Entah itu Love in White, Black, atau Red,
507
00:30:09,727 --> 00:30:12,063
jangan biarkan itu mengganggumu. Semangat.
508
00:30:12,146 --> 00:30:13,189
Jaga dirimu.
509
00:30:19,487 --> 00:30:21,030
Kau masih tak minum, 'kan?
510
00:30:21,572 --> 00:30:22,573
Tidak.
511
00:30:23,533 --> 00:30:25,326
Aku tahu ini sudah larut, tapi mau kopi?
512
00:30:25,409 --> 00:30:26,577
Kopi boleh.
513
00:30:27,912 --> 00:30:30,456
Dengar, jangan salah paham.
514
00:30:30,540 --> 00:30:33,501
Maksudmu saat kau bilang Love in Black?
Makanya kau tolak?
515
00:30:34,293 --> 00:30:35,628
Maksudku adalah…
516
00:30:35,711 --> 00:30:37,380
Bisa lihat ini?
517
00:30:38,381 --> 00:30:40,758
Berakhir dengan kamera di punggungnya?
518
00:30:40,842 --> 00:30:44,178
Ya, diambil dengan kamera genggam.
Kau tahu, keahlianmu.
519
00:30:44,720 --> 00:30:47,682
Benar, aku memang berpikir
akhir cerita untuk peran utama wanita
520
00:30:47,765 --> 00:30:50,393
seharusnya terasa dinamis dan hidup.
521
00:30:52,061 --> 00:30:53,563
Itu hanya pemikiranku.
522
00:30:53,646 --> 00:30:54,981
Pak Ji,
523
00:30:56,524 --> 00:30:59,944
aku ingin sekali menggarap film ini
524
00:31:00,987 --> 00:31:02,154
bersamamu.
525
00:31:03,072 --> 00:31:04,532
Sial. Baiklah, aku setuju.
526
00:31:05,825 --> 00:31:07,743
Kau berhasil meyakinkanku.
527
00:31:07,827 --> 00:31:10,454
Tapi aku sibuk setelah musim dingin,
528
00:31:10,538 --> 00:31:12,373
jadi jadwalku sangat ketat.
529
00:31:12,456 --> 00:31:15,126
Aku ingin syuting film ini dengan cepat.
530
00:31:15,209 --> 00:31:16,836
Sangat cepat.
531
00:31:17,378 --> 00:31:19,088
Baik, tapi…
532
00:31:19,171 --> 00:31:21,674
kenapa kau buru-buru?
533
00:31:24,218 --> 00:31:25,845
Aku tak punya banyak waktu.
534
00:31:27,179 --> 00:31:28,973
- Hati-hati.
- Selamat malam.
535
00:31:38,733 --> 00:31:39,901
Aku ingin sekali
536
00:31:40,610 --> 00:31:42,194
menggarap film ini
537
00:31:43,571 --> 00:31:45,615
bersamamu.
538
00:31:48,326 --> 00:31:49,660
Itu benar-benar berhasil.
539
00:31:55,750 --> 00:31:56,876
Halo?
540
00:32:04,216 --> 00:32:06,636
- Kau Lee Daeum?
- Halo, Nona Chae.
541
00:32:06,719 --> 00:32:08,262
Aku pernah melihatmu.
542
00:32:10,222 --> 00:32:12,808
Roti lapis itu. Itu kau, 'kan?
543
00:32:13,392 --> 00:32:14,477
Kau ingat aku?
544
00:32:14,560 --> 00:32:16,520
Ini benar-benar kebetulan.
545
00:32:17,605 --> 00:32:18,648
Atau ini takdir?
546
00:32:19,982 --> 00:32:21,567
Kita masuk?
547
00:32:22,944 --> 00:32:26,405
Kuanggap kau tak suka
daftar tempat yang kukirimkan padamu?
548
00:32:26,489 --> 00:32:30,368
Pak Lee mencoba menghindari
tempat yang terlalu dibuat-buat.
549
00:32:30,451 --> 00:32:33,829
Katamu ini untuk sesi uji coba, 'kan?
550
00:32:33,913 --> 00:32:35,706
Ya, ini memang uji coba,
551
00:32:35,790 --> 00:32:38,626
tapi akan dilanjutkan
sampai syuting sebenarnya.
552
00:32:39,251 --> 00:32:41,087
Kuharap kau tak keberatan.
553
00:32:41,754 --> 00:32:44,465
Tak masalah. Ini pekerjaanku.
554
00:32:45,383 --> 00:32:47,802
Kau meminta rumah pedesaan terpencil
555
00:32:48,386 --> 00:32:52,223
dengan sinar matahari yang indah
dari timur ke barat
556
00:32:52,306 --> 00:32:54,725
di sore hari.
557
00:32:55,309 --> 00:32:56,560
Akan kucarikan lagi.
558
00:32:57,144 --> 00:32:58,229
Selain itu,
559
00:32:58,312 --> 00:33:02,066
aku ingin ruang dan pencahayaannya
seindah mungkin secara alami
560
00:33:02,566 --> 00:33:05,653
agar kontras dengan kematian
tokoh utama yang sudah dekat.
561
00:33:05,736 --> 00:33:07,947
Itu akan terasa lebih memilukan.
562
00:33:16,080 --> 00:33:17,665
Terima kasih, Nona Chae.
563
00:33:17,748 --> 00:33:20,960
Boleh kutanya kenapa kau
mengajakku ke sini?
564
00:33:22,336 --> 00:33:25,840
Ayo kita berlatih bersama di sini
sampai produksi dimulai.
565
00:33:25,923 --> 00:33:27,883
Aku akan ada di sini kapan pun kau mau.
566
00:33:29,260 --> 00:33:30,886
Itu caraku membayar roti lapismu.
567
00:33:31,470 --> 00:33:34,432
Aku? Berlatih di sini? Bersamamu?
568
00:33:36,017 --> 00:33:37,309
Terlalu berlebihan untukmu?
569
00:33:38,769 --> 00:33:40,271
Tidak, aku menyukainya!
570
00:33:43,065 --> 00:33:44,108
Anggap saja rumah sendiri.
571
00:33:44,608 --> 00:33:45,901
Mau coba beberapa adegan?
572
00:33:45,985 --> 00:33:46,986
Ya!
573
00:33:52,158 --> 00:33:53,242
Sebenarnya…
574
00:33:53,743 --> 00:33:57,163
boleh aku makan dulu?
575
00:33:58,080 --> 00:33:59,206
Tentu saja.
