1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,363 --> 00:00:30,950 OUR MOVIE 3 00:00:31,034 --> 00:00:33,453 KEMIRIPAN DENGAN ORANG, TEMPAT, ATAU KONDISI MEDIS SEBENARNYA ADALAH KEBETULAN 4 00:00:33,536 --> 00:00:35,955 AKTOR CILIK SELALU DIAWASI DAN DIFILMKAN SESUAI PEDOMAN RESMI. 5 00:00:36,039 --> 00:00:39,042 "THE LONELY PEOPLE" RUANG TUNGGU 6 00:00:41,377 --> 00:00:42,712 Nona Lee Daeum. 7 00:00:45,506 --> 00:00:47,425 Nona Lee Daeum ada di sini? 8 00:00:47,967 --> 00:00:49,260 Lee Daeum? 9 00:00:49,343 --> 00:00:50,344 Hei. 10 00:00:50,845 --> 00:00:52,847 Bukankah Lee Daeum yang diincar oleh Pak Lee? 11 00:00:53,973 --> 00:00:55,016 Benar. 12 00:00:55,600 --> 00:00:57,852 Sudah dikonfirmasi dia akan datang. Kenapa dia? 13 00:01:13,159 --> 00:01:14,410 Aku akan melanjutkan. 14 00:01:16,120 --> 00:01:18,206 Selanjutnya… Chae Seoyoung. 15 00:01:18,289 --> 00:01:19,791 - Ya? - Kau bisa masuk. 16 00:01:19,874 --> 00:01:20,875 Baik. 17 00:01:22,168 --> 00:01:23,169 Santai saja. 18 00:01:23,252 --> 00:01:25,254 Aku sudah melihat yang lain, 19 00:01:25,338 --> 00:01:27,799 dan kau satu-satunya yang cocok untuk peran utama. 20 00:01:29,675 --> 00:01:30,676 Baik. Semoga berhasil. 21 00:01:33,304 --> 00:01:34,514 Halo. 22 00:01:52,156 --> 00:01:54,033 INFORMASI MASUK RUMAH SAKIT 3 OKTOBER 2019 23 00:01:59,664 --> 00:02:04,127 3 OKTOBER 2019 24 00:02:05,670 --> 00:02:09,757 EPISODE 3 25 00:02:16,389 --> 00:02:18,724 SUTRADARA LEE JEHA 26 00:02:20,017 --> 00:02:21,769 Ya, Pak Lee! 27 00:02:21,853 --> 00:02:23,896 Kau tinggal di mana? Maksudku, 28 00:02:24,814 --> 00:02:26,399 berapa nomor kamar rumah sakitmu? 29 00:02:26,482 --> 00:02:28,151 Aku sudah keluar dari rumah sakit. 30 00:02:28,234 --> 00:02:30,361 Katamu kau harus tinggal di rumah sakit? 31 00:02:30,444 --> 00:02:33,531 Aku beralih ke rawat jalan. Akan kujelaskan nanti. 32 00:02:34,532 --> 00:02:37,910 Jadi, kau tinggal di mana sekarang? Berikan alamatmu. 33 00:02:38,661 --> 00:02:39,662 Kenapa? 34 00:02:39,745 --> 00:02:41,330 Agar aku bisa kirim naskah. 35 00:02:47,378 --> 00:02:48,880 SUTRADARA LEE JEHA 36 00:02:54,510 --> 00:02:55,511 Pak Lee? 37 00:02:55,595 --> 00:02:56,888 Ya. Kenapa kau tutup telepon? 38 00:02:56,971 --> 00:02:58,514 Apa maksudmu dengan itu? 39 00:02:59,223 --> 00:03:02,351 Apa artinya saat sutradara mengirim naskah kepada aktris? 40 00:03:05,438 --> 00:03:06,522 Sampai jumpa nanti. 41 00:03:16,991 --> 00:03:18,117 Terima kasih! 42 00:04:04,664 --> 00:04:05,998 WAKTUNYA MINUM OBAT 43 00:04:32,692 --> 00:04:34,277 Halo, dr. Lee. 44 00:04:34,360 --> 00:04:36,070 Baik, jangan khawatir. 45 00:04:36,696 --> 00:04:40,366 Dia bisa lari ke mana saja, tapi dia masih di genggaman kami. 46 00:04:40,449 --> 00:04:42,451 Kau benar-benar serius tentang ini, ya? 47 00:04:45,121 --> 00:04:47,290 Apa ini? Ini untukku? 48 00:04:48,124 --> 00:04:50,376 Kau bertengkar dengan ayahmu? 49 00:04:50,459 --> 00:04:51,919 Apa terjadi sesuatu? 50 00:04:52,628 --> 00:04:53,713 Dia kabur. 51 00:04:54,297 --> 00:04:55,506 Kenapa kau lakukan itu? 52 00:04:55,589 --> 00:04:57,633 Dia dalam fase pemberontakan remaja pada usia 20-an. 53 00:04:57,717 --> 00:04:59,093 SUPLEMEN KESEHATAN TULANG 54 00:04:59,176 --> 00:05:00,469 Jadi, ini suap. 55 00:05:01,804 --> 00:05:03,556 Bukan suap. Ini hadiah. 56 00:05:04,807 --> 00:05:05,808 Bibi. 57 00:05:06,642 --> 00:05:10,229 Tak biasanya kau begini, Daeum. 58 00:05:11,147 --> 00:05:12,690 Ini kelihatannya bagus. 59 00:05:13,274 --> 00:05:16,902 Masuk akal. Kau hanya sibuk mengurus kafe dan rumah. 60 00:05:17,862 --> 00:05:19,196 Aku boleh minta juga? 61 00:05:19,780 --> 00:05:21,032 Tak boleh. 62 00:05:21,866 --> 00:05:26,454 Ibu sering menabrak barang, sekujur tubuh Ibu sakit akhir-akhir ini, 63 00:05:26,537 --> 00:05:27,621 jadi ini sempurna. 64 00:05:27,705 --> 00:05:30,333 Sangat penting untuk proaktif dengan hal semacam ini. 65 00:05:31,125 --> 00:05:32,126 Tentu saja. 66 00:05:35,004 --> 00:05:36,005 Pengertian sekali. 67 00:05:38,049 --> 00:05:40,009 Kau menawarkan Seoyoung peran Junghwa? 68 00:05:40,092 --> 00:05:43,929 Semua orang tahu Chae Seoyoung harus dapat peran utama. 69 00:05:44,013 --> 00:05:46,766 Ini melodrama lama, kenapa tak coba rekrut aktris baru? 70 00:05:47,433 --> 00:05:48,684 Aktris baru? Siapa? 71 00:05:48,768 --> 00:05:49,852 Maksudmu, Lee Daeum? 72 00:05:50,644 --> 00:05:51,937 Ayolah, ini bukan Hollywood! 73 00:05:52,021 --> 00:05:54,231 Bukankah kau yang bilang ini seperti La La Land? 74 00:05:54,315 --> 00:05:56,734 Pemeran utama film itu Emma Watson, aktris papan atas 75 00:05:56,817 --> 00:05:58,444 yang semua orang di dunia tahu! 76 00:05:58,527 --> 00:06:01,405 Di Korea, hanya Chae Seoyoung yang setingkat dengan Emma Wat… 77 00:06:01,489 --> 00:06:03,282 Bukan Watson, Stone. Emma Stone. 78 00:06:03,366 --> 00:06:04,617 What? 79 00:06:05,576 --> 00:06:06,577 …son. 80 00:06:07,078 --> 00:06:08,287 Berhenti cari kesalahan. 81 00:06:09,163 --> 00:06:11,123 Kenapa kau terpaku pada Lee Daeum? 82 00:06:11,207 --> 00:06:12,625 Ada yang spesial darinya? 83 00:06:13,709 --> 00:06:16,295 Ya, dia punya sesuatu yang tak kita miliki. 84 00:06:16,379 --> 00:06:19,673 Saat kita minum soju dan makan mi, kau janji akan dukung aku. 85 00:06:20,257 --> 00:06:21,592 Kau belum lupa, 'kan? 86 00:06:22,968 --> 00:06:24,136 Aku pergi dulu. 87 00:06:30,142 --> 00:06:32,478 - Selamat siang. - Selamat siang. 88 00:06:33,354 --> 00:06:34,355 Bajingan gila. 89 00:06:34,855 --> 00:06:36,107 Berlagak seolah dia membuat seni. 90 00:06:38,025 --> 00:06:39,402 Siapa pemeran utama wanitanya? 91 00:06:40,069 --> 00:06:43,864 Ada rumor Seoyoung yang dapat peran itu. 92 00:06:44,698 --> 00:06:46,992 Jika kalian jadi lawan main, itu bagus untuk kita. 93 00:06:47,660 --> 00:06:50,329 Selama tak ada skandal. 94 00:06:51,288 --> 00:06:52,623 Bagus untuk siapa? 95 00:06:53,499 --> 00:06:54,708 LEE DAEUM 96 00:06:56,252 --> 00:06:58,838 Tidak, itu tak akan bagus untuk siapa pun. 97 00:07:02,216 --> 00:07:04,677 Seharusnya sebentar lagi datang. 98 00:07:06,971 --> 00:07:09,223 - Halo. - Halo. 99 00:07:10,224 --> 00:07:11,350 Cantik sekali. 100 00:07:13,894 --> 00:07:16,730 Seoyoung! Ada apa kau ke sini? 101 00:07:17,356 --> 00:07:18,732 Pak Bu. 102 00:07:18,816 --> 00:07:21,694 Jeha tak tahu kau mengirim naskah ini kepadaku, 'kan? 103 00:07:23,112 --> 00:07:24,113 Dia tak tahu. 104 00:07:25,573 --> 00:07:28,742 Sepertinya Jeha tak ingin merekrutku, 105 00:07:28,826 --> 00:07:31,537 tapi kau ingin merekrutku demi dapat investor. 106 00:07:31,620 --> 00:07:32,997 Bagaimana kau tahu? 107 00:07:34,498 --> 00:07:37,543 Bagaimana bisa aktris main di film jika sutradaranya tak mau? 108 00:07:39,587 --> 00:07:42,006 Tapi ini lucu. Kenapa dia tak menginginkanku? 109 00:07:43,257 --> 00:07:46,051 Dia terpaku pada aktris pemula di audisi. 110 00:07:48,888 --> 00:07:50,306 Aktris pemula? 111 00:07:50,389 --> 00:07:52,099 Jangan khawatir. Kau Chae Seoyoung. 112 00:07:52,183 --> 00:07:55,060 Yang penting kau lakukan saja. Aku akan mewujudkannya. 113 00:07:55,144 --> 00:07:57,813 Kau bahkan tak beri tahu dia tentang ini. Kau bisa apa? 114 00:07:59,023 --> 00:08:01,150 Jangan khawatir tentang ini. 115 00:08:01,233 --> 00:08:02,318 Seoyoung, 116 00:08:02,401 --> 00:08:04,361 serahkan Jeha padaku. 117 00:08:06,030 --> 00:08:08,115 Sepertinya kau salah urutan. 118 00:08:08,199 --> 00:08:10,201 Aku harus bicara dulu dengan Jeha. 119 00:08:10,284 --> 00:08:11,285 Kami akan bertemu 120 00:08:11,368 --> 00:08:13,162 dan memutuskan sendiri. 121 00:08:13,913 --> 00:08:16,790 Astaga. Kau tak perlu repot-repot. 122 00:08:18,042 --> 00:08:19,585 - Sampai jumpa! - Jaga dirimu. 123 00:08:19,668 --> 00:08:21,378 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 124 00:08:23,756 --> 00:08:25,007 Tentu saja, 125 00:08:25,090 --> 00:08:28,010 kau harus langsung menemuinya dan putuskan sendiri. 126 00:08:28,677 --> 00:08:29,762 Begitulah seharusnya. 127 00:08:34,475 --> 00:08:37,186 Hei, kau mau dapat berita? 128 00:08:47,404 --> 00:08:48,405 Pak Lee! 129 00:08:54,078 --> 00:08:55,538 Apa ini? 130 00:09:01,418 --> 00:09:02,419 Kenapa dengan ini? 131 00:09:04,213 --> 00:09:06,298 Aku belum pernah dicampakkan, 132 00:09:06,382 --> 00:09:09,134 tapi ini rasanya seperti dicampakkan tanpa alasan. 133 00:09:09,802 --> 00:09:11,679 Seperti yang tertulis. Dia "didiskusikan". 134 00:09:12,429 --> 00:09:14,265 Kami mempertimbangkan peran Gyuwon 135 00:09:14,348 --> 00:09:16,350 untuk Seo-young atau kau, pemula. 