1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
2
00:00:27,155 --> 00:00:30,950
OUR MOVIE
3
00:00:31,034 --> 00:00:33,453
KEMIRIPAN DENGAN ORANG, TEMPAT, ATAU
KONDISI MEDIS SEBENARNYA ADALAH KEBETULAN
4
00:00:33,536 --> 00:00:35,955
AKTOR CILIK SELALU DIAWASI
DAN DIFILMKAN SESUAI PEDOMAN RESMI.
5
00:00:38,458 --> 00:00:39,500
EMMA
6
00:01:53,282 --> 00:01:54,575
Berita selanjutnya.
7
00:01:54,659 --> 00:01:57,578
Sutradara Lee Duyoung,
salah satu sutradara terbaik di Korea,
8
00:01:57,662 --> 00:02:01,415
dan akstris Kim Jinyeo yang dikenal
sebagai inspirasi artistik Lee
9
00:02:01,499 --> 00:02:04,085
menjadi berita setelah ketahuan
terlibat skandal.
10
00:02:04,752 --> 00:02:07,296
Status Lee yang sudah menikah
11
00:02:07,380 --> 00:02:09,173
makin memperbesar kontroversi.
12
00:02:09,632 --> 00:02:11,551
- Pergilah! Sekarang!
- Kau rubah sialan!
13
00:02:11,634 --> 00:02:13,010
Aku tak akan memaafkanmu!
14
00:02:13,845 --> 00:02:15,179
Dia rubah jahat!
15
00:02:55,261 --> 00:02:56,721
AKU TAKUT
16
00:02:56,804 --> 00:02:59,098
AKU PUNYA SIFAT YANG SAMA
17
00:02:59,182 --> 00:03:01,475
DENGAN SESEORANG
YANG TAK PERNAH INGIN KUTIRU
18
00:03:08,941 --> 00:03:10,526
Tidak, hentikan dulu beritanya.
19
00:03:11,027 --> 00:03:13,362
Ya, kami memang akrab,
tapi tak pernah melewati batas.
20
00:03:13,779 --> 00:03:15,656
Aku ingin minta maaf.
21
00:03:17,325 --> 00:03:19,118
AKU HARUS BUKTIKAN
22
00:03:19,202 --> 00:03:21,829
AKU BERBEDA DENGANNYA.
23
00:03:26,167 --> 00:03:27,501
Kau akan pergi begitu saja?
24
00:03:28,169 --> 00:03:29,253
Kau benar-benar pergi?
25
00:03:32,757 --> 00:03:35,468
Aku tak berpikir matang-matang.
Aku tak pikirkan perasaanmu.
26
00:03:36,385 --> 00:03:38,596
Apa aku beban bagimu? Apa itu sebabnya?
27
00:03:39,472 --> 00:03:40,806
Seoyoung,
28
00:03:42,099 --> 00:03:43,351
film kita sudah selesai.
29
00:03:44,810 --> 00:03:45,853
Apa maksudmu?
30
00:03:46,979 --> 00:03:48,356
Aku hanya memanfaatkanmu.
31
00:03:49,815 --> 00:03:52,318
Aku memanfaatkan perasaanmu
kepadaku selama syuting.
32
00:03:55,488 --> 00:03:56,489
Itu saja.
33
00:03:58,658 --> 00:04:00,284
Aku hanya mempermainkanmu.
34
00:04:01,619 --> 00:04:02,954
Sekarang,
35
00:04:03,621 --> 00:04:04,914
aku harus meluruskannya.
36
00:04:15,549 --> 00:04:17,468
AKU HARUS BUKTIKAN
37
00:04:17,551 --> 00:04:20,930
AKU TAK AKAN PERNAH
BUAT PILIHAN YANG SAMA
38
00:04:21,013 --> 00:04:24,267
SEPERTI YANG AYAHKU LAKUKAN.
39
00:04:34,902 --> 00:04:35,903
Apa itu cukup?
40
00:04:40,199 --> 00:04:41,701
Tak buruk untuk latihan,
41
00:04:41,784 --> 00:04:44,078
tapi bahu kirimu
cenderung bergetar sedikit.
42
00:04:45,288 --> 00:04:47,248
Mungkin akan lebih buruk saat syuting.
43
00:04:51,168 --> 00:04:52,837
Itu akan terlihat di kamera.
44
00:04:52,920 --> 00:04:53,921
Itu akan terlihat…
45
00:04:55,339 --> 00:04:57,091
seolah-olah kau mengangguk-angguk.
46
00:05:05,558 --> 00:05:06,767
Bahuku?
47
00:05:07,393 --> 00:05:08,644
Apa yang salah dengan itu?
48
00:05:09,812 --> 00:05:11,647
Kau tak boleh memanfaatkanku seperti ini.
49
00:05:11,731 --> 00:05:13,107
Aku bukan aktor, kau tahu.
50
00:05:14,692 --> 00:05:16,277
Ya, benar.
51
00:05:17,528 --> 00:05:19,405
Kurasa itu tak benar-benar membantu.
52
00:05:21,699 --> 00:05:22,700
Maaf
53
00:05:23,576 --> 00:05:24,910
aku tak banyak membantu.
54
00:05:34,003 --> 00:05:35,004
Tapi…
55
00:05:35,629 --> 00:05:36,839
ciuman tadi tak seburuk itu.
56
00:06:03,366 --> 00:06:07,745
EPISODE 5
57
00:06:14,126 --> 00:06:15,461
- Halo!
- Halo!
58
00:06:18,381 --> 00:06:21,675
Wah, Nona Go.
Pagi ini kau bersemangat sekali…
59
00:06:21,759 --> 00:06:23,928
Bantu aku merekrut Lee Daeum.
60
00:06:24,887 --> 00:06:26,430
Langsung ke intinya, seperti biasa.
61
00:06:27,056 --> 00:06:28,849
Kulihat dia punya manajer sekarang.
62
00:06:28,933 --> 00:06:30,351
Siapa dia? Dia bukan keluarga.
63
00:06:30,434 --> 00:06:31,977
Hanya kenalan Sutradara Lee.
64
00:06:32,061 --> 00:06:33,938
Jadi, dia yang mengaturnya?
65
00:06:36,107 --> 00:06:38,442
Apa yang dia katakan
sampai Daeum menolakku?
66
00:06:38,526 --> 00:06:39,777
Daeum menolakmu?
67
00:06:39,860 --> 00:06:41,112
Menolakku mentah-mentah.
68
00:06:41,195 --> 00:06:42,863
Itu membuatku makin menginginkannya.
69
00:06:42,947 --> 00:06:45,699
Berikan infonya. Latar belakang,
pengalaman, pendidikan, semuanya.
70
00:06:46,617 --> 00:06:49,620
Kau harus sewa detektif swasta
jika ingin semua itu.
71
00:06:54,625 --> 00:06:55,960
Ayolah,
72
00:06:56,043 --> 00:06:57,837
kita harus saling bantu seperti dulu.
73
00:06:57,920 --> 00:07:01,215
Aku sangat ingin mengontrak Lee Daeum.
74
00:07:01,298 --> 00:07:02,341
Nona Go,
75
00:07:02,425 --> 00:07:04,969
aku mengatakan ini demi kau.
76
00:07:05,052 --> 00:07:08,013
Sebaiknya kau tak merekrut Daeum.
77
00:07:08,097 --> 00:07:10,015
Kau serius? Bahkan kau?
78
00:07:10,099 --> 00:07:12,810
Sudah kubilang itu demi kebaikanmu.
79
00:07:12,893 --> 00:07:14,979
Aku tak akan mengontraknya
jika aku jadi kau.
80
00:07:15,062 --> 00:07:17,064
Lupakan! Aku akan cari cara lain.
81
00:07:22,736 --> 00:07:23,737
Hei, Daeum!
82
00:07:23,821 --> 00:07:25,072
Sampai kapan kau akan tidur?
83
00:07:25,156 --> 00:07:27,658
Bangunlah! Aku harus kerja.
84
00:07:28,451 --> 00:07:29,869
Kau minta dibangunkan.
85
00:07:31,412 --> 00:07:32,413
Daeum?
86
00:07:33,706 --> 00:07:35,624
Ibu!
87
00:07:38,419 --> 00:07:41,755
Daeum kehujanan sebentar kemarin.
88
00:07:41,839 --> 00:07:42,965
Pantas saja.
89
00:07:43,048 --> 00:07:44,758
Tak heran ini terjadi.
90
00:07:45,259 --> 00:07:48,304
Apa yang kau lakukan sampai dia begini?
91
00:07:48,387 --> 00:07:51,348
Biarkan dia tidur sejam lagi,
lalu bangunkan dan suruh dia makan.
92
00:07:51,807 --> 00:07:53,601
Dokter, jangan bilang ayah Daeum…
93
00:07:56,979 --> 00:07:57,980
Hei.
94
00:08:00,983 --> 00:08:02,610
- Halo lagi.
- Halo.
95
00:08:04,361 --> 00:08:05,362
Demamnya sudah turun?
96
00:08:05,446 --> 00:08:08,115
Ya. Maafkan aku, dr. Lee.
Aku bertanggung jawab atas…
97
00:08:08,199 --> 00:08:09,283
Kenapa kau minta maaf?
98
00:08:10,743 --> 00:08:12,244
- Ayo kita rawat dia.
- Maaf?
99
00:08:12,328 --> 00:08:13,454
- Astaga. Pak…
- Tapi…
100
00:08:13,537 --> 00:08:14,580
Gyoyeong.
101
00:08:15,414 --> 00:08:16,665
Sampai sini saja.
102
00:08:16,749 --> 00:08:19,376
Daeum tak akan meninggalkan
rumah sakit lagi. Mengerti?
103
00:08:23,214 --> 00:08:24,965
SUTRADARA LEE JEHA
104
00:08:26,467 --> 00:08:27,635
- Dr. Kim.
- Ya?
105
00:08:27,718 --> 00:08:29,762
Kirimkan aku nomor sutradara ini.
106
00:08:30,387 --> 00:08:31,472
Ya, Pak.
107
00:08:35,476 --> 00:08:36,644
Astaga.
108
00:08:36,727 --> 00:08:38,646
Dr. Lee, tenanglah
109
00:08:38,729 --> 00:08:40,314
dan dengarkan dulu ceritanya.
110
00:08:41,440 --> 00:08:44,693
Pasien Lee Daeum di kamar 1205
tak lagi diizinkan untuk pergi.
111
00:08:44,777 --> 00:08:46,403
- Dr Lee.
- Oh.
112
00:08:46,487 --> 00:08:49,907
Kirimkan aku nomor sutradaranya
agar bisa kuperiksa saat turun.
113
00:08:49,990 --> 00:08:51,659
- Mengerti?
- Ya, Pak.