576
00:33:59,290 --> 00:34:02,418
Aku sangat gugup memikirkan
akan bertemu denganmu
577
00:34:02,501 --> 00:34:04,211
aku tak bisa makan apa-apa.
578
00:34:04,295 --> 00:34:06,005
Sepertinya suaraku tak akan keluar.
579
00:34:10,801 --> 00:34:12,720
Bu, kumohon. Mereka sedang berlatih.
580
00:34:19,685 --> 00:34:20,895
Halo.
581
00:34:21,854 --> 00:34:23,064
Kau pasti orangnya.
582
00:34:23,814 --> 00:34:25,483
Ini CEO agensi kami.
583
00:34:26,275 --> 00:34:27,902
Senang bertemu denganmu, Bu.
584
00:34:28,486 --> 00:34:31,864
Aku dengar banyak tentangmu
dari Seoyoung. Santai saja.
585
00:34:32,490 --> 00:34:33,491
Seoyoung…
586
00:34:34,784 --> 00:34:35,910
bisa bicara sebentar?
587
00:34:35,993 --> 00:34:37,620
Seperti yang kau lihat, aku sibuk.
588
00:34:37,703 --> 00:34:41,373
Kalau begitu, mau bicara di sini?
Aku tak keberatan.
589
00:34:59,308 --> 00:35:02,645
Apa yang kau pikirkan membawanya ke sini?
590
00:35:02,728 --> 00:35:05,314
Aku ingin kenal lawan mainku
dengan lebih dekat
591
00:35:05,898 --> 00:35:08,359
dan juga berlatih.
592
00:35:08,442 --> 00:35:10,569
Keduanya untung. Tak ada salahnya.
593
00:35:10,653 --> 00:35:11,862
Diamlah!
594
00:35:21,539 --> 00:35:25,584
Ada lebih dari sebelas peran utama
yang menantikanmu.
595
00:35:26,460 --> 00:35:27,711
Kau membuatku gila.
596
00:35:28,629 --> 00:35:29,630
Apa,
597
00:35:29,713 --> 00:35:31,173
kau ingin aktingnya lebih baik?
598
00:35:31,715 --> 00:35:32,716
Membuatnya sukses?
599
00:35:32,800 --> 00:35:34,301
Pikirkan saja dirimu.
600
00:35:34,385 --> 00:35:36,303
Tapi aku baik-baik saja.
601
00:35:36,387 --> 00:35:37,388
Tidak?
602
00:35:37,847 --> 00:35:38,973
Yang benar saja…
603
00:35:39,056 --> 00:35:43,144
Harga dirimu tak terluka
bekerja lagi dengan Lee Jeha?
604
00:35:45,104 --> 00:35:46,856
Aku muak dengan ini.
605
00:35:46,939 --> 00:35:50,609
- Apa?
- Aku hanya berlatih dengan lawan mainku.
606
00:35:50,693 --> 00:35:53,779
Jika kau lakukan omong kosong ini
dan mencoba mengganggu…
607
00:35:55,406 --> 00:35:56,407
Minhee,
608
00:35:57,408 --> 00:35:58,784
berapa lama sisa waktu kita?
609
00:35:59,660 --> 00:36:00,870
Enam bulan.
610
00:36:00,953 --> 00:36:04,248
Ya, kalau begitu aku akan keluar
bersama Minhee dalam enam bulan.
611
00:36:16,635 --> 00:36:17,845
Maaf, Bu.
612
00:36:33,986 --> 00:36:34,987
Daeum?
613
00:36:35,988 --> 00:36:36,989
Daeum!
614
00:36:37,531 --> 00:36:38,657
Kau baik-baik saja?
615
00:36:39,283 --> 00:36:40,284
Kupanggilkan ambulans.
616
00:36:40,826 --> 00:36:42,870
Orang lain tak boleh lihat…
617
00:36:42,953 --> 00:36:44,622
Orang lain tak boleh melihatku begini.
618
00:36:47,124 --> 00:36:48,250
- Apa…
- Rumah Sakit…
619
00:36:48,334 --> 00:36:50,502
Rumah Sakit Universitas Nasional Hankuk
620
00:36:50,586 --> 00:36:51,795
Rumah Sakit Universitas Nasional Hankuk.
621
00:36:56,300 --> 00:36:57,593
Daeum.
622
00:36:58,594 --> 00:36:59,845
Kau baik-baik saja, Daeum?
623
00:37:01,263 --> 00:37:02,264
Astaga.
624
00:37:12,358 --> 00:37:13,359
IGD
625
00:37:13,442 --> 00:37:15,861
Daeum!
626
00:37:15,945 --> 00:37:18,072
- Tolong tunggu di sini.
- Baik.
627
00:37:18,906 --> 00:37:19,949
Daeum!
628
00:37:27,373 --> 00:37:29,458
SUTRADARA LEE JEHA
629
00:37:35,714 --> 00:37:38,342
SUTRADARA LEE JEHA
630
00:37:41,845 --> 00:37:44,265
DARURAT
631
00:37:47,268 --> 00:37:49,019
Kau di sini untuk Nona Lee Daeum, 'kan?
632
00:37:49,561 --> 00:37:51,689
Aku bukan keluarganya.
633
00:37:51,772 --> 00:37:53,065
Aku di sini hanya untuk hari ini.
634
00:37:53,148 --> 00:37:54,149
Aku mengerti.
635
00:37:55,067 --> 00:37:58,195
Kami telah memberinya obat penenang,
tapi kondisinya tak baik.
636
00:37:58,279 --> 00:38:00,281
Dia mungkin harus dirawat.
637
00:38:00,990 --> 00:38:02,324
Dirawat?
638
00:38:03,409 --> 00:38:05,077
Dia perlu dioperasi atau apa?
639
00:38:05,160 --> 00:38:07,663
Operasi bukan pilihan saat ini.
640
00:38:07,746 --> 00:38:09,748
Bahkan dirawat pun hanya rekomendasiku.
641
00:38:09,832 --> 00:38:11,458
Aku ragu dia akan setuju.
642
00:38:12,042 --> 00:38:13,043
Kenapa begitu?
643
00:38:13,127 --> 00:38:15,421
Maaf, dia memintaku
tak mengatakan apa-apa.
644
00:38:15,504 --> 00:38:18,299
Sebaiknya kau pulang hari ini.
645
00:38:18,382 --> 00:38:19,967
Aku tak bisa meninggalkan dia.