136 00:09:16,850 --> 00:09:19,436 Pemeran bisa berubah kapan saja, bahkan di tengah syuting. 137 00:09:19,520 --> 00:09:21,897 Ada ratusan alasan untuk itu. 138 00:09:22,898 --> 00:09:24,233 Ratusan? Benarkah? 139 00:09:26,360 --> 00:09:27,361 Maksudku… 140 00:09:28,362 --> 00:09:30,531 Pemeran utamanya awalnya 141 00:09:31,699 --> 00:09:33,826 ditawarkan ke Chae Seoyoung, tapi dia menolak. 142 00:09:33,909 --> 00:09:37,580 Lalu kau hebat di audisimu dan jadi pertimbangan berikutnya. 143 00:09:37,663 --> 00:09:39,623 Itu versiku, sebagai sutradara. 144 00:09:41,500 --> 00:09:43,085 Studio punya pandangan sendiri. 145 00:09:45,004 --> 00:09:47,172 Tapi kenapa dari semua orang harus dia? 146 00:09:47,256 --> 00:09:48,299 "Dari semua orang"? 147 00:09:48,382 --> 00:09:49,967 Aku benar-benar menyukainya. 148 00:09:51,135 --> 00:09:52,928 Jadi, ini tentang itu. 149 00:09:53,012 --> 00:09:54,346 Aku lebih suka kau 150 00:09:54,888 --> 00:09:55,889 untuk peran Gyuwon. 151 00:09:59,852 --> 00:10:02,271 Pokoknya, aku tak akan menyerah kali ini. 152 00:10:02,771 --> 00:10:03,772 "Kali ini"? 153 00:10:05,649 --> 00:10:06,650 Ya. 154 00:10:07,776 --> 00:10:10,070 Kita seharusnya menandatangani perjanjian. 155 00:10:15,618 --> 00:10:17,411 - Ayo. - Mau ke mana? 156 00:10:17,494 --> 00:10:19,830 Katamu kita harus tanda tangani perjanjian. 157 00:10:25,836 --> 00:10:27,421 RESTORAN LIMCINE 158 00:10:35,471 --> 00:10:36,472 Wah. 159 00:10:37,306 --> 00:10:38,307 Kau mau apa? 160 00:10:41,101 --> 00:10:42,353 Yang paling tak enak. 161 00:10:42,436 --> 00:10:44,188 Semuanya tak enak di sini, 162 00:10:44,772 --> 00:10:46,065 jadi pilih saja sesukamu. 163 00:10:47,650 --> 00:10:49,735 PESTO BASIL KIWI, RAMYEON JERUK, MI KARI JERUK, NASI TIMUN 164 00:10:52,196 --> 00:10:53,322 Ingin pesan apa? 165 00:10:53,405 --> 00:10:54,823 Ya, yang paling tak enak. 166 00:10:55,407 --> 00:10:56,492 Aku hanya bercanda. 167 00:10:57,701 --> 00:10:59,203 Kami pesan yang paling enak. 168 00:10:59,745 --> 00:11:02,414 Kalau begitu, makanan tak enak yang paling terlihat enak. 169 00:11:03,916 --> 00:11:05,542 Baiklah. 170 00:11:10,923 --> 00:11:12,049 Dia temanmu? 171 00:11:14,051 --> 00:11:15,052 Ya. 172 00:11:16,929 --> 00:11:19,014 Aku tak tahu kau punya teman. 173 00:11:19,098 --> 00:11:20,641 Itu tak terduga. 174 00:11:37,825 --> 00:11:41,370 Bukankah orang biasanya minum obat setelah makan? 175 00:11:41,954 --> 00:11:44,873 Ya, aku harus minum lebih banyak obat lagi setelah makan. 176 00:11:45,708 --> 00:11:47,084 Jangan terkejut. 177 00:11:51,130 --> 00:11:52,798 Kau menelan semuanya sekaligus. 178 00:11:55,259 --> 00:11:57,094 Kau tak pandai menelan pil, ya? 179 00:12:00,180 --> 00:12:01,557 Aku sangat bangga pada diriku. 180 00:12:01,640 --> 00:12:03,434 Ada sesuatu yang aku lebih baik darimu. 181 00:12:05,269 --> 00:12:08,230 Seperti katamu, kita butuh perjanjian. 182 00:12:09,857 --> 00:12:12,901 Kau hanya punya video dirimu melakukan monolog. 183 00:12:12,985 --> 00:12:15,112 Jadi, kenapa kau pikir aku ingin merekrutmu? 184 00:12:15,195 --> 00:12:16,613 Untuk realisme? 185 00:12:17,197 --> 00:12:19,742 Benar. Aku merekrut orang dengan penyakit terminal 186 00:12:20,325 --> 00:12:22,161 untuk karakter dengan penyakit terminal. 187 00:12:22,786 --> 00:12:25,080 Jika dunia tahu tentang ini, 188 00:12:25,748 --> 00:12:28,876 orang-orang akan menyebutku tak bermoral dan mengeksploitasi, 189 00:12:30,335 --> 00:12:31,837 dan aku akan hancur total. 190 00:12:34,590 --> 00:12:36,175 Sepertinya reaksimu berlebihan. 191 00:12:36,258 --> 00:12:39,303 Jika kau tak menganggap serius risiko ini, maka tak ada perjanjian. 192 00:12:39,386 --> 00:12:40,387 Tidak. 193 00:12:41,096 --> 00:12:44,349 Apa ada yang lebih serius daripada orang yang pertaruhkan nyawa untuk ini? 194 00:12:45,476 --> 00:12:47,728 Aku juga cukup serius untuk ambil risiko hidupku 195 00:12:48,312 --> 00:12:49,396 hancur karena ini. 196 00:12:50,606 --> 00:12:52,191 Ketentuan pertama perjanjian ini, 197 00:12:52,983 --> 00:12:55,861 tak boleh ada yang tahu tentang penyakitmu. 198 00:12:55,944 --> 00:12:58,530 Dan karena aku satu-satunya yang tahu, 199 00:12:58,614 --> 00:13:01,200 aku harus lebih memahamimu, lebih daripada yang lain. 200 00:13:02,159 --> 00:13:03,577 Ketentuan kedua… 201 00:13:04,161 --> 00:13:06,455 kau tak boleh mati sampai film ini selesai. 202 00:13:07,289 --> 00:13:10,417 Tanda tanganilah perjanjian kerahasiaan ini demi kita. 203 00:13:10,501 --> 00:13:12,711 PERJANJIAN KERAHASIAAN 204 00:13:13,879 --> 00:13:15,422 Aku juga punya ketentuan. 205 00:13:15,506 --> 00:13:17,132 Baik, katakanlah. 206 00:13:18,467 --> 00:13:19,927 Aku tak akan mati. 207 00:13:20,511 --> 00:13:22,262 Jadi, jangan rusak film ini. 208 00:13:25,057 --> 00:13:27,726 Kita akhiri rapat kita hari ini. 209 00:13:30,479 --> 00:13:31,480 Pak Han. 210 00:13:31,563 --> 00:13:34,691 Menurutmu, Love in White layak untuk diinvestasikan? 211 00:13:34,775 --> 00:13:38,946 Orang-orang berpikir Grup Youngjin hanya peduli pada keuntungan. 212 00:13:39,488 --> 00:13:41,907 Jika kita tunjukkan bahwa kita berusaha keras 213 00:13:41,990 --> 00:13:44,451 untuk melindungi industri kreatif kita, 214 00:13:44,535 --> 00:13:47,329 orang akan berpikir kitalah yang tetap bertahan 215 00:13:47,412 --> 00:13:48,789 saat yang lain mundur. 216 00:13:48,872 --> 00:13:52,459 Aku percaya pada Pak Bu, karena dia punya sentuhan Midas. 217 00:13:52,543 --> 00:13:54,419 Tidak, bukan itu. 218 00:13:54,503 --> 00:13:56,505 Film ini bukan tentang dia. 219 00:13:57,214 --> 00:14:00,217 Film ini sepenuhnya bergantung pada Lee Jeha. 220 00:14:00,300 --> 00:14:02,886 Rasanya dia akan melakukan apa pun 221 00:14:02,970 --> 00:14:05,430 untuk membuat film ini. 222 00:14:06,139 --> 00:14:07,683 Tapi aku sutradaranya. 223 00:14:08,642 --> 00:14:10,853 Kenapa kau pikir aku akan merusak filmku sendiri? 224 00:14:11,687 --> 00:14:13,188 Ini film romansa. 225 00:14:13,897 --> 00:14:15,774 Bagaimana bisa temanya "Cinta itu tak ada"? 226 00:14:17,067 --> 00:14:18,986 Tepat sekali. Ini bukan film romansa. 227 00:14:20,445 --> 00:14:22,739 Bukan cinta yang dibutuhkan film ini. 228 00:14:24,032 --> 00:14:28,287 Tapi bahkan saat Hyunsang meninggalkan Gyuwon untuk kembali ke Seoul, 229 00:14:28,370 --> 00:14:29,663 itu semua cinta. 230 00:14:30,664 --> 00:14:33,542 Hyunsang pasti ingin membuktikan sesuatu pada Gyuwon. 231 00:14:34,835 --> 00:14:38,547 Maafkan aku. Ini syuting penting yang tak bisa kutunda. 232 00:14:38,630 --> 00:14:40,007 Aku akan segera pulang. 233 00:14:50,976 --> 00:14:53,770 Bisakah kau sebut itu "cinta" saat si pria pergi, 234 00:14:53,854 --> 00:14:55,981 padahal dia tahu si wanita akan mati? 235 00:14:57,190 --> 00:14:58,692 Dia egois. 236 00:14:58,775 --> 00:14:59,902 Dan si wanita… 237 00:15:02,571 --> 00:15:03,739 sangat bodoh. 238 00:15:07,159 --> 00:15:08,702 Ini ramyeon jerukmu. 239 00:15:13,290 --> 00:15:15,000 - Terima kasih! - Ya. 240 00:15:15,792 --> 00:15:17,127 Ramyeon jeruk… 241 00:15:42,027 --> 00:15:43,028 Enak? 242 00:16:02,506 --> 00:16:03,632 Terima kasih. 243 00:16:09,179 --> 00:16:10,639 PERJANJIAN KERAHASIAAN 244 00:16:10,722 --> 00:16:13,475 Aku tahu ini naskahmu, 245 00:16:14,184 --> 00:16:15,852 tapi aku akan berikan yang terbaik. 246 00:16:16,895 --> 00:16:18,230 Tunggu saja. 247 00:16:18,313 --> 00:16:20,941 Akan kumasukkan cinta ke film ini, apa pun yang terjadi. 248 00:16:25,487 --> 00:16:27,656 Kau tahu ini hanya antara kita berdua, 'kan? 249 00:16:28,240 --> 00:16:30,367 Ya. Aku mengerti. 250 00:16:30,450 --> 00:16:31,451 Aku bisa melakukannya! 251 00:16:31,535 --> 00:16:32,786 Aku tak akan mengecewakanmu. 252 00:16:36,206 --> 00:16:38,417 CHAE SEOYOUNG: PAK LEE, KAU DI MANA? AYO KITA BICARA. 253 00:16:41,086 --> 00:16:42,629 CHAE SEOYOUNG DIDISKUSIKAN UNTUK VERSI ULANG LOVE IN WHITE LEE DUYOUNG 254 00:16:42,713 --> 00:16:46,049 Pak Bu… kau akan terus menghindari teleponku, ya? 255 00:16:46,133 --> 00:16:48,051 Bu, tolong tenangkan dirimu. 256 00:16:48,927 --> 00:16:49,928 Di mana dia sekarang? 257 00:16:50,012 --> 00:16:52,180 Aku tak tahu. Dia tak menjawab teleponku. 258 00:16:55,517 --> 00:16:58,979 Kau pikir dia akan angkat telepon sekarang? 259 00:16:59,062 --> 00:17:00,397 Cari dia! 260 00:17:00,480 --> 00:17:01,481 Ya, Bu! 261 00:17:17,080 --> 00:17:19,124 Pers sudah menulis artikel bahkan sebelum kita bertemu. 