114
00:09:05,714 --> 00:09:07,716
LEE DAEUM
115
00:09:07,800 --> 00:09:09,802
DI MANA KAU? (BELUM DIBACA)
116
00:09:16,267 --> 00:09:17,726
MEMANGGIL
117
00:09:17,810 --> 00:09:19,562
LIM JUNBYUNG
118
00:09:24,650 --> 00:09:26,569
Hei, Junbyung. Aku minta tolong.
119
00:09:28,904 --> 00:09:30,281
Aku di sini, tapi tak ada orang.
120
00:09:31,073 --> 00:09:32,533
Dia tak mengangkat teleponmu?
121
00:09:32,616 --> 00:09:34,034
Tidak. Terjadi sesuatu kemarin?
122
00:09:34,118 --> 00:09:35,369
Tidak, tak ada yang terjadi.
123
00:09:35,995 --> 00:09:40,207
Dia datang untuk menanyakan sesuatu
tentang naskah, lalu pulang.
124
00:09:44,461 --> 00:09:45,629
Tunggu dulu.
125
00:09:49,425 --> 00:09:50,509
Ya, halo?
126
00:10:04,523 --> 00:10:05,941
RUANG 511: KIM MINSEOK
KEAHLIAN: BEDAH SARAF
127
00:10:06,025 --> 00:10:08,235
Operasi bukan pilihan saat ini.
128
00:10:08,736 --> 00:10:11,864
Bahkan dirawat pun hanya rekomendasiku.
Aku ragu dia akan setuju.
129
00:10:11,947 --> 00:10:13,073
BEDAH SARAF KIM MINSEOK
130
00:10:38,432 --> 00:10:39,433
Hei…
131
00:10:41,644 --> 00:10:42,645
Kau mau ke mana?
132
00:10:43,437 --> 00:10:44,688
Kau tahu ke mana.
133
00:10:44,772 --> 00:10:45,773
Gyoyeong…
134
00:10:48,275 --> 00:10:50,027
Aku tak ingin berada di sini.
135
00:10:50,944 --> 00:10:52,237
Kau tak baik-baik saja.
136
00:10:52,655 --> 00:10:53,656
Kau tak boleh pergi.
137
00:10:54,323 --> 00:10:55,824
Tapi aku harus pergi.
138
00:10:55,908 --> 00:10:57,660
Sutradara Lee menungguku.
139
00:10:57,743 --> 00:11:00,913
Ayahmu akan menemui
sutradara itu sekarang.
140
00:11:00,996 --> 00:11:01,997
Maka dari itu.
141
00:11:02,081 --> 00:11:03,874
Makanya aku harus ke sana.
142
00:11:08,712 --> 00:11:09,713
Hei.
143
00:11:10,839 --> 00:11:12,257
Bagaimana kau bisa seegois itu?
144
00:11:12,841 --> 00:11:15,260
Kau tahu aku harus buat film.
145
00:11:16,720 --> 00:11:18,764
Kaulah yang paling bahagia untukku.
146
00:11:19,556 --> 00:11:20,724
Aku memang bahagia.
147
00:11:20,808 --> 00:11:21,809
Sebelum ini.
148
00:11:23,477 --> 00:11:25,020
Tapi seharusnya kau tak pingsan.
149
00:11:26,271 --> 00:11:27,481
Gyoyeong.
150
00:11:34,822 --> 00:11:36,115
Dengarkan aku.
151
00:11:36,198 --> 00:11:39,910
Kau pikir aku senang melakukan ini saat
temanku ingin melakukan hal yang dia suka?
152
00:11:41,620 --> 00:11:42,621
Aku takut.
153
00:11:44,415 --> 00:11:46,333
Aku takut sesuatu terjadi padamu.
154
00:11:47,626 --> 00:11:48,877
Pagi ini saja,
155
00:11:49,962 --> 00:11:52,464
kau tahu betapa takutnya aku
saat kau tak bangun?
156
00:12:01,306 --> 00:12:02,307
Maafkan aku.
157
00:12:03,767 --> 00:12:05,185
Maafkan aku, Gyoyeong.
158
00:12:11,400 --> 00:12:12,526
Tapi Gyoyeong…
159
00:12:13,485 --> 00:12:14,528
lihat aku.
160
00:12:16,321 --> 00:12:17,990
Aku terlihat berbeda, 'kan?
161
00:12:18,699 --> 00:12:20,993
Berada di film ini
sangat berarti bagiku saat ini.
162
00:12:21,702 --> 00:12:23,620
Jadi, silakan sebut aku egois,
163
00:12:26,290 --> 00:12:29,209
tapi menjadi Gyuwon membuatku
lebih bahagia daripada sebelumnya.
164
00:12:33,464 --> 00:12:34,465
Maafkan aku.
165
00:12:42,473 --> 00:12:43,849
Tolong aku.
166
00:12:57,821 --> 00:12:58,822
Ya, Manajer?
167
00:13:00,032 --> 00:13:01,784
Aku cuti setengah hari.
168
00:13:02,826 --> 00:13:03,827
Ya.
169
00:13:09,291 --> 00:13:10,292
Ya?
170
00:13:11,835 --> 00:13:12,961
Halo, Dokter.
171
00:13:13,462 --> 00:13:14,630
Siapa kau?
172
00:13:19,760 --> 00:13:21,094
Senang bertemu lagi denganmu.
173
00:13:21,178 --> 00:13:24,306
Ya, aku dengar banyak tentangmu
dari Sutradara Lee.
174
00:13:24,389 --> 00:13:25,682
Jadi, kau konsultan kami?
175
00:13:26,850 --> 00:13:29,603
Tapi karaktermu tak perlu konsultasiku.
176
00:13:29,686 --> 00:13:31,146
Sebenarnya Daeum kenapa?
177
00:13:34,233 --> 00:13:36,401
Aku bukan tipe orang yang basa-basi.
178
00:13:37,152 --> 00:13:38,654
Aku tahu Daeum sakit.
179
00:13:39,822 --> 00:13:42,199
Aku tak bisa memberitahumu
informasi pribadi pasien.
180
00:13:42,282 --> 00:13:44,535
Kalimat itu juga sering muncul di film.
181
00:13:45,410 --> 00:13:47,246
Di film, mereka mencari tahu
dengan cara lain.
182
00:13:47,830 --> 00:13:49,498
Kenapa kau ingin tahu ini?
183
00:13:51,834 --> 00:13:53,418
Daeum
184
00:13:53,961 --> 00:13:55,587
sedang buat film,
185
00:13:56,255 --> 00:13:58,090
dan aku ingin membantunya.
186
00:14:02,052 --> 00:14:03,303
Meskipun begitu,
187
00:14:03,929 --> 00:14:06,515
tak ada yang bisa kukatakan padamu.
188
00:14:06,598 --> 00:14:07,850
Kau harus pergi.
189
00:14:14,273 --> 00:14:16,900
BIOSKOP JONGNO
190
00:14:17,609 --> 00:14:20,070
Aku tak tahu
tempat tenang lain untuk bicara.
191
00:14:21,363 --> 00:14:23,448
Ini cukup bagus dan tenang.
192
00:14:25,534 --> 00:14:26,535
Maafkan aku.
193
00:14:27,160 --> 00:14:28,620
Aku tahu ini kelewatan,
194
00:14:28,704 --> 00:14:31,748
tapi aku dapat info kontakmu
dari dr. Kim Minseok.
195
00:14:32,249 --> 00:14:34,793
Tidak, tak apa-apa.
Apa yang ingin kau sampaikan?
196
00:14:35,419 --> 00:14:36,503
Itu…
197
00:14:37,254 --> 00:14:38,755
Apa itu "pembacaan naskah"?
198
00:14:39,256 --> 00:14:42,259
Sehari sebelum itu,
Daeum bilang padaku dia…
199
00:14:44,386 --> 00:14:45,762
sangat senang sampai mau mati.
200
00:14:47,306 --> 00:14:49,349
Sampai mengatakan kata-kata itu,
201
00:14:49,433 --> 00:14:50,893
dia pasti benar-benar ingin
202
00:14:52,144 --> 00:14:53,729
berakting di sini.
203
00:14:54,104 --> 00:14:55,939
Ya, dia sangat bagus.
204
00:14:58,358 --> 00:15:01,445
Aku seharusnya senang mendengar
akting putriku sangat bagus,
205
00:15:02,237 --> 00:15:03,280
tapi itu sulit bagiku.
206
00:15:05,115 --> 00:15:08,994
Aku yakin banyak yang kau pikirkan
setelah dengar kondisi Daeum.
207
00:15:10,078 --> 00:15:12,789
Kudengar kau merahasiakannya
dari yang lain.
208
00:15:13,498 --> 00:15:14,625
Ya, demi dia,
209
00:15:14,708 --> 00:15:16,960
aku berencana merahasiakannya
sampai akhir.
210
00:15:17,044 --> 00:15:18,045
Begitu?
211
00:15:19,922 --> 00:15:21,715
Tapi jika kau sungguh peduli padanya,
212
00:15:22,215 --> 00:15:23,759
daripada menyimpan rahasia,
213
00:15:23,842 --> 00:15:26,261
bukankah seharusnya
kau biarkan dia ke rumah sakit
214
00:15:27,054 --> 00:15:28,388
agar bisa hidup lebih lama?
215
00:15:30,682 --> 00:15:33,226
Aku hanya menghormati keinginannya.
216
00:15:33,810 --> 00:15:36,188
Aku akan terus berkomunikasi
tentang kondisinya
217
00:15:37,397 --> 00:15:39,358
dan berusaha keras untuk menjaganya.
218
00:15:39,733 --> 00:15:42,945
Tapi Daeum tak cukup sehat
untuk menyelesaikan film ini.
219
00:15:43,445 --> 00:15:46,156
Setiap hari saja sangat sulit baginya.
220
00:15:46,239 --> 00:15:48,116
Kami akan atur jadwal kami untuknya
221
00:15:48,200 --> 00:15:49,993
dan menyelesaikannya secepat mungkin.
222
00:15:50,410 --> 00:15:52,496
Bagaimana jika dia kejang
di lokasi syuting?
223
00:15:53,413 --> 00:15:55,999
Jika dia melewatkan satu dosis,
atau satu kali makan,
224
00:15:56,458 --> 00:15:59,044
semuanya bisa berakhir.
225
00:15:59,962 --> 00:16:02,381
Apa syuting film lebih penting
daripada nyawa orang?
226
00:16:05,217 --> 00:16:06,635
Kau akan berusaha keras?
227
00:16:06,718 --> 00:16:08,679
Nyawa putriku dipertaruhkan,
228
00:16:09,554 --> 00:16:11,390
tapi kau hanya bisa berusaha keras?