646
00:38:20,050 --> 00:38:21,343
Tak perlu khawatir.
647
00:38:43,115 --> 00:38:45,117
Jadi, bahkan Pak Ji akan bergabung.
648
00:38:47,661 --> 00:38:49,079
Semua kru lainnya juga.
649
00:38:49,163 --> 00:38:51,623
Tak percaya semua orang ini
bekerja bersama.
650
00:38:51,707 --> 00:38:54,293
Ini bahkan bukan syuting utama,
tapi mereka masih mau.
651
00:38:54,376 --> 00:38:56,920
Rasanya seperti… takdir.
652
00:38:57,504 --> 00:38:59,673
Takdir kita ditentukan oleh syuting ini.
653
00:38:59,757 --> 00:39:01,842
Pak Bu juga pembuat keajaiban.
654
00:39:01,925 --> 00:39:05,596
Dari raut wajahnya akhir-akhir ini,
aku tahu keadaannya sangat intens.
655
00:39:06,138 --> 00:39:08,265
Dia selalu intens.
656
00:39:11,894 --> 00:39:14,271
Omong-omong, masa asisten sutradara
tak bisa menyetir?
657
00:39:15,147 --> 00:39:16,523
Aku pandai dalam yang lainnya.
658
00:39:18,776 --> 00:39:20,944
Kita pastikan saja
sesi uji coba ini lancar.
659
00:39:22,321 --> 00:39:25,574
Jika ada sesuatu,
beri tahu pihak Chae Seoyoung.
660
00:39:25,657 --> 00:39:27,368
Aku akan tangani pihak Lee Daeum.
661
00:39:27,451 --> 00:39:28,911
Aku juga bisa tangani dia.
662
00:39:28,994 --> 00:39:30,204
Aku sendiri saja.
663
00:39:31,830 --> 00:39:32,956
Dimengerti.
664
00:39:33,540 --> 00:39:35,042
- Hati-hati!
- Baik.
665
00:39:40,589 --> 00:39:42,216
LEE DAEUM
666
00:39:45,094 --> 00:39:47,012
DAEUM: AKU DI RUMAH SAKIT
667
00:39:47,096 --> 00:39:49,973
Nomor yang Anda tuju tak bisa menjawab…
668
00:39:59,316 --> 00:40:00,776
Aku tahu kau ada di sini.
669
00:40:05,948 --> 00:40:07,241
Ayahku baik-baik saja?
670
00:40:09,451 --> 00:40:11,703
Khawatirkan saja dirimu, Anak Nakal.
671
00:40:11,787 --> 00:40:14,081
Jika kau kelayapan seperti hari ini
672
00:40:14,581 --> 00:40:17,584
dan kejang saat tak ada orang lain,
673
00:40:17,668 --> 00:40:19,378
kau benar-benar bisa mati.
674
00:40:19,461 --> 00:40:20,462
Aku tak bercanda.
675
00:40:21,755 --> 00:40:23,215
Maksudku…
676
00:40:23,298 --> 00:40:24,633
Aku tahu.
677
00:40:24,716 --> 00:40:26,552
Kau pikir aku tak tahu? Astaga.
678
00:40:27,177 --> 00:40:28,178
Tapi tetap saja,
679
00:40:28,262 --> 00:40:31,932
saat mengatakan hal menakutkan,
tersenyumlah sedikit.
680
00:40:35,853 --> 00:40:37,688
- Tunggu.
- Ada apa?
681
00:40:37,771 --> 00:40:39,356
Itu Pak Lee.
682
00:40:39,440 --> 00:40:40,441
Tunggu sebentar.
683
00:40:49,283 --> 00:40:50,284
Halo?
684
00:40:50,367 --> 00:40:51,535
Pak Lee.
685
00:40:51,618 --> 00:40:52,619
Di sini.
686
00:40:53,829 --> 00:40:56,665
Sebelah sini!
Kau tak bisa melihatku di atas sini?
687
00:40:56,748 --> 00:40:59,376
Tidak, jangan berbalik.
Putar balik, aku di sini.
688
00:41:00,544 --> 00:41:01,670
Ya, rumah sakit.
689
00:41:01,753 --> 00:41:03,630
Jembatan layang di depanmu.
690
00:41:06,508 --> 00:41:07,509
Kau tak lihat aku?
691
00:41:07,593 --> 00:41:08,719
Di sini!
692
00:41:09,553 --> 00:41:10,929
Pak Lee!
693
00:41:11,013 --> 00:41:12,389
Kau senang sekali.
694
00:41:12,473 --> 00:41:14,475
Baiklah!
695
00:41:26,487 --> 00:41:28,238
- Dok.
- Apa?
696
00:41:30,574 --> 00:41:32,075
Aku akan keluar.
697
00:41:33,577 --> 00:41:35,162
Lakukan saja sesukamu.
698
00:41:37,664 --> 00:41:39,082
Kalau begitu, aku pergi!
699
00:41:47,466 --> 00:41:49,134
Ada pemeriksaan rutin?
700
00:41:50,844 --> 00:41:52,513
Ya. Pemeriksaan rutin.
701
00:41:57,935 --> 00:41:59,937
Jus anggur! Seperti yang kumau.
702
00:42:03,982 --> 00:42:06,902
Aku dapat dua untuk promo
"beli satu, gratis satu",
703
00:42:06,985 --> 00:42:08,320
tapi kau boleh ambil satu.
704
00:42:10,239 --> 00:42:11,323
Lihat dirimu
705
00:42:11,865 --> 00:42:13,450
ingin terdengar murah hati.
706
00:42:15,452 --> 00:42:17,955
Aku ingin kau berlatih adegan
untuk sesi uji coba.
707
00:42:21,416 --> 00:42:22,459
Baik.
708
00:42:23,210 --> 00:42:25,420
Biasanya, sesi uji coba
hanya untuk memastikan
709
00:42:25,504 --> 00:42:28,340
pengaturan sebelum kita
melakukan yang sebenarnya.
710
00:42:28,924 --> 00:42:32,135
Tapi kau harus anggap ini
sebagai syuting sungguhan.
711
00:42:32,219 --> 00:42:35,305
Kau harus tunjukkan pada semua orang
kau tepat untuk film ini.
712
00:42:36,014 --> 00:42:37,349
Akan kulakukan yang terbaik.
713
00:42:38,267 --> 00:42:39,560
Aku bisa melakukannya.
