1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 2 00:00:27,155 --> 00:00:30,950 OUR MOVIE 3 00:00:31,034 --> 00:00:33,453 KEMIRIPAN DENGAN ORANG, TEMPAT, ATAU KONDISI MEDIS SEBENARNYA ADALAH KEBETULAN 4 00:00:33,536 --> 00:00:35,955 AKTOR CILIK SELALU DIAWASI DAN DIFILMKAN SESUAI PEDOMAN RESMI. 5 00:00:38,458 --> 00:00:39,500 EMMA 6 00:01:53,282 --> 00:01:54,575 Berita selanjutnya. 7 00:01:54,659 --> 00:01:57,578 Sutradara Lee Duyoung, salah satu sutradara terbaik di Korea, 8 00:01:57,662 --> 00:02:01,415 dan akstris Kim Jinyeo yang dikenal sebagai inspirasi artistik Lee 9 00:02:01,499 --> 00:02:04,085 menjadi berita setelah ketahuan terlibat skandal. 10 00:02:04,752 --> 00:02:07,296 Status Lee yang sudah menikah 11 00:02:07,380 --> 00:02:09,173 makin memperbesar kontroversi. 12 00:02:09,632 --> 00:02:11,551 - Pergilah! Sekarang! - Kau rubah sialan! 13 00:02:11,634 --> 00:02:13,010 Aku tak akan memaafkanmu! 14 00:02:13,845 --> 00:02:15,179 Dia rubah jahat! 15 00:02:55,261 --> 00:02:56,721 AKU TAKUT 16 00:02:56,804 --> 00:02:59,098 AKU PUNYA SIFAT YANG SAMA 17 00:02:59,182 --> 00:03:01,475 DENGAN SESEORANG YANG TAK PERNAH INGIN KUTIRU 18 00:03:08,941 --> 00:03:10,526 Tidak, hentikan dulu beritanya. 19 00:03:11,027 --> 00:03:13,362 Ya, kami memang akrab, tapi tak pernah melewati batas. 20 00:03:13,779 --> 00:03:15,656 Aku ingin minta maaf. 21 00:03:17,325 --> 00:03:19,118 AKU HARUS BUKTIKAN 22 00:03:19,202 --> 00:03:21,829 AKU BERBEDA DENGANNYA. 23 00:03:26,167 --> 00:03:27,501 Kau akan pergi begitu saja? 24 00:03:28,169 --> 00:03:29,253 Kau benar-benar pergi? 25 00:03:32,757 --> 00:03:35,468 Aku tak berpikir matang-matang. Aku tak pikirkan perasaanmu. 26 00:03:36,385 --> 00:03:38,596 Apa aku beban bagimu? Apa itu sebabnya? 27 00:03:39,472 --> 00:03:40,806 Seoyoung, 28 00:03:42,099 --> 00:03:43,351 film kita sudah selesai. 29 00:03:44,810 --> 00:03:45,853 Apa maksudmu? 30 00:03:46,979 --> 00:03:48,356 Aku hanya memanfaatkanmu. 31 00:03:49,815 --> 00:03:52,318 Aku memanfaatkan perasaanmu kepadaku selama syuting. 32 00:03:55,488 --> 00:03:56,489 Itu saja. 33 00:03:58,658 --> 00:04:00,284 Aku hanya mempermainkanmu. 34 00:04:01,619 --> 00:04:02,954 Sekarang, 35 00:04:03,621 --> 00:04:04,914 aku harus meluruskannya. 36 00:04:15,549 --> 00:04:17,468 AKU HARUS BUKTIKAN 37 00:04:17,551 --> 00:04:20,930 AKU TAK AKAN PERNAH BUAT PILIHAN YANG SAMA 38 00:04:21,013 --> 00:04:24,267 SEPERTI YANG AYAHKU LAKUKAN. 39 00:04:34,902 --> 00:04:35,903 Apa itu cukup? 40 00:04:40,199 --> 00:04:41,701 Tak buruk untuk latihan, 41 00:04:41,784 --> 00:04:44,078 tapi bahu kirimu cenderung bergetar sedikit. 42 00:04:45,288 --> 00:04:47,248 Mungkin akan lebih buruk saat syuting. 43 00:04:51,168 --> 00:04:52,837 Itu akan terlihat di kamera. 44 00:04:52,920 --> 00:04:53,921 Itu akan terlihat… 45 00:04:55,339 --> 00:04:57,091 seolah-olah kau mengangguk-angguk. 46 00:05:05,558 --> 00:05:06,767 Bahuku? 47 00:05:07,393 --> 00:05:08,644 Apa yang salah dengan itu? 48 00:05:09,812 --> 00:05:11,647 Kau tak boleh memanfaatkanku seperti ini. 49 00:05:11,731 --> 00:05:13,107 Aku bukan aktor, kau tahu. 50 00:05:14,692 --> 00:05:16,277 Ya, benar. 51 00:05:17,528 --> 00:05:19,405 Kurasa itu tak benar-benar membantu. 52 00:05:21,699 --> 00:05:22,700 Maaf 53 00:05:23,576 --> 00:05:24,910 aku tak banyak membantu. 54 00:05:34,003 --> 00:05:35,004 Tapi… 55 00:05:35,629 --> 00:05:36,839 ciuman tadi tak seburuk itu. 56 00:06:03,366 --> 00:06:07,745 EPISODE 5 57 00:06:14,126 --> 00:06:15,461 - Halo! - Halo! 58 00:06:18,381 --> 00:06:21,675 Wah, Nona Go. Pagi ini kau bersemangat sekali… 59 00:06:21,759 --> 00:06:23,928 Bantu aku merekrut Lee Daeum. 60 00:06:24,887 --> 00:06:26,430 Langsung ke intinya, seperti biasa. 61 00:06:27,056 --> 00:06:28,849 Kulihat dia punya manajer sekarang. 62 00:06:28,933 --> 00:06:30,351 Siapa dia? Dia bukan keluarga. 63 00:06:30,434 --> 00:06:31,977 Hanya kenalan Sutradara Lee. 64 00:06:32,061 --> 00:06:33,938 Jadi, dia yang mengaturnya? 65 00:06:36,107 --> 00:06:38,442 Apa yang dia katakan sampai Daeum menolakku? 66 00:06:38,526 --> 00:06:39,777 Daeum menolakmu? 67 00:06:39,860 --> 00:06:41,112 Menolakku mentah-mentah. 68 00:06:41,195 --> 00:06:42,863 Itu membuatku makin menginginkannya. 69 00:06:42,947 --> 00:06:45,699 Berikan infonya. Latar belakang, pengalaman, pendidikan, semuanya. 70 00:06:46,617 --> 00:06:49,620 Kau harus sewa detektif swasta jika ingin semua itu. 71 00:06:54,625 --> 00:06:55,960 Ayolah, 72 00:06:56,043 --> 00:06:57,837 kita harus saling bantu seperti dulu. 73 00:06:57,920 --> 00:07:01,215 Aku sangat ingin mengontrak Lee Daeum. 74 00:07:01,298 --> 00:07:02,341 Nona Go, 75 00:07:02,425 --> 00:07:04,969 aku mengatakan ini demi kau. 76 00:07:05,052 --> 00:07:08,013 Sebaiknya kau tak merekrut Daeum. 77 00:07:08,097 --> 00:07:10,015 Kau serius? Bahkan kau? 78 00:07:10,099 --> 00:07:12,810 Sudah kubilang itu demi kebaikanmu. 79 00:07:12,893 --> 00:07:14,979 Aku tak akan mengontraknya jika aku jadi kau. 80 00:07:15,062 --> 00:07:17,064 Lupakan! Aku akan cari cara lain. 81 00:07:22,736 --> 00:07:23,737 Hei, Daeum! 82 00:07:23,821 --> 00:07:25,072 Sampai kapan kau akan tidur? 83 00:07:25,156 --> 00:07:27,658 Bangunlah! Aku harus kerja. 84 00:07:28,451 --> 00:07:29,869 Kau minta dibangunkan. 85 00:07:31,412 --> 00:07:32,413 Daeum? 86 00:07:33,706 --> 00:07:35,624 Ibu! 87 00:07:38,419 --> 00:07:41,755 Daeum kehujanan sebentar kemarin. 88 00:07:41,839 --> 00:07:42,965 Pantas saja. 89 00:07:43,048 --> 00:07:44,758 Tak heran ini terjadi. 90 00:07:45,259 --> 00:07:48,304 Apa yang kau lakukan sampai dia begini? 91 00:07:48,387 --> 00:07:51,348 Biarkan dia tidur sejam lagi, lalu bangunkan dan suruh dia makan. 92 00:07:51,807 --> 00:07:53,601 Dokter, jangan bilang ayah Daeum… 93 00:07:56,979 --> 00:07:57,980 Hei. 94 00:08:00,983 --> 00:08:02,610 - Halo lagi. - Halo. 95 00:08:04,361 --> 00:08:05,362 Demamnya sudah turun? 96 00:08:05,446 --> 00:08:08,115 Ya. Maafkan aku, dr. Lee. Aku bertanggung jawab atas… 97 00:08:08,199 --> 00:08:09,283 Kenapa kau minta maaf? 98 00:08:10,743 --> 00:08:12,244 - Ayo kita rawat dia. - Maaf? 99 00:08:12,328 --> 00:08:13,454 - Astaga. Pak… - Tapi… 100 00:08:13,537 --> 00:08:14,580 Gyoyeong. 101 00:08:15,414 --> 00:08:16,665 Sampai sini saja. 102 00:08:16,749 --> 00:08:19,376 Daeum tak akan meninggalkan rumah sakit lagi. Mengerti? 103 00:08:23,214 --> 00:08:24,965 SUTRADARA LEE JEHA 104 00:08:26,467 --> 00:08:27,635 - Dr. Kim. - Ya? 105 00:08:27,718 --> 00:08:29,762 Kirimkan aku nomor sutradara ini. 106 00:08:30,387 --> 00:08:31,472 Ya, Pak. 107 00:08:35,476 --> 00:08:36,644 Astaga. 108 00:08:36,727 --> 00:08:38,646 Dr. Lee, tenanglah 109 00:08:38,729 --> 00:08:40,314 dan dengarkan dulu ceritanya. 110 00:08:41,440 --> 00:08:44,693 Pasien Lee Daeum di kamar 1205 tak lagi diizinkan untuk pergi. 111 00:08:44,777 --> 00:08:46,403 - Dr Lee. - Oh. 112 00:08:46,487 --> 00:08:49,907 Kirimkan aku nomor sutradaranya agar bisa kuperiksa saat turun. 113 00:08:49,990 --> 00:08:51,659 - Mengerti? - Ya, Pak. 114 00:09:05,714 --> 00:09:07,716 LEE DAEUM 115 00:09:07,800 --> 00:09:09,802 DI MANA KAU? (BELUM DIBACA) 116 00:09:16,267 --> 00:09:17,726 MEMANGGIL 117 00:09:17,810 --> 00:09:19,562 LIM JUNBYUNG 118 00:09:24,650 --> 00:09:26,569 Hei, Junbyung. Aku minta tolong. 