229
00:16:15,227 --> 00:16:16,979
Itu sangat tak bertanggung jawab.
230
00:16:22,275 --> 00:16:25,529
Kau senang membuat pasien terminal
memerankan karakter terminal?
231
00:16:27,197 --> 00:16:29,116
Apa semua film seperti ini?
232
00:16:44,965 --> 00:16:47,926
Tak ada yang bisa kukatakan padamu.
233
00:16:48,010 --> 00:16:49,177
Kau harus pergi.
234
00:16:52,305 --> 00:16:54,057
1205, LEE DAEUM, PERIKSA SECARA RUTIN
235
00:16:58,478 --> 00:16:59,771
Lantai 12.
236
00:17:10,699 --> 00:17:12,159
Coba pilih ini, Daeum.
237
00:17:13,452 --> 00:17:14,494
Pilihan pertama,
238
00:17:15,078 --> 00:17:16,580
berjalan keluar dari sini,
239
00:17:17,039 --> 00:17:20,292
menjalani semua mimpimu, lalu mati.
240
00:17:21,334 --> 00:17:22,419
Pilihan kedua,
241
00:17:23,545 --> 00:17:25,130
tinggal di sini
242
00:17:26,214 --> 00:17:27,507
dan hidup lebih lama.
243
00:17:30,135 --> 00:17:32,679
Tapi kau tak bisa melakukan apa-apa.
244
00:17:34,014 --> 00:17:35,140
Itu akan menyedihkan.
245
00:17:39,770 --> 00:17:41,021
Itu pilihan yang sulit.
246
00:17:43,690 --> 00:17:44,775
Benarkah?
247
00:17:46,902 --> 00:17:48,111
Bagiku itu mudah.
248
00:17:50,405 --> 00:17:51,656
Daeum!
249
00:17:53,241 --> 00:17:54,576
Dokter mencarimu.
250
00:17:54,659 --> 00:17:56,453
Aku lupa.
251
00:17:56,536 --> 00:17:57,913
Kita bicara lagi nanti, ya?
252
00:18:07,923 --> 00:18:12,219
MENDIANG KIM MINJEONG
253
00:18:47,003 --> 00:18:48,463
Setiap hari di rumah sakit,
254
00:18:48,964 --> 00:18:50,882
aku tak bisa berhenti membayangkannya.
255
00:18:57,389 --> 00:18:58,598
Kehidupan macam apa
256
00:18:59,808 --> 00:19:02,060
yang akan kujalani
jika aku pergi dari tempat ini?
257
00:19:08,525 --> 00:19:10,235
Aku tahu aku harus pergi…
258
00:19:10,318 --> 00:19:12,279
Ibu tanya apa Daeum sudah membaik!
259
00:19:13,989 --> 00:19:16,575
Akan kujelaskan semuanya nanti.
260
00:19:16,658 --> 00:19:19,536
Kenapa kau bicara tak jelas seperti…
261
00:19:23,165 --> 00:19:24,457
Tokoh utama dalam film,
262
00:19:25,250 --> 00:19:26,710
kisah cinta dongeng,
263
00:19:27,544 --> 00:19:29,421
dan "bahagia selamanya".
264
00:19:31,089 --> 00:19:34,176
Kehidupan nyata ada di luar sana,
di luar rumah sakit.
265
00:19:51,026 --> 00:19:52,235
- Halo.
- Hai.
266
00:20:00,410 --> 00:20:01,411
Lantai pertama.
267
00:20:25,727 --> 00:20:26,728
Ya, Dokter?
268
00:20:28,355 --> 00:20:29,356
Nona Lee Daeum?
269
00:20:30,106 --> 00:20:31,316
Apa?
270
00:20:31,399 --> 00:20:32,817
Dia tak ada di kamarnya?
271
00:20:32,901 --> 00:20:34,736
Dia masih di sana semenit lalu.
272
00:20:36,196 --> 00:20:37,197
Gyuwon.
273
00:20:37,906 --> 00:20:39,658
Kapan terakhir kali kau tidur?
274
00:20:41,368 --> 00:20:43,036
Kau bertugas lagi hari ini, 'kan?
275
00:20:43,745 --> 00:20:46,289
Aku tak pernah bisa makan
dengan adikku sendiri.
276
00:20:46,373 --> 00:20:47,457
Kau tak lapar?
277
00:20:50,043 --> 00:20:51,253
Mau roti lapis?
278
00:20:51,336 --> 00:20:53,129
Aku akan kembali ke atas.
279
00:20:53,546 --> 00:20:54,547
Baik.
280
00:21:00,470 --> 00:21:03,223
Kalau mau roti lapis,
mau pergi ke Forestin?
281
00:21:03,306 --> 00:21:04,349
Basemen dua.
282
00:21:21,074 --> 00:21:22,450
Sudah lama sekali, dr. Lee.
283
00:21:23,159 --> 00:21:24,160
Ya, halo.
284
00:21:34,421 --> 00:21:38,300
Dunia luar ternyata lebih keras
daripada yang kupikir.
285
00:21:40,552 --> 00:21:42,220
Tapi aku tak ingin menyerah.
286
00:21:55,692 --> 00:21:56,735
Ayah.
287
00:21:57,402 --> 00:22:00,989
Bisakah Ayah serahkan
sisa waktu kita kepadaku?
288
00:22:01,573 --> 00:22:03,658
Aku ingin memilih akhirku sendiri.
289
00:22:15,170 --> 00:22:16,504
Ingin kuantar ke mana?
290
00:22:25,680 --> 00:22:29,517
Sebenarnya, aku tak punya
tempat tujuan sekarang.
291
00:22:31,561 --> 00:22:32,937
Tunggu sebentar.
292
00:22:37,275 --> 00:22:39,361
Yang penting tempatnya aman, 'kan?
293
00:22:40,528 --> 00:22:42,447
Biar kuurus. Istirahat saja.
294
00:23:17,649 --> 00:23:19,484
Tak perlu berdiri. Santai saja.
295
00:23:19,567 --> 00:23:20,777
Baik.
296
00:23:21,653 --> 00:23:22,654
Yah…
297
00:23:23,738 --> 00:23:25,782
Kau bisa tidur di kamar atas.
298
00:23:27,367 --> 00:23:28,535
Mau naik dan istirahat?
299
00:23:30,120 --> 00:23:31,329
Atau mau makan?
300
00:23:31,413 --> 00:23:33,456
Tunggu, kau tak bisa makan sembarangan.
301
00:23:33,540 --> 00:23:34,874
Nona Chae.
302
00:23:35,583 --> 00:23:37,001
Aku akan ke atas saja.
303
00:23:39,212 --> 00:23:41,548
Benar. Kau harus istirahat dulu.
304
00:23:42,132 --> 00:23:43,258
Nona Chae,
305
00:23:43,716 --> 00:23:45,009
terima kasih banyak.
306
00:23:54,894 --> 00:23:56,271
THE LONELY PEOPLE
307
00:24:01,401 --> 00:24:03,528
PANGGILAN TAK TERJAWAB:
SUTRADARA LEE JEHA (2) AYAH (2)
308
00:24:23,965 --> 00:24:26,926
Kau senang membuat pasien terminal
memerankan karakter terminal?
309
00:24:27,844 --> 00:24:29,637
Apa semua film seperti ini?
310
00:24:34,809 --> 00:24:38,688
LEE DAEUM
311
00:24:44,819 --> 00:24:46,279
LEE DAEUM
312
00:24:48,531 --> 00:24:49,782
Kenapa tak diangkat?
313
00:24:49,866 --> 00:24:50,950
Di mana kau?
314
00:24:51,034 --> 00:24:54,078
Situasiku tak memungkinkanku
untuk mengangkat telepon.
315
00:24:54,913 --> 00:24:56,539
Maaf aku membuatmu khawatir.
316
00:24:56,956 --> 00:24:58,249
Situasi seperti apa?
317
00:24:58,791 --> 00:25:00,335
Aku di rumah sakit…
318
00:25:01,628 --> 00:25:04,005
tapi aku kabur karena aku takut
aku harus opname.
319
00:25:05,298 --> 00:25:06,925
Jadi, di mana kau sekarang?
320
00:25:09,344 --> 00:25:11,262
Aku di rumah Nona Seoyoung.
321
00:25:11,763 --> 00:25:13,681
Aku bertemu dengannya di rumah sakit
322
00:25:13,765 --> 00:25:15,975
dan meminta bantuannya.
323
00:25:16,476 --> 00:25:17,519
Di mana kau bilang?
324
00:25:17,602 --> 00:25:20,063
Bisa kujelaskan besok?
325
00:25:20,146 --> 00:25:21,773
Aku janji akan ceritakan semuanya.
326
00:25:21,856 --> 00:25:23,024
Tunggu di sana, aku ke sana.
327
00:25:23,566 --> 00:25:24,567
Apa?
328
00:25:24,651 --> 00:25:26,194
Kubilang, tunggu di sana.
329
00:25:31,491 --> 00:25:33,284
Terima kasih untuk makanannya.
330
00:25:34,577 --> 00:25:36,663
Tapi kenapa kau tak makan apa-apa?
331
00:25:37,247 --> 00:25:38,957
Aku berhenti makan nasi tiga tahun lalu.
332
00:25:46,381 --> 00:25:49,592
Boleh kutanya kenapa kau ke rumah sakit?
333
00:25:53,263 --> 00:25:54,973
Mengambil resep dari psikolog.
334
00:25:55,056 --> 00:25:56,683
Aku mengalami stres dan kecemasan.
335
00:25:57,308 --> 00:25:58,726
Apa separah itu?
336
00:25:58,810 --> 00:26:01,437
Ya. Sudah lama aku berobat.
337
00:26:03,147 --> 00:26:05,316
Tapi aku tak menyangka
akan melihatmu di sana.
338
00:26:06,651 --> 00:26:08,236
Seperti yang terjadi sebelumnya…
339
00:26:08,319 --> 00:26:10,280
Kau bisa ceritakan sekarang?
340
00:26:10,989 --> 00:26:12,240
Aku hanya khawatir padamu.
341
00:26:13,241 --> 00:26:15,118
Itu hanya…
342
00:26:15,201 --> 00:26:17,662
Itu hanya terjadi kadang-kadang,
tak terlalu sering.
343
00:26:17,745 --> 00:26:19,831
Kau tak perlu khawatirkan itu.
344
00:26:20,582 --> 00:26:21,666
Itu sungguh bukan apa-apa.
345
00:26:21,749 --> 00:26:22,834
SUTRADARA LEE JEHA
346
00:26:24,627 --> 00:26:25,920
Maaf, aku harus angkat ini.
347
00:26:28,256 --> 00:26:29,424
Ya, ada apa?
348
00:26:30,758 --> 00:26:31,926
Aku akan ke tempatmu.