262 00:17:19,207 --> 00:17:20,959 Pak Bu pandai membuat narasi. 263 00:17:22,210 --> 00:17:23,420 Kau sudah baca naskahnya? 264 00:17:24,921 --> 00:17:25,922 Sudah. 265 00:17:26,006 --> 00:17:27,799 Peran apa yang ingin kau mainkan? 266 00:17:31,053 --> 00:17:33,263 Jadi, aku tak otomatis jadi pemeran utama? 267 00:17:34,723 --> 00:17:36,266 Kau menemukan yang lebih baik? 268 00:17:37,142 --> 00:17:38,393 Ya. 269 00:17:39,478 --> 00:17:40,687 Apa itu berarti 270 00:17:41,646 --> 00:17:43,065 kau sudah ambil keputusan? 271 00:17:44,024 --> 00:17:45,317 Sudah. 272 00:17:45,400 --> 00:17:46,693 Kenapa? 273 00:17:46,777 --> 00:17:47,861 Kau tertarik? 274 00:17:48,445 --> 00:17:49,821 Ya, aku tertarik. 275 00:17:50,447 --> 00:17:51,990 Ada orang yang sempurna di audisi 276 00:17:52,074 --> 00:17:53,950 dan aku sudah memutuskan. 277 00:17:54,034 --> 00:17:55,952 Aku akan meyakinkan Pak Bu sebisa mungkin. 278 00:17:57,287 --> 00:17:59,206 Maksudku, aku tertarik pada yang lain. 279 00:18:00,082 --> 00:18:02,417 Karakter utama itu terlalu sedih. 280 00:18:03,627 --> 00:18:05,796 Kau tahu aku benci bersedih. 281 00:18:06,379 --> 00:18:08,256 Aku lebih suka memerankan Junghwa. 282 00:18:09,925 --> 00:18:10,926 Dia benar-benar aku. 283 00:18:11,802 --> 00:18:13,595 Dia termotivasi oleh ambisi, 284 00:18:13,678 --> 00:18:15,472 dia jujur, menjengkelkan, 285 00:18:15,555 --> 00:18:16,723 dan egois. 286 00:18:18,558 --> 00:18:20,060 Kau menulisnya berdasarkan aku? 287 00:18:21,520 --> 00:18:23,814 Aku memang berpikir kau akan cocok. 288 00:18:30,070 --> 00:18:31,655 Tak perlu mengoreksi artikel, 'kan? 289 00:18:32,364 --> 00:18:34,032 Aku memang didiskusikan untuk film ini. 290 00:18:35,325 --> 00:18:37,369 Nona Go mungkin tak akan senang. 291 00:18:37,452 --> 00:18:41,498 Dari semua rintangan yang harus dihadapi, itu yang paling mudah. 292 00:18:42,916 --> 00:18:44,626 Aku akan menanganinya. 293 00:18:45,210 --> 00:18:46,253 Jadi? 294 00:18:47,129 --> 00:18:48,547 Siapa pemeran utamanya? 295 00:18:53,051 --> 00:18:54,386 Lee Daeum. 296 00:18:57,389 --> 00:18:58,557 Kurasa aku sedikit iri. 297 00:18:59,891 --> 00:19:01,852 Dia pasti punya sesuatu yang tak kupunya. 298 00:19:09,776 --> 00:19:11,736 Ya, ini Noh Huitae dari Npatch. 299 00:19:11,820 --> 00:19:13,822 Pak Noh, ini Chae Seoyoung. 300 00:19:13,905 --> 00:19:15,073 Astaga, halo. 301 00:19:16,408 --> 00:19:18,201 DARI PERAN UTAMA KE PENDUKUNG? CHAE SEOYOUNG BERALIH HALUAN 302 00:19:19,077 --> 00:19:20,078 Semuanya! 303 00:19:20,704 --> 00:19:22,789 Pergi dan cari Seoyoung. 304 00:19:26,168 --> 00:19:27,377 RUANG CEO 305 00:19:28,670 --> 00:19:30,714 DARI PERAN UTAMA KE PENDUKUNG? CHAE SEOYOUNG BERALIH HALUAN 306 00:19:30,797 --> 00:19:32,591 Jadi, ini yang terjadi. 307 00:19:35,510 --> 00:19:37,596 Sepertinya pertemuan mereka lancar. 308 00:19:38,096 --> 00:19:41,850 Begitu? Kau akan ambil peran pendukung hanya untuk berada di film Lee Jeha? 309 00:19:43,059 --> 00:19:44,394 Benar-benar konyol. 310 00:19:46,730 --> 00:19:47,856 Hei, Jeha. 311 00:19:48,690 --> 00:19:50,525 Sudah waktunya kita bicara. 312 00:19:51,860 --> 00:19:55,155 Jika sesuatu jelas tak akan terselesaikan lewat bicara saja, 313 00:19:55,238 --> 00:19:57,032 lebih baik tak usah dibicarakan. 314 00:20:11,046 --> 00:20:14,716 Baiklah. Aku tak akan bilang "bagaimana menurutmu," 315 00:20:14,799 --> 00:20:17,719 "bisa kita bicarakan ini," "mungkin bisa dipertimbangkan ulang." 316 00:20:19,429 --> 00:20:20,472 Ganti pemeran utamanya. 317 00:20:21,556 --> 00:20:22,641 Tak bisa. 318 00:20:22,724 --> 00:20:25,518 Bisa jelaskan kenapa tak bisa? 319 00:20:26,269 --> 00:20:27,646 Akting Lee Daeum. 320 00:20:28,605 --> 00:20:30,857 Kau juga sudah melihatnya. Itu sulit disangkal. 321 00:20:31,441 --> 00:20:34,110 Kau lebih baik daripada siapa pun dalam melihat bintang. 322 00:20:34,194 --> 00:20:36,238 Ada sedikit percikan, aku akui. 323 00:20:38,073 --> 00:20:39,950 Lalu kenapa naskahnya seperti ini? 324 00:20:40,033 --> 00:20:41,409 Kau ingin mencemari yang asli? 325 00:20:42,369 --> 00:20:44,204 Film romansa tanpa cinta? Apa itu? 326 00:20:45,413 --> 00:20:46,915 Apa cinta sehebat itu? 327 00:20:48,375 --> 00:20:51,711 Itu hal pertama yang orang korbankan untuk bertahan hidup. 328 00:20:51,795 --> 00:20:52,796 Baiklah. 329 00:20:53,296 --> 00:20:54,506 Cinta bukanlah segalanya. 330 00:20:54,589 --> 00:20:58,134 Tapi setidaknya, itu harus ada di dalam film. 331 00:20:58,218 --> 00:21:00,720 Kenapa orang mau bayar sebanyak itu 332 00:21:00,804 --> 00:21:03,515 untuk menonton cerita yang persis seperti kehidupan mereka? 333 00:21:04,015 --> 00:21:06,059 Apa gunanya jika tak ada harapan atau fantasi? 334 00:21:06,851 --> 00:21:09,104 Kalau aku mati saat syuting? Pasti langsung viral. 335 00:21:09,187 --> 00:21:11,439 Pasien terminal memerankan peran terminal? 336 00:21:11,523 --> 00:21:13,108 Bahkan aku pun ingin menonton itu. 337 00:21:13,692 --> 00:21:15,777 Orang-orang akan datang 338 00:21:15,860 --> 00:21:17,988 jika ada sesuatu yang bisa menggantikan 339 00:21:19,114 --> 00:21:20,240 harapan dan fantasi. 340 00:21:23,159 --> 00:21:24,160 Mau ke mana? 341 00:21:24,244 --> 00:21:25,495 Berlatih. 342 00:21:27,706 --> 00:21:29,958 Kenapa? Berlatih apa? 343 00:21:31,459 --> 00:21:32,877 Aku dapat naskah. 344 00:21:33,795 --> 00:21:34,796 Apa kau tahu 345 00:21:35,922 --> 00:21:39,926 apa artinya saat sutradara memberikan naskah kepada aktris? 346 00:21:42,554 --> 00:21:43,555 Apa artinya? 347 00:21:44,264 --> 00:21:45,640 Itu berarti 348 00:21:45,724 --> 00:21:50,395 "Aku ingin menawarkanmu peran di proyek ini." 349 00:21:51,187 --> 00:21:53,857 Kau benar-benar akan bermain di film? 350 00:21:56,651 --> 00:21:58,695 Makanya aku harus berlatih gila-gilaan. 351 00:21:58,778 --> 00:22:00,697 - Aku akan keluar. - Tunggu dulu. 352 00:22:00,780 --> 00:22:02,073 Berlatihlah di sini. 353 00:22:02,157 --> 00:22:03,742 - Aku yang akan pergi. - Tidak. 354 00:22:06,328 --> 00:22:07,495 Aku tak mau mengganggu. 355 00:22:08,371 --> 00:22:11,249 Yang menggangguku adalah kau memaksakan dirimu di luar sana. 356 00:22:12,250 --> 00:22:13,501 Cepatlah, kalau begitu. 357 00:22:13,585 --> 00:22:15,503 Aku akan pergi tanpamu jika kau tak cepat! 358 00:22:15,587 --> 00:22:16,880 - Ya. - Mau pergi? 359 00:22:16,963 --> 00:22:19,299 Ya, kami tak akan lama. 360 00:22:19,382 --> 00:22:21,051 Tunggu, biar kuambil jaketku! 361 00:22:24,387 --> 00:22:26,306 AYAH DAEUM: GYOYEONG, KAU TAHU DI MANA DAEUM? 362 00:22:26,931 --> 00:22:29,559 Gyo! Kau bisa berdiri di sana. 363 00:22:30,810 --> 00:22:32,395 Jadi? Aku terlihat bagus? 364 00:22:34,481 --> 00:22:35,648 Tidak, terlihat kuning. 365 00:22:36,983 --> 00:22:38,902 Sutradara Gyo, naiklah ke sana. 366 00:22:41,071 --> 00:22:42,572 Rahangku terlihat bagus? 367 00:22:43,573 --> 00:22:45,367 - Bagaimana penampilanku? - Ya, bagus. 368 00:22:45,992 --> 00:22:48,161 Jangan jatuhkan tanganmu karena kau lelah. 369 00:22:48,244 --> 00:22:50,455 Jangan khawatir, fokus saja pada emosimu. 370 00:22:50,538 --> 00:22:51,873 Aku percaya padamu. 371 00:22:51,956 --> 00:22:53,166 Fokus! 372 00:22:53,249 --> 00:22:54,918 Kau belum menekan "rekam"! 373 00:22:58,588 --> 00:22:59,589 Baiklah. 374 00:23:03,343 --> 00:23:05,678 "Aku juga hancur 375 00:23:05,762 --> 00:23:07,389 dan bangkit kembali." 376 00:23:14,437 --> 00:23:15,730 GYOYEONG: DI TAMAN SEODAEMUN. 377 00:23:15,814 --> 00:23:17,232 HANYA MELIHAT DARI JAUH. AKU PERGI SEKARANG. 378 00:23:21,027 --> 00:23:22,028 Daeum. 379 00:23:24,823 --> 00:23:25,824 Daeum! 380 00:23:26,324 --> 00:23:28,118 Cepat panggil ambulans! Daeum! 381 00:23:28,201 --> 00:23:29,786 - Ayah! - Ambulans! 382 00:23:29,869 --> 00:23:31,538 - Ayah di sini. - Maaf. 383 00:23:31,621 --> 00:23:33,039 - Tak apa-apa. - Aku minta maaf. 384 00:23:33,123 --> 00:23:35,583 Maaf kenapa? Tak apa-apa. Kita akan ke rumah sakit. 385 00:23:35,667 --> 00:23:37,293 Aku hanya sedang berakting. 386 00:23:37,377 --> 00:23:39,003 - Apa? - Untuk kamera. 387 00:23:41,673 --> 00:23:43,299 Karakterku sedang sakit. 388 00:23:49,264 --> 00:23:50,557 Kau baik-baik saja? 389 00:23:54,185 --> 00:23:56,104 Apa yang kau pikirkan? 390 00:23:56,938 --> 00:23:57,939 Ayah… 391 00:23:59,441 --> 00:24:00,942 Aku sedang mempersiapkan sesuatu. 392 00:24:02,110 --> 00:24:04,404 - Untuk apa? - Syuting film. 393 00:24:05,905 --> 00:24:06,906 Apa yang dia katakan? 394 00:24:07,824 --> 00:24:10,994 Dia lolos audisi 395 00:24:11,578 --> 00:24:12,787 dan menjadi pemeran utama. 