119 00:09:28,904 --> 00:09:30,281 Aku di sini, tapi tak ada orang. 120 00:09:31,073 --> 00:09:32,533 Dia tak mengangkat teleponmu? 121 00:09:32,616 --> 00:09:34,034 Tidak. Terjadi sesuatu kemarin? 122 00:09:34,118 --> 00:09:35,369 Tidak, tak ada yang terjadi. 123 00:09:35,995 --> 00:09:40,207 Dia datang untuk menanyakan sesuatu tentang naskah, lalu pulang. 124 00:09:44,461 --> 00:09:45,629 Tunggu dulu. 125 00:09:49,425 --> 00:09:50,509 Ya, halo? 126 00:10:04,523 --> 00:10:05,941 RUANG 511: KIM MINSEOK KEAHLIAN: BEDAH SARAF 127 00:10:06,025 --> 00:10:08,235 Operasi bukan pilihan saat ini. 128 00:10:08,736 --> 00:10:11,864 Bahkan dirawat pun hanya rekomendasiku. Aku ragu dia akan setuju. 129 00:10:11,947 --> 00:10:13,073 BEDAH SARAF KIM MINSEOK 130 00:10:38,432 --> 00:10:39,433 Hei… 131 00:10:41,644 --> 00:10:42,645 Kau mau ke mana? 132 00:10:43,437 --> 00:10:44,688 Kau tahu ke mana. 133 00:10:44,772 --> 00:10:45,773 Gyoyeong… 134 00:10:48,275 --> 00:10:50,027 Aku tak ingin berada di sini. 135 00:10:50,944 --> 00:10:52,237 Kau tak baik-baik saja. 136 00:10:52,655 --> 00:10:53,656 Kau tak boleh pergi. 137 00:10:54,323 --> 00:10:55,824 Tapi aku harus pergi. 138 00:10:55,908 --> 00:10:57,660 Sutradara Lee menungguku. 139 00:10:57,743 --> 00:11:00,913 Ayahmu akan menemui sutradara itu sekarang. 140 00:11:00,996 --> 00:11:01,997 Maka dari itu. 141 00:11:02,081 --> 00:11:03,874 Makanya aku harus ke sana. 142 00:11:08,712 --> 00:11:09,713 Hei. 143 00:11:10,839 --> 00:11:12,257 Bagaimana kau bisa seegois itu? 144 00:11:12,841 --> 00:11:15,260 Kau tahu aku harus buat film. 145 00:11:16,720 --> 00:11:18,764 Kaulah yang paling bahagia untukku. 146 00:11:19,556 --> 00:11:20,724 Aku memang bahagia. 147 00:11:20,808 --> 00:11:21,809 Sebelum ini. 148 00:11:23,477 --> 00:11:25,020 Tapi seharusnya kau tak pingsan. 149 00:11:26,271 --> 00:11:27,481 Gyoyeong. 150 00:11:34,822 --> 00:11:36,115 Dengarkan aku. 151 00:11:36,198 --> 00:11:39,910 Kau pikir aku senang melakukan ini saat temanku ingin melakukan hal yang dia suka? 152 00:11:41,620 --> 00:11:42,621 Aku takut. 153 00:11:44,415 --> 00:11:46,333 Aku takut sesuatu terjadi padamu. 154 00:11:47,626 --> 00:11:48,877 Pagi ini saja, 155 00:11:49,962 --> 00:11:52,464 kau tahu betapa takutnya aku saat kau tak bangun? 156 00:12:01,306 --> 00:12:02,307 Maafkan aku. 157 00:12:03,767 --> 00:12:05,185 Maafkan aku, Gyoyeong. 158 00:12:11,400 --> 00:12:12,526 Tapi Gyoyeong… 159 00:12:13,485 --> 00:12:14,528 lihat aku. 160 00:12:16,321 --> 00:12:17,990 Aku terlihat berbeda, 'kan? 161 00:12:18,699 --> 00:12:20,993 Berada di film ini sangat berarti bagiku saat ini. 162 00:12:21,702 --> 00:12:23,620 Jadi, silakan sebut aku egois, 163 00:12:26,290 --> 00:12:29,209 tapi menjadi Gyuwon membuatku lebih bahagia daripada sebelumnya. 164 00:12:33,464 --> 00:12:34,465 Maafkan aku. 165 00:12:42,473 --> 00:12:43,849 Tolong aku. 166 00:12:57,821 --> 00:12:58,822 Ya, Manajer? 167 00:13:00,032 --> 00:13:01,784 Aku cuti setengah hari. 168 00:13:02,826 --> 00:13:03,827 Ya. 169 00:13:09,291 --> 00:13:10,292 Ya? 170 00:13:11,835 --> 00:13:12,961 Halo, Dokter. 171 00:13:13,462 --> 00:13:14,630 Siapa kau? 172 00:13:19,760 --> 00:13:21,094 Senang bertemu lagi denganmu. 173 00:13:21,178 --> 00:13:24,306 Ya, aku dengar banyak tentangmu dari Sutradara Lee. 174 00:13:24,389 --> 00:13:25,682 Jadi, kau konsultan kami? 175 00:13:26,850 --> 00:13:29,603 Tapi karaktermu tak perlu konsultasiku. 176 00:13:29,686 --> 00:13:31,146 Sebenarnya Daeum kenapa? 177 00:13:34,233 --> 00:13:36,401 Aku bukan tipe orang yang basa-basi. 178 00:13:37,152 --> 00:13:38,654 Aku tahu Daeum sakit. 179 00:13:39,822 --> 00:13:42,199 Aku tak bisa memberitahumu informasi pribadi pasien. 180 00:13:42,282 --> 00:13:44,535 Kalimat itu juga sering muncul di film. 181 00:13:45,410 --> 00:13:47,246 Di film, mereka mencari tahu dengan cara lain. 182 00:13:47,830 --> 00:13:49,498 Kenapa kau ingin tahu ini? 183 00:13:51,834 --> 00:13:53,418 Daeum 184 00:13:53,961 --> 00:13:55,587 sedang buat film, 185 00:13:56,255 --> 00:13:58,090 dan aku ingin membantunya. 186 00:14:02,052 --> 00:14:03,303 Meskipun begitu, 187 00:14:03,929 --> 00:14:06,515 tak ada yang bisa kukatakan padamu. 188 00:14:06,598 --> 00:14:07,850 Kau harus pergi. 189 00:14:14,273 --> 00:14:16,900 BIOSKOP JONGNO 190 00:14:17,609 --> 00:14:20,070 Aku tak tahu tempat tenang lain untuk bicara. 191 00:14:21,363 --> 00:14:23,448 Ini cukup bagus dan tenang. 192 00:14:25,534 --> 00:14:26,535 Maafkan aku. 193 00:14:27,160 --> 00:14:28,620 Aku tahu ini kelewatan, 194 00:14:28,704 --> 00:14:31,748 tapi aku dapat info kontakmu dari dr. Kim Minseok. 195 00:14:32,249 --> 00:14:34,793 Tidak, tak apa-apa. Apa yang ingin kau sampaikan? 196 00:14:35,419 --> 00:14:36,503 Itu… 197 00:14:37,254 --> 00:14:38,755 Apa itu "pembacaan naskah"? 198 00:14:39,256 --> 00:14:42,259 Sehari sebelum itu, Daeum bilang padaku dia… 199 00:14:44,386 --> 00:14:45,762 sangat senang sampai mau mati. 200 00:14:47,306 --> 00:14:49,349 Sampai mengatakan kata-kata itu, 201 00:14:49,433 --> 00:14:50,893 dia pasti benar-benar ingin 202 00:14:52,144 --> 00:14:53,729 berakting di sini. 203 00:14:54,104 --> 00:14:55,939 Ya, dia sangat bagus. 204 00:14:58,358 --> 00:15:01,445 Aku seharusnya senang mendengar akting putriku sangat bagus, 205 00:15:02,237 --> 00:15:03,280 tapi itu sulit bagiku. 206 00:15:05,115 --> 00:15:08,994 Aku yakin banyak yang kau pikirkan setelah dengar kondisi Daeum. 207 00:15:10,078 --> 00:15:12,789 Kudengar kau merahasiakannya dari yang lain. 208 00:15:13,498 --> 00:15:14,625 Ya, demi dia, 209 00:15:14,708 --> 00:15:16,960 aku berencana merahasiakannya sampai akhir. 210 00:15:17,044 --> 00:15:18,045 Begitu? 211 00:15:19,922 --> 00:15:21,715 Tapi jika kau sungguh peduli padanya, 212 00:15:22,215 --> 00:15:23,759 daripada menyimpan rahasia, 213 00:15:23,842 --> 00:15:26,261 bukankah seharusnya kau biarkan dia ke rumah sakit 214 00:15:27,054 --> 00:15:28,388 agar bisa hidup lebih lama? 215 00:15:30,682 --> 00:15:33,226 Aku hanya menghormati keinginannya. 216 00:15:33,810 --> 00:15:36,188 Aku akan terus berkomunikasi tentang kondisinya 217 00:15:37,397 --> 00:15:39,358 dan berusaha keras untuk menjaganya. 218 00:15:39,733 --> 00:15:42,945 Tapi Daeum tak cukup sehat untuk menyelesaikan film ini. 219 00:15:43,445 --> 00:15:46,156 Setiap hari saja sangat sulit baginya. 220 00:15:46,239 --> 00:15:48,116 Kami akan atur jadwal kami untuknya 221 00:15:48,200 --> 00:15:49,993 dan menyelesaikannya secepat mungkin. 222 00:15:50,410 --> 00:15:52,496 Bagaimana jika dia kejang di lokasi syuting? 223 00:15:53,413 --> 00:15:55,999 Jika dia melewatkan satu dosis, atau satu kali makan, 224 00:15:56,458 --> 00:15:59,044 semuanya bisa berakhir. 225 00:15:59,962 --> 00:16:02,381 Apa syuting film lebih penting daripada nyawa orang? 226 00:16:05,217 --> 00:16:06,635 Kau akan berusaha keras? 227 00:16:06,718 --> 00:16:08,679 Nyawa putriku dipertaruhkan, 228 00:16:09,554 --> 00:16:11,390 tapi kau hanya bisa berusaha keras? 229 00:16:15,227 --> 00:16:16,979 Itu sangat tak bertanggung jawab. 230 00:16:22,275 --> 00:16:25,529 Kau senang membuat pasien terminal memerankan karakter terminal? 