349
00:26:32,594 --> 00:26:34,304
Kenapa kau ke sini?
350
00:26:35,680 --> 00:26:36,889
Untuk menjemput Daeum.
351
00:26:37,765 --> 00:26:39,601
Bagaimana kau tahu dia ada di sini?
352
00:26:41,644 --> 00:26:43,313
Dia bilang padaku.
353
00:26:48,067 --> 00:26:50,320
Tapi kenapa kau menjemputnya?
354
00:26:50,403 --> 00:26:53,615
Rasanya aku tak perlu
menjelaskannya kepadamu.
355
00:27:19,140 --> 00:27:20,141
Masuklah.
356
00:27:31,402 --> 00:27:32,487
Pak Lee.
357
00:27:34,822 --> 00:27:36,074
Ayo kita pergi.
358
00:27:37,825 --> 00:27:40,495
Kau akan buat situasinya aneh
jika kau pergi seperti ini.
359
00:27:41,162 --> 00:27:43,790
Kau tak ingin jelaskan apa yang terjadi?
360
00:27:48,544 --> 00:27:50,546
Kau butuh bantuan seperti yang tadi?
361
00:27:51,172 --> 00:27:52,715
Bukan seperti itu, Nona Chae.
362
00:27:53,174 --> 00:27:55,885
Turunlah dan tunggu di mobil.
Aku akan turun.
363
00:27:57,679 --> 00:27:58,721
Pak Lee…
364
00:27:58,805 --> 00:27:59,972
Turunlah.
365
00:28:16,239 --> 00:28:17,448
Sampai jumpa.
366
00:28:17,532 --> 00:28:18,533
Apa-apaan?
367
00:28:20,201 --> 00:28:21,619
Kau tak menjelaskan apa-apa.
368
00:28:22,745 --> 00:28:24,414
Apa yang kau sembunyikan?
369
00:28:24,914 --> 00:28:27,458
Aku tak bisa pura-pura lagi.
Jelaskan sebelum kau pergi.
370
00:28:29,377 --> 00:28:31,713
Kenapa kau di rumah sakit?
Bagaimana kau bisa bertemu Daeum?
371
00:28:31,796 --> 00:28:33,423
Kenapa kau bawa dia ke sini?
372
00:28:37,677 --> 00:28:40,513
Aku tak mengerti
kenapa kau sangat khawatir dengan Daeum.
373
00:28:41,139 --> 00:28:43,516
Aku melihat sesuatu
dan ingin tahu alasannya.
374
00:28:43,599 --> 00:28:44,976
Kalian menyembunyikan sesuatu dariku.
375
00:28:46,394 --> 00:28:48,187
Itu bukan urusanmu.
376
00:28:48,271 --> 00:28:49,981
Kenapa kau bertingkah aneh?
377
00:28:50,565 --> 00:28:52,108
Kenapa kau sangat sulit ditebak?
378
00:28:54,569 --> 00:28:57,697
Aku sangat senang dan gugup
bekerja denganmu lagi.
379
00:28:58,114 --> 00:29:01,492
Sejujurnya, aku merasa seperti dulu
dan mulai bertingkah gegabah.
380
00:29:01,576 --> 00:29:05,663
Tapi kau terus bersikap aneh
seperti orang yang tak kukenal.
381
00:29:06,831 --> 00:29:09,083
Kenapa kau melakukan ini? Apa alasannya?
382
00:29:09,709 --> 00:29:13,546
Aku bukan orang yang berperilaku
seperti maumu atau prediksimu.
383
00:29:16,007 --> 00:29:18,676
Itu sesuatu yang kau harapkan
dari orang yang menyayangimu.
384
00:29:18,760 --> 00:29:20,136
Bukan aku.
385
00:29:39,197 --> 00:29:41,741
Kenapa aku terus berpapasan
dengan Seoyoung?
386
00:29:41,824 --> 00:29:43,034
Apa ini takdir?
387
00:29:44,577 --> 00:29:45,787
Kudengar kau tak sehat.
388
00:29:46,537 --> 00:29:47,538
Kau sehat sekarang?
389
00:29:48,039 --> 00:29:49,165
Ya.
390
00:29:49,248 --> 00:29:51,167
Aku akan bilang jika aku tak sehat.
391
00:29:51,250 --> 00:29:52,502
Jangan khawatir.
392
00:29:55,004 --> 00:29:56,047
Ayo ke rumah sakit.
393
00:29:57,423 --> 00:29:58,674
Tidak, aku tak bisa ke sana.
394
00:30:00,468 --> 00:30:03,137
Kenapa kau gegabah
jika tahu kau tak bisa menanganinya?
395
00:30:03,679 --> 00:30:04,931
Kita akan mulai syuting.
396
00:30:05,014 --> 00:30:08,017
Jika kondisimu memburuk,
70 atau 80 orang harus berhenti.
397
00:30:08,559 --> 00:30:10,061
Bahkan jika kau masih baru,
398
00:30:10,144 --> 00:30:13,815
aktor utama setidaknya harus
punya sikap profesional.
399
00:30:13,898 --> 00:30:15,399
Jika aku kembali ke rumah sakit,
400
00:30:16,275 --> 00:30:18,069
aku akan berbaring di sana sampai mati.
401
00:30:18,945 --> 00:30:20,112
Itulah kenyataan hidupku.
402
00:30:20,196 --> 00:30:22,073
Aku tak peduli jika kau meneriakiku.
403
00:30:22,156 --> 00:30:24,992
Berada di luar
jutaan kali lebih baik bagiku.
404
00:30:25,451 --> 00:30:26,869
Teruslah berteriak,
aku bisa terima semuanya.
405
00:30:27,537 --> 00:30:29,330
Aku juga tak gegabah sekarang.
406
00:30:29,413 --> 00:30:31,290
Aku keluar karena aku putus asa.
407
00:30:31,916 --> 00:30:34,001
Pak Lee, bisa beri aku kesempatan?
408
00:30:36,838 --> 00:30:38,756
Akan kuantar kau ke rumah temanmu.
409
00:30:39,340 --> 00:30:40,800
Aku tak bisa ke sana hari ini.
410
00:30:43,761 --> 00:30:44,762
Lalu ke mana?
411
00:30:47,515 --> 00:30:49,433
Ke tempat yang tak ingin kau kunjungi.
412
00:30:49,851 --> 00:30:50,852
Apa?
413
00:30:50,935 --> 00:30:52,687
Tempat yang seperti rumah sakitku bagimu.
414
00:30:54,063 --> 00:30:55,439
Apa ada tempat seperti itu?
415
00:31:18,671 --> 00:31:21,632
Ini tempat yang tak ingin kau kunjungi?
416
00:31:23,885 --> 00:31:24,886
Ya.
417
00:31:26,220 --> 00:31:28,848
Aku sebenarnya sudah penasaran
sejak saat itu.
418
00:31:30,308 --> 00:31:32,226
Kenapa kau meminta
makanan paling tak enak
419
00:31:33,019 --> 00:31:34,270
dan tempat yang tak ingin dikunjungi?
420
00:31:38,190 --> 00:31:39,317
Aku hanya penasaran.
421
00:31:41,319 --> 00:31:44,488
Aku ingin tahu
apa yang kau sukai dan tak sukai,
422
00:31:45,531 --> 00:31:47,033
dan semuanya.
423
00:31:56,584 --> 00:31:57,710
Masuklah.
424
00:32:27,406 --> 00:32:28,407
Tidurlah di kamar ini.
425
00:32:29,825 --> 00:32:31,160
Tempat apa ini?
426
00:32:32,203 --> 00:32:33,788
Rumah masa kecilku.
427
00:32:35,873 --> 00:32:37,083
Tak mengherankan.
428
00:32:37,166 --> 00:32:39,919
Terlihat seperti sudah lama
tak dibersihkan,
429
00:32:40,002 --> 00:32:43,381
tapi rasanya megah dan nyaman.
430
00:32:43,464 --> 00:32:45,758
Sedikit menakutkan, tapi terasa antik.
431
00:32:45,841 --> 00:32:47,301
Cocok denganmu, sebenarnya.
432
00:32:47,385 --> 00:32:48,552
Yang benar saja.
433
00:32:50,930 --> 00:32:52,848
Tapi kenapa kau tak suka tempat ini?
434
00:32:53,975 --> 00:32:55,309
Gunakan kamar ini.
435
00:32:55,393 --> 00:32:57,061
Kamar mandi di sebelah sana.
436
00:32:57,144 --> 00:32:58,479
Tinggallah di sini semalam,
437
00:32:58,562 --> 00:32:59,689
dan setelah itu…
438
00:33:00,982 --> 00:33:02,483
Kita pikirkan nanti.
439
00:33:04,110 --> 00:33:05,319
Kau mau ke mana?
440
00:33:05,403 --> 00:33:07,154
Aku punya rumah sendiri.
441
00:33:07,905 --> 00:33:10,825
Apa? Ini bukan penginapan.
442
00:33:10,908 --> 00:33:15,371
Kau tak bisa memberiku tur
lalu pergi begitu saja.
443
00:33:27,216 --> 00:33:29,051
Kau sudah beri tahu ayahmu kau di sini?
444
00:33:31,721 --> 00:33:32,805
Kau harus beri tahu dia.
445
00:33:34,306 --> 00:33:35,725
Kau bukan anak kecil.
446
00:33:40,312 --> 00:33:42,398
Dia tak ingin
kau melakukan film ini, 'kan?
447
00:33:44,734 --> 00:33:46,402
Sepertinya kau bertemu ayahku.
448
00:33:47,987 --> 00:33:51,532
Aku tak akan memintamu
menuruti perintah ayahmu.
449
00:33:51,615 --> 00:33:53,284
Aku juga tak pernah begitu.
450
00:33:53,367 --> 00:33:54,368
Apa ayahmu
451
00:33:55,244 --> 00:33:57,955
juga menentangmu membuat film?
452
00:33:59,040 --> 00:34:00,708
Tak tahu. Tapi dia pasti…
453
00:34:01,459 --> 00:34:03,627
menentangku membuat
versi ulang Love in White.
454
00:34:07,506 --> 00:34:09,008
Boleh kutanya, jika tak keberatan?
455
00:34:09,091 --> 00:34:10,551
Kau bilang…
456
00:34:10,634 --> 00:34:14,597
kau pikir bukan ayahmu yang sebenarnya
457
00:34:14,680 --> 00:34:16,640
menulis Love in White.
458
00:34:16,724 --> 00:34:17,933
Kita ganti topik saja.
459
00:34:22,188 --> 00:34:24,857
Sejujurnya aku tak tahu harus bagaimana.
460
00:34:26,067 --> 00:34:28,277
Aku mengerti perasaan ayahku,
461
00:34:31,238 --> 00:34:33,324
tapi aku tak bisa
hidup seperti yang dia mau.