714
00:42:39,643 --> 00:42:41,603
Dan ini masalah berbeda, tapi…
715
00:42:43,522 --> 00:42:46,233
Jumlah orang yang harus kita bohongi
716
00:42:46,316 --> 00:42:47,901
akan menjadi puluhan
717
00:42:49,069 --> 00:42:50,195
atau bahkan ratusan.
718
00:42:51,947 --> 00:42:53,365
Aku akan terus berhati-hati.
719
00:42:53,448 --> 00:42:54,783
Aku hanya akan bolak-balik
720
00:42:54,866 --> 00:42:57,202
antara rumah dan studio latihan.
721
00:42:57,744 --> 00:42:58,870
Studio latihan?
722
00:42:59,496 --> 00:43:01,248
Di agensi Nona Chae.
723
00:43:03,667 --> 00:43:04,668
Untuk apa?
724
00:43:04,751 --> 00:43:09,464
Dia sudah sangat baik mengizinkanku
memakai tempat di agensinya,
725
00:43:10,090 --> 00:43:12,009
agar kami bisa latihan sebelum syuting.
726
00:43:12,593 --> 00:43:15,053
Baik. Dia aktris hebat,
tonton dan belajarlah darinya.
727
00:43:15,971 --> 00:43:16,972
Baik.
728
00:43:17,514 --> 00:43:18,765
Tapi pastikan
729
00:43:20,434 --> 00:43:21,977
tak ada yang tahu kau sakit.
730
00:43:30,193 --> 00:43:31,653
Kau datang lebih awal.
731
00:43:31,737 --> 00:43:33,238
Halo, Nona Chae.
732
00:43:39,703 --> 00:43:41,955
Tentang saat itu…
733
00:43:42,039 --> 00:43:44,207
Aku tak penasaran.
734
00:43:44,291 --> 00:43:46,043
- Maaf?
- Saat kau siap saja.
735
00:43:46,126 --> 00:43:49,087
Aku akan mendengarkanmu
saat kau siap menceritakannya.
736
00:43:50,589 --> 00:43:52,507
Terima kasih atas pengertiannya.
737
00:43:52,591 --> 00:43:53,800
Kita mulai?
738
00:43:53,884 --> 00:43:56,928
Baik, Gyuwon menampar Junghwa.
739
00:43:57,012 --> 00:43:59,222
Saat kucoba menampar balik,
740
00:43:59,306 --> 00:44:00,641
kau harus menghindar.
741
00:44:00,724 --> 00:44:02,225
Lihat tanganku di penglihatanmu?
742
00:44:02,309 --> 00:44:03,852
Saat hampir di wajahmu…
743
00:44:03,935 --> 00:44:05,395
- Tampar.
- Seperti itu.
744
00:44:05,479 --> 00:44:06,772
Kita harus saling percaya.
745
00:44:06,855 --> 00:44:08,273
Tak bisakah kau menamparku?
746
00:44:08,357 --> 00:44:10,192
Aku akan merasa tak enak.
747
00:44:25,749 --> 00:44:26,792
Hei, kau di sini.
748
00:44:27,334 --> 00:44:29,252
Oh! Sepatu baru?
749
00:44:29,753 --> 00:44:31,546
Kelihatan bagus dan nyaman.
750
00:44:31,630 --> 00:44:33,090
Bisa buatkan aku sarapan?
751
00:44:34,299 --> 00:44:35,384
Bangkit kembali.
752
00:44:36,051 --> 00:44:37,135
Hancur.
753
00:44:37,594 --> 00:44:38,595
Bangkit kembali.
754
00:44:38,679 --> 00:44:39,721
Aku ingin bangkit kembali.
755
00:44:40,681 --> 00:44:41,682
Ini dia.
756
00:44:48,438 --> 00:44:50,440
Apa dia sangat sibuk di Seoul?
757
00:44:51,441 --> 00:44:52,984
Bagaimana keadaannya,
secara jiwa dan raga?
758
00:44:54,152 --> 00:44:57,072
Apa dia sangat sibuk di Seoul?
759
00:44:57,155 --> 00:44:59,032
Bagaimana keadaannya,
secara jiwa dan raga?
760
00:44:59,616 --> 00:45:01,201
Ruang ini terlalu besar.
761
00:45:01,284 --> 00:45:03,578
Apa dia sangat sibuk di Seoul?
762
00:45:03,662 --> 00:45:05,747
Apa dia sangat sibuk di Seoul?
763
00:45:14,589 --> 00:45:15,632
Ini terlihat bagus.
764
00:45:16,842 --> 00:45:17,843
Terima kasih.
765
00:45:24,015 --> 00:45:26,017
DR. LEE JUNGHYO
766
00:45:37,070 --> 00:45:40,157
Tolong, hentikan!
767
00:45:40,240 --> 00:45:43,618
Lebih baik hidup separuh waktuku begini
daripada setahun di rumah sakit.
768
00:45:48,123 --> 00:45:50,834
Jadi, Seoyoung tak punya
tawaran iklan baru
769
00:45:50,917 --> 00:45:53,628
sejak artikel Love in White itu dirilis.
770
00:45:53,712 --> 00:45:54,713
Baik.
771
00:45:55,839 --> 00:45:58,175
- Seperti bintang yang sedang naik daun?
- Ingin jadwalkan pertemuan?
772
00:45:59,968 --> 00:46:00,969
Tidak.
773
00:46:01,887 --> 00:46:02,888
Ayo kita kembali
774
00:46:03,680 --> 00:46:05,390
ke jati diri kita setelah sekian lama.
775
00:46:07,225 --> 00:46:08,226
Lucu sekali.
776
00:46:13,732 --> 00:46:15,650
CINTA - LAYANAN PEMAKAMAN
777
00:46:18,570 --> 00:46:20,906
DIREKTUR PEMAKAMAN, KIM JIHO
778
00:46:20,989 --> 00:46:22,199
Hei, Gyo!
779
00:46:23,700 --> 00:46:25,619
Ayo, ibumu bilang sudah waktunya makan.
780
00:46:25,702 --> 00:46:28,205
Kau mulai syuting besok. Kau gugup?
781
00:46:28,288 --> 00:46:30,582
Sebenarnya, aku sangat gugup, aku panik.
782
00:46:31,416 --> 00:46:33,877
Aku khawatir aku kambuh lagi.
783
00:46:36,338 --> 00:46:37,339
Kemarilah.
784
00:46:37,798 --> 00:46:38,924
Angkat bahumu.
785
00:46:39,424 --> 00:46:40,425
Berdiri tegak.