231 00:16:27,197 --> 00:16:29,116 Apa semua film seperti ini? 232 00:16:44,965 --> 00:16:47,926 Tak ada yang bisa kukatakan padamu. 233 00:16:48,010 --> 00:16:49,177 Kau harus pergi. 234 00:16:52,305 --> 00:16:54,057 1205, LEE DAEUM, PERIKSA SECARA RUTIN 235 00:16:58,478 --> 00:16:59,771 Lantai 12. 236 00:17:10,699 --> 00:17:12,159 Coba pilih ini, Daeum. 237 00:17:13,452 --> 00:17:14,494 Pilihan pertama, 238 00:17:15,078 --> 00:17:16,580 berjalan keluar dari sini, 239 00:17:17,039 --> 00:17:20,292 menjalani semua mimpimu, lalu mati. 240 00:17:21,334 --> 00:17:22,419 Pilihan kedua, 241 00:17:23,545 --> 00:17:25,130 tinggal di sini 242 00:17:26,214 --> 00:17:27,507 dan hidup lebih lama. 243 00:17:30,135 --> 00:17:32,679 Tapi kau tak bisa melakukan apa-apa. 244 00:17:34,014 --> 00:17:35,140 Itu akan menyedihkan. 245 00:17:39,770 --> 00:17:41,021 Itu pilihan yang sulit. 246 00:17:43,690 --> 00:17:44,775 Benarkah? 247 00:17:46,902 --> 00:17:48,111 Bagiku itu mudah. 248 00:17:50,405 --> 00:17:51,656 Daeum! 249 00:17:53,241 --> 00:17:54,576 Dokter mencarimu. 250 00:17:54,659 --> 00:17:56,453 Aku lupa. 251 00:17:56,536 --> 00:17:57,913 Kita bicara lagi nanti, ya? 252 00:18:07,923 --> 00:18:12,219 MENDIANG KIM MINJEONG 253 00:18:47,003 --> 00:18:48,463 Setiap hari di rumah sakit, 254 00:18:48,964 --> 00:18:50,882 aku tak bisa berhenti membayangkannya. 255 00:18:57,389 --> 00:18:58,598 Kehidupan macam apa 256 00:18:59,808 --> 00:19:02,060 yang akan kujalani jika aku pergi dari tempat ini? 257 00:19:08,525 --> 00:19:10,235 Aku tahu aku harus pergi… 258 00:19:10,318 --> 00:19:12,279 Ibu tanya apa Daeum sudah membaik! 259 00:19:13,989 --> 00:19:16,575 Akan kujelaskan semuanya nanti. 260 00:19:16,658 --> 00:19:19,536 Kenapa kau bicara tak jelas seperti… 261 00:19:23,165 --> 00:19:24,457 Tokoh utama dalam film, 262 00:19:25,250 --> 00:19:26,710 kisah cinta dongeng, 263 00:19:27,544 --> 00:19:29,421 dan "bahagia selamanya". 264 00:19:31,089 --> 00:19:34,176 Kehidupan nyata ada di luar sana, di luar rumah sakit. 265 00:19:51,026 --> 00:19:52,235 - Halo. - Hai. 266 00:20:00,410 --> 00:20:01,411 Lantai pertama. 267 00:20:25,727 --> 00:20:26,728 Ya, Dokter? 268 00:20:28,355 --> 00:20:29,356 Nona Lee Daeum? 269 00:20:30,106 --> 00:20:31,316 Apa? 270 00:20:31,399 --> 00:20:32,817 Dia tak ada di kamarnya? 271 00:20:32,901 --> 00:20:34,736 Dia masih di sana semenit lalu. 272 00:20:36,196 --> 00:20:37,197 Gyuwon. 273 00:20:37,906 --> 00:20:39,658 Kapan terakhir kali kau tidur? 274 00:20:41,368 --> 00:20:43,036 Kau bertugas lagi hari ini, 'kan? 275 00:20:43,745 --> 00:20:46,289 Aku tak pernah bisa makan dengan adikku sendiri. 276 00:20:46,373 --> 00:20:47,457 Kau tak lapar? 277 00:20:50,043 --> 00:20:51,253 Mau roti lapis? 278 00:20:51,336 --> 00:20:53,129 Aku akan kembali ke atas. 279 00:20:53,546 --> 00:20:54,547 Baik. 280 00:21:00,470 --> 00:21:03,223 Kalau mau roti lapis, mau pergi ke Forestin? 281 00:21:03,306 --> 00:21:04,349 Basemen dua. 282 00:21:21,074 --> 00:21:22,450 Sudah lama sekali, dr. Lee. 283 00:21:23,159 --> 00:21:24,160 Ya, halo. 284 00:21:34,421 --> 00:21:38,300 Dunia luar ternyata lebih keras daripada yang kupikir. 285 00:21:40,552 --> 00:21:42,220 Tapi aku tak ingin menyerah. 286 00:21:55,692 --> 00:21:56,735 Ayah. 287 00:21:57,402 --> 00:22:00,989 Bisakah Ayah serahkan sisa waktu kita kepadaku? 288 00:22:01,573 --> 00:22:03,658 Aku ingin memilih akhirku sendiri. 289 00:22:15,170 --> 00:22:16,504 Ingin kuantar ke mana? 290 00:22:25,680 --> 00:22:29,517 Sebenarnya, aku tak punya tempat tujuan sekarang. 291 00:22:31,561 --> 00:22:32,937 Tunggu sebentar. 292 00:22:37,275 --> 00:22:39,361 Yang penting tempatnya aman, 'kan? 293 00:22:40,528 --> 00:22:42,447 Biar kuurus. Istirahat saja. 294 00:23:17,649 --> 00:23:19,484 Tak perlu berdiri. Santai saja. 295 00:23:19,567 --> 00:23:20,777 Baik. 296 00:23:21,653 --> 00:23:22,654 Yah… 297 00:23:23,738 --> 00:23:25,782 Kau bisa tidur di kamar atas. 298 00:23:27,367 --> 00:23:28,535 Mau naik dan istirahat? 299 00:23:30,120 --> 00:23:31,329 Atau mau makan? 300 00:23:31,413 --> 00:23:33,456 Tunggu, kau tak bisa makan sembarangan. 301 00:23:33,540 --> 00:23:34,874 Nona Chae. 302 00:23:35,583 --> 00:23:37,001 Aku akan ke atas saja. 303 00:23:39,212 --> 00:23:41,548 Benar. Kau harus istirahat dulu. 304 00:23:42,132 --> 00:23:43,258 Nona Chae, 305 00:23:43,716 --> 00:23:45,009 terima kasih banyak. 306 00:23:54,894 --> 00:23:56,271 THE LONELY PEOPLE 307 00:24:01,401 --> 00:24:03,528 PANGGILAN TAK TERJAWAB: SUTRADARA LEE JEHA (2) AYAH (2) 308 00:24:23,965 --> 00:24:26,926 Kau senang membuat pasien terminal memerankan karakter terminal? 309 00:24:27,844 --> 00:24:29,637 Apa semua film seperti ini? 310 00:24:34,809 --> 00:24:38,688 LEE DAEUM 311 00:24:44,819 --> 00:24:46,279 LEE DAEUM 312 00:24:48,531 --> 00:24:49,782 Kenapa tak diangkat? 313 00:24:49,866 --> 00:24:50,950 Di mana kau? 314 00:24:51,034 --> 00:24:54,078 Situasiku tak memungkinkanku untuk mengangkat telepon. 315 00:24:54,913 --> 00:24:56,539 Maaf aku membuatmu khawatir. 316 00:24:56,956 --> 00:24:58,249 Situasi seperti apa? 317 00:24:58,791 --> 00:25:00,335 Aku di rumah sakit… 318 00:25:01,628 --> 00:25:04,005 tapi aku kabur karena aku takut aku harus opname. 319 00:25:05,298 --> 00:25:06,925 Jadi, di mana kau sekarang? 320 00:25:09,344 --> 00:25:11,262 Aku di rumah Nona Seoyoung. 321 00:25:11,763 --> 00:25:13,681 Aku bertemu dengannya di rumah sakit 322 00:25:13,765 --> 00:25:15,975 dan meminta bantuannya. 323 00:25:16,476 --> 00:25:17,519 Di mana kau bilang? 324 00:25:17,602 --> 00:25:20,063 Bisa kujelaskan besok? 325 00:25:20,146 --> 00:25:21,773 Aku janji akan ceritakan semuanya. 326 00:25:21,856 --> 00:25:23,024 Tunggu di sana, aku ke sana. 327 00:25:23,566 --> 00:25:24,567 Apa? 328 00:25:24,651 --> 00:25:26,194 Kubilang, tunggu di sana. 329 00:25:31,491 --> 00:25:33,284 Terima kasih untuk makanannya. 330 00:25:34,577 --> 00:25:36,663 Tapi kenapa kau tak makan apa-apa? 331 00:25:37,247 --> 00:25:38,957 Aku berhenti makan nasi tiga tahun lalu. 332 00:25:46,381 --> 00:25:49,592 Boleh kutanya kenapa kau ke rumah sakit? 333 00:25:53,263 --> 00:25:54,973 Mengambil resep dari psikolog. 334 00:25:55,056 --> 00:25:56,683 Aku mengalami stres dan kecemasan. 335 00:25:57,308 --> 00:25:58,726 Apa separah itu? 336 00:25:58,810 --> 00:26:01,437 Ya. Sudah lama aku berobat. 337 00:26:03,147 --> 00:26:05,316 Tapi aku tak menyangka akan melihatmu di sana. 338 00:26:06,651 --> 00:26:08,236 Seperti yang terjadi sebelumnya… 339 00:26:08,319 --> 00:26:10,280 Kau bisa ceritakan sekarang? 340 00:26:10,989 --> 00:26:12,240 Aku hanya khawatir padamu. 341 00:26:13,241 --> 00:26:15,118 Itu hanya… 342 00:26:15,201 --> 00:26:17,662 Itu hanya terjadi kadang-kadang, tak terlalu sering. 343 00:26:17,745 --> 00:26:19,831 Kau tak perlu khawatirkan itu. 344 00:26:20,582 --> 00:26:21,666 Itu sungguh bukan apa-apa. 345 00:26:21,749 --> 00:26:22,834 SUTRADARA LEE JEHA 346 00:26:24,627 --> 00:26:25,920 Maaf, aku harus angkat ini. 347 00:26:28,256 --> 00:26:29,424 Ya, ada apa? 348 00:26:30,758 --> 00:26:31,926 Aku akan ke tempatmu. 349 00:26:32,594 --> 00:26:34,304 Kenapa kau ke sini? 350 00:26:35,680 --> 00:26:36,889 Untuk menjemput Daeum. 351 00:26:37,765 --> 00:26:39,601 Bagaimana kau tahu dia ada di sini? 352 00:26:41,644 --> 00:26:43,313 Dia bilang padaku. 