462
00:34:35,951 --> 00:34:39,538
Tapi ayahmu dokter yang mengerti kondisimu
lebih baik daripada siapa pun.
463
00:34:40,039 --> 00:34:41,123
Benar.
464
00:34:42,208 --> 00:34:44,085
Itulah yang membuatku sangat takut.
465
00:34:45,169 --> 00:34:47,630
Dia tak bisa menerimanya
karena dia dokter.
466
00:34:48,839 --> 00:34:49,965
Bisa ganti topik?
467
00:34:55,971 --> 00:34:57,098
Aku akan pergi sekarang.
468
00:34:58,891 --> 00:34:59,892
Pak Lee!
469
00:35:03,521 --> 00:35:04,522
Maafkan aku.
470
00:35:05,439 --> 00:35:06,857
Aku benar-benar minta maaf.
471
00:35:08,484 --> 00:35:09,735
Tentang apa?
472
00:35:09,819 --> 00:35:11,028
Kau tahu, kemarin…
473
00:35:12,029 --> 00:35:14,198
Saat aku memaksamu untuk…
474
00:35:15,366 --> 00:35:16,575
Kau tahu.
475
00:35:18,953 --> 00:35:20,246
Maafkan aku.
476
00:35:21,539 --> 00:35:24,708
Siapa yang minta maaf
dengan seserius itu karena ciuman?
477
00:35:24,792 --> 00:35:28,838
Bukankah bersikap seolah itu tak terjadi
lebih aneh lagi?
478
00:35:29,255 --> 00:35:30,631
Kau tak perlu minta maaf.
479
00:35:30,714 --> 00:35:33,509
Justru aku yang seharusnya minta maaf.
480
00:35:33,592 --> 00:35:37,304
Bahkan jika itu untuk latihan, kau harus
mencium orang yang bahkan tak kau sukai.
481
00:35:44,812 --> 00:35:46,438
Berapa kali kau minta maaf hari ini?
482
00:35:46,522 --> 00:35:47,815
Berapa kali?
483
00:35:56,323 --> 00:35:59,076
Apa kau bisa menyelesaikan film ini
jika kau terus minta maaf?
484
00:36:01,203 --> 00:36:02,705
Buka tanganmu lagi.
485
00:36:10,337 --> 00:36:13,966
Aku tahu niatmu baik,
tapi berhentilah minta maaf berlebihan.
486
00:36:14,049 --> 00:36:16,177
Jika ingin melakukan mimpimu,
487
00:36:16,260 --> 00:36:17,636
kau harus…
488
00:36:17,720 --> 00:36:19,889
belajar cara menghadapi
perasaan seperti itu.
489
00:36:24,518 --> 00:36:26,645
Katamu kau pasien terminal
yang bisa lakukan segalanya.
490
00:36:30,399 --> 00:36:32,484
Kau orang yang bisa
melakukan segalanya, 'kan?
491
00:36:33,110 --> 00:36:35,029
Jadi, berhentilah meremehkan dirimu.
492
00:36:51,295 --> 00:36:53,505
Jangan sentuh apa pun di rumah ini.
493
00:36:55,883 --> 00:36:57,009
Satu pun.
494
00:37:30,793 --> 00:37:33,379
AIR, ANGGUR 100,
CAMILAN RUMPUT LAUT, KUKIS
495
00:38:09,415 --> 00:38:15,379
RESTO "MEJA NENEK" DEKAT SINI SANGAT ENAK.
KUTINGGALKAN KEBUTUHANMU DI DEPAN PINTU.
496
00:38:46,660 --> 00:38:47,911
ANGGUR 100
497
00:39:25,532 --> 00:39:26,784
Apa itu Pak Lee?
498
00:39:27,534 --> 00:39:30,454
- Dia lucu sekali…
- Jangan sentuh apa pun di rumah ini.
499
00:39:33,707 --> 00:39:34,792
Satu pun.
500
00:39:40,714 --> 00:39:41,715
Satu pun.
501
00:40:01,819 --> 00:40:02,820
Kau juga ikut?
502
00:40:02,903 --> 00:40:05,155
Kenapa tidak? Lebih hemat bensin.
503
00:40:06,615 --> 00:40:08,534
Tak nyaman naik mobil bersama.
504
00:40:11,370 --> 00:40:14,581
Sutradara Park sedang mencari
pemeran utama baru untuk proyeknya.
505
00:40:14,665 --> 00:40:15,666
Lalu kenapa?
506
00:40:16,625 --> 00:40:17,626
Ayo kita lakukan.
507
00:40:17,709 --> 00:40:20,671
Kau kembali ke layar lebar
dengan gemilang bersamanya sebelum ini.
508
00:40:20,754 --> 00:40:22,423
Berita perceraiannya juga terkubur.
509
00:40:22,506 --> 00:40:23,590
Nona Go,
510
00:40:23,674 --> 00:40:26,385
bukankah kita sudah
teken kontrak untuk Love in White?
511
00:40:26,468 --> 00:40:28,470
Kau tak dapat banyak adegan di film itu.
512
00:40:29,012 --> 00:40:30,639
Rekam saja semuanya sekaligus.
513
00:40:30,722 --> 00:40:32,683
Kau akan dikreditkan
sebagai penampilan spesial.
514
00:40:33,809 --> 00:40:35,394
Aku ingin fokus menjadi Junghwa.
515
00:40:35,477 --> 00:40:38,230
Kau bukan tipe aktris
yang tak bisa melakukan dua peran.
516
00:40:41,442 --> 00:40:42,734
Jangan minum di sana.
517
00:40:43,485 --> 00:40:45,362
Kau ingin kulakukan itu tanpa mabuk?
518
00:40:45,446 --> 00:40:47,948
Rumah sakit menelepon.
Katanya obat saja tak mempan.
519
00:40:52,161 --> 00:40:53,162
Ya, Pak Kim?
520
00:40:54,204 --> 00:40:56,290
Nona Go dan Seoyoung baru saja masuk.
521
00:40:56,373 --> 00:40:57,749
Waktunya tepat sekali.
522
00:40:57,833 --> 00:40:58,959
Aku akan jemput dia.
523
00:40:59,042 --> 00:41:00,627
Bagaimana perasaannya?
524
00:41:01,628 --> 00:41:02,838
Bagaimana suasana di sana?
525
00:41:03,297 --> 00:41:04,506
Kurasa tak akan lama.
526
00:41:04,590 --> 00:41:06,383
Dia bilang dia bahkan tak minum.
527
00:41:24,693 --> 00:41:27,154
Tapi mungkin dia minum sedikit.
528
00:41:27,988 --> 00:41:29,406
Ini status minggu ini.
529
00:41:29,490 --> 00:41:31,867
Toko bukunya kemungkinan
akan akan selesai minggu ini.
530
00:41:31,950 --> 00:41:33,535
KAU SUDAH MAKAN
531
00:41:33,619 --> 00:41:34,995
Angin lautnya menyulitkan,
532
00:41:35,078 --> 00:41:37,331
tapi kami harap
konstruksinya selesai minggu ini.
533
00:41:41,835 --> 00:41:42,961
Pak Lee.
534
00:41:44,213 --> 00:41:46,048
Kau tampak lelah, Pak Lee.
535
00:41:46,673 --> 00:41:48,342
Kita akhiri di sini untuk hari ini?
536
00:41:49,843 --> 00:41:52,054
Ada banyak adegan
yang mengikuti mata pemeran utama,
537
00:41:52,137 --> 00:41:54,014
jadi sinematografernya bisa kesulitan.
538
00:41:54,097 --> 00:41:56,099
Karena ini bukan set,
539
00:41:56,183 --> 00:41:58,435
aku harus memeriksa lokasi
secara langsung.
540
00:41:58,519 --> 00:42:00,395
Akan kumasukkan ke jadwal peninjauan,
541
00:42:04,274 --> 00:42:06,318
Kita kehabisan waktu?
542
00:42:07,027 --> 00:42:09,696
Ya, aku sudah perkirakan ini
dan sudah menyiapkan.
543
00:42:09,780 --> 00:42:12,241
Jika kau bisa mengonfirmasi
lokasi yang tersisa,
544
00:42:12,324 --> 00:42:13,492
kita akan punya waktu.
545
00:42:14,326 --> 00:42:15,786
Astaga. Maaf, aku terlambat.
546
00:42:15,869 --> 00:42:17,287
- Halo.
- Selamat datang.
547
00:42:17,371 --> 00:42:18,705
Kenapa kau terlambat sekali?
548
00:42:19,373 --> 00:42:21,708
Terjebak mendengarkan
curhatan produser Terms of Jealousy.
549
00:42:22,626 --> 00:42:24,253
Bukankah itu akan dirilis?
550
00:42:24,711 --> 00:42:26,004
Ada kekacauan di sana.
551
00:42:26,088 --> 00:42:27,381
Apa? Kenapa?
552
00:42:27,464 --> 00:42:28,590
Ada skandal.
553
00:42:29,716 --> 00:42:30,884
Sutradara dan pemeran utamanya.
554
00:42:31,426 --> 00:42:36,056
Bukankah sutradara Jungin menghabiskan
enam bulan mengaudisi pemula?
555
00:42:36,473 --> 00:42:38,517
Apa berpacaran masalah besar?
556
00:42:38,600 --> 00:42:40,018
Itu hal biasa.
557
00:42:40,102 --> 00:42:42,396
Ya, jika mereka berpacaran diam-diam.
558
00:42:44,815 --> 00:42:46,191
Tapi dia pacaran…
559
00:42:46,900 --> 00:42:48,235
dengan kedua pemeran wanitanya.
560
00:42:55,576 --> 00:42:57,536
KAU SUDAH MAKAN SESUATU? (BELUM DIBACA)
561
00:42:59,246 --> 00:43:02,666
Panggilan Anda tak bisa terhubung
dan akan dialihkan ke pesan suara…
562
00:43:02,749 --> 00:43:03,750
LEE DAEUM
563
00:43:13,176 --> 00:43:14,177
Apa?
564
00:43:15,345 --> 00:43:17,598
Kau terus menatapku.
Ada yang ingin kau katakan?
565
00:43:18,849 --> 00:43:20,350
Kasar sekali.
566
00:43:21,101 --> 00:43:22,269
Aku pergi jika tak ada apa-apa.
567
00:43:22,769 --> 00:43:25,105
Kekacauan semacam itu
tak boleh terjadi pada kita,
568
00:43:25,188 --> 00:43:26,690
dan itu tak akan terjadi, 'kan?
569
00:43:28,900 --> 00:43:30,027
Kekacauan macam apa?
570
00:43:30,110 --> 00:43:32,362
Bencana yang disebabkan
oleh satu keputusan bodoh.