786
00:46:40,884 --> 00:46:42,093
Kau pasti bisa.
787
00:46:42,177 --> 00:46:45,013
Lupakan yang lainnya
dan fokus pada akting.
788
00:46:45,514 --> 00:46:47,849
Hal yang paling ingin kau lakukan.
789
00:46:49,100 --> 00:46:50,101
Siap.
790
00:46:50,852 --> 00:46:52,062
- Mulai.
- Ayo.
791
00:46:54,481 --> 00:46:56,316
Kita bisa lakukan apa saja.
792
00:46:56,399 --> 00:46:57,400
Kita harus apa sekarang?
793
00:46:57,484 --> 00:46:58,777
Makan malam!
794
00:46:58,860 --> 00:46:59,986
Berbaliklah.
795
00:47:00,445 --> 00:47:01,613
- Ayo.
- Ayo.
796
00:47:04,616 --> 00:47:07,536
Ini seperti tempat yang berbeda.
797
00:47:07,619 --> 00:47:09,496
- Untuk bidikan penuh…
- Luar biasa.
798
00:47:09,579 --> 00:47:11,414
…aku berpikir sesuatu seperti ini.
799
00:47:11,498 --> 00:47:12,541
Aku suka itu,
800
00:47:12,624 --> 00:47:14,459
tapi lebih lebar di potongan pertama.
801
00:47:14,543 --> 00:47:15,544
- Aku mengerti.
- Baik.
802
00:47:17,212 --> 00:47:18,463
Terima kasih, Pak Lee.
803
00:47:19,214 --> 00:47:20,882
Kerjamu bagus, Pak.
804
00:47:20,966 --> 00:47:23,176
Ini sesi uji coba yang penting.
805
00:47:24,261 --> 00:47:27,347
Tak pernah ada uji coba
yang sesulit ini dalam hidupku.
806
00:47:27,430 --> 00:47:28,849
Nasib kita bergantung pada ini.
807
00:47:28,932 --> 00:47:31,935
Harus berjalan lancar
agar kau bisa tetap bekerja.
808
00:47:33,770 --> 00:47:35,230
Hei! Daeum.
809
00:47:35,313 --> 00:47:37,649
- Halo.
- Daeum, kau di sini.
810
00:47:56,459 --> 00:47:57,460
Halo, Pak Lee.
811
00:48:03,008 --> 00:48:04,426
Ini harus berjalan lancar
812
00:48:04,509 --> 00:48:06,136
karena nasib film ini
bergantung padanya.
813
00:48:08,263 --> 00:48:10,181
Katakan padaku jika ini terlalu berat.
814
00:48:10,265 --> 00:48:11,433
Ya, ini terlalu berat.
815
00:48:17,314 --> 00:48:19,566
Kudengar Daeum menggunakan
studio latihanmu.
816
00:48:20,483 --> 00:48:21,484
Ya.
817
00:48:21,568 --> 00:48:23,945
Balasanku atas sesuatu.
818
00:48:25,739 --> 00:48:26,740
Apa itu?
819
00:48:28,408 --> 00:48:29,409
Hanya sesuatu.
820
00:48:30,118 --> 00:48:32,245
Kenapa? Kenapa kau bertanya?
821
00:48:33,038 --> 00:48:35,415
Gunakan ruang studio produksi,
agar aku bisa ke sana.
822
00:48:37,417 --> 00:48:38,460
Kenapa?
823
00:48:39,961 --> 00:48:41,880
Kau tak suka aku sendirian dengan Daeum?
824
00:48:43,757 --> 00:48:45,008
Kenapa kau berpikir begitu?
825
00:48:46,801 --> 00:48:47,802
Maksudku…
826
00:48:49,387 --> 00:48:51,598
Baiklah, kalau begitu.
Jika itu yang kau mau.
827
00:48:58,271 --> 00:49:00,273
Orang lain tak boleh lihat…
828
00:49:00,357 --> 00:49:01,983
Orang lain tak boleh melihatku begini.
829
00:49:03,485 --> 00:49:04,778
Satu hal lagi, Sutradara Lee.
830
00:49:05,737 --> 00:49:06,863
Kau tahu…
831
00:49:07,405 --> 00:49:09,074
Ya? Katakan saja.
832
00:49:15,705 --> 00:49:16,706
Mungkin nanti.
833
00:49:18,249 --> 00:49:19,250
Bukan apa-apa.
834
00:49:20,126 --> 00:49:21,127
Ayo kita masuk.
835
00:49:26,716 --> 00:49:27,884
Jangan gugup.
836
00:49:27,968 --> 00:49:29,260
Lakukan seperti latihan kita.
837
00:49:29,761 --> 00:49:31,137
Baik, Nona Chae.
838
00:49:32,555 --> 00:49:33,556
Semoga beruntung.
839
00:49:34,057 --> 00:49:35,058
Semoga beruntung.
840
00:49:35,600 --> 00:49:36,685
Sampai jumpa nanti.
841
00:49:55,120 --> 00:49:58,248
BISAKAH AKU BUAT FILM LAGI?
842
00:50:01,001 --> 00:50:04,129
BISAKAH AKU BERAKTING LAGI?
843
00:50:10,218 --> 00:50:13,346
BISAKAH KITA MEMBUAT
FILM INI BERSAMA-SAMA?
844
00:50:29,738 --> 00:50:30,739
Kecepatan normal!
845
00:50:30,822 --> 00:50:32,115
Sesi uji coba, pengambilan pertama.
846
00:50:36,327 --> 00:50:37,412
Menyala.
847
00:50:41,750 --> 00:50:42,876
Siap.
848
00:50:45,295 --> 00:50:46,296
Mulai!
849
00:51:27,420 --> 00:51:29,422
Berhenti! Baik, itu bagus.
850
00:51:30,548 --> 00:51:31,549
Dia bagus.
851
00:51:33,468 --> 00:51:35,261
Sudah selesai. Kerja bagus.
852
00:51:40,892 --> 00:51:41,893
Ini kameranya.
853
00:51:43,520 --> 00:51:45,480
Pak Ji, bagaimana?
854
00:51:46,689 --> 00:51:47,690
Bagus sekali.
855
00:51:53,404 --> 00:51:54,697
Ayo kita lihat hasilnya.
856
00:51:55,657 --> 00:51:57,158
Aku juga boleh lihat?
857
00:51:57,242 --> 00:51:59,619
Tentu saja. Kita melakukan ini bersama.
858
00:52:10,380 --> 00:52:12,006
Ayo kita kirim sekarang.