396 00:24:14,372 --> 00:24:16,124 Aku dapat peran utama! 397 00:24:16,833 --> 00:24:18,668 Ayah tak bangga padaku? 398 00:24:26,050 --> 00:24:27,635 Kenapa kau membiarkannya, Gyoyeong? 399 00:24:30,054 --> 00:24:31,347 Kau tahu dia sakit. 400 00:24:32,098 --> 00:24:33,308 Masuk ke dalam. 401 00:24:33,391 --> 00:24:35,810 Cukup omong kosongnya. Masuklah. Di luar dingin. 402 00:24:38,897 --> 00:24:41,524 - Tidak! - Sadarlah, Daeum! 403 00:24:44,569 --> 00:24:45,945 Bagaimana aku bisa sadar? 404 00:24:46,863 --> 00:24:48,323 Aku lolos audisi. 405 00:24:49,073 --> 00:24:51,534 Ayah… Ayah tak bangga? 406 00:24:51,618 --> 00:24:53,745 Aku akan bermain di film. 407 00:24:53,828 --> 00:24:54,829 Ayah tak suka. 408 00:24:55,830 --> 00:24:57,707 Kau bisa apa dengan kondisimu? 409 00:24:58,500 --> 00:25:00,293 Tolong, hentikan! 410 00:25:00,376 --> 00:25:04,422 Jika terus begini, kau mungkin tak bisa bertahan setengah dari sisa waktumu. 411 00:25:05,256 --> 00:25:06,257 Membuat film? 412 00:25:08,259 --> 00:25:09,636 Sadarlah. 413 00:25:10,345 --> 00:25:11,346 Hentikan. 414 00:25:14,265 --> 00:25:17,602 Lebih baik hidup separuh waktuku begini daripada setahun di rumah sakit. 415 00:25:25,527 --> 00:25:26,903 Ayah… Maafkan aku. 416 00:25:28,071 --> 00:25:29,572 Itu agak kasar. 417 00:25:55,348 --> 00:25:59,477 Aku tak yakin kau mengharapkan reaksi apa dariku tentang ini. 418 00:26:01,271 --> 00:26:02,981 Ini seperti berpikir di luar kotak. 419 00:26:03,064 --> 00:26:05,441 Baik. Kenapa kita harus melakukan itu? 420 00:26:06,025 --> 00:26:07,110 Tentu saja untuk ceritanya. 421 00:26:07,193 --> 00:26:08,194 Ceritanya? 422 00:26:08,278 --> 00:26:11,656 Katamu cerita tentang film itu lebih penting daripada film itu sendiri. 423 00:26:11,739 --> 00:26:13,825 Sesuatu yang menarik minat orang. 424 00:26:14,617 --> 00:26:18,830 Baik, mari kita dengarkan. Apa ceritanya di sini? 425 00:26:18,913 --> 00:26:22,333 Aktris pemula yang cukup kuat untuk mengalahkan bintang papan atas. 426 00:26:22,417 --> 00:26:23,710 Itu akan menjadi… 427 00:26:24,919 --> 00:26:26,004 titik mulainya. 428 00:26:26,087 --> 00:26:28,965 Titik mulainya adalah mengalahkan Chae Seoyoung? 429 00:26:29,048 --> 00:26:31,509 Media akan mengurus narasinya. 430 00:26:31,593 --> 00:26:35,305 Kau lebih ambisius daripada perkiraanku, Pak Lee. 431 00:26:36,264 --> 00:26:39,809 Tapi ada banyak pihak berkepentingan dalam kesepakatan investasi ini. 432 00:26:40,393 --> 00:26:43,521 Beberapa artikel saja tak cukup bagiku 433 00:26:43,605 --> 00:26:45,940 untuk meyakinkan para orang tua itu. 434 00:26:46,441 --> 00:26:48,568 Akan kutunjukkan. Hanya dengan satu adegan. 435 00:26:49,319 --> 00:26:52,488 Akan kutunjukkan apa yang bisa dilakukan aktor yang putus asa 436 00:26:53,990 --> 00:26:55,366 dan sutradara yang lapar. 437 00:26:55,992 --> 00:26:58,244 Jika cerita itu tak menjual… 438 00:26:59,370 --> 00:27:00,788 tarik dananya. 439 00:27:02,206 --> 00:27:03,333 Hei, Sutradara Lee! 440 00:27:04,459 --> 00:27:05,460 Jeha. 441 00:27:06,294 --> 00:27:07,462 Ada apa denganmu hari ini? 442 00:27:07,545 --> 00:27:08,963 Sebut saja putus asa. 443 00:27:09,464 --> 00:27:12,175 Tak pernah kulihat kau begini. Baiklah, aku suka. 444 00:27:12,258 --> 00:27:13,301 Aku suka itu. 445 00:27:13,384 --> 00:27:15,511 Tapi ini pertaruhan, dan kau tak memberitahuku. 446 00:27:15,595 --> 00:27:18,139 Jika Seoyoung dinarasikan begitu, peran Junghwa bisa hilang. 447 00:27:18,222 --> 00:27:19,766 Tidak, dia akan melakukannya. 448 00:27:19,849 --> 00:27:22,727 Jika dia peduli tentang hal itu, dia tak akan menemuiku. 449 00:27:23,686 --> 00:27:26,272 Aku mengandalkanmu untuk menangani Nona Go. 450 00:27:26,356 --> 00:27:28,566 Kau yang buat kekacauan, aku yang bereskan. 451 00:27:28,650 --> 00:27:29,817 Katakanlah Seoyoung setuju. 452 00:27:29,901 --> 00:27:32,153 Tapi apa yang kau rencanakan dalam satu adegan itu? 453 00:27:32,236 --> 00:27:33,988 Kau harus percaya padaku. 454 00:27:34,572 --> 00:27:36,491 Kau hanya perlu mengumpulkan kru. 455 00:27:38,701 --> 00:27:40,411 Kameramennya harus Ji Cheolmin. 456 00:27:40,495 --> 00:27:41,954 Penyuntingannya So Wonyeong. 457 00:27:42,038 --> 00:27:43,331 Musiknya Cheon Seeun. 458 00:27:44,290 --> 00:27:45,667 Oh, dan Choi Eunsu untuk seni. 459 00:27:46,876 --> 00:27:50,421 Kau menyebutkan orang-orang tersibuk di bisnis ini. 460 00:27:50,505 --> 00:27:52,674 Satu minggu. Tak lebih dari itu. 461 00:27:54,092 --> 00:27:56,386 Kata orang yang suka menunda-nunda? 462 00:27:57,053 --> 00:27:58,429 Entah apa yang dia pikirkan. 463 00:27:58,513 --> 00:27:59,722 Bersikap sesukanya. 464 00:28:00,348 --> 00:28:01,557 Kau pikir aku pembuat keajaiban? 465 00:28:02,392 --> 00:28:03,393 Kau memang benar. 466 00:28:06,437 --> 00:28:09,649 Maaf aku datang tanpa bilang. Aku sedang buru-buru. 467 00:28:09,732 --> 00:28:12,318 Tak apa-apa. Lagi pula ada banyak mata di luar sana. 468 00:28:12,985 --> 00:28:14,362 Selama kau tak masalah. 469 00:28:14,946 --> 00:28:17,115 Jadi, ini tempat untuk sesi uji cobanya. 470 00:28:17,198 --> 00:28:18,199 Ya. 471 00:28:18,741 --> 00:28:21,744 Bagaimana kau bisa seyakin ini satu adegan cukup untuk investor? 472 00:28:23,162 --> 00:28:24,872 Dua pemeran utama, Lee Daeum dan kau. 473 00:28:24,956 --> 00:28:28,292 Sejak kapan kau percaya pada pemula dari audisi seperti itu? 474 00:28:29,210 --> 00:28:30,628 Sejak aku bertemu dengannya. 475 00:28:30,712 --> 00:28:32,338 Kau akan paham saat melihatnya. 476 00:28:32,880 --> 00:28:34,173 Bagaimana jika tak berhasil? 477 00:28:34,257 --> 00:28:35,675 Kau tak perlu khawatirkan itu. 478 00:28:35,758 --> 00:28:39,262 Film yang tak bisa meyakinkan investor tak seharusnya dibuat sama sekali. 479 00:28:42,181 --> 00:28:46,102 Apa yang membuatmu keluar dari persembunyian dan membuat film ini? 480 00:28:46,769 --> 00:28:50,231 Siapa aktris yang membuatmu melakukan ini? Kau membuatku penasaran. 481 00:28:53,067 --> 00:28:54,861 Kau ingin bertemu dia bersamaku? 482 00:28:55,528 --> 00:28:56,529 Tidak, 483 00:28:57,113 --> 00:28:58,156 aku tak mau. 484 00:28:59,866 --> 00:29:01,451 Aku ingin bertemu dia tanpamu. 485 00:29:02,827 --> 00:29:04,245 Biarkan kami bertemu dulu. 486 00:29:04,746 --> 00:29:06,038 Aku ingin lakukan dengan benar. 487 00:29:07,081 --> 00:29:08,708 Baiklah, kalau begitu. 488 00:29:09,333 --> 00:29:11,753 Tapi jangan bilang pada Lee Daeum 489 00:29:11,836 --> 00:29:14,172 bahwa sesi uji coba ini menentukan nasib film ini. 490 00:29:15,465 --> 00:29:16,591 Bukankah dia harus tahu? 491 00:29:17,383 --> 00:29:19,427 Tidak, dia akan tertekan. 492 00:29:20,970 --> 00:29:23,806 Jeha bersikeras itu harus kau, Cheolmin. 493 00:29:23,890 --> 00:29:26,559 Sumpah, aku hampir menangis. 494 00:29:27,185 --> 00:29:29,520 Aku ingin bekerja dengan sutradara seperti Pak Lee. 495 00:29:29,604 --> 00:29:31,022 Aku tahu dia sangat berbakat. 496 00:29:31,522 --> 00:29:34,776 Makanya aku sedih melihatnya menghilang selama bertahun-tahun. 497 00:29:37,278 --> 00:29:38,321 Lalu kenapa? 498 00:29:40,907 --> 00:29:43,201 Sejujurnya? Ini tak bisa dibilang Love in White. 499 00:29:43,284 --> 00:29:45,119 Lebih seperti Love in Black. 500 00:29:45,912 --> 00:29:48,956 Rasanya terlalu gelap. 501 00:29:50,166 --> 00:29:53,544 Aku harus pergi dulu melakukan sesuatu untuk Pak Lee. 502 00:29:55,588 --> 00:29:57,423 Pak Ji bilang dia tak bisa melakukannya. 503 00:29:59,300 --> 00:30:00,718 Baik, akan kutelepon sendiri. 504 00:30:00,802 --> 00:30:02,386 Setidaknya aku harus menemuinya. 505 00:30:04,347 --> 00:30:05,389 Pak Lee. 506 00:30:06,516 --> 00:30:08,976 Entah itu Love in White, Black, atau Red, 507 00:30:09,727 --> 00:30:12,063 jangan biarkan itu mengganggumu. Semangat. 508 00:30:12,146 --> 00:30:13,189 Jaga dirimu. 509 00:30:19,487 --> 00:30:21,030 Kau masih tak minum, 'kan? 510 00:30:21,572 --> 00:30:22,573 Tidak. 511 00:30:23,533 --> 00:30:25,326 Aku tahu ini sudah larut, tapi mau kopi? 512 00:30:25,409 --> 00:30:26,577 Kopi boleh. 513 00:30:27,912 --> 00:30:30,456 Dengar, jangan salah paham. 514 00:30:30,540 --> 00:30:33,501 Maksudmu saat kau bilang Love in Black? Makanya kau tolak? 515 00:30:34,293 --> 00:30:35,628 Maksudku adalah… 516 00:30:35,711 --> 00:30:37,380 Bisa lihat ini? 517 00:30:38,381 --> 00:30:40,758 Berakhir dengan kamera di punggungnya? 518 00:30:40,842 --> 00:30:44,178 Ya, diambil dengan kamera genggam. Kau tahu, keahlianmu. 