571
00:43:34,406 --> 00:43:36,783
Jangan sampai terjadi di filmku.
572
00:43:37,909 --> 00:43:39,202
Tak akan.
573
00:43:39,286 --> 00:43:40,912
Tak perlu repot-repot khawatir.
574
00:43:42,039 --> 00:43:44,875
Tak bisa diperbaiki
jika kita seperti Terms of Jealousy.
575
00:43:44,958 --> 00:43:46,084
Mengerti?
576
00:43:57,846 --> 00:43:59,181
Pada titik ini,
577
00:43:59,264 --> 00:44:01,391
Seoyoung inspirasimu, 'kan?
578
00:44:01,475 --> 00:44:02,684
Tentu saja.
579
00:44:04,353 --> 00:44:05,562
Maaf.
580
00:44:05,646 --> 00:44:06,980
Aku hanya haus.
581
00:44:11,902 --> 00:44:13,153
Ini kuat sekali.
582
00:44:13,779 --> 00:44:16,657
Hei, aku suka suasana hari ini.
583
00:44:17,699 --> 00:44:20,118
Kau berani, Seoyoung.
Itu sebabnya aku menyukaimu.
584
00:44:20,202 --> 00:44:22,704
Naskahnya bagus, karakternya juga hebat.
585
00:44:22,788 --> 00:44:24,665
Dan ini film Sutradara Park.
586
00:44:24,748 --> 00:44:26,291
Seoyoung harus melakukannya.
587
00:44:27,125 --> 00:44:29,670
Karena kau suka keberanian,
akan kutunjukkan keberanian.
588
00:44:31,338 --> 00:44:32,631
Akulah yang berakting.
589
00:44:34,299 --> 00:44:37,344
Bukan Nona Go, bukan sutradaranya,
bukan produsernya, tapi aku.
590
00:44:40,389 --> 00:44:42,849
Aku bahkan belum melihat naskahnya,
591
00:44:42,933 --> 00:44:45,143
tapi aku harus menggantikan
aktris yang kabur
592
00:44:45,227 --> 00:44:47,729
karena sutradaranya menyebalkan?
Tak masuk akal.
593
00:44:48,522 --> 00:44:50,565
Dia pun akan begitu kepadaku.
594
00:44:51,024 --> 00:44:52,025
Benar, 'kan?
595
00:44:52,693 --> 00:44:53,694
Sudah cukup.
596
00:44:56,321 --> 00:44:57,489
Akulah prioritasnya.
597
00:44:59,324 --> 00:45:00,992
Perasaankulah prioritasnya.
598
00:45:10,502 --> 00:45:12,295
Ada yang ingin kau katakan padaku?
599
00:45:14,673 --> 00:45:16,133
Kalau begitu katakanlah di belakangku.
600
00:45:25,058 --> 00:45:26,643
Sebentar, Pak Park.
601
00:45:33,066 --> 00:45:34,359
Kau gila.
602
00:45:35,402 --> 00:45:36,778
Jika aku gila,
603
00:45:37,529 --> 00:45:39,030
maka kau tak berperasaan.
604
00:45:39,114 --> 00:45:40,115
Kau harus tahu diri.
605
00:45:40,198 --> 00:45:42,242
Kau janda cerai di usia pertengahan 30-an.
606
00:45:42,993 --> 00:45:44,661
Kau ingin buang kesempatan?
607
00:45:44,745 --> 00:45:45,787
Kembalilah dan minta maaf.
608
00:45:46,955 --> 00:45:47,956
Janda cerai?
609
00:45:49,624 --> 00:45:52,002
Aktris usia 30-an
yang putus asa demi peran utama?
610
00:45:53,378 --> 00:45:57,382
Jadi begitu pandangan orang
yang kupikir paling mengenalku.
611
00:45:57,466 --> 00:45:58,759
Kau ingin terpuruk?
612
00:45:58,842 --> 00:46:00,677
Sutradara Park
613
00:46:00,761 --> 00:46:03,847
selalu tulis ulang adegannya
di saat terakhir agar aktrisnya telanjang.
614
00:46:03,930 --> 00:46:05,223
Kau tak tahu itu?
615
00:46:05,932 --> 00:46:07,642
Aku masih dalam pengobatan karena itu.
616
00:46:07,726 --> 00:46:09,811
Kau ingin aku bekerja dengannya lagi?
617
00:46:10,312 --> 00:46:12,230
Bukankah itu terlalu kejam?
Aku juga manusia!
618
00:46:12,314 --> 00:46:13,523
Fokus saja pada hasilnya.
619
00:46:13,607 --> 00:46:14,608
Jangan pikirkan…
620
00:46:14,691 --> 00:46:16,568
Bagaimana bisa aku tak pikirkan itu?
621
00:46:16,651 --> 00:46:18,069
Aku merasa akan meledak…
622
00:46:22,991 --> 00:46:27,329
Kau pikir aku suka
menjilat para bajingan itu?
623
00:46:28,121 --> 00:46:29,122
Kembali ke sana.
624
00:46:29,790 --> 00:46:31,208
Kembali dan minta maaf.
625
00:46:34,836 --> 00:46:36,421
Makanya aku ke sini.
626
00:46:36,880 --> 00:46:39,800
Untuk memastikan Sutradara Park
tak pernah memintaku lagi.
627
00:46:40,258 --> 00:46:41,760
Dan pemeran utama sialan itu?
628
00:46:43,053 --> 00:46:45,806
Cari orang lain yang mau melakukan
seluruh perintahmu.
629
00:47:12,666 --> 00:47:14,543
Hentikan, sakit.
630
00:47:15,460 --> 00:47:16,586
Kau minum banyak, ya?
631
00:47:18,213 --> 00:47:20,048
Aku tak berencana minum,
632
00:47:20,799 --> 00:47:21,800
tapi aku minum sedikit.
633
00:47:22,884 --> 00:47:24,845
Aku tak mau,
634
00:47:26,221 --> 00:47:27,889
tapi aku harus melakukannya,
suka atau tidak.
635
00:47:30,600 --> 00:47:31,935
Ayo kita ke mobil dulu.
636
00:47:34,271 --> 00:47:35,355
Aku…
637
00:47:37,691 --> 00:47:40,068
Aku memutuskan hubunganku
dengan Nona Go hari ini.
638
00:47:41,611 --> 00:47:44,990
Aku tak tahu masalah apa lagi
yang harus kuhadapi.
639
00:47:46,032 --> 00:47:47,367
Hentikan. Ayo kita pergi saja.
640
00:47:48,243 --> 00:47:50,036
Aku sangat keren di dalam sana.
641
00:47:50,829 --> 00:47:51,872
Kau tak ingin tahu?
642
00:47:52,455 --> 00:47:55,625
Aku lebih suka tahu
kau mau muntah atau pingsan.
643
00:47:58,086 --> 00:47:59,129
Aku pergi saja.
644
00:48:09,556 --> 00:48:11,141
Cari semua info tentang Lee Daeum.
645
00:48:11,641 --> 00:48:13,977
Sewa mata-mata, minta reporter
mengintainya, aku tak peduli.
646
00:48:14,060 --> 00:48:16,938
Cari semua info tentangnya
agar dia bisa bergabung dengan kita.
647
00:48:24,446 --> 00:48:26,990
LEE DAEUM
648
00:48:28,658 --> 00:48:30,160
Kenapa kau tak menjawab?
649
00:48:43,048 --> 00:48:44,341
Apa yang kau lakukan?
650
00:48:45,634 --> 00:48:46,676
Selamat datang.
651
00:48:47,886 --> 00:48:49,679
Kau akan terus melanggar janji?
652
00:48:52,307 --> 00:48:53,808
Hanya setengahnya.
653
00:48:54,851 --> 00:48:56,102
Aku tak menyentuh apa pun.
654
00:48:56,186 --> 00:48:58,730
Aku hanya bersihkan debu.
Kau tahu betapa susahnya itu?
655
00:49:05,654 --> 00:49:07,864
Apa ada yang memintamu membersihkannya?
656
00:49:08,740 --> 00:49:11,284
Kenapa kau tak angkat teleponmu?
Aku khawatir.
657
00:49:13,036 --> 00:49:14,704
Pasti tak terdengar karena berberes.
658
00:49:16,164 --> 00:49:17,874
Haruskah kubuat berantakan lagi?
659
00:49:17,958 --> 00:49:19,709
Pasien yang menghirup debu
terdengar bagus.
660
00:49:22,003 --> 00:49:23,797
Kau mengaku pasien
jika itu menguntungkanmu.
661
00:49:27,550 --> 00:49:28,551
WAKTUNYA MAKAN
662
00:49:28,635 --> 00:49:29,844
Aku harus makan.
663
00:49:29,928 --> 00:49:30,971
Kau makan siang apa?
664
00:49:31,054 --> 00:49:33,223
Aku makan di Meja Nenek. Rasanya lezat.
665
00:49:35,642 --> 00:49:38,311
Bagus. Kemarikan ponselmu, buka kuncinya.
666
00:49:45,610 --> 00:49:46,861
ALARM
667
00:49:52,283 --> 00:49:53,576
Apa yang kau lakukan?
668
00:49:53,660 --> 00:49:56,079
07.00
669
00:49:57,038 --> 00:49:58,581
Aku juga harus tahu ini.
670
00:49:58,665 --> 00:50:00,000
Hanya memeriksa ulang.
671
00:50:04,671 --> 00:50:06,798
ALARM
672
00:50:08,091 --> 00:50:09,092
Ini.
673
00:50:09,718 --> 00:50:11,094
Ayo makan.
674
00:50:12,971 --> 00:50:15,557
Tak masalah makan di Meja Nenek lagi?
675
00:50:15,640 --> 00:50:17,642
Ya, setiap hari
selama seminggu pun tak apa.
676
00:50:17,726 --> 00:50:18,935
Bahkan sebulan.
677
00:50:23,690 --> 00:50:25,692
MEJA NENEK
678
00:50:34,075 --> 00:50:35,952
Kembalilah ke temanmu setelah kita makan.
679
00:50:36,036 --> 00:50:37,120
Kurasa harus begitu.
680
00:50:39,164 --> 00:50:40,206
Makanlah.
681
00:50:47,255 --> 00:50:48,256
Boleh aku tetap tinggal?
682
00:50:50,258 --> 00:50:51,259
Tidak.
683
00:50:53,094 --> 00:50:54,095
Baiklah.
684
00:50:58,016 --> 00:51:00,310
Aku akan ke Gangwon-do
setelah mengantarmu.
685
00:51:02,270 --> 00:51:03,521
Kau akan berlibur?
686
00:51:03,605 --> 00:51:04,856
Berlibur? Seandainya begitu.