859
00:52:12,841 --> 00:52:13,925
Saat mereka melihat ini,
860
00:52:14,008 --> 00:52:16,719
mereka tak akan bicara
tentang menarik investasi
861
00:52:16,803 --> 00:52:18,304
hanya karena aktor pemula.
862
00:52:25,228 --> 00:52:27,272
Cukup komentarnya dan pulanglah.
863
00:52:27,355 --> 00:52:30,441
Aku akan edit adegannya,
864
00:52:30,525 --> 00:52:31,901
bukan hanya potongan kasar.
865
00:52:32,485 --> 00:52:34,696
- Mungkin juga ubah gradasi warnanya.
- Baik.
866
00:52:37,323 --> 00:52:38,575
Kerja bagus, Semuanya.
867
00:52:38,658 --> 00:52:40,368
- Kerja bagus!
- Kerja bagus!
868
00:52:40,451 --> 00:52:41,452
Baik.
869
00:52:41,536 --> 00:52:43,371
- Kerja bagus.
- Bagus sekali.
870
00:52:43,454 --> 00:52:45,165
- Kerja bagus, Pak.
- Kerjamu bagus.
871
00:52:48,543 --> 00:52:49,919
Pak Lee.
872
00:52:51,296 --> 00:52:53,131
Kau masih di sini. Ada apa?
873
00:52:54,299 --> 00:52:55,633
Apa ada kemungkinan…
874
00:52:56,593 --> 00:52:58,636
film ini tak bisa dibuat karena aku?
875
00:53:00,013 --> 00:53:02,056
Tidak. Jika film ini tak bisa dibuat,
876
00:53:02,140 --> 00:53:03,683
itu karena…
877
00:53:03,766 --> 00:53:05,727
kau dan aku.
878
00:53:06,352 --> 00:53:07,353
Apa?
879
00:53:07,437 --> 00:53:10,398
Investor mana yang percaya
pada sutradara yang menganggur lima tahun?
880
00:53:11,149 --> 00:53:14,027
Sesi uji coba mewah
yang baru saja kita lakukan
881
00:53:14,110 --> 00:53:17,614
adalah uji coba
untuk Lee Daeum dan Lee Jeha.
882
00:53:21,784 --> 00:53:24,621
Maaf. Seharusnya aku bisa
berakting lebih baik.
883
00:53:26,748 --> 00:53:29,792
Mana Lee Daeum yang sombong
yang bilang dia bisa melakukannya?
884
00:53:31,127 --> 00:53:32,712
Jangan khawatir dan pulanglah.
885
00:53:33,213 --> 00:53:34,255
Percayalah padaku.
886
00:53:45,808 --> 00:53:47,268
Kau menemukannya di audisi?
887
00:53:49,270 --> 00:53:50,813
Ya. Bagaimana menurutmu?
888
00:53:51,940 --> 00:53:53,399
Sangat menarik
889
00:53:53,483 --> 00:53:55,318
bagaimana bakat baru seperti ini
890
00:53:55,401 --> 00:53:57,403
muncul entah dari mana setiap tahun.
891
00:53:57,904 --> 00:54:00,240
Dia juga membuat Seoyoung bersinar.
892
00:54:00,323 --> 00:54:01,824
Mereka sangat berbakat.
893
00:54:03,368 --> 00:54:05,119
Aku terlalu menurunkan warna merahnya?
894
00:54:06,162 --> 00:54:08,289
Hanya saja, kulit Daeum sangat pucat.
895
00:54:08,373 --> 00:54:10,291
Dia terlihat seperti sakit sungguhan.
896
00:54:10,917 --> 00:54:14,462
Melihat penampilannya,
mudah saja percaya itu.
897
00:54:16,714 --> 00:54:19,175
Dari mana kau menemukan
aktris pemula seperti itu?
898
00:54:21,803 --> 00:54:22,845
Hentikan!
899
00:54:22,929 --> 00:54:24,138
Kau gila?
900
00:54:25,723 --> 00:54:26,724
Lepaskan aku!
901
00:54:26,808 --> 00:54:29,018
Siapa kau berani menyuruhku?
902
00:54:32,772 --> 00:54:33,773
Aku…
903
00:54:34,691 --> 00:54:36,442
berhak untuk menghancurkan diriku!
904
00:54:44,284 --> 00:54:47,287
KIM JINYEO, AKTOR FILM
905
00:54:50,123 --> 00:54:51,749
KAU KENAL AKTRIS KIM JINYEO,
LEGENDA FILM KOREA TAHUN 90-AN?
906
00:54:54,210 --> 00:54:55,503
PROFIL KIM JINYEO
907
00:54:55,586 --> 00:54:57,797
DARI FIGURAN HINGGA JADI PUSAT CHUNGMURO,
BAGAIMANA DIA MENJADI "WAJAH GENERASI"
908
00:55:00,466 --> 00:55:02,010
Apa dia sangat sibuk di Seoul?
909
00:55:02,093 --> 00:55:04,679
Berhenti mengasihani dirimu.
Aku muak melihatnya.
910
00:55:05,179 --> 00:55:06,889
Kau tahu di mana Hyunsang, 'kan?
911
00:55:07,557 --> 00:55:09,100
Sebentar lagi kau mati, 'kan?
912
00:55:09,684 --> 00:55:11,394
Sejujurnya, itu rendah sekali.
913
00:55:11,978 --> 00:55:13,438
Bahkan untukmu.
914
00:55:37,670 --> 00:55:39,130
Hanya satu adegan.
915
00:55:39,213 --> 00:55:41,924
Satu adegan ini menjelaskan semuanya.
916
00:55:42,008 --> 00:55:43,176
Lee Daeum?
917
00:55:44,385 --> 00:55:46,554
Dari mana kau dapat aktris seperti itu?
918
00:55:47,430 --> 00:55:51,142
Ini lebih dari cukup
untuk meyakinkan para orang tua itu.
919
00:55:52,560 --> 00:55:53,770
Tapi, kau tahu…
920
00:55:54,896 --> 00:55:57,023
aktris yang memerankan Gyuwon
di film aslinya.
921
00:55:57,565 --> 00:55:59,150
Dia sudah lama pensiun, 'kan?
922
00:56:00,777 --> 00:56:02,111
Ya. Kenapa dengannya?
923
00:56:02,195 --> 00:56:05,031
Hanya ingin tahu
apa kesibukannya akhir-akhir ini.