519 00:30:44,720 --> 00:30:47,682 Benar, aku memang berpikir akhir cerita untuk peran utama wanita 520 00:30:47,765 --> 00:30:50,393 seharusnya terasa dinamis dan hidup. 521 00:30:52,061 --> 00:30:53,563 Itu hanya pemikiranku. 522 00:30:53,646 --> 00:30:54,981 Pak Ji, 523 00:30:56,524 --> 00:30:59,944 aku ingin sekali menggarap film ini 524 00:31:00,987 --> 00:31:02,154 bersamamu. 525 00:31:03,072 --> 00:31:04,532 Sial. Baiklah, aku setuju. 526 00:31:05,825 --> 00:31:07,743 Kau berhasil meyakinkanku. 527 00:31:07,827 --> 00:31:10,454 Tapi aku sibuk setelah musim dingin, 528 00:31:10,538 --> 00:31:12,373 jadi jadwalku sangat ketat. 529 00:31:12,456 --> 00:31:15,126 Aku ingin syuting film ini dengan cepat. 530 00:31:15,209 --> 00:31:16,836 Sangat cepat. 531 00:31:17,378 --> 00:31:19,088 Baik, tapi… 532 00:31:19,171 --> 00:31:21,674 kenapa kau buru-buru? 533 00:31:24,218 --> 00:31:25,845 Aku tak punya banyak waktu. 534 00:31:27,179 --> 00:31:28,973 - Hati-hati. - Selamat malam. 535 00:31:38,733 --> 00:31:39,901 Aku ingin sekali 536 00:31:40,610 --> 00:31:42,194 menggarap film ini 537 00:31:43,571 --> 00:31:45,615 bersamamu. 538 00:31:48,326 --> 00:31:49,660 Itu benar-benar berhasil. 539 00:31:55,750 --> 00:31:56,876 Halo? 540 00:32:04,216 --> 00:32:06,636 - Kau Lee Daeum? - Halo, Nona Chae. 541 00:32:06,719 --> 00:32:08,262 Aku pernah melihatmu. 542 00:32:10,222 --> 00:32:12,808 Roti lapis itu. Itu kau, 'kan? 543 00:32:13,392 --> 00:32:14,477 Kau ingat aku? 544 00:32:14,560 --> 00:32:16,520 Ini benar-benar kebetulan. 545 00:32:17,605 --> 00:32:18,648 Atau ini takdir? 546 00:32:19,982 --> 00:32:21,567 Kita masuk? 547 00:32:22,944 --> 00:32:26,405 Kuanggap kau tak suka daftar tempat yang kukirimkan padamu? 548 00:32:26,489 --> 00:32:30,368 Pak Lee mencoba menghindari tempat yang terlalu dibuat-buat. 549 00:32:30,451 --> 00:32:33,829 Katamu ini untuk sesi uji coba, 'kan? 550 00:32:33,913 --> 00:32:35,706 Ya, ini memang uji coba, 551 00:32:35,790 --> 00:32:38,626 tapi akan dilanjutkan sampai syuting sebenarnya. 552 00:32:39,251 --> 00:32:41,087 Kuharap kau tak keberatan. 553 00:32:41,754 --> 00:32:44,465 Tak masalah. Ini pekerjaanku. 554 00:32:45,383 --> 00:32:47,802 Kau meminta rumah pedesaan terpencil 555 00:32:48,386 --> 00:32:52,223 dengan sinar matahari yang indah dari timur ke barat 556 00:32:52,306 --> 00:32:54,725 di sore hari. 557 00:32:55,309 --> 00:32:56,560 Akan kucarikan lagi. 558 00:32:57,144 --> 00:32:58,229 Selain itu, 559 00:32:58,312 --> 00:33:02,066 aku ingin ruang dan pencahayaannya seindah mungkin secara alami 560 00:33:02,566 --> 00:33:05,653 agar kontras dengan kematian tokoh utama yang sudah dekat. 561 00:33:05,736 --> 00:33:07,947 Itu akan terasa lebih memilukan. 562 00:33:16,080 --> 00:33:17,665 Terima kasih, Nona Chae. 563 00:33:17,748 --> 00:33:20,960 Boleh kutanya kenapa kau mengajakku ke sini? 564 00:33:22,336 --> 00:33:25,840 Ayo kita berlatih bersama di sini sampai produksi dimulai. 565 00:33:25,923 --> 00:33:27,883 Aku akan ada di sini kapan pun kau mau. 566 00:33:29,260 --> 00:33:30,886 Itu caraku membayar roti lapismu. 567 00:33:31,470 --> 00:33:34,432 Aku? Berlatih di sini? Bersamamu? 568 00:33:36,017 --> 00:33:37,309 Terlalu berlebihan untukmu? 569 00:33:38,769 --> 00:33:40,271 Tidak, aku menyukainya! 570 00:33:43,065 --> 00:33:44,108 Anggap saja rumah sendiri. 571 00:33:44,608 --> 00:33:45,901 Mau coba beberapa adegan? 572 00:33:45,985 --> 00:33:46,986 Ya! 573 00:33:52,158 --> 00:33:53,242 Sebenarnya… 574 00:33:53,743 --> 00:33:57,163 boleh aku makan dulu? 575 00:33:58,080 --> 00:33:59,206 Tentu saja. 576 00:33:59,290 --> 00:34:02,418 Aku sangat gugup memikirkan akan bertemu denganmu 577 00:34:02,501 --> 00:34:04,211 aku tak bisa makan apa-apa. 578 00:34:04,295 --> 00:34:06,005 Sepertinya suaraku tak akan keluar. 579 00:34:10,801 --> 00:34:12,720 Bu, kumohon. Mereka sedang berlatih. 580 00:34:19,685 --> 00:34:20,895 Halo. 581 00:34:21,854 --> 00:34:23,064 Kau pasti orangnya. 582 00:34:23,814 --> 00:34:25,483 Ini CEO agensi kami. 583 00:34:26,275 --> 00:34:27,902 Senang bertemu denganmu, Bu. 584 00:34:28,486 --> 00:34:31,864 Aku dengar banyak tentangmu dari Seoyoung. Santai saja. 585 00:34:32,490 --> 00:34:33,491 Seoyoung… 586 00:34:34,784 --> 00:34:35,910 bisa bicara sebentar? 587 00:34:35,993 --> 00:34:37,620 Seperti yang kau lihat, aku sibuk. 588 00:34:37,703 --> 00:34:41,373 Kalau begitu, mau bicara di sini? Aku tak keberatan. 589 00:34:59,308 --> 00:35:02,645 Apa yang kau pikirkan membawanya ke sini? 590 00:35:02,728 --> 00:35:05,314 Aku ingin kenal lawan mainku dengan lebih dekat 591 00:35:05,898 --> 00:35:08,359 dan juga berlatih. 592 00:35:08,442 --> 00:35:10,569 Keduanya untung. Tak ada salahnya. 593 00:35:10,653 --> 00:35:11,862 Diamlah! 594 00:35:21,539 --> 00:35:25,584 Ada lebih dari sebelas peran utama yang menantikanmu. 595 00:35:26,460 --> 00:35:27,711 Kau membuatku gila. 596 00:35:28,629 --> 00:35:29,630 Apa, 597 00:35:29,713 --> 00:35:31,173 kau ingin aktingnya lebih baik? 598 00:35:31,715 --> 00:35:32,716 Membuatnya sukses? 599 00:35:32,800 --> 00:35:34,301 Pikirkan saja dirimu. 600 00:35:34,385 --> 00:35:36,303 Tapi aku baik-baik saja. 601 00:35:36,387 --> 00:35:37,388 Tidak? 602 00:35:37,847 --> 00:35:38,973 Yang benar saja… 603 00:35:39,056 --> 00:35:43,144 Harga dirimu tak terluka bekerja lagi dengan Lee Jeha? 604 00:35:45,104 --> 00:35:46,856 Aku muak dengan ini. 605 00:35:46,939 --> 00:35:50,609 - Apa? - Aku hanya berlatih dengan lawan mainku. 606 00:35:50,693 --> 00:35:53,779 Jika kau lakukan omong kosong ini dan mencoba mengganggu… 607 00:35:55,406 --> 00:35:56,407 Minhee, 608 00:35:57,408 --> 00:35:58,784 berapa lama sisa waktu kita? 609 00:35:59,660 --> 00:36:00,870 Enam bulan. 610 00:36:00,953 --> 00:36:04,248 Ya, kalau begitu aku akan keluar bersama Minhee dalam enam bulan. 611 00:36:16,635 --> 00:36:17,845 Maaf, Bu. 612 00:36:33,986 --> 00:36:34,987 Daeum? 613 00:36:35,988 --> 00:36:36,989 Daeum! 614 00:36:37,531 --> 00:36:38,657 Kau baik-baik saja? 615 00:36:39,283 --> 00:36:40,284 Kupanggilkan ambulans. 616 00:36:40,826 --> 00:36:42,870 Orang lain tak boleh lihat… 617 00:36:42,953 --> 00:36:44,622 Orang lain tak boleh melihatku begini. 618 00:36:47,124 --> 00:36:48,250 - Apa… - Rumah Sakit… 619 00:36:48,334 --> 00:36:50,502 Rumah Sakit Universitas Nasional Hankuk 620 00:36:50,586 --> 00:36:51,795 Rumah Sakit Universitas Nasional Hankuk. 621 00:36:56,300 --> 00:36:57,593 Daeum. 622 00:36:58,594 --> 00:36:59,845 Kau baik-baik saja, Daeum? 623 00:37:01,263 --> 00:37:02,264 Astaga. 624 00:37:12,358 --> 00:37:13,359 IGD 625 00:37:13,442 --> 00:37:15,861 Daeum! 626 00:37:15,945 --> 00:37:18,072 - Tolong tunggu di sini. - Baik. 627 00:37:18,906 --> 00:37:19,949 Daeum! 628 00:37:27,373 --> 00:37:29,458 SUTRADARA LEE JEHA 629 00:37:35,714 --> 00:37:38,342 SUTRADARA LEE JEHA 630 00:37:41,845 --> 00:37:44,265 DARURAT 631 00:37:47,268 --> 00:37:49,019 Kau di sini untuk Nona Lee Daeum, 'kan? 632 00:37:49,561 --> 00:37:51,689 Aku bukan keluarganya. 633 00:37:51,772 --> 00:37:53,065 Aku di sini hanya untuk hari ini. 634 00:37:53,148 --> 00:37:54,149 Aku mengerti. 635 00:37:55,067 --> 00:37:58,195 Kami telah memberinya obat penenang, tapi kondisinya tak baik. 636 00:37:58,279 --> 00:38:00,281 Dia mungkin harus dirawat. 637 00:38:00,990 --> 00:38:02,324 Dirawat? 638 00:38:03,409 --> 00:38:05,077 Dia perlu dioperasi atau apa? 639 00:38:05,160 --> 00:38:07,663 Operasi bukan pilihan saat ini. 640 00:38:07,746 --> 00:38:09,748 Bahkan dirawat pun hanya rekomendasiku. 641 00:38:09,832 --> 00:38:11,458 Aku ragu dia akan setuju. 642 00:38:12,042 --> 00:38:13,043 Kenapa begitu? 643 00:38:13,127 --> 00:38:15,421 Maaf, dia memintaku tak mengatakan apa-apa. 644 00:38:15,504 --> 00:38:18,299 Sebaiknya kau pulang hari ini. 645 00:38:18,382 --> 00:38:19,967 Aku tak bisa meninggalkan dia. 646 00:38:20,050 --> 00:38:21,343 Tak perlu khawatir. 647 00:38:43,115 --> 00:38:45,117 Jadi, bahkan Pak Ji akan bergabung. 648 00:38:47,661 --> 00:38:49,079 Semua kru lainnya juga. 649 00:38:49,163 --> 00:38:51,623 Tak percaya semua orang ini bekerja bersama. 650 00:38:51,707 --> 00:38:54,293 Ini bahkan bukan syuting utama, tapi mereka masih mau. 651 00:38:54,376 --> 00:38:56,920 Rasanya seperti… takdir. 652 00:38:57,504 --> 00:38:59,673 Takdir kita ditentukan oleh syuting ini. 653 00:38:59,757 --> 00:39:01,842 Pak Bu juga pembuat keajaiban. 654 00:39:01,925 --> 00:39:05,596 Dari raut wajahnya akhir-akhir ini, aku tahu keadaannya sangat intens. 