687
00:51:05,774 --> 00:51:07,609
Aku akan meninjau lokasi.
688
00:51:09,611 --> 00:51:11,279
Aku boleh ikut?
689
00:51:12,614 --> 00:51:13,615
Kenapa?
690
00:51:13,698 --> 00:51:15,450
Gyuwon tinggal di Gangwon-do.
691
00:51:15,533 --> 00:51:17,368
Aku ingin mengenalnya lebih baik.
692
00:51:21,122 --> 00:51:22,665
Kau akan mengajakku, 'kan?
693
00:51:25,251 --> 00:51:26,252
Tidak.
694
00:51:30,632 --> 00:51:31,800
Sudah kuduga.
695
00:51:32,217 --> 00:51:34,052
Aku ditolak terus hari ini.
696
00:51:37,847 --> 00:51:39,849
Karena kau terus meminta.
Aku harus menolak.
697
00:51:40,850 --> 00:51:43,269
Daeum, kutanya sekali lagi.
698
00:51:45,105 --> 00:51:48,066
Jika kau ingin buat film ini,
bisa kau berpikir lebih cerdas lagi?
699
00:51:50,401 --> 00:51:52,362
Kau lupa siapa dirimu?
700
00:51:55,782 --> 00:51:57,700
Kau bukan hanya aktris biasa.
701
00:52:00,787 --> 00:52:01,955
Jangan lupakan itu.
702
00:52:16,010 --> 00:52:18,805
SINDROM KEKURANGAN ENERGI MITOKONDRIA
(MDPS)
703
00:52:22,892 --> 00:52:24,477
MDPS: FAKTOR GENETIK
DAN PROSPEK KELANGSUNGAN HIDUP
704
00:52:24,561 --> 00:52:26,271
KEJADIAN DAN TINGKAT
KEBERLANGSUNGAN HIDUP MPDS
705
00:52:31,317 --> 00:52:32,318
"Demam tinggi."
706
00:52:50,336 --> 00:52:52,213
Cut! Itu bagus.
707
00:52:52,839 --> 00:52:55,550
"Melewatkan makan bisa sebabkan kejang."
708
00:52:56,551 --> 00:52:58,553
Itu lagi. Apa sebenarnya itu?
709
00:52:58,636 --> 00:53:00,889
Untuk apa?
Kenapa atur alarm untuk makan?
710
00:53:00,972 --> 00:53:04,767
Masalahnya, tubuhku tak bisa
menyerap nutrisi seperti kebanyakan orang,
711
00:53:04,851 --> 00:53:07,770
jadi aku harus makan banyak,
sering, dan tepat waktu
712
00:53:07,854 --> 00:53:09,564
agar dapat lebih banyak nutrisi.
713
00:53:09,647 --> 00:53:11,524
Jika aku terlalu lama tak makan,
714
00:53:11,608 --> 00:53:13,401
aku bisa syok,
715
00:53:13,484 --> 00:53:15,820
atau jika terlalu parah, aku bisa mati.
716
00:53:24,996 --> 00:53:27,457
HYLENOL
717
00:53:48,436 --> 00:53:50,605
Ya, ini dia!
718
00:53:51,314 --> 00:53:52,315
Kelihatannya bagus.
719
00:54:07,080 --> 00:54:09,832
AREA TERLARANG
720
00:54:13,670 --> 00:54:15,338
Saat terlalu lama tinggal di rumah sakit,
721
00:54:16,172 --> 00:54:17,799
ada kalanya aku muak.
722
00:54:19,425 --> 00:54:21,010
Ini hanya jendela kaca,
723
00:54:21,594 --> 00:54:24,180
tapi kehidupan di baliknya
bisa sangat berbeda.
724
00:54:42,615 --> 00:54:44,784
Syuting dari sini akan menyenangkan.
725
00:54:45,952 --> 00:54:46,953
Bagaimana menurutmu?
726
00:54:47,036 --> 00:54:48,955
- Aku suka.
- Baiklah.
727
00:54:49,872 --> 00:54:52,834
Pak, sutradara ingin syuting
dari dalam sini.
728
00:54:52,917 --> 00:54:54,460
Ini area terlarang.
729
00:54:55,712 --> 00:54:56,713
Pak Lee.
730
00:54:57,046 --> 00:54:59,590
Dia bilang kita tak bisa
karena itu area terlarang.
731
00:55:04,637 --> 00:55:06,014
Kalau begitu, jangan di sini.
732
00:55:19,527 --> 00:55:20,611
Pak Lee,
733
00:55:20,695 --> 00:55:22,155
kau atur ponselmu ke mode diam?
734
00:55:24,407 --> 00:55:26,200
YU HONG: BISA TELEPON AKU, PAK LEE?
PANGGILAN TAK TERJAWAB
735
00:55:26,659 --> 00:55:28,036
Alarmku terus berbunyi.
736
00:55:28,119 --> 00:55:30,496
Tolong aktifkan suaranya
dan angkat teleponku.
737
00:55:31,289 --> 00:55:32,540
Kunci toko buku.
738
00:55:33,666 --> 00:55:35,168
Kami akan minum,
739
00:55:35,251 --> 00:55:36,794
tapi kurasa kau tak bisa ikut?
740
00:55:36,878 --> 00:55:38,212
Ada yang harus kulakukan.
741
00:55:38,296 --> 00:55:39,881
Aku juga harus periksa toko buku.
742
00:55:40,214 --> 00:55:42,008
Ini sudah malam. Tak bisa besok saja?
743
00:55:43,134 --> 00:55:44,260
Kita juga ada syuting malam.
744
00:55:47,138 --> 00:55:48,598
Aku akan lihat sendiri.
745
00:55:48,681 --> 00:55:50,558
Pergilah, tapi jangan minum
terlalu banyak.
746
00:55:50,641 --> 00:55:51,809
BUKU
747
00:56:06,199 --> 00:56:09,285
Selamat datang! Ini toko buku Lee Gyuwon.
748
00:56:10,870 --> 00:56:12,330
Ada buku yang kau cari?
749
00:56:13,122 --> 00:56:14,415
Nona Lee Daeum.
750
00:56:15,625 --> 00:56:16,709
Kenapa kau di sini?
751
00:56:19,629 --> 00:56:20,797
Bagaimana kau bisa ada di sini?
752
00:56:20,880 --> 00:56:22,507
Aku ke sini mengendarai mobil.
753
00:56:28,054 --> 00:56:30,306
Kupikir kau teman Pak Lee.
754
00:56:30,390 --> 00:56:32,475
Apa tak masalah meninggalkannya?
755
00:56:32,975 --> 00:56:34,352
Dia bisa makan sendiri.
756
00:56:41,859 --> 00:56:42,860
Kau suka somaek?
757
00:56:42,944 --> 00:56:44,278
Tentu saja, aku suka.
758
00:56:46,823 --> 00:56:48,032
Ini disebut somaek Gen MZ.
759
00:56:51,536 --> 00:56:53,413
- Ini. Ayo minum.
- Tentu.
760
00:56:56,040 --> 00:56:57,417
Tapi kenapa kau di sini?
761
00:56:58,126 --> 00:57:00,461
Aktor biasanya tak ikut meninjau lokasi.
762
00:57:01,045 --> 00:57:02,046
Soal itu,
763
00:57:03,089 --> 00:57:04,674
syuting akan segera dimulai,
764
00:57:04,757 --> 00:57:07,468
kudengar memeriksa lokasi di awal
765
00:57:07,552 --> 00:57:09,512
membantu aktor mendalami karakternya.
766
00:57:14,892 --> 00:57:15,893
Kata siapa?
767
00:57:16,769 --> 00:57:18,980
Aku membawa semua obat-obatanku.
768
00:57:19,063 --> 00:57:22,108
Aku mampir ke rumah sakit
untuk mengambil hasil pemeriksaanku
769
00:57:22,191 --> 00:57:24,026
dan dapat izin dari dokterku.
770
00:57:24,110 --> 00:57:26,487
Ini bukan lari maraton
771
00:57:26,571 --> 00:57:28,781
atau sesuatu yang melelahkan.
772
00:57:28,865 --> 00:57:32,869
Aku bahkan memakai bantalan pemanas
agar tak terkena flu.
773
00:57:32,952 --> 00:57:34,287
Jadi, jika aku masih sakit?
774
00:57:34,370 --> 00:57:36,539
Aku tak pantas bermain di film ini.
775
00:57:38,749 --> 00:57:40,376
Setidaknya kau sudah persiapan.
776
00:57:43,171 --> 00:57:46,090
Aku sangat ingin datang ke sini
setidaknya sekali sebelum syuting.
777
00:57:49,302 --> 00:57:53,014
Gyuwon tinggal seumur hidup
di daerah ini, 'kan?
778
00:57:56,976 --> 00:57:59,562
Kupikir melihat toko bukunya
secara langsung
779
00:57:59,645 --> 00:58:03,107
akan membantuku memahami rasa kesepiannya.
780
00:58:06,736 --> 00:58:09,030
Aku akan bisa merasakan
semua ini dengan lebih baik.
781
00:58:09,864 --> 00:58:11,782
Bagi Gyuwon, toko bukunya.
782
00:58:11,866 --> 00:58:13,409
Bagiku, rumah sakit.
783
00:58:13,493 --> 00:58:15,912
Bagi Gyuwon, ada Hyunsang.
784
00:58:15,995 --> 00:58:17,330
Bagiku…
785
00:58:24,629 --> 00:58:27,215
Gyuwon dan aku sangat mirip.
786
00:58:28,424 --> 00:58:30,885
Kesepian luar biasa yang kurasakan…
787
00:58:31,802 --> 00:58:34,222
dan secercah harapan yang
tiba-tiba datang kepadaku.
788
00:58:54,951 --> 00:58:56,035
Aku tak yakin…
789
00:58:56,869 --> 00:58:59,455
bisakah kusebut ini cinta,
790
00:59:00,623 --> 00:59:02,750
jadi aku ke sini
untuk menemukan jawabannya.
791
00:59:03,459 --> 00:59:05,419
Karena kau terus bilang itu bukan cinta.
792
00:59:08,422 --> 00:59:09,590
Karena kau sudah di sini,
793
00:59:10,675 --> 00:59:12,260
kau ingin masuk ke dalam?
794
00:59:14,595 --> 00:59:19,809
TOKO BUKU LEE GYUWON
795
00:59:21,769 --> 00:59:24,146
Jadi, Pak Lee yang mengatakan itu.
796
00:59:25,064 --> 00:59:26,065
Benar.
797
00:59:26,691 --> 00:59:29,777
Aku bahkan tak bertanya,
tapi dia terus merepet.
798
00:59:31,445 --> 00:59:32,947
Sebagai manajer,
799
00:59:33,030 --> 00:59:34,615
jika itu membantu aktrisku.