353 00:26:48,067 --> 00:26:50,320 Tapi kenapa kau menjemputnya? 354 00:26:50,403 --> 00:26:53,615 Rasanya aku tak perlu menjelaskannya kepadamu. 355 00:27:19,140 --> 00:27:20,141 Masuklah. 356 00:27:31,402 --> 00:27:32,487 Pak Lee. 357 00:27:34,822 --> 00:27:36,074 Ayo kita pergi. 358 00:27:37,825 --> 00:27:40,495 Kau akan buat situasinya aneh jika kau pergi seperti ini. 359 00:27:41,162 --> 00:27:43,790 Kau tak ingin jelaskan apa yang terjadi? 360 00:27:48,544 --> 00:27:50,546 Kau butuh bantuan seperti yang tadi? 361 00:27:51,172 --> 00:27:52,715 Bukan seperti itu, Nona Chae. 362 00:27:53,174 --> 00:27:55,885 Turunlah dan tunggu di mobil. Aku akan turun. 363 00:27:57,679 --> 00:27:58,721 Pak Lee… 364 00:27:58,805 --> 00:27:59,972 Turunlah. 365 00:28:16,239 --> 00:28:17,448 Sampai jumpa. 366 00:28:17,532 --> 00:28:18,533 Apa-apaan? 367 00:28:20,201 --> 00:28:21,619 Kau tak menjelaskan apa-apa. 368 00:28:22,745 --> 00:28:24,414 Apa yang kau sembunyikan? 369 00:28:24,914 --> 00:28:27,458 Aku tak bisa pura-pura lagi. Jelaskan sebelum kau pergi. 370 00:28:29,377 --> 00:28:31,713 Kenapa kau di rumah sakit? Bagaimana kau bisa bertemu Daeum? 371 00:28:31,796 --> 00:28:33,423 Kenapa kau bawa dia ke sini? 372 00:28:37,677 --> 00:28:40,513 Aku tak mengerti kenapa kau sangat khawatir dengan Daeum. 373 00:28:41,139 --> 00:28:43,516 Aku melihat sesuatu dan ingin tahu alasannya. 374 00:28:43,599 --> 00:28:44,976 Kalian menyembunyikan sesuatu dariku. 375 00:28:46,394 --> 00:28:48,187 Itu bukan urusanmu. 376 00:28:48,271 --> 00:28:49,981 Kenapa kau bertingkah aneh? 377 00:28:50,565 --> 00:28:52,108 Kenapa kau sangat sulit ditebak? 378 00:28:54,569 --> 00:28:57,697 Aku sangat senang dan gugup bekerja denganmu lagi. 379 00:28:58,114 --> 00:29:01,492 Sejujurnya, aku merasa seperti dulu dan mulai bertingkah gegabah. 380 00:29:01,576 --> 00:29:05,663 Tapi kau terus bersikap aneh seperti orang yang tak kukenal. 381 00:29:06,831 --> 00:29:09,083 Kenapa kau melakukan ini? Apa alasannya? 382 00:29:09,709 --> 00:29:13,546 Aku bukan orang yang berperilaku seperti maumu atau prediksimu. 383 00:29:16,007 --> 00:29:18,676 Itu sesuatu yang kau harapkan dari orang yang menyayangimu. 384 00:29:18,760 --> 00:29:20,136 Bukan aku. 385 00:29:39,197 --> 00:29:41,741 Kenapa aku terus berpapasan dengan Seoyoung? 386 00:29:41,824 --> 00:29:43,034 Apa ini takdir? 387 00:29:44,577 --> 00:29:45,787 Kudengar kau tak sehat. 388 00:29:46,537 --> 00:29:47,538 Kau sehat sekarang? 389 00:29:48,039 --> 00:29:49,165 Ya. 390 00:29:49,248 --> 00:29:51,167 Aku akan bilang jika aku tak sehat. 391 00:29:51,250 --> 00:29:52,502 Jangan khawatir. 392 00:29:55,004 --> 00:29:56,047 Ayo ke rumah sakit. 393 00:29:57,423 --> 00:29:58,674 Tidak, aku tak bisa ke sana. 394 00:30:00,468 --> 00:30:03,137 Kenapa kau gegabah jika tahu kau tak bisa menanganinya? 395 00:30:03,679 --> 00:30:04,931 Kita akan mulai syuting. 396 00:30:05,014 --> 00:30:08,017 Jika kondisimu memburuk, 70 atau 80 orang harus berhenti. 397 00:30:08,559 --> 00:30:10,061 Bahkan jika kau masih baru, 398 00:30:10,144 --> 00:30:13,815 aktor utama setidaknya harus punya sikap profesional. 399 00:30:13,898 --> 00:30:15,399 Jika aku kembali ke rumah sakit, 400 00:30:16,275 --> 00:30:18,069 aku akan berbaring di sana sampai mati. 401 00:30:18,945 --> 00:30:20,112 Itulah kenyataan hidupku. 402 00:30:20,196 --> 00:30:22,073 Aku tak peduli jika kau meneriakiku. 403 00:30:22,156 --> 00:30:24,992 Berada di luar jutaan kali lebih baik bagiku. 404 00:30:25,451 --> 00:30:26,869 Teruslah berteriak, aku bisa terima semuanya. 405 00:30:27,537 --> 00:30:29,330 Aku juga tak gegabah sekarang. 406 00:30:29,413 --> 00:30:31,290 Aku keluar karena aku putus asa. 407 00:30:31,916 --> 00:30:34,001 Pak Lee, bisa beri aku kesempatan? 408 00:30:36,838 --> 00:30:38,756 Akan kuantar kau ke rumah temanmu. 409 00:30:39,340 --> 00:30:40,800 Aku tak bisa ke sana hari ini. 410 00:30:43,761 --> 00:30:44,762 Lalu ke mana? 411 00:30:47,515 --> 00:30:49,433 Ke tempat yang tak ingin kau kunjungi. 412 00:30:49,851 --> 00:30:50,852 Apa? 413 00:30:50,935 --> 00:30:52,687 Tempat yang seperti rumah sakitku bagimu. 414 00:30:54,063 --> 00:30:55,439 Apa ada tempat seperti itu? 415 00:31:18,671 --> 00:31:21,632 Ini tempat yang tak ingin kau kunjungi? 416 00:31:23,885 --> 00:31:24,886 Ya. 417 00:31:26,220 --> 00:31:28,848 Aku sebenarnya sudah penasaran sejak saat itu. 418 00:31:30,308 --> 00:31:32,226 Kenapa kau meminta makanan paling tak enak 419 00:31:33,019 --> 00:31:34,270 dan tempat yang tak ingin dikunjungi? 420 00:31:38,190 --> 00:31:39,317 Aku hanya penasaran. 421 00:31:41,319 --> 00:31:44,488 Aku ingin tahu apa yang kau sukai dan tak sukai, 422 00:31:45,531 --> 00:31:47,033 dan semuanya. 423 00:31:56,584 --> 00:31:57,710 Masuklah. 424 00:32:27,406 --> 00:32:28,407 Tidurlah di kamar ini. 425 00:32:29,825 --> 00:32:31,160 Tempat apa ini? 426 00:32:32,203 --> 00:32:33,788 Rumah masa kecilku. 427 00:32:35,873 --> 00:32:37,083 Tak mengherankan. 428 00:32:37,166 --> 00:32:39,919 Terlihat seperti sudah lama tak dibersihkan, 429 00:32:40,002 --> 00:32:43,381 tapi rasanya megah dan nyaman. 430 00:32:43,464 --> 00:32:45,758 Sedikit menakutkan, tapi terasa antik. 431 00:32:45,841 --> 00:32:47,301 Cocok denganmu, sebenarnya. 432 00:32:47,385 --> 00:32:48,552 Yang benar saja. 433 00:32:50,930 --> 00:32:52,848 Tapi kenapa kau tak suka tempat ini? 434 00:32:53,975 --> 00:32:55,309 Gunakan kamar ini. 435 00:32:55,393 --> 00:32:57,061 Kamar mandi di sebelah sana. 436 00:32:57,144 --> 00:32:58,479 Tinggallah di sini semalam, 437 00:32:58,562 --> 00:32:59,689 dan setelah itu… 438 00:33:00,982 --> 00:33:02,483 Kita pikirkan nanti. 439 00:33:04,110 --> 00:33:05,319 Kau mau ke mana? 440 00:33:05,403 --> 00:33:07,154 Aku punya rumah sendiri. 441 00:33:07,905 --> 00:33:10,825 Apa? Ini bukan penginapan. 442 00:33:10,908 --> 00:33:15,371 Kau tak bisa memberiku tur lalu pergi begitu saja. 443 00:33:27,216 --> 00:33:29,051 Kau sudah beri tahu ayahmu kau di sini? 444 00:33:31,721 --> 00:33:32,805 Kau harus beri tahu dia. 445 00:33:34,306 --> 00:33:35,725 Kau bukan anak kecil. 446 00:33:40,312 --> 00:33:42,398 Dia tak ingin kau melakukan film ini, 'kan? 447 00:33:44,734 --> 00:33:46,402 Sepertinya kau bertemu ayahku. 448 00:33:47,987 --> 00:33:51,532 Aku tak akan memintamu menuruti perintah ayahmu. 449 00:33:51,615 --> 00:33:53,284 Aku juga tak pernah begitu. 450 00:33:53,367 --> 00:33:54,368 Apa ayahmu 451 00:33:55,244 --> 00:33:57,955 juga menentangmu membuat film? 452 00:33:59,040 --> 00:34:00,708 Tak tahu. Tapi dia pasti… 453 00:34:01,459 --> 00:34:03,627 menentangku membuat versi ulang Love in White. 454 00:34:07,506 --> 00:34:09,008 Boleh kutanya, jika tak keberatan? 455 00:34:09,091 --> 00:34:10,551 Kau bilang… 456 00:34:10,634 --> 00:34:14,597 kau pikir bukan ayahmu yang sebenarnya 457 00:34:14,680 --> 00:34:16,640 menulis Love in White. 458 00:34:16,724 --> 00:34:17,933 Kita ganti topik saja. 459 00:34:22,188 --> 00:34:24,857 Sejujurnya aku tak tahu harus bagaimana. 460 00:34:26,067 --> 00:34:28,277 Aku mengerti perasaan ayahku, 461 00:34:31,238 --> 00:34:33,324 tapi aku tak bisa hidup seperti yang dia mau. 462 00:34:35,951 --> 00:34:39,538 Tapi ayahmu dokter yang mengerti kondisimu lebih baik daripada siapa pun. 463 00:34:40,039 --> 00:34:41,123 Benar. 