924
00:56:05,907 --> 00:56:07,492
Kehidupan macam apa
925
00:56:07,575 --> 00:56:10,078
yang dijalani para pemeran utama
setelah film selesai?
926
00:56:10,578 --> 00:56:11,621
Penasaran, 'kan?
927
00:56:13,748 --> 00:56:16,584
Kau berhasil merekrut Direktur Fotografi
yang tak punya waktu,
928
00:56:17,460 --> 00:56:19,796
merekrut aktris papan atas
untuk peran pendukung,
929
00:56:19,879 --> 00:56:21,798
menemukan aktris pemula superstar,
930
00:56:21,881 --> 00:56:23,424
dan bahkan meyakinkan investor.
931
00:56:23,508 --> 00:56:26,010
Kau benar saat kau bilang
aku tak akan menyesali ini.
932
00:56:27,553 --> 00:56:29,847
Pulanglah. Aku harus mampir.
933
00:56:29,931 --> 00:56:31,140
Tentu, kau harus bergadang.
934
00:56:31,224 --> 00:56:32,308
Seungwon.
935
00:56:33,017 --> 00:56:34,268
Ada apa?
936
00:56:37,438 --> 00:56:38,481
Terima kasih.
937
00:56:40,233 --> 00:56:41,317
Astaga…
938
00:56:50,535 --> 00:56:52,370
Di mana kau? Kau punya waktu?
939
00:56:53,121 --> 00:56:54,414
Aku sedang ke rumah sakit
940
00:56:55,540 --> 00:56:57,083
untuk ambil hasil pemeriksaan.
941
00:56:58,418 --> 00:57:00,837
Aku akan ke rumah sakit.
Kita bicara sebentar.
942
00:57:09,387 --> 00:57:11,097
Jadi, begini…
943
00:57:12,265 --> 00:57:13,433
Pak Lee,
944
00:57:14,809 --> 00:57:16,269
apa ada yang salah?
945
00:57:17,603 --> 00:57:18,896
Kau benar-benar akan menjadi
946
00:57:20,064 --> 00:57:21,774
pemeran utama film ini.
947
00:57:22,650 --> 00:57:23,651
Apa?
948
00:57:23,734 --> 00:57:25,570
Kita dapat investasi.
949
00:57:26,571 --> 00:57:28,281
Berkat adegan yang kau lakukan.
950
00:57:30,575 --> 00:57:32,535
Kau melakukannya sendiri.
951
00:57:35,121 --> 00:57:36,122
Terima kasih.
952
00:57:38,249 --> 00:57:39,333
Kau serius?
953
00:57:46,883 --> 00:57:49,802
Aku tak percaya!
954
00:58:01,314 --> 00:58:02,607
Itu cara Hollywood
955
00:58:04,358 --> 00:58:05,485
untuk berterima kasih.
956
00:58:08,029 --> 00:58:09,363
Kerja bagus.
957
00:58:14,118 --> 00:58:15,119
Tapi…
958
00:58:16,204 --> 00:58:17,830
Aku tak melihat lokasi
959
00:58:17,914 --> 00:58:20,666
untuk adegan saat Gyuwon
menyerah untuk hidup,
960
00:58:21,542 --> 00:58:23,044
tapi akhirnya menemukan harapan.
961
00:58:23,127 --> 00:58:25,129
Karena aku tak bisa menemukannya.
962
00:58:27,715 --> 00:58:28,758
Boleh kurekomendasikan?
963
00:58:28,841 --> 00:58:31,302
Tak perlu. Gunakan saja waktumu
untuk berlatih.
964
00:58:32,220 --> 00:58:34,764
Latihan dan rekomendasi berbeda.
965
00:58:37,892 --> 00:58:38,893
Ikuti aku.
966
00:58:40,895 --> 00:58:42,063
Ikuti aku!
967
00:58:43,439 --> 00:58:44,524
Pak Lee!
968
00:58:45,274 --> 00:58:47,568
Ikuti aku!
969
00:58:58,663 --> 00:58:59,789
Ini dia!
970
00:59:01,832 --> 00:59:02,875
Ini tempatnya.
971
00:59:07,880 --> 00:59:11,425
Akan sempurna untuk video
promo rumah sakit.
972
00:59:13,010 --> 00:59:14,011
Bukan di sini.
973
00:59:18,891 --> 00:59:20,268
Di bawah sana.
974
00:59:52,008 --> 00:59:53,843
Saat terlalu lama tinggal di rumah sakit,
975
00:59:54,594 --> 00:59:56,345
ada kalanya aku merasa muak.
976
00:59:58,097 --> 01:00:00,808
Setiap kali itu terjadi,
aku akan melihat ke luar dari sini.
977
01:00:03,019 --> 01:00:05,104
Aku berpikir bahwa ini hanya jendela kaca,
978
01:00:05,187 --> 01:00:07,690
tapi kehidupan bisa
sangat berbeda di baliknya.
979
01:00:13,404 --> 01:00:17,366
Jika Gyuwon berdiri di sini
dan melihat keluar seperti ini,
980
01:00:17,825 --> 01:00:19,368
dia akan ingin hidup.
981
01:00:23,914 --> 01:00:25,207
Hanya beberapa hari lalu,
982
01:00:25,291 --> 01:00:28,586
aku membuat rencana untuk pemakamanku.
983
01:00:29,295 --> 01:00:32,465
Tapi tiba-tiba aku menemukan
diriku berada di luar sana.
984
01:00:34,634 --> 01:00:35,843
Film ini
985
01:00:36,385 --> 01:00:38,888
punya kekuatan semacam itu,
setidaknya untukku.
986
01:00:42,099 --> 01:00:45,770
Saat Gyuwon melihat ke dunia
di bawah sana di film,
987
01:00:46,604 --> 01:00:48,939
dia melihat seseorang di luar.
988
01:00:49,774 --> 01:00:52,109
Seseorang yang tinggal di sisi lain dunia,
989
01:00:53,194 --> 01:00:55,905
berjalan dan kebetulan mendongak ke atas,
990
01:00:57,531 --> 01:00:59,575
dan tersenyum pada Gyuwon.
991
01:01:03,537 --> 01:01:05,373
Kau tahu apa yang akan terjadi padanya?
992
01:01:07,041 --> 01:01:08,042
Apa yang akan terjadi?
993
01:01:09,460 --> 01:01:10,711
Dia akan hancur
994
01:01:12,046 --> 01:01:13,547
karena dia sangat ingin hidup.