800
00:59:35,491 --> 00:59:36,492
Lagi pula,
801
00:59:37,076 --> 00:59:38,661
aku tak dilarang ke sini, 'kan?
802
00:59:48,170 --> 00:59:50,214
Tapi aku senang aku ke sini.
803
00:59:51,048 --> 00:59:52,216
Aku bisa melihatmu.
804
01:00:00,141 --> 01:00:01,142
Aku harus merokok.
805
01:00:01,225 --> 01:00:03,019
- Aku punya rokok.
- Di mana toiletnya?
806
01:00:07,523 --> 01:00:08,649
Minum saja ini!
807
01:00:08,733 --> 01:00:10,109
Oh? Baiklah.
808
01:00:16,824 --> 01:00:17,867
Apa?
809
01:00:29,086 --> 01:00:30,338
Gelap sekali di sini.
810
01:00:31,339 --> 01:00:32,465
Tunggu di sini sebentar.
811
01:00:41,015 --> 01:00:42,433
TOKO BUKU LEE GYUWON
812
01:00:47,313 --> 01:00:48,856
Kerja tim seni benar-benar hebat.
813
01:00:56,697 --> 01:00:57,907
Indah sekali.
814
01:01:04,705 --> 01:01:05,915
Aku iri pada Gyuwon.
815
01:01:06,582 --> 01:01:09,126
Tidak, tunggu. Aku tak iri,
karena aku adalah Gyuwon.
816
01:01:11,712 --> 01:01:12,713
Duduklah.
817
01:01:19,887 --> 01:01:21,013
Lucu, 'kan?
818
01:01:21,555 --> 01:01:24,016
Aku yakin kau tak memberi tahu manajerku,
819
01:01:24,100 --> 01:01:27,687
tapi bagaimana dia tahu tempat ini?
820
01:01:30,147 --> 01:01:31,148
Tidak kedinginan?
821
01:01:31,857 --> 01:01:33,275
Aku baik-baik saja.
822
01:01:34,610 --> 01:01:35,653
Aku agak kedinginan.
823
01:01:40,408 --> 01:01:45,121
Terkadang, perkataan dan perbuatan
seseorang berkebalikan.
824
01:01:45,830 --> 01:01:46,956
Bagaimana menurutmu?
825
01:01:48,791 --> 01:01:51,043
Kau merasakan sesuatu
melihat tempat tinggal Gyuwon?
826
01:02:18,070 --> 01:02:20,698
SETIAP SEL DALAM TUBUHMU TAHU.
BAHWA ITU CINTA.
827
01:02:20,781 --> 01:02:23,367
Melodrama murahan apa ini?
828
01:02:23,951 --> 01:02:26,036
Terpikir olehku saat membaca naskah.
829
01:02:29,540 --> 01:02:30,541
Dan…
830
01:02:31,125 --> 01:02:32,877
Aku tak bisa melupakannya.
831
01:02:37,006 --> 01:02:39,341
Adegan saat Hyunsang mencium Gyuwon.
832
01:02:40,593 --> 01:02:42,511
Tak bisakah Gyuwon
yang mencium lebih dulu?
833
01:02:43,220 --> 01:02:44,305
Kenapa?
834
01:02:44,388 --> 01:02:45,931
Aku sadar setelah mencobanya,
835
01:02:47,266 --> 01:02:50,019
Gyuwon dan Hyunsang
tak tiba-tiba saja berciuman.
836
01:02:50,644 --> 01:02:52,313
Mereka berciuman karena mereka tahu.
837
01:02:53,189 --> 01:02:54,356
Karena mereka tahu?
838
01:02:56,108 --> 01:02:58,194
Perasaan mereka hanya impulsif
pada titik itu.
839
01:02:58,277 --> 01:02:59,695
Hanya seminggu setelah bertemu.
840
01:02:59,779 --> 01:03:00,863
Itu bukan cinta.
841
01:03:02,364 --> 01:03:04,366
Tapi Gyuwon ingin dia tahu.
842
01:03:06,702 --> 01:03:07,870
Dia memberi tahu pria ini,
843
01:03:08,370 --> 01:03:10,539
yang tak percaya pada cinta atau harapan
844
01:03:10,623 --> 01:03:13,250
dan menganggap itu tak berguna…
845
01:03:17,004 --> 01:03:18,005
"Lihatlah.
846
01:03:18,088 --> 01:03:19,215
Tidakkah kau merasakannya juga?
847
01:03:20,174 --> 01:03:22,051
Ini sudah dimulai."
848
01:03:31,185 --> 01:03:33,145
Satu minggu…
849
01:03:33,229 --> 01:03:34,230
AKU JUGA BISA SEHAT DALAM SATU MINGGU
850
01:03:34,313 --> 01:03:36,607
…lebih dari cukup untuk jatuh cinta.
851
01:03:39,610 --> 01:03:40,694
Satu minggu…
852
01:03:45,032 --> 01:03:47,034
juga lebih dari cukup
853
01:03:48,661 --> 01:03:50,037
untuk menghancurkan cinta.
854
01:04:12,226 --> 01:04:13,227
Sebenarnya…
855
01:04:14,979 --> 01:04:16,939
Aku punya satu rahasia lagi.
856
01:04:19,149 --> 01:04:20,317
Rahasia?
857
01:04:21,068 --> 01:04:22,653
Pertama kali aku bertemu denganmu
858
01:04:23,863 --> 01:04:25,447
bukan di rumah sakit.
859
01:04:27,116 --> 01:04:28,951
Aku tahu. Itu di minimarket.
860
01:04:30,035 --> 01:04:31,370
Kita juga bicara.
861
01:04:33,831 --> 01:04:35,165
Sebenarnya, jauh sebelum itu.
862
01:04:39,795 --> 01:04:41,255
Lima tahun lalu,
863
01:04:42,464 --> 01:04:45,926
aku lolos babak pertama audisi filmmu.
864
01:04:47,428 --> 01:04:48,429
The Lonely People.
865
01:04:49,179 --> 01:04:50,848
Yang Seoyoung dapatkan.
866
01:04:55,185 --> 01:04:56,812
Kau mungkin tak ingat aku,
867
01:04:56,896 --> 01:04:58,564
karena ada banyak orang.
868
01:04:59,231 --> 01:05:00,566
Aku bahkan tak lolos babak kedua.
869
01:05:02,484 --> 01:05:04,194
Tapi aku masih ingat
870
01:05:04,987 --> 01:05:06,196
namamu,
871
01:05:07,740 --> 01:05:09,950
Lee Jeha.
872
01:05:13,996 --> 01:05:14,997
Jadi…
873
01:05:15,372 --> 01:05:17,750
saat kulihat namamu di proposal
874
01:05:18,250 --> 01:05:20,294
di meja dr. Minseok,
875
01:05:21,712 --> 01:05:23,380
jantungku berdebar cepat.
876
01:05:24,340 --> 01:05:26,383
Jadi, kurencanakan semuanya.
877
01:05:27,009 --> 01:05:29,720
Aku sengaja mencarimu.
878
01:05:32,014 --> 01:05:34,308
Aku tak tahu
bagaimana aku bisa seberani itu.
879
01:05:36,727 --> 01:05:37,728
Lucu, 'kan?
880
01:05:38,228 --> 01:05:39,229
Aku?
881
01:05:39,855 --> 01:05:40,856
Apa yang kurencanakan?
882
01:05:42,191 --> 01:05:43,734
Padahal aku tak bisa apa-apa…
883
01:05:44,610 --> 01:05:45,861
Padahal aku akan mati…
884
01:06:00,084 --> 01:06:01,543
Kata siapa kau tak bisa apa-apa?
885
01:06:05,965 --> 01:06:08,175
Sudah kubilang, kau orang
yang bisa lakukan segalanya.
886
01:06:17,601 --> 01:06:19,144
Rahasiamu payah.
887
01:06:21,647 --> 01:06:24,650
Kalau begitu, kau ingin tahu
rahasia yang lebih besar?
888
01:06:37,371 --> 01:06:39,206
Apa aneh jika orang sepertiku…
889
01:06:44,003 --> 01:06:46,046
menyukai orang sepertimu?
890
01:06:55,472 --> 01:06:59,727
TOKO BUKU LEE GYUWON
891
01:07:26,795 --> 01:07:28,589
AKU SEHARUSNYA DILAHIRKAN DI LAUT
892
01:07:28,672 --> 01:07:31,175
CAHAYA BULAN BERIAK TANPA HENTI
MENERANGI PERMUKAAN LAUT
893
01:07:31,258 --> 01:07:33,719
APAKAH MALAM, AIR PASANG, HATIKU?
AKU TERUS TERAPUNG-APUNG.
894
01:07:33,802 --> 01:07:36,472
SEPERTI HARI INI, JIKA SETIAP HARI
HANYA DIISI DENGAN SEMUA YANG KUCINTAI
895
01:07:36,555 --> 01:07:38,724
SEPERTI DIRIMU, CAHAYA BULAN, DAN LAUT
896
01:07:38,807 --> 01:07:40,642
- SETIAP MUSIM ADALAH SURAT PERPISAHAN.
897
01:08:00,746 --> 01:08:01,872
Ada sesuatu
898
01:08:02,456 --> 01:08:04,249
antara Pak Lee dan Daeum, 'kan?
899
01:08:04,958 --> 01:08:07,961
Kau yang menyukainya,
atau dia yang menyukaimu?
900
01:08:08,462 --> 01:08:11,381
Aku sangat tertarik pada Daeum,
901
01:08:11,465 --> 01:08:12,800
jadi aku ingin informasinya.
902
01:08:12,883 --> 01:08:14,051
Apa yang kau lakukan?
903
01:08:14,134 --> 01:08:16,637
Kenapa tiba-tiba
merilis artikel seperti itu?
904
01:08:16,720 --> 01:08:18,597
Apa wajahmu selalu sepucat ini?
905
01:08:20,140 --> 01:08:22,101
Penyakit ini, sebenarnya…
906
01:08:27,064 --> 01:08:28,857
Aku sendiri yang memastikan
907
01:08:30,400 --> 01:08:31,902
Daeum dikeluarkan dari film ini.
908
01:08:32,861 --> 01:08:33,862
Lalu bagaimana filmmu?
909
01:08:33,946 --> 01:08:36,573
Bukankah film ini
yang paling penting bagimu?
910
01:08:37,407 --> 01:08:39,576
Ya, meski harus mengorbankan film ini…
911
01:08:43,038 --> 01:08:45,124
aku akan mengembalikan Daeum
ke rumah sakit ini.
912
01:08:46,667 --> 01:08:48,669
Diterjemahkan oleh Rahayu Kinasih
912
01:08:49,305 --> 01:09:49,152
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-