464 00:34:42,208 --> 00:34:44,085 Itulah yang membuatku sangat takut. 465 00:34:45,169 --> 00:34:47,630 Dia tak bisa menerimanya karena dia dokter. 466 00:34:48,839 --> 00:34:49,965 Bisa ganti topik? 467 00:34:55,971 --> 00:34:57,098 Aku akan pergi sekarang. 468 00:34:58,891 --> 00:34:59,892 Pak Lee! 469 00:35:03,521 --> 00:35:04,522 Maafkan aku. 470 00:35:05,439 --> 00:35:06,857 Aku benar-benar minta maaf. 471 00:35:08,484 --> 00:35:09,735 Tentang apa? 472 00:35:09,819 --> 00:35:11,028 Kau tahu, kemarin… 473 00:35:12,029 --> 00:35:14,198 Saat aku memaksamu untuk… 474 00:35:15,366 --> 00:35:16,575 Kau tahu. 475 00:35:18,953 --> 00:35:20,246 Maafkan aku. 476 00:35:21,539 --> 00:35:24,708 Siapa yang minta maaf dengan seserius itu karena ciuman? 477 00:35:24,792 --> 00:35:28,838 Bukankah bersikap seolah itu tak terjadi lebih aneh lagi? 478 00:35:29,255 --> 00:35:30,631 Kau tak perlu minta maaf. 479 00:35:30,714 --> 00:35:33,509 Justru aku yang seharusnya minta maaf. 480 00:35:33,592 --> 00:35:37,304 Bahkan jika itu untuk latihan, kau harus mencium orang yang bahkan tak kau sukai. 481 00:35:44,812 --> 00:35:46,438 Berapa kali kau minta maaf hari ini? 482 00:35:46,522 --> 00:35:47,815 Berapa kali? 483 00:35:56,323 --> 00:35:59,076 Apa kau bisa menyelesaikan film ini jika kau terus minta maaf? 484 00:36:01,203 --> 00:36:02,705 Buka tanganmu lagi. 485 00:36:10,337 --> 00:36:13,966 Aku tahu niatmu baik, tapi berhentilah minta maaf berlebihan. 486 00:36:14,049 --> 00:36:16,177 Jika ingin melakukan mimpimu, 487 00:36:16,260 --> 00:36:17,636 kau harus… 488 00:36:17,720 --> 00:36:19,889 belajar cara menghadapi perasaan seperti itu. 489 00:36:24,518 --> 00:36:26,645 Katamu kau pasien terminal yang bisa lakukan segalanya. 490 00:36:30,399 --> 00:36:32,484 Kau orang yang bisa melakukan segalanya, 'kan? 491 00:36:33,110 --> 00:36:35,029 Jadi, berhentilah meremehkan dirimu. 492 00:36:51,295 --> 00:36:53,505 Jangan sentuh apa pun di rumah ini. 493 00:36:55,883 --> 00:36:57,009 Satu pun. 494 00:37:30,793 --> 00:37:33,379 AIR, ANGGUR 100, CAMILAN RUMPUT LAUT, KUKIS 495 00:38:09,415 --> 00:38:15,379 RESTO "MEJA NENEK" DEKAT SINI SANGAT ENAK. KUTINGGALKAN KEBUTUHANMU DI DEPAN PINTU. 496 00:38:46,660 --> 00:38:47,911 ANGGUR 100 497 00:39:25,532 --> 00:39:26,784 Apa itu Pak Lee? 498 00:39:27,534 --> 00:39:30,454 - Dia lucu sekali… - Jangan sentuh apa pun di rumah ini. 499 00:39:33,707 --> 00:39:34,792 Satu pun. 500 00:39:40,714 --> 00:39:41,715 Satu pun. 501 00:40:01,819 --> 00:40:02,820 Kau juga ikut? 502 00:40:02,903 --> 00:40:05,155 Kenapa tidak? Lebih hemat bensin. 503 00:40:06,615 --> 00:40:08,534 Tak nyaman naik mobil bersama. 504 00:40:11,370 --> 00:40:14,581 Sutradara Park sedang mencari pemeran utama baru untuk proyeknya. 505 00:40:14,665 --> 00:40:15,666 Lalu kenapa? 506 00:40:16,625 --> 00:40:17,626 Ayo kita lakukan. 507 00:40:17,709 --> 00:40:20,671 Kau kembali ke layar lebar dengan gemilang bersamanya sebelum ini. 508 00:40:20,754 --> 00:40:22,423 Berita perceraiannya juga terkubur. 509 00:40:22,506 --> 00:40:23,590 Nona Go, 510 00:40:23,674 --> 00:40:26,385 bukankah kita sudah teken kontrak untuk Love in White? 511 00:40:26,468 --> 00:40:28,470 Kau tak dapat banyak adegan di film itu. 512 00:40:29,012 --> 00:40:30,639 Rekam saja semuanya sekaligus. 513 00:40:30,722 --> 00:40:32,683 Kau akan dikreditkan sebagai penampilan spesial. 514 00:40:33,809 --> 00:40:35,394 Aku ingin fokus menjadi Junghwa. 515 00:40:35,477 --> 00:40:38,230 Kau bukan tipe aktris yang tak bisa melakukan dua peran. 516 00:40:41,442 --> 00:40:42,734 Jangan minum di sana. 517 00:40:43,485 --> 00:40:45,362 Kau ingin kulakukan itu tanpa mabuk? 518 00:40:45,446 --> 00:40:47,948 Rumah sakit menelepon. Katanya obat saja tak mempan. 519 00:40:52,161 --> 00:40:53,162 Ya, Pak Kim? 520 00:40:54,204 --> 00:40:56,290 Nona Go dan Seoyoung baru saja masuk. 521 00:40:56,373 --> 00:40:57,749 Waktunya tepat sekali. 522 00:40:57,833 --> 00:40:58,959 Aku akan jemput dia. 523 00:40:59,042 --> 00:41:00,627 Bagaimana perasaannya? 524 00:41:01,628 --> 00:41:02,838 Bagaimana suasana di sana? 525 00:41:03,297 --> 00:41:04,506 Kurasa tak akan lama. 526 00:41:04,590 --> 00:41:06,383 Dia bilang dia bahkan tak minum. 527 00:41:24,693 --> 00:41:27,154 Tapi mungkin dia minum sedikit. 528 00:41:27,988 --> 00:41:29,406 Ini status minggu ini. 529 00:41:29,490 --> 00:41:31,867 Toko bukunya kemungkinan akan akan selesai minggu ini. 530 00:41:31,950 --> 00:41:33,535 KAU SUDAH MAKAN 531 00:41:33,619 --> 00:41:34,995 Angin lautnya menyulitkan, 532 00:41:35,078 --> 00:41:37,331 tapi kami harap konstruksinya selesai minggu ini. 533 00:41:41,835 --> 00:41:42,961 Pak Lee. 534 00:41:44,213 --> 00:41:46,048 Kau tampak lelah, Pak Lee. 535 00:41:46,673 --> 00:41:48,342 Kita akhiri di sini untuk hari ini? 536 00:41:49,843 --> 00:41:52,054 Ada banyak adegan yang mengikuti mata pemeran utama, 537 00:41:52,137 --> 00:41:54,014 jadi sinematografernya bisa kesulitan. 538 00:41:54,097 --> 00:41:56,099 Karena ini bukan set, 539 00:41:56,183 --> 00:41:58,435 aku harus memeriksa lokasi secara langsung. 540 00:41:58,519 --> 00:42:00,395 Akan kumasukkan ke jadwal peninjauan, 541 00:42:04,274 --> 00:42:06,318 Kita kehabisan waktu? 542 00:42:07,027 --> 00:42:09,696 Ya, aku sudah perkirakan ini dan sudah menyiapkan. 543 00:42:09,780 --> 00:42:12,241 Jika kau bisa mengonfirmasi lokasi yang tersisa, 544 00:42:12,324 --> 00:42:13,492 kita akan punya waktu. 545 00:42:14,326 --> 00:42:15,786 Astaga. Maaf, aku terlambat. 546 00:42:15,869 --> 00:42:17,287 - Halo. - Selamat datang. 547 00:42:17,371 --> 00:42:18,705 Kenapa kau terlambat sekali? 548 00:42:19,373 --> 00:42:21,708 Terjebak mendengarkan curhatan produser Terms of Jealousy. 549 00:42:22,626 --> 00:42:24,253 Bukankah itu akan dirilis? 550 00:42:24,711 --> 00:42:26,004 Ada kekacauan di sana. 551 00:42:26,088 --> 00:42:27,381 Apa? Kenapa? 552 00:42:27,464 --> 00:42:28,590 Ada skandal. 553 00:42:29,716 --> 00:42:30,884 Sutradara dan pemeran utamanya. 554 00:42:31,426 --> 00:42:36,056 Bukankah sutradara Jungin menghabiskan enam bulan mengaudisi pemula? 555 00:42:36,473 --> 00:42:38,517 Apa berpacaran masalah besar? 556 00:42:38,600 --> 00:42:40,018 Itu hal biasa. 557 00:42:40,102 --> 00:42:42,396 Ya, jika mereka berpacaran diam-diam. 558 00:42:44,815 --> 00:42:46,191 Tapi dia pacaran… 559 00:42:46,900 --> 00:42:48,235 dengan kedua pemeran wanitanya. 560 00:42:55,576 --> 00:42:57,536 KAU SUDAH MAKAN SESUATU? (BELUM DIBACA) 561 00:42:59,246 --> 00:43:02,666 Panggilan Anda tak bisa terhubung dan akan dialihkan ke pesan suara… 562 00:43:02,749 --> 00:43:03,750 LEE DAEUM 563 00:43:13,176 --> 00:43:14,177 Apa? 564 00:43:15,345 --> 00:43:17,598 Kau terus menatapku. Ada yang ingin kau katakan? 565 00:43:18,849 --> 00:43:20,350 Kasar sekali. 566 00:43:21,101 --> 00:43:22,269 Aku pergi jika tak ada apa-apa. 567 00:43:22,769 --> 00:43:25,105 Kekacauan semacam itu tak boleh terjadi pada kita, 568 00:43:25,188 --> 00:43:26,690 dan itu tak akan terjadi, 'kan? 569 00:43:28,900 --> 00:43:30,027 Kekacauan macam apa? 570 00:43:30,110 --> 00:43:32,362 Bencana yang disebabkan oleh satu keputusan bodoh. 