655 00:39:06,138 --> 00:39:08,265 Dia selalu intens. 656 00:39:11,894 --> 00:39:14,271 Omong-omong, masa asisten sutradara tak bisa menyetir? 657 00:39:15,147 --> 00:39:16,523 Aku pandai dalam yang lainnya. 658 00:39:18,776 --> 00:39:20,944 Kita pastikan saja sesi uji coba ini lancar. 659 00:39:22,321 --> 00:39:25,574 Jika ada sesuatu, beri tahu pihak Chae Seoyoung. 660 00:39:25,657 --> 00:39:27,368 Aku akan tangani pihak Lee Daeum. 661 00:39:27,451 --> 00:39:28,911 Aku juga bisa tangani dia. 662 00:39:28,994 --> 00:39:30,204 Aku sendiri saja. 663 00:39:31,830 --> 00:39:32,956 Dimengerti. 664 00:39:33,540 --> 00:39:35,042 - Hati-hati! - Baik. 665 00:39:40,589 --> 00:39:42,216 LEE DAEUM 666 00:39:45,094 --> 00:39:47,012 DAEUM: AKU DI RUMAH SAKIT 667 00:39:47,096 --> 00:39:49,973 Nomor yang Anda tuju tak bisa menjawab… 668 00:39:59,316 --> 00:40:00,776 Aku tahu kau ada di sini. 669 00:40:05,948 --> 00:40:07,241 Ayahku baik-baik saja? 670 00:40:09,451 --> 00:40:11,703 Khawatirkan saja dirimu, Anak Nakal. 671 00:40:11,787 --> 00:40:14,081 Jika kau kelayapan seperti hari ini 672 00:40:14,581 --> 00:40:17,584 dan kejang saat tak ada orang lain, 673 00:40:17,668 --> 00:40:19,378 kau benar-benar bisa mati. 674 00:40:19,461 --> 00:40:20,462 Aku tak bercanda. 675 00:40:21,755 --> 00:40:23,215 Maksudku… 676 00:40:23,298 --> 00:40:24,633 Aku tahu. 677 00:40:24,716 --> 00:40:26,552 Kau pikir aku tak tahu? Astaga. 678 00:40:27,177 --> 00:40:28,178 Tapi tetap saja, 679 00:40:28,262 --> 00:40:31,932 saat mengatakan hal menakutkan, tersenyumlah sedikit. 680 00:40:35,853 --> 00:40:37,688 - Tunggu. - Ada apa? 681 00:40:37,771 --> 00:40:39,356 Itu Pak Lee. 682 00:40:39,440 --> 00:40:40,441 Tunggu sebentar. 683 00:40:49,283 --> 00:40:50,284 Halo? 684 00:40:50,367 --> 00:40:51,535 Pak Lee. 685 00:40:51,618 --> 00:40:52,619 Di sini. 686 00:40:53,829 --> 00:40:56,665 Sebelah sini! Kau tak bisa melihatku di atas sini? 687 00:40:56,748 --> 00:40:59,376 Tidak, jangan berbalik. Putar balik, aku di sini. 688 00:41:00,544 --> 00:41:01,670 Ya, rumah sakit. 689 00:41:01,753 --> 00:41:03,630 Jembatan layang di depanmu. 690 00:41:06,508 --> 00:41:07,509 Kau tak lihat aku? 691 00:41:07,593 --> 00:41:08,719 Di sini! 692 00:41:09,553 --> 00:41:10,929 Pak Lee! 693 00:41:11,013 --> 00:41:12,389 Kau senang sekali. 694 00:41:12,473 --> 00:41:14,475 Baiklah! 695 00:41:26,487 --> 00:41:28,238 - Dok. - Apa? 696 00:41:30,574 --> 00:41:32,075 Aku akan keluar. 697 00:41:33,577 --> 00:41:35,162 Lakukan saja sesukamu. 698 00:41:37,664 --> 00:41:39,082 Kalau begitu, aku pergi! 699 00:41:47,466 --> 00:41:49,134 Ada pemeriksaan rutin? 700 00:41:50,844 --> 00:41:52,513 Ya. Pemeriksaan rutin. 701 00:41:57,935 --> 00:41:59,937 Jus anggur! Seperti yang kumau. 702 00:42:03,982 --> 00:42:06,902 Aku dapat dua untuk promo "beli satu, gratis satu", 703 00:42:06,985 --> 00:42:08,320 tapi kau boleh ambil satu. 704 00:42:10,239 --> 00:42:11,323 Lihat dirimu 705 00:42:11,865 --> 00:42:13,450 ingin terdengar murah hati. 706 00:42:15,452 --> 00:42:17,955 Aku ingin kau berlatih adegan untuk sesi uji coba. 707 00:42:21,416 --> 00:42:22,459 Baik. 708 00:42:23,210 --> 00:42:25,420 Biasanya, sesi uji coba hanya untuk memastikan 709 00:42:25,504 --> 00:42:28,340 pengaturan sebelum kita melakukan yang sebenarnya. 710 00:42:28,924 --> 00:42:32,135 Tapi kau harus anggap ini sebagai syuting sungguhan. 711 00:42:32,219 --> 00:42:35,305 Kau harus tunjukkan pada semua orang kau tepat untuk film ini. 712 00:42:36,014 --> 00:42:37,349 Akan kulakukan yang terbaik. 713 00:42:38,267 --> 00:42:39,560 Aku bisa melakukannya. 714 00:42:39,643 --> 00:42:41,603 Dan ini masalah berbeda, tapi… 715 00:42:43,522 --> 00:42:46,233 Jumlah orang yang harus kita bohongi 716 00:42:46,316 --> 00:42:47,901 akan menjadi puluhan 717 00:42:49,069 --> 00:42:50,195 atau bahkan ratusan. 718 00:42:51,947 --> 00:42:53,365 Aku akan terus berhati-hati. 719 00:42:53,448 --> 00:42:54,783 Aku hanya akan bolak-balik 720 00:42:54,866 --> 00:42:57,202 antara rumah dan studio latihan. 721 00:42:57,744 --> 00:42:58,870 Studio latihan? 722 00:42:59,496 --> 00:43:01,248 Di agensi Nona Chae. 723 00:43:03,667 --> 00:43:04,668 Untuk apa? 724 00:43:04,751 --> 00:43:09,464 Dia sudah sangat baik mengizinkanku memakai tempat di agensinya, 725 00:43:10,090 --> 00:43:12,009 agar kami bisa latihan sebelum syuting. 726 00:43:12,593 --> 00:43:15,053 Baik. Dia aktris hebat, tonton dan belajarlah darinya. 727 00:43:15,971 --> 00:43:16,972 Baik. 728 00:43:17,514 --> 00:43:18,765 Tapi pastikan 729 00:43:20,434 --> 00:43:21,977 tak ada yang tahu kau sakit. 730 00:43:30,193 --> 00:43:31,653 Kau datang lebih awal. 731 00:43:31,737 --> 00:43:33,238 Halo, Nona Chae. 732 00:43:39,703 --> 00:43:41,955 Tentang saat itu… 733 00:43:42,039 --> 00:43:44,207 Aku tak penasaran. 734 00:43:44,291 --> 00:43:46,043 - Maaf? - Saat kau siap saja. 735 00:43:46,126 --> 00:43:49,087 Aku akan mendengarkanmu saat kau siap menceritakannya. 736 00:43:50,589 --> 00:43:52,507 Terima kasih atas pengertiannya. 737 00:43:52,591 --> 00:43:53,800 Kita mulai? 738 00:43:53,884 --> 00:43:56,928 Baik, Gyuwon menampar Junghwa. 739 00:43:57,012 --> 00:43:59,222 Saat kucoba menampar balik, 740 00:43:59,306 --> 00:44:00,641 kau harus menghindar. 741 00:44:00,724 --> 00:44:02,225 Lihat tanganku di penglihatanmu? 742 00:44:02,309 --> 00:44:03,852 Saat hampir di wajahmu… 743 00:44:03,935 --> 00:44:05,395 - Tampar. - Seperti itu. 744 00:44:05,479 --> 00:44:06,772 Kita harus saling percaya. 745 00:44:06,855 --> 00:44:08,273 Tak bisakah kau menamparku? 746 00:44:08,357 --> 00:44:10,192 Aku akan merasa tak enak. 747 00:44:25,749 --> 00:44:26,792 Hei, kau di sini. 748 00:44:27,334 --> 00:44:29,252 Oh! Sepatu baru? 749 00:44:29,753 --> 00:44:31,546 Kelihatan bagus dan nyaman. 750 00:44:31,630 --> 00:44:33,090 Bisa buatkan aku sarapan? 751 00:44:34,299 --> 00:44:35,384 Bangkit kembali. 752 00:44:36,051 --> 00:44:37,135 Hancur. 753 00:44:37,594 --> 00:44:38,595 Bangkit kembali. 754 00:44:38,679 --> 00:44:39,721 Aku ingin bangkit kembali. 755 00:44:40,681 --> 00:44:41,682 Ini dia. 756 00:44:48,438 --> 00:44:50,440 Apa dia sangat sibuk di Seoul? 757 00:44:51,441 --> 00:44:52,984 Bagaimana keadaannya, secara jiwa dan raga? 758 00:44:54,152 --> 00:44:57,072 Apa dia sangat sibuk di Seoul? 759 00:44:57,155 --> 00:44:59,032 Bagaimana keadaannya, secara jiwa dan raga? 760 00:44:59,616 --> 00:45:01,201 Ruang ini terlalu besar. 761 00:45:01,284 --> 00:45:03,578 Apa dia sangat sibuk di Seoul? 762 00:45:03,662 --> 00:45:05,747 Apa dia sangat sibuk di Seoul? 763 00:45:14,589 --> 00:45:15,632 Ini terlihat bagus. 764 00:45:16,842 --> 00:45:17,843 Terima kasih. 765 00:45:24,015 --> 00:45:26,017 DR. LEE JUNGHYO 766 00:45:37,070 --> 00:45:40,157 Tolong, hentikan! 767 00:45:40,240 --> 00:45:43,618 Lebih baik hidup separuh waktuku begini daripada setahun di rumah sakit. 768 00:45:48,123 --> 00:45:50,834 Jadi, Seoyoung tak punya tawaran iklan baru 769 00:45:50,917 --> 00:45:53,628 sejak artikel Love in White itu dirilis. 770 00:45:53,712 --> 00:45:54,713 Baik. 771 00:45:55,839 --> 00:45:58,175 - Seperti bintang yang sedang naik daun? - Ingin jadwalkan pertemuan? 772 00:45:59,968 --> 00:46:00,969 Tidak. 773 00:46:01,887 --> 00:46:02,888 Ayo kita kembali 774 00:46:03,680 --> 00:46:05,390 ke jati diri kita setelah sekian lama. 775 00:46:07,225 --> 00:46:08,226 Lucu sekali. 776 00:46:13,732 --> 00:46:15,650 CINTA - LAYANAN PEMAKAMAN 777 00:46:18,570 --> 00:46:20,906 DIREKTUR PEMAKAMAN, KIM JIHO 778 00:46:20,989 --> 00:46:22,199 Hei, Gyo! 779 00:46:23,700 --> 00:46:25,619 Ayo, ibumu bilang sudah waktunya makan. 780 00:46:25,702 --> 00:46:28,205 Kau mulai syuting besok. Kau gugup? 781 00:46:28,288 --> 00:46:30,582 Sebenarnya, aku sangat gugup, aku panik. 782 00:46:31,416 --> 00:46:33,877 Aku khawatir aku kambuh lagi. 783 00:46:36,338 --> 00:46:37,339 Kemarilah. 784 00:46:37,798 --> 00:46:38,924 Angkat bahumu. 785 00:46:39,424 --> 00:46:40,425 Berdiri tegak. 786 00:46:40,884 --> 00:46:42,093 Kau pasti bisa. 787 00:46:42,177 --> 00:46:45,013 Lupakan yang lainnya dan fokus pada akting. 788 00:46:45,514 --> 00:46:47,849 Hal yang paling ingin kau lakukan. 789 00:46:49,100 --> 00:46:50,101 Siap. 790 00:46:50,852 --> 00:46:52,062 - Mulai. - Ayo. 791 00:46:54,481 --> 00:46:56,316 Kita bisa lakukan apa saja. 792 00:46:56,399 --> 00:46:57,400 Kita harus apa sekarang? 793 00:46:57,484 --> 00:46:58,777 Makan malam! 794 00:46:58,860 --> 00:46:59,986 Berbaliklah. 795 00:47:00,445 --> 00:47:01,613 - Ayo. - Ayo. 796 00:47:04,616 --> 00:47:07,536 Ini seperti tempat yang berbeda. 797 00:47:07,619 --> 00:47:09,496 - Untuk bidikan penuh… - Luar biasa. 798 00:47:09,579 --> 00:47:11,414 …aku berpikir sesuatu seperti ini. 799 00:47:11,498 --> 00:47:12,541 Aku suka itu, 800 00:47:12,624 --> 00:47:14,459 tapi lebih lebar di potongan pertama. 801 00:47:14,543 --> 00:47:15,544 - Aku mengerti. - Baik. 802 00:47:17,212 --> 00:47:18,463 Terima kasih, Pak Lee. 803 00:47:19,214 --> 00:47:20,882 Kerjamu bagus, Pak. 804 00:47:20,966 --> 00:47:23,176 Ini sesi uji coba yang penting. 805 00:47:24,261 --> 00:47:27,347 Tak pernah ada uji coba yang sesulit ini dalam hidupku. 806 00:47:27,430 --> 00:47:28,849 Nasib kita bergantung pada ini. 807 00:47:28,932 --> 00:47:31,935 Harus berjalan lancar agar kau bisa tetap bekerja. 808 00:47:33,770 --> 00:47:35,230 Hei! Daeum. 809 00:47:35,313 --> 00:47:37,649 - Halo. - Daeum, kau di sini. 810 00:47:56,459 --> 00:47:57,460 Halo, Pak Lee. 811 00:48:03,008 --> 00:48:04,426 Ini harus berjalan lancar 812 00:48:04,509 --> 00:48:06,136 karena nasib film ini bergantung padanya. 813 00:48:08,263 --> 00:48:10,181 Katakan padaku jika ini terlalu berat. 814 00:48:10,265 --> 00:48:11,433 Ya, ini terlalu berat. 815 00:48:17,314 --> 00:48:19,566 Kudengar Daeum menggunakan studio latihanmu. 816 00:48:20,483 --> 00:48:21,484 Ya. 817 00:48:21,568 --> 00:48:23,945 Balasanku atas sesuatu. 818 00:48:25,739 --> 00:48:26,740 Apa itu? 819 00:48:28,408 --> 00:48:29,409 Hanya sesuatu. 820 00:48:30,118 --> 00:48:32,245 Kenapa? Kenapa kau bertanya? 821 00:48:33,038 --> 00:48:35,415 Gunakan ruang studio produksi, agar aku bisa ke sana. 822 00:48:37,417 --> 00:48:38,460 Kenapa? 823 00:48:39,961 --> 00:48:41,880 Kau tak suka aku sendirian dengan Daeum? 824 00:48:43,757 --> 00:48:45,008 Kenapa kau berpikir begitu? 825 00:48:46,801 --> 00:48:47,802 Maksudku… 826 00:48:49,387 --> 00:48:51,598 Baiklah, kalau begitu. Jika itu yang kau mau. 827 00:48:58,271 --> 00:49:00,273 Orang lain tak boleh lihat… 828 00:49:00,357 --> 00:49:01,983 Orang lain tak boleh melihatku begini. 829 00:49:03,485 --> 00:49:04,778 Satu hal lagi, Sutradara Lee. 830 00:49:05,737 --> 00:49:06,863 Kau tahu… 831 00:49:07,405 --> 00:49:09,074 Ya? Katakan saja. 832 00:49:15,705 --> 00:49:16,706 Mungkin nanti. 833 00:49:18,249 --> 00:49:19,250 Bukan apa-apa. 834 00:49:20,126 --> 00:49:21,127 Ayo kita masuk. 835 00:49:26,716 --> 00:49:27,884 Jangan gugup. 836 00:49:27,968 --> 00:49:29,260 Lakukan seperti latihan kita. 837 00:49:29,761 --> 00:49:31,137 Baik, Nona Chae. 838 00:49:32,555 --> 00:49:33,556 Semoga beruntung. 839 00:49:34,057 --> 00:49:35,058 Semoga beruntung. 840 00:49:35,600 --> 00:49:36,685 Sampai jumpa nanti. 841 00:49:55,120 --> 00:49:58,248 BISAKAH AKU BUAT FILM LAGI? 842 00:50:01,001 --> 00:50:04,129 BISAKAH AKU BERAKTING LAGI? 843 00:50:10,218 --> 00:50:13,346 BISAKAH KITA MEMBUAT FILM INI BERSAMA-SAMA? 844 00:50:29,738 --> 00:50:30,739 Kecepatan normal! 845 00:50:30,822 --> 00:50:32,115 Sesi uji coba, pengambilan pertama. 846 00:50:36,327 --> 00:50:37,412 Menyala. 847 00:50:41,750 --> 00:50:42,876 Siap. 848 00:50:45,295 --> 00:50:46,296 Mulai! 849 00:51:27,420 --> 00:51:29,422 Berhenti! Baik, itu bagus. 850 00:51:30,548 --> 00:51:31,549 Dia bagus. 851 00:51:33,468 --> 00:51:35,261 Sudah selesai. Kerja bagus. 852 00:51:40,892 --> 00:51:41,893 Ini kameranya. 853 00:51:43,520 --> 00:51:45,480 Pak Ji, bagaimana? 854 00:51:46,689 --> 00:51:47,690 Bagus sekali. 855 00:51:53,404 --> 00:51:54,697 Ayo kita lihat hasilnya. 856 00:51:55,657 --> 00:51:57,158 Aku juga boleh lihat? 857 00:51:57,242 --> 00:51:59,619 Tentu saja. Kita melakukan ini bersama. 858 00:52:10,380 --> 00:52:12,006 Ayo kita kirim sekarang. 859 00:52:12,841 --> 00:52:13,925 Saat mereka melihat ini, 860 00:52:14,008 --> 00:52:16,719 mereka tak akan bicara tentang menarik investasi 861 00:52:16,803 --> 00:52:18,304 hanya karena aktor pemula. 862 00:52:25,228 --> 00:52:27,272 Cukup komentarnya dan pulanglah. 863 00:52:27,355 --> 00:52:30,441 Aku akan edit adegannya, 864 00:52:30,525 --> 00:52:31,901 bukan hanya potongan kasar. 865 00:52:32,485 --> 00:52:34,696 - Mungkin juga ubah gradasi warnanya. - Baik. 866 00:52:37,323 --> 00:52:38,575 Kerja bagus, Semuanya. 867 00:52:38,658 --> 00:52:40,368 - Kerja bagus! - Kerja bagus! 868 00:52:40,451 --> 00:52:41,452 Baik. 869 00:52:41,536 --> 00:52:43,371 - Kerja bagus. - Bagus sekali. 870 00:52:43,454 --> 00:52:45,165 - Kerja bagus, Pak. - Kerjamu bagus. 871 00:52:48,543 --> 00:52:49,919 Pak Lee. 872 00:52:51,296 --> 00:52:53,131 Kau masih di sini. Ada apa? 873 00:52:54,299 --> 00:52:55,633 Apa ada kemungkinan… 874 00:52:56,593 --> 00:52:58,636 film ini tak bisa dibuat karena aku? 875 00:53:00,013 --> 00:53:02,056 Tidak. Jika film ini tak bisa dibuat, 876 00:53:02,140 --> 00:53:03,683 itu karena… 877 00:53:03,766 --> 00:53:05,727 kau dan aku. 878 00:53:06,352 --> 00:53:07,353 Apa? 879 00:53:07,437 --> 00:53:10,398 Investor mana yang percaya pada sutradara yang menganggur lima tahun? 880 00:53:11,149 --> 00:53:14,027 Sesi uji coba mewah yang baru saja kita lakukan 881 00:53:14,110 --> 00:53:17,614 adalah uji coba untuk Lee Daeum dan Lee Jeha. 882 00:53:21,784 --> 00:53:24,621 Maaf. Seharusnya aku bisa berakting lebih baik. 883 00:53:26,748 --> 00:53:29,792 Mana Lee Daeum yang sombong yang bilang dia bisa melakukannya? 884 00:53:31,127 --> 00:53:32,712 Jangan khawatir dan pulanglah. 885 00:53:33,213 --> 00:53:34,255 Percayalah padaku. 886 00:53:45,808 --> 00:53:47,268 Kau menemukannya di audisi? 887 00:53:49,270 --> 00:53:50,813 Ya. Bagaimana menurutmu? 888 00:53:51,940 --> 00:53:53,399 Sangat menarik 889 00:53:53,483 --> 00:53:55,318 bagaimana bakat baru seperti ini 890 00:53:55,401 --> 00:53:57,403 muncul entah dari mana setiap tahun. 891 00:53:57,904 --> 00:54:00,240 Dia juga membuat Seoyoung bersinar. 892 00:54:00,323 --> 00:54:01,824 Mereka sangat berbakat. 893 00:54:03,368 --> 00:54:05,119 Aku terlalu menurunkan warna merahnya? 894 00:54:06,162 --> 00:54:08,289 Hanya saja, kulit Daeum sangat pucat. 895 00:54:08,373 --> 00:54:10,291 Dia terlihat seperti sakit sungguhan. 896 00:54:10,917 --> 00:54:14,462 Melihat penampilannya, mudah saja percaya itu. 897 00:54:16,714 --> 00:54:19,175 Dari mana kau menemukan aktris pemula seperti itu? 898 00:54:21,803 --> 00:54:22,845 Hentikan! 899 00:54:22,929 --> 00:54:24,138 Kau gila? 900 00:54:25,723 --> 00:54:26,724 Lepaskan aku! 901 00:54:26,808 --> 00:54:29,018 Siapa kau berani menyuruhku? 902 00:54:32,772 --> 00:54:33,773 Aku… 903 00:54:34,691 --> 00:54:36,442 berhak untuk menghancurkan diriku! 904 00:54:44,284 --> 00:54:47,287 KIM JINYEO, AKTOR FILM 905 00:54:50,123 --> 00:54:51,749 KAU KENAL AKTRIS KIM JINYEO, LEGENDA FILM KOREA TAHUN 90-AN? 906 00:54:54,210 --> 00:54:55,503 PROFIL KIM JINYEO 907 00:54:55,586 --> 00:54:57,797 DARI FIGURAN HINGGA JADI PUSAT CHUNGMURO, BAGAIMANA DIA MENJADI "WAJAH GENERASI" 908 00:55:00,466 --> 00:55:02,010 Apa dia sangat sibuk di Seoul? 909 00:55:02,093 --> 00:55:04,679 Berhenti mengasihani dirimu. Aku muak melihatnya. 910 00:55:05,179 --> 00:55:06,889 Kau tahu di mana Hyunsang, 'kan? 911 00:55:07,557 --> 00:55:09,100 Sebentar lagi kau mati, 'kan? 912 00:55:09,684 --> 00:55:11,394 Sejujurnya, itu rendah sekali. 913 00:55:11,978 --> 00:55:13,438 Bahkan untukmu. 914 00:55:37,670 --> 00:55:39,130 Hanya satu adegan. 915 00:55:39,213 --> 00:55:41,924 Satu adegan ini menjelaskan semuanya. 916 00:55:42,008 --> 00:55:43,176 Lee Daeum? 917 00:55:44,385 --> 00:55:46,554 Dari mana kau dapat aktris seperti itu? 918 00:55:47,430 --> 00:55:51,142 Ini lebih dari cukup untuk meyakinkan para orang tua itu. 919 00:55:52,560 --> 00:55:53,770 Tapi, kau tahu… 920 00:55:54,896 --> 00:55:57,023 aktris yang memerankan Gyuwon di film aslinya. 921 00:55:57,565 --> 00:55:59,150 Dia sudah lama pensiun, 'kan? 922 00:56:00,777 --> 00:56:02,111 Ya. Kenapa dengannya? 923 00:56:02,195 --> 00:56:05,031 Hanya ingin tahu apa kesibukannya akhir-akhir ini. 924 00:56:05,907 --> 00:56:07,492 Kehidupan macam apa 925 00:56:07,575 --> 00:56:10,078 yang dijalani para pemeran utama setelah film selesai? 926 00:56:10,578 --> 00:56:11,621 Penasaran, 'kan? 927 00:56:13,748 --> 00:56:16,584 Kau berhasil merekrut Direktur Fotografi yang tak punya waktu, 928 00:56:17,460 --> 00:56:19,796 merekrut aktris papan atas untuk peran pendukung, 929 00:56:19,879 --> 00:56:21,798 menemukan aktris pemula superstar, 930 00:56:21,881 --> 00:56:23,424 dan bahkan meyakinkan investor. 