995
01:01:14,674 --> 01:01:17,968
Tapi kematian terus mengejarnya.
996
01:01:18,052 --> 01:01:22,181
Dia berkata, "Baiklah.
Jika ini takdirku, akan kuterima.
997
01:01:22,723 --> 01:01:24,892
Tapi biarkan aku menjalani hidupku dulu!"
998
01:01:26,102 --> 01:01:28,187
Lalu dia mencoba lari dari kematian.
999
01:01:29,689 --> 01:01:31,691
Bahkan jika hanya untuk sedetik.
1000
01:01:50,376 --> 01:01:51,961
Aku suka tempat ini.
1001
01:01:54,463 --> 01:01:55,464
Benarkah?
1002
01:01:56,382 --> 01:01:57,383
Kalau begitu,
1003
01:01:57,925 --> 01:02:01,053
bukankah seharusnya aku dibayar
karena telah menemukan lokasi?
1004
01:02:01,637 --> 01:02:04,390
Belum. Kau harus memesannya,
atau itu tak masuk hitungan.
1005
01:02:04,473 --> 01:02:08,018
Apa? Tentu saja.
Aku juga akan memesankannya!
1006
01:02:08,102 --> 01:02:11,147
Ini wilayahku, kau tahu.
1007
01:02:11,230 --> 01:02:14,108
Memesan tempat ini akan mudah.
1008
01:02:15,317 --> 01:02:17,069
Tak masalah sama sekali.
1009
01:02:40,843 --> 01:02:42,511
Selamat pagi, Daeum!
1010
01:02:43,304 --> 01:02:44,472
Masih ingat aku?
1011
01:02:45,556 --> 01:02:46,557
Halo.
1012
01:02:47,057 --> 01:02:48,684
Aku sudah menunggumu.
1013
01:02:49,268 --> 01:02:51,437
- Maaf?
- Aku tahu kau di sini untuk rapat,
1014
01:02:51,520 --> 01:02:53,314
tapi mau minum teh denganku?
1015
01:02:55,149 --> 01:02:58,986
Sudah lama agensiku
tak merekrut orang baru.
1016
01:02:59,069 --> 01:03:02,114
Tak ada yang terlihat tulus
akhir-akhir ini.
1017
01:03:02,198 --> 01:03:03,908
Aku tak merekrut sembarang orang.
1018
01:03:08,412 --> 01:03:10,873
Aku tak berencana
tanda tangan kontrak dengan agensi.
1019
01:03:11,373 --> 01:03:12,416
Kenapa tidak?
1020
01:03:13,000 --> 01:03:14,335
Kau tak suka kami?
1021
01:03:15,419 --> 01:03:16,712
Kau belum dengar tawarannya.
1022
01:03:18,297 --> 01:03:20,174
Masalahnya bukan penawarannya.
1023
01:03:20,800 --> 01:03:22,968
Film ini sudah cukup bagiku, itu saja.
1024
01:03:23,052 --> 01:03:25,304
Aku tak punya tujuan lain setelah ini.
1025
01:03:26,472 --> 01:03:29,016
Kau mendapat peran
yang diinginkan semua orang,
1026
01:03:29,099 --> 01:03:30,518
tapi kau tak punya tujuan?
1027
01:03:31,644 --> 01:03:32,728
Kau tahu,
1028
01:03:32,812 --> 01:03:35,689
itu penghinaan bagi aktor lain
yang sangat ingin dapat peluang.
1029
01:03:38,651 --> 01:03:39,819
Maafkan aku.
1030
01:03:40,444 --> 01:03:42,571
Katakan saja itu alasan pribadi.
1031
01:03:43,113 --> 01:03:45,115
Tak perlu minta maaf padaku.
1032
01:03:45,825 --> 01:03:49,036
Apa si sutradara itu menyuruhmu
untuk tak meneken kontrak apa pun?
1033
01:03:49,119 --> 01:03:51,539
Tidak, dia bukan tipe orang seperti itu.
1034
01:03:51,622 --> 01:03:54,583
Di sini, tak ada "tipe" yang seperti itu
atau seperti ini.
1035
01:03:54,667 --> 01:03:56,085
Begitulah industri ini.
1036
01:03:57,503 --> 01:03:58,879
Sutradara Lee…
1037
01:04:01,549 --> 01:04:02,675
Dia…
1038
01:04:03,425 --> 01:04:05,469
kau bisa memercayainya sebagai sutradara,
1039
01:04:06,178 --> 01:04:09,098
tapi jangan terlalu memercayainya
secara pribadi.
1040
01:04:14,019 --> 01:04:15,855
Aku akan memercayainya
lebih dari siapa pun.
1041
01:04:17,565 --> 01:04:20,150
Sepertinya sudah waktunya untuk rapatku.
1042
01:04:21,068 --> 01:04:22,403
Aku harus pergi.
1043
01:04:23,779 --> 01:04:24,947
Maafkan aku.
1044
01:05:37,353 --> 01:05:40,481
Ini rahasia, aku membuat film ini
karena aku sebenarnya tak tahu.
1045
01:05:41,065 --> 01:05:42,441
Tak tahu apa?
1046
01:05:44,985 --> 01:05:46,528
Rasanya mencintai seseorang.
1047
01:05:51,075 --> 01:05:53,827
Menurutmu Seoyoung seperti apa?
1048
01:05:55,496 --> 01:05:58,666
Dia aktris hebat yang mengajariku sesuatu
yang tak kuketahui dengan baik.
1049
01:06:02,503 --> 01:06:03,545
Kau senang sekarang?
1050
01:06:04,338 --> 01:06:05,631
Senang setengah mati.
1051
01:06:06,131 --> 01:06:07,132
Dengarkan Ayah.
1052
01:06:07,216 --> 01:06:09,009
Ayah takkan membiarkanmu seperti itu.
1053
01:06:09,718 --> 01:06:10,719
Ayah…
1054
01:06:12,972 --> 01:06:14,640
Aku sekarat.
1055
01:06:20,729 --> 01:06:23,148
Kenapa kau tanya apakah Daeum sakit?
1056
01:06:25,192 --> 01:06:26,735
Kau sangat peduli Daeum, ya?
1057
01:06:28,862 --> 01:06:29,905
Aku hanya butuh dia.
1058
01:06:31,156 --> 01:06:32,324
Itu saja.
1059
01:06:32,950 --> 01:06:34,952
Diterjemahkan oleh Rahayu Kinasih
1059
01:06:35,305 --> 01:07:35,316
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org