571 00:43:34,406 --> 00:43:36,783 Jangan sampai terjadi di filmku. 572 00:43:37,909 --> 00:43:39,202 Tak akan. 573 00:43:39,286 --> 00:43:40,912 Tak perlu repot-repot khawatir. 574 00:43:42,039 --> 00:43:44,875 Tak bisa diperbaiki jika kita seperti Terms of Jealousy. 575 00:43:44,958 --> 00:43:46,084 Mengerti? 576 00:43:57,846 --> 00:43:59,181 Pada titik ini, 577 00:43:59,264 --> 00:44:01,391 Seoyoung inspirasimu, 'kan? 578 00:44:01,475 --> 00:44:02,684 Tentu saja. 579 00:44:04,353 --> 00:44:05,562 Maaf. 580 00:44:05,646 --> 00:44:06,980 Aku hanya haus. 581 00:44:11,902 --> 00:44:13,153 Ini kuat sekali. 582 00:44:13,779 --> 00:44:16,657 Hei, aku suka suasana hari ini. 583 00:44:17,699 --> 00:44:20,118 Kau berani, Seoyoung. Itu sebabnya aku menyukaimu. 584 00:44:20,202 --> 00:44:22,704 Naskahnya bagus, karakternya juga hebat. 585 00:44:22,788 --> 00:44:24,665 Dan ini film Sutradara Park. 586 00:44:24,748 --> 00:44:26,291 Seoyoung harus melakukannya. 587 00:44:27,125 --> 00:44:29,670 Karena kau suka keberanian, akan kutunjukkan keberanian. 588 00:44:31,338 --> 00:44:32,631 Akulah yang berakting. 589 00:44:34,299 --> 00:44:37,344 Bukan Nona Go, bukan sutradaranya, bukan produsernya, tapi aku. 590 00:44:40,389 --> 00:44:42,849 Aku bahkan belum melihat naskahnya, 591 00:44:42,933 --> 00:44:45,143 tapi aku harus menggantikan aktris yang kabur 592 00:44:45,227 --> 00:44:47,729 karena sutradaranya menyebalkan? Tak masuk akal. 593 00:44:48,522 --> 00:44:50,565 Dia pun akan begitu kepadaku. 594 00:44:51,024 --> 00:44:52,025 Benar, 'kan? 595 00:44:52,693 --> 00:44:53,694 Sudah cukup. 596 00:44:56,321 --> 00:44:57,489 Akulah prioritasnya. 597 00:44:59,324 --> 00:45:00,992 Perasaankulah prioritasnya. 598 00:45:10,502 --> 00:45:12,295 Ada yang ingin kau katakan padaku? 599 00:45:14,673 --> 00:45:16,133 Kalau begitu katakanlah di belakangku. 600 00:45:25,058 --> 00:45:26,643 Sebentar, Pak Park. 601 00:45:33,066 --> 00:45:34,359 Kau gila. 602 00:45:35,402 --> 00:45:36,778 Jika aku gila, 603 00:45:37,529 --> 00:45:39,030 maka kau tak berperasaan. 604 00:45:39,114 --> 00:45:40,115 Kau harus tahu diri. 605 00:45:40,198 --> 00:45:42,242 Kau janda cerai di usia pertengahan 30-an. 606 00:45:42,993 --> 00:45:44,661 Kau ingin buang kesempatan? 607 00:45:44,745 --> 00:45:45,787 Kembalilah dan minta maaf. 608 00:45:46,955 --> 00:45:47,956 Janda cerai? 609 00:45:49,624 --> 00:45:52,002 Aktris usia 30-an yang putus asa demi peran utama? 610 00:45:53,378 --> 00:45:57,382 Jadi begitu pandangan orang yang kupikir paling mengenalku. 611 00:45:57,466 --> 00:45:58,759 Kau ingin terpuruk? 612 00:45:58,842 --> 00:46:00,677 Sutradara Park 613 00:46:00,761 --> 00:46:03,847 selalu tulis ulang adegannya di saat terakhir agar aktrisnya telanjang. 614 00:46:03,930 --> 00:46:05,223 Kau tak tahu itu? 615 00:46:05,932 --> 00:46:07,642 Aku masih dalam pengobatan karena itu. 616 00:46:07,726 --> 00:46:09,811 Kau ingin aku bekerja dengannya lagi? 617 00:46:10,312 --> 00:46:12,230 Bukankah itu terlalu kejam? Aku juga manusia! 618 00:46:12,314 --> 00:46:13,523 Fokus saja pada hasilnya. 619 00:46:13,607 --> 00:46:14,608 Jangan pikirkan… 620 00:46:14,691 --> 00:46:16,568 Bagaimana bisa aku tak pikirkan itu? 621 00:46:16,651 --> 00:46:18,069 Aku merasa akan meledak… 622 00:46:22,991 --> 00:46:27,329 Kau pikir aku suka menjilat para bajingan itu? 623 00:46:28,121 --> 00:46:29,122 Kembali ke sana. 624 00:46:29,790 --> 00:46:31,208 Kembali dan minta maaf. 625 00:46:34,836 --> 00:46:36,421 Makanya aku ke sini. 626 00:46:36,880 --> 00:46:39,800 Untuk memastikan Sutradara Park tak pernah memintaku lagi. 627 00:46:40,258 --> 00:46:41,760 Dan pemeran utama sialan itu? 628 00:46:43,053 --> 00:46:45,806 Cari orang lain yang mau melakukan seluruh perintahmu. 629 00:47:12,666 --> 00:47:14,543 Hentikan, sakit. 630 00:47:15,460 --> 00:47:16,586 Kau minum banyak, ya? 631 00:47:18,213 --> 00:47:20,048 Aku tak berencana minum, 632 00:47:20,799 --> 00:47:21,800 tapi aku minum sedikit. 633 00:47:22,884 --> 00:47:24,845 Aku tak mau, 634 00:47:26,221 --> 00:47:27,889 tapi aku harus melakukannya, suka atau tidak. 635 00:47:30,600 --> 00:47:31,935 Ayo kita ke mobil dulu. 636 00:47:34,271 --> 00:47:35,355 Aku… 637 00:47:37,691 --> 00:47:40,068 Aku memutuskan hubunganku dengan Nona Go hari ini. 638 00:47:41,611 --> 00:47:44,990 Aku tak tahu masalah apa lagi yang harus kuhadapi. 639 00:47:46,032 --> 00:47:47,367 Hentikan. Ayo kita pergi saja. 640 00:47:48,243 --> 00:47:50,036 Aku sangat keren di dalam sana. 641 00:47:50,829 --> 00:47:51,872 Kau tak ingin tahu? 642 00:47:52,455 --> 00:47:55,625 Aku lebih suka tahu kau mau muntah atau pingsan. 643 00:47:58,086 --> 00:47:59,129 Aku pergi saja. 644 00:48:09,556 --> 00:48:11,141 Cari semua info tentang Lee Daeum. 645 00:48:11,641 --> 00:48:13,977 Sewa mata-mata, minta reporter mengintainya, aku tak peduli. 646 00:48:14,060 --> 00:48:16,938 Cari semua info tentangnya agar dia bisa bergabung dengan kita. 647 00:48:24,446 --> 00:48:26,990 LEE DAEUM 648 00:48:28,658 --> 00:48:30,160 Kenapa kau tak menjawab? 649 00:48:43,048 --> 00:48:44,341 Apa yang kau lakukan? 650 00:48:45,634 --> 00:48:46,676 Selamat datang. 651 00:48:47,886 --> 00:48:49,679 Kau akan terus melanggar janji? 652 00:48:52,307 --> 00:48:53,808 Hanya setengahnya. 653 00:48:54,851 --> 00:48:56,102 Aku tak menyentuh apa pun. 654 00:48:56,186 --> 00:48:58,730 Aku hanya bersihkan debu. Kau tahu betapa susahnya itu? 655 00:49:05,654 --> 00:49:07,864 Apa ada yang memintamu membersihkannya? 656 00:49:08,740 --> 00:49:11,284 Kenapa kau tak angkat teleponmu? Aku khawatir. 657 00:49:13,036 --> 00:49:14,704 Pasti tak terdengar karena berberes. 658 00:49:16,164 --> 00:49:17,874 Haruskah kubuat berantakan lagi? 659 00:49:17,958 --> 00:49:19,709 Pasien yang menghirup debu terdengar bagus. 660 00:49:22,003 --> 00:49:23,797 Kau mengaku pasien jika itu menguntungkanmu. 661 00:49:27,550 --> 00:49:28,551 WAKTUNYA MAKAN 662 00:49:28,635 --> 00:49:29,844 Aku harus makan. 663 00:49:29,928 --> 00:49:30,971 Kau makan siang apa? 664 00:49:31,054 --> 00:49:33,223 Aku makan di Meja Nenek. Rasanya lezat. 665 00:49:35,642 --> 00:49:38,311 Bagus. Kemarikan ponselmu, buka kuncinya. 666 00:49:45,610 --> 00:49:46,861 ALARM 667 00:49:52,283 --> 00:49:53,576 Apa yang kau lakukan? 668 00:49:53,660 --> 00:49:56,079 07.00 669 00:49:57,038 --> 00:49:58,581 Aku juga harus tahu ini. 670 00:49:58,665 --> 00:50:00,000 Hanya memeriksa ulang. 671 00:50:04,671 --> 00:50:06,798 ALARM 672 00:50:08,091 --> 00:50:09,092 Ini. 673 00:50:09,718 --> 00:50:11,094 Ayo makan. 674 00:50:12,971 --> 00:50:15,557 Tak masalah makan di Meja Nenek lagi? 675 00:50:15,640 --> 00:50:17,642 Ya, setiap hari selama seminggu pun tak apa. 676 00:50:17,726 --> 00:50:18,935 Bahkan sebulan. 677 00:50:23,690 --> 00:50:25,692 MEJA NENEK 678 00:50:34,075 --> 00:50:35,952 Kembalilah ke temanmu setelah kita makan. 679 00:50:36,036 --> 00:50:37,120 Kurasa harus begitu. 680 00:50:39,164 --> 00:50:40,206 Makanlah. 681 00:50:47,255 --> 00:50:48,256 Boleh aku tetap tinggal? 682 00:50:50,258 --> 00:50:51,259 Tidak. 683 00:50:53,094 --> 00:50:54,095 Baiklah. 684 00:50:58,016 --> 00:51:00,310 Aku akan ke Gangwon-do setelah mengantarmu. 685 00:51:02,270 --> 00:51:03,521 Kau akan berlibur? 