931 00:56:23,508 --> 00:56:26,010 Kau benar saat kau bilang aku tak akan menyesali ini. 932 00:56:27,553 --> 00:56:29,847 Pulanglah. Aku harus mampir. 933 00:56:29,931 --> 00:56:31,140 Tentu, kau harus bergadang. 934 00:56:31,224 --> 00:56:32,308 Seungwon. 935 00:56:33,017 --> 00:56:34,268 Ada apa? 936 00:56:37,438 --> 00:56:38,481 Terima kasih. 937 00:56:40,233 --> 00:56:41,317 Astaga… 938 00:56:50,535 --> 00:56:52,370 Di mana kau? Kau punya waktu? 939 00:56:53,121 --> 00:56:54,414 Aku sedang ke rumah sakit 940 00:56:55,540 --> 00:56:57,083 untuk ambil hasil pemeriksaan. 941 00:56:58,418 --> 00:57:00,837 Aku akan ke rumah sakit. Kita bicara sebentar. 942 00:57:09,387 --> 00:57:11,097 Jadi, begini… 943 00:57:12,265 --> 00:57:13,433 Pak Lee, 944 00:57:14,809 --> 00:57:16,269 apa ada yang salah? 945 00:57:17,603 --> 00:57:18,896 Kau benar-benar akan menjadi 946 00:57:20,064 --> 00:57:21,774 pemeran utama film ini. 947 00:57:22,650 --> 00:57:23,651 Apa? 948 00:57:23,734 --> 00:57:25,570 Kita dapat investasi. 949 00:57:26,571 --> 00:57:28,281 Berkat adegan yang kau lakukan. 950 00:57:30,575 --> 00:57:32,535 Kau melakukannya sendiri. 951 00:57:35,121 --> 00:57:36,122 Terima kasih. 952 00:57:38,249 --> 00:57:39,333 Kau serius? 953 00:57:46,883 --> 00:57:49,802 Aku tak percaya! 954 00:58:01,314 --> 00:58:02,607 Itu cara Hollywood 955 00:58:04,358 --> 00:58:05,485 untuk berterima kasih. 956 00:58:08,029 --> 00:58:09,363 Kerja bagus. 957 00:58:14,118 --> 00:58:15,119 Tapi… 958 00:58:16,204 --> 00:58:17,830 Aku tak melihat lokasi 959 00:58:17,914 --> 00:58:20,666 untuk adegan saat Gyuwon menyerah untuk hidup, 960 00:58:21,542 --> 00:58:23,044 tapi akhirnya menemukan harapan. 961 00:58:23,127 --> 00:58:25,129 Karena aku tak bisa menemukannya. 962 00:58:27,715 --> 00:58:28,758 Boleh kurekomendasikan? 963 00:58:28,841 --> 00:58:31,302 Tak perlu. Gunakan saja waktumu untuk berlatih. 964 00:58:32,220 --> 00:58:34,764 Latihan dan rekomendasi berbeda. 965 00:58:37,892 --> 00:58:38,893 Ikuti aku. 966 00:58:40,895 --> 00:58:42,063 Ikuti aku! 967 00:58:43,439 --> 00:58:44,524 Pak Lee! 968 00:58:45,274 --> 00:58:47,568 Ikuti aku! 969 00:58:58,663 --> 00:58:59,789 Ini dia! 970 00:59:01,832 --> 00:59:02,875 Ini tempatnya. 971 00:59:07,880 --> 00:59:11,425 Akan sempurna untuk video promo rumah sakit. 972 00:59:13,010 --> 00:59:14,011 Bukan di sini. 973 00:59:18,891 --> 00:59:20,268 Di bawah sana. 974 00:59:52,008 --> 00:59:53,843 Saat terlalu lama tinggal di rumah sakit, 975 00:59:54,594 --> 00:59:56,345 ada kalanya aku merasa muak. 976 00:59:58,097 --> 01:00:00,808 Setiap kali itu terjadi, aku akan melihat ke luar dari sini. 977 01:00:03,019 --> 01:00:05,104 Aku berpikir bahwa ini hanya jendela kaca, 978 01:00:05,187 --> 01:00:07,690 tapi kehidupan bisa sangat berbeda di baliknya. 979 01:00:13,404 --> 01:00:17,366 Jika Gyuwon berdiri di sini dan melihat keluar seperti ini, 980 01:00:17,825 --> 01:00:19,368 dia akan ingin hidup. 981 01:00:23,914 --> 01:00:25,207 Hanya beberapa hari lalu, 982 01:00:25,291 --> 01:00:28,586 aku membuat rencana untuk pemakamanku. 983 01:00:29,295 --> 01:00:32,465 Tapi tiba-tiba aku menemukan diriku berada di luar sana. 984 01:00:34,634 --> 01:00:35,843 Film ini 985 01:00:36,385 --> 01:00:38,888 punya kekuatan semacam itu, setidaknya untukku. 986 01:00:42,099 --> 01:00:45,770 Saat Gyuwon melihat ke dunia di bawah sana di film, 987 01:00:46,604 --> 01:00:48,939 dia melihat seseorang di luar. 988 01:00:49,774 --> 01:00:52,109 Seseorang yang tinggal di sisi lain dunia, 989 01:00:53,194 --> 01:00:55,905 berjalan dan kebetulan mendongak ke atas, 990 01:00:57,531 --> 01:00:59,575 dan tersenyum pada Gyuwon. 991 01:01:03,537 --> 01:01:05,373 Kau tahu apa yang akan terjadi padanya? 992 01:01:07,041 --> 01:01:08,042 Apa yang akan terjadi? 993 01:01:09,460 --> 01:01:10,711 Dia akan hancur 994 01:01:12,046 --> 01:01:13,547 karena dia sangat ingin hidup. 995 01:01:14,674 --> 01:01:17,968 Tapi kematian terus mengejarnya. 996 01:01:18,052 --> 01:01:22,181 Dia berkata, "Baiklah. Jika ini takdirku, akan kuterima. 997 01:01:22,723 --> 01:01:24,892 Tapi biarkan aku menjalani hidupku dulu!" 998 01:01:26,102 --> 01:01:28,187 Lalu dia mencoba lari dari kematian. 999 01:01:29,689 --> 01:01:31,691 Bahkan jika hanya untuk sedetik. 1000 01:01:50,376 --> 01:01:51,961 Aku suka tempat ini. 1001 01:01:54,463 --> 01:01:55,464 Benarkah? 1002 01:01:56,382 --> 01:01:57,383 Kalau begitu, 1003 01:01:57,925 --> 01:02:01,053 bukankah seharusnya aku dibayar karena telah menemukan lokasi? 1004 01:02:01,637 --> 01:02:04,390 Belum. Kau harus memesannya, atau itu tak masuk hitungan. 1005 01:02:04,473 --> 01:02:08,018 Apa? Tentu saja. Aku juga akan memesankannya! 1006 01:02:08,102 --> 01:02:11,147 Ini wilayahku, kau tahu. 1007 01:02:11,230 --> 01:02:14,108 Memesan tempat ini akan mudah. 1008 01:02:15,317 --> 01:02:17,069 Tak masalah sama sekali. 1009 01:02:40,843 --> 01:02:42,511 Selamat pagi, Daeum! 1010 01:02:43,304 --> 01:02:44,472 Masih ingat aku? 1011 01:02:45,556 --> 01:02:46,557 Halo. 1012 01:02:47,057 --> 01:02:48,684 Aku sudah menunggumu. 1013 01:02:49,268 --> 01:02:51,437 - Maaf? - Aku tahu kau di sini untuk rapat, 1014 01:02:51,520 --> 01:02:53,314 tapi mau minum teh denganku? 1015 01:02:55,149 --> 01:02:58,986 Sudah lama agensiku tak merekrut orang baru. 1016 01:02:59,069 --> 01:03:02,114 Tak ada yang terlihat tulus akhir-akhir ini. 1017 01:03:02,198 --> 01:03:03,908 Aku tak merekrut sembarang orang. 1018 01:03:08,412 --> 01:03:10,873 Aku tak berencana tanda tangan kontrak dengan agensi. 1019 01:03:11,373 --> 01:03:12,416 Kenapa tidak? 1020 01:03:13,000 --> 01:03:14,335 Kau tak suka kami? 1021 01:03:15,419 --> 01:03:16,712 Kau belum dengar tawarannya. 1022 01:03:18,297 --> 01:03:20,174 Masalahnya bukan penawarannya. 1023 01:03:20,800 --> 01:03:22,968 Film ini sudah cukup bagiku, itu saja. 1024 01:03:23,052 --> 01:03:25,304 Aku tak punya tujuan lain setelah ini. 1025 01:03:26,472 --> 01:03:29,016 Kau mendapat peran yang diinginkan semua orang, 1026 01:03:29,099 --> 01:03:30,518 tapi kau tak punya tujuan? 1027 01:03:31,644 --> 01:03:32,728 Kau tahu, 1028 01:03:32,812 --> 01:03:35,689 itu penghinaan bagi aktor lain yang sangat ingin dapat peluang. 1029 01:03:38,651 --> 01:03:39,819 Maafkan aku. 1030 01:03:40,444 --> 01:03:42,571 Katakan saja itu alasan pribadi. 1031 01:03:43,113 --> 01:03:45,115 Tak perlu minta maaf padaku. 1032 01:03:45,825 --> 01:03:49,036 Apa si sutradara itu menyuruhmu untuk tak meneken kontrak apa pun? 1033 01:03:49,119 --> 01:03:51,539 Tidak, dia bukan tipe orang seperti itu. 1034 01:03:51,622 --> 01:03:54,583 Di sini, tak ada "tipe" yang seperti itu atau seperti ini. 1035 01:03:54,667 --> 01:03:56,085 Begitulah industri ini. 1036 01:03:57,503 --> 01:03:58,879 Sutradara Lee… 1037 01:04:01,549 --> 01:04:02,675 Dia… 1038 01:04:03,425 --> 01:04:05,469 kau bisa memercayainya sebagai sutradara, 1039 01:04:06,178 --> 01:04:09,098 tapi jangan terlalu memercayainya secara pribadi. 1040 01:04:14,019 --> 01:04:15,855 Aku akan memercayainya lebih dari siapa pun. 1041 01:04:17,565 --> 01:04:20,150 Sepertinya sudah waktunya untuk rapatku. 1042 01:04:21,068 --> 01:04:22,403 Aku harus pergi. 1043 01:04:23,779 --> 01:04:24,947 Maafkan aku. 1044 01:05:37,353 --> 01:05:40,481 Ini rahasia, aku membuat film ini karena aku sebenarnya tak tahu. 1045 01:05:41,065 --> 01:05:42,441 Tak tahu apa? 1046 01:05:44,985 --> 01:05:46,528 Rasanya mencintai seseorang. 1047 01:05:51,075 --> 01:05:53,827 Menurutmu Seoyoung seperti apa? 1048 01:05:55,496 --> 01:05:58,666 Dia aktris hebat yang mengajariku sesuatu yang tak kuketahui dengan baik. 1049 01:06:02,503 --> 01:06:03,545 Kau senang sekarang? 1050 01:06:04,338 --> 01:06:05,631 Senang setengah mati. 1051 01:06:06,131 --> 01:06:07,132 Dengarkan Ayah. 1052 01:06:07,216 --> 01:06:09,009 Ayah takkan membiarkanmu seperti itu. 1053 01:06:09,718 --> 01:06:10,719 Ayah… 1054 01:06:12,972 --> 01:06:14,640 Aku sekarat. 1055 01:06:20,729 --> 01:06:23,148 Kenapa kau tanya apakah Daeum sakit? 1056 01:06:25,192 --> 01:06:26,735 Kau sangat peduli Daeum, ya? 1057 01:06:28,862 --> 01:06:29,905 Aku hanya butuh dia. 1058 01:06:31,156 --> 01:06:32,324 Itu saja. 1059 01:06:32,950 --> 01:06:34,952 Diterjemahkan oleh Rahayu Kinasih 1059 01:06:35,305 --> 01:07:35,316 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org