1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,779 --> 00:00:30,950
OUR MOVIE
3
00:00:31,034 --> 00:00:33,453
KEMIRIPAN DENGAN ORANG, TEMPAT, ATAU
KONDISI MEDIS SEBENARNYA ADALAH KEBETULAN.
4
00:00:33,536 --> 00:00:35,955
AKTOR CILIK SELALU DIAWASI
DAN DIFILMKAN SESUAI PEDOMAN RESMI.
5
00:00:38,291 --> 00:00:40,460
PENGHARGAAN FILM BLUE DRAGON UNTUK
AKTRIS TERBAIK LOVE IN WHITE, LEE DAEUM
6
00:00:48,009 --> 00:00:49,010
- Kau lapar?
- Ya.
7
00:00:49,927 --> 00:00:51,846
- Ini.
- Kelihatannya enak!
8
00:01:05,068 --> 00:01:06,194
Aku juga mau.
9
00:01:12,033 --> 00:01:13,034
Pak Lee.
10
00:01:13,701 --> 00:01:15,912
Mau tos?
11
00:01:16,871 --> 00:01:17,872
Ayo.
12
00:01:18,498 --> 00:01:20,041
Hore!
13
00:01:23,252 --> 00:01:24,504
Kita harus apa sekarang?
14
00:01:27,006 --> 00:01:29,717
Sudah baca naskah yang kuberikan padamu?
15
00:01:30,593 --> 00:01:31,844
Kau belum katakan apa-apa.
16
00:01:33,763 --> 00:01:35,264
Lupakan film.
17
00:01:35,348 --> 00:01:36,390
Ayo kita kencan.
18
00:01:38,768 --> 00:01:41,062
Selamat, Daeum. Aktris Terbaik.
19
00:01:41,562 --> 00:01:43,397
- Pertama kalinya kulihat ini.
- Benarkah?
20
00:01:43,481 --> 00:01:46,484
Karena kau hanya pernah
memenangkan Sutradara Terbaik.
21
00:01:46,567 