686 00:51:03,605 --> 00:51:04,856 Berlibur? Seandainya begitu. 687 00:51:05,774 --> 00:51:07,609 Aku akan meninjau lokasi. 688 00:51:09,611 --> 00:51:11,279 Aku boleh ikut? 689 00:51:12,614 --> 00:51:13,615 Kenapa? 690 00:51:13,698 --> 00:51:15,450 Gyuwon tinggal di Gangwon-do. 691 00:51:15,533 --> 00:51:17,368 Aku ingin mengenalnya lebih baik. 692 00:51:21,122 --> 00:51:22,665 Kau akan mengajakku, 'kan? 693 00:51:25,251 --> 00:51:26,252 Tidak. 694 00:51:30,632 --> 00:51:31,800 Sudah kuduga. 695 00:51:32,217 --> 00:51:34,052 Aku ditolak terus hari ini. 696 00:51:37,847 --> 00:51:39,849 Karena kau terus meminta. Aku harus menolak. 697 00:51:40,850 --> 00:51:43,269 Daeum, kutanya sekali lagi. 698 00:51:45,105 --> 00:51:48,066 Jika kau ingin buat film ini, bisa kau berpikir lebih cerdas lagi? 699 00:51:50,401 --> 00:51:52,362 Kau lupa siapa dirimu? 700 00:51:55,782 --> 00:51:57,700 Kau bukan hanya aktris biasa. 701 00:52:00,787 --> 00:52:01,955 Jangan lupakan itu. 702 00:52:16,010 --> 00:52:18,805 SINDROM KEKURANGAN ENERGI MITOKONDRIA (MDPS) 703 00:52:22,892 --> 00:52:24,477 MDPS: FAKTOR GENETIK DAN PROSPEK KELANGSUNGAN HIDUP 704 00:52:24,561 --> 00:52:26,271 KEJADIAN DAN TINGKAT KEBERLANGSUNGAN HIDUP MPDS 705 00:52:31,317 --> 00:52:32,318 "Demam tinggi." 706 00:52:50,336 --> 00:52:52,213 Cut! Itu bagus. 707 00:52:52,839 --> 00:52:55,550 "Melewatkan makan bisa sebabkan kejang." 708 00:52:56,551 --> 00:52:58,553 Itu lagi. Apa sebenarnya itu? 709 00:52:58,636 --> 00:53:00,889 Untuk apa? Kenapa atur alarm untuk makan? 710 00:53:00,972 --> 00:53:04,767 Masalahnya, tubuhku tak bisa menyerap nutrisi seperti kebanyakan orang, 711 00:53:04,851 --> 00:53:07,770 jadi aku harus makan banyak, sering, dan tepat waktu 712 00:53:07,854 --> 00:53:09,564 agar dapat lebih banyak nutrisi. 713 00:53:09,647 --> 00:53:11,524 Jika aku terlalu lama tak makan, 714 00:53:11,608 --> 00:53:13,401 aku bisa syok, 715 00:53:13,484 --> 00:53:15,820 atau jika terlalu parah, aku bisa mati. 716 00:53:24,996 --> 00:53:27,457 HYLENOL 717 00:53:48,436 --> 00:53:50,605 Ya, ini dia! 718 00:53:51,314 --> 00:53:52,315 Kelihatannya bagus. 719 00:54:07,080 --> 00:54:09,832 AREA TERLARANG 720 00:54:13,670 --> 00:54:15,338 Saat terlalu lama tinggal di rumah sakit, 721 00:54:16,172 --> 00:54:17,799 ada kalanya aku muak. 722 00:54:19,425 --> 00:54:21,010 Ini hanya jendela kaca, 723 00:54:21,594 --> 00:54:24,180 tapi kehidupan di baliknya bisa sangat berbeda. 724 00:54:42,615 --> 00:54:44,784 Syuting dari sini akan menyenangkan. 725 00:54:45,952 --> 00:54:46,953 Bagaimana menurutmu? 726 00:54:47,036 --> 00:54:48,955 - Aku suka. - Baiklah. 727 00:54:49,872 --> 00:54:52,834 Pak, sutradara ingin syuting dari dalam sini. 728 00:54:52,917 --> 00:54:54,460 Ini area terlarang. 729 00:54:55,712 --> 00:54:56,713 Pak Lee. 730 00:54:57,046 --> 00:54:59,590 Dia bilang kita tak bisa karena itu area terlarang. 731 00:55:04,637 --> 00:55:06,014 Kalau begitu, jangan di sini. 732 00:55:19,527 --> 00:55:20,611 Pak Lee, 733 00:55:20,695 --> 00:55:22,155 kau atur ponselmu ke mode diam? 734 00:55:24,407 --> 00:55:26,200 YU HONG: BISA TELEPON AKU, PAK LEE? PANGGILAN TAK TERJAWAB 735 00:55:26,659 --> 00:55:28,036 Alarmku terus berbunyi. 736 00:55:28,119 --> 00:55:30,496 Tolong aktifkan suaranya dan angkat teleponku. 737 00:55:31,289 --> 00:55:32,540 Kunci toko buku. 738 00:55:33,666 --> 00:55:35,168 Kami akan minum, 739 00:55:35,251 --> 00:55:36,794 tapi kurasa kau tak bisa ikut? 740 00:55:36,878 --> 00:55:38,212 Ada yang harus kulakukan. 741 00:55:38,296 --> 00:55:39,881 Aku juga harus periksa toko buku. 742 00:55:40,214 --> 00:55:42,008 Ini sudah malam. Tak bisa besok saja? 743 00:55:43,134 --> 00:55:44,260 Kita juga ada syuting malam. 744 00:55:47,138 --> 00:55:48,598 Aku akan lihat sendiri. 745 00:55:48,681 --> 00:55:50,558 Pergilah, tapi jangan minum terlalu banyak. 746 00:55:50,641 --> 00:55:51,809 BUKU 747 00:56:06,199 --> 00:56:09,285 Selamat datang! Ini toko buku Lee Gyuwon. 748 00:56:10,870 --> 00:56:12,330 Ada buku yang kau cari? 749 00:56:13,122 --> 00:56:14,415 Nona Lee Daeum. 750 00:56:15,625 --> 00:56:16,709 Kenapa kau di sini? 751 00:56:19,629 --> 00:56:20,797 Bagaimana kau bisa ada di sini? 752 00:56:20,880 --> 00:56:22,507 Aku ke sini mengendarai mobil. 753 00:56:28,054 --> 00:56:30,306 Kupikir kau teman Pak Lee. 754 00:56:30,390 --> 00:56:32,475 Apa tak masalah meninggalkannya? 755 00:56:32,975 --> 00:56:34,352 Dia bisa makan sendiri. 756 00:56:41,859 --> 00:56:42,860 Kau suka somaek? 757 00:56:42,944 --> 00:56:44,278 Tentu saja, aku suka. 758 00:56:46,823 --> 00:56:48,032 Ini disebut somaek Gen MZ. 759 00:56:51,536 --> 00:56:53,413 - Ini. Ayo minum. - Tentu. 760 00:56:56,040 --> 00:56:57,417 Tapi kenapa kau di sini? 761 00:56:58,126 --> 00:57:00,461 Aktor biasanya tak ikut meninjau lokasi. 762 00:57:01,045 --> 00:57:02,046 Soal itu, 763 00:57:03,089 --> 00:57:04,674 syuting akan segera dimulai, 764 00:57:04,757 --> 00:57:07,468 kudengar memeriksa lokasi di awal 765 00:57:07,552 --> 00:57:09,512 membantu aktor mendalami karakternya. 766 00:57:14,892 --> 00:57:15,893 Kata siapa? 767 00:57:16,769 --> 00:57:18,980 Aku membawa semua obat-obatanku. 768 00:57:19,063 --> 00:57:22,108 Aku mampir ke rumah sakit untuk mengambil hasil pemeriksaanku 769 00:57:22,191 --> 00:57:24,026 dan dapat izin dari dokterku. 770 00:57:24,110 --> 00:57:26,487 Ini bukan lari maraton 771 00:57:26,571 --> 00:57:28,781 atau sesuatu yang melelahkan. 772 00:57:28,865 --> 00:57:32,869 Aku bahkan memakai bantalan pemanas agar tak terkena flu. 773 00:57:32,952 --> 00:57:34,287 Jadi, jika aku masih sakit? 774 00:57:34,370 --> 00:57:36,539 Aku tak pantas bermain di film ini. 775 00:57:38,749 --> 00:57:40,376 Setidaknya kau sudah persiapan. 776 00:57:43,171 --> 00:57:46,090 Aku sangat ingin datang ke sini setidaknya sekali sebelum syuting. 777 00:57:49,302 --> 00:57:53,014 Gyuwon tinggal seumur hidup di daerah ini, 'kan? 778 00:57:56,976 --> 00:57:59,562 Kupikir melihat toko bukunya secara langsung 779 00:57:59,645 --> 00:58:03,107 akan membantuku memahami rasa kesepiannya. 780 00:58:06,736 --> 00:58:09,030 Aku akan bisa merasakan semua ini dengan lebih baik. 781 00:58:09,864 --> 00:58:11,782 Bagi Gyuwon, toko bukunya. 782 00:58:11,866 --> 00:58:13,409 Bagiku, rumah sakit. 783 00:58:13,493 --> 00:58:15,912 Bagi Gyuwon, ada Hyunsang. 784 00:58:15,995 --> 00:58:17,330 Bagiku… 785 00:58:24,629 --> 00:58:27,215 Gyuwon dan aku sangat mirip. 786 00:58:28,424 --> 00:58:30,885 Kesepian luar biasa yang kurasakan… 787 00:58:31,802 --> 00:58:34,222 dan secercah harapan yang tiba-tiba datang kepadaku. 788 00:58:54,951 --> 00:58:56,035 Aku tak yakin… 789 00:58:56,869 --> 00:58:59,455 bisakah kusebut ini cinta, 790 00:59:00,623 --> 00:59:02,750 jadi aku ke sini untuk menemukan jawabannya. 791 00:59:03,459 --> 00:59:05,419 Karena kau terus bilang itu bukan cinta. 792 00:59:08,422 --> 00:59:09,590 Karena kau sudah di sini, 793 00:59:10,675 --> 00:59:12,260 kau ingin masuk ke dalam? 794 00:59:14,595 --> 00:59:19,809 TOKO BUKU LEE GYUWON 795 00:59:21,769 --> 00:59:24,146 Jadi, Pak Lee yang mengatakan itu. 796 00:59:25,064 --> 00:59:26,065 Benar. 797 00:59:26,691 --> 00:59:29,777 Aku bahkan tak bertanya, tapi dia terus merepet. 798 00:59:31,445 --> 00:59:32,947 Sebagai manajer, 799 00:59:33,030 --> 00:59:34,615 jika itu membantu aktrisku. 800 00:59:35,491 --> 00:59:36,492 Lagi pula, 801 00:59:37,076 --> 00:59:38,661 aku tak dilarang ke sini, 'kan? 802 00:59:48,170 --> 00:59:50,214 Tapi aku senang aku ke sini. 803 00:59:51,048 --> 00:59:52,216 Aku bisa melihatmu. 804 01:00:00,141 --> 01:00:01,142 Aku harus merokok. 805 01:00:01,225 --> 01:00:03,019 - Aku punya rokok. - Di mana toiletnya? 806 01:00:07,523 --> 01:00:08,649 Minum saja ini! 807 01:00:08,733 --> 01:00:10,109 Oh? Baiklah. 808 01:00:16,824 --> 01:00:17,867 Apa? 809 01:00:29,086 --> 01:00:30,338 Gelap sekali di sini. 810 01:00:31,339 --> 01:00:32,465 Tunggu di sini sebentar. 811 01:00:41,015 --> 01:00:42,433 TOKO BUKU LEE GYUWON 812 01:00:47,313 --> 01:00:48,856 Kerja tim seni benar-benar hebat. 813 01:00:56,697 --> 01:00:57,907 Indah sekali. 814 01:01:04,705 --> 01:01:05,915 Aku iri pada Gyuwon. 815 01:01:06,582 --> 01:01:09,126 Tidak, tunggu. Aku tak iri, karena aku adalah Gyuwon. 816 01:01:11,712 --> 01:01:12,713 Duduklah. 817 01:01:19,887 --> 01:01:21,013 Lucu, 'kan? 818 01:01:21,555 --> 01:01:24,016 Aku yakin kau tak memberi tahu manajerku, 819 01:01:24,100 --> 01:01:27,687 tapi bagaimana dia tahu tempat ini? 820 01:01:30,147 --> 01:01:31,148 Tidak kedinginan? 821 01:01:31,857 --> 01:01:33,275 Aku baik-baik saja. 822 01:01:34,610 --> 01:01:35,653 Aku agak kedinginan. 823 01:01:40,408 --> 01:01:45,121 Terkadang, perkataan dan perbuatan seseorang berkebalikan. 824 01:01:45,830 --> 01:01:46,956 Bagaimana menurutmu? 825 01:01:48,791 --> 01:01:51,043 Kau merasakan sesuatu melihat tempat tinggal Gyuwon? 826 01:02:18,070 --> 01:02:20,698 SETIAP SEL DALAM TUBUHMU TAHU. BAHWA ITU CINTA. 827 01:02:20,781 --> 01:02:23,367 Melodrama murahan apa ini? 828 01:02:23,951 --> 01:02:26,036 Terpikir olehku saat membaca naskah. 829 01:02:29,540 --> 01:02:30,541 Dan… 830 01:02:31,125 --> 01:02:32,877 Aku tak bisa melupakannya. 831 01:02:37,006 --> 01:02:39,341 Adegan saat Hyunsang mencium Gyuwon. 832 01:02:40,593 --> 01:02:42,511 Tak bisakah Gyuwon yang mencium lebih dulu? 833 01:02:43,220 --> 01:02:44,305 Kenapa? 834 01:02:44,388 --> 01:02:45,931 Aku sadar setelah mencobanya, 835 01:02:47,266 --> 01:02:50,019 Gyuwon dan Hyunsang tak tiba-tiba saja berciuman. 836 01:02:50,644 --> 01:02:52,313 Mereka berciuman karena mereka tahu. 837 01:02:53,189 --> 01:02:54,356 Karena mereka tahu? 838 01:02:56,108 --> 01:02:58,194 Perasaan mereka hanya impulsif pada titik itu. 839 01:02:58,277 --> 01:02:59,695 Hanya seminggu setelah bertemu. 840 01:02:59,779 --> 01:03:00,863 Itu bukan cinta. 841 01:03:02,364 --> 01:03:04,366 Tapi Gyuwon ingin dia tahu. 842 01:03:06,702 --> 01:03:07,870 Dia memberi tahu pria ini, 843 01:03:08,370 --> 01:03:10,539 yang tak percaya pada cinta atau harapan 844 01:03:10,623 --> 01:03:13,250 dan menganggap itu tak berguna… 845 01:03:17,004 --> 01:03:18,005 "Lihatlah. 846 01:03:18,088 --> 01:03:19,215 Tidakkah kau merasakannya juga? 847 01:03:20,174 --> 01:03:22,051 Ini sudah dimulai." 848 01:03:31,185 --> 01:03:33,145 Satu minggu… 849 01:03:33,229 --> 01:03:34,230 AKU JUGA BISA SEHAT DALAM SATU MINGGU 850 01:03:34,313 --> 01:03:36,607 …lebih dari cukup untuk jatuh cinta. 851 01:03:39,610 --> 01:03:40,694 Satu minggu… 852 01:03:45,032 --> 01:03:47,034 juga lebih dari cukup 853 01:03:48,661 --> 01:03:50,037 untuk menghancurkan cinta. 854 01:04:12,226 --> 01:04:13,227 Sebenarnya… 855 01:04:14,979 --> 01:04:16,939 Aku punya satu rahasia lagi. 856 01:04:19,149 --> 01:04:20,317 Rahasia? 857 01:04:21,068 --> 01:04:22,653 Pertama kali aku bertemu denganmu 858 01:04:23,863 --> 01:04:25,447 bukan di rumah sakit. 859 01:04:27,116 --> 01:04:28,951 Aku tahu. Itu di minimarket. 860 01:04:30,035 --> 01:04:31,370 Kita juga bicara. 861 01:04:33,831 --> 01:04:35,165 Sebenarnya, jauh sebelum itu. 862 01:04:39,795 --> 01:04:41,255 Lima tahun lalu, 863 01:04:42,464 --> 01:04:45,926 aku lolos babak pertama audisi filmmu. 864 01:04:47,428 --> 01:04:48,429 The Lonely People. 865 01:04:49,179 --> 01:04:50,848 Yang Seoyoung dapatkan. 866 01:04:55,185 --> 01:04:56,812 Kau mungkin tak ingat aku, 867 01:04:56,896 --> 01:04:58,564 karena ada banyak orang. 868 01:04:59,231 --> 01:05:00,566 Aku bahkan tak lolos babak kedua. 869 01:05:02,484 --> 01:05:04,194 Tapi aku masih ingat 870 01:05:04,987 --> 01:05:06,196 namamu, 871 01:05:07,740 --> 01:05:09,950 Lee Jeha. 872 01:05:13,996 --> 01:05:14,997 Jadi… 873 01:05:15,372 --> 01:05:17,750 saat kulihat namamu di proposal 874 01:05:18,250 --> 01:05:20,294 di meja dr. Minseok, 875 01:05:21,712 --> 01:05:23,380 jantungku berdebar cepat. 876 01:05:24,340 --> 01:05:26,383 Jadi, kurencanakan semuanya. 877 01:05:27,009 --> 01:05:29,720 Aku sengaja mencarimu. 878 01:05:32,014 --> 01:05:34,308 Aku tak tahu bagaimana aku bisa seberani itu. 879 01:05:36,727 --> 01:05:37,728 Lucu, 'kan? 880 01:05:38,228 --> 01:05:39,229 Aku? 881 01:05:39,855 --> 01:05:40,856 Apa yang kurencanakan? 882 01:05:42,191 --> 01:05:43,734 Padahal aku tak bisa apa-apa… 883 01:05:44,610 --> 01:05:45,861 Padahal aku akan mati… 884 01:06:00,084 --> 01:06:01,543 Kata siapa kau tak bisa apa-apa? 885 01:06:05,965 --> 01:06:08,175 Sudah kubilang, kau orang yang bisa lakukan segalanya. 886 01:06:17,601 --> 01:06:19,144 Rahasiamu payah. 887 01:06:21,647 --> 01:06:24,650 Kalau begitu, kau ingin tahu rahasia yang lebih besar? 888 01:06:37,371 --> 01:06:39,206 Apa aneh jika orang sepertiku… 889 01:06:44,003 --> 01:06:46,046 menyukai orang sepertimu? 890 01:06:55,472 --> 01:06:59,727 TOKO BUKU LEE GYUWON 891 01:07:26,795 --> 01:07:28,589 AKU SEHARUSNYA DILAHIRKAN DI LAUT 892 01:07:28,672 --> 01:07:31,175 CAHAYA BULAN BERIAK TANPA HENTI MENERANGI PERMUKAAN LAUT 893 01:07:31,258 --> 01:07:33,719 APAKAH MALAM, AIR PASANG, HATIKU? AKU TERUS TERAPUNG-APUNG. 894 01:07:33,802 --> 01:07:36,472 SEPERTI HARI INI, JIKA SETIAP HARI HANYA DIISI DENGAN SEMUA YANG KUCINTAI 895 01:07:36,555 --> 01:07:38,724 SEPERTI DIRIMU, CAHAYA BULAN, DAN LAUT 896 01:07:38,807 --> 01:07:40,642 - SETIAP MUSIM ADALAH SURAT PERPISAHAN. 897 01:08:00,746 --> 01:08:01,872 Ada sesuatu 898 01:08:02,456 --> 01:08:04,249 antara Pak Lee dan Daeum, 'kan? 899 01:08:04,958 --> 01:08:07,961 Kau yang menyukainya, atau dia yang menyukaimu? 900 01:08:08,462 --> 01:08:11,381 Aku sangat tertarik pada Daeum, 901 01:08:11,465 --> 01:08:12,800 jadi aku ingin informasinya. 902 01:08:12,883 --> 01:08:14,051 Apa yang kau lakukan? 903 01:08:14,134 --> 01:08:16,637 Kenapa tiba-tiba merilis artikel seperti itu? 904 01:08:16,720 --> 01:08:18,597 Apa wajahmu selalu sepucat ini? 905 01:08:20,140 --> 01:08:22,101 Penyakit ini, sebenarnya… 906 01:08:27,064 --> 01:08:28,857 Aku sendiri yang memastikan 907 01:08:30,400 --> 01:08:31,902 Daeum dikeluarkan dari film ini. 908 01:08:32,861 --> 01:08:33,862 Lalu bagaimana filmmu? 909 01:08:33,946 --> 01:08:36,573 Bukankah film ini yang paling penting bagimu? 910 01:08:37,407 --> 01:08:39,576 Ya, meski harus mengorbankan film ini… 911 01:08:43,038 --> 01:08:45,124 aku akan mengembalikan Daeum ke rumah sakit ini. 912 01:08:46,667 --> 01:08:48,669 Diterjemahkan oleh Rahayu Kinasih 912 01:08:49,305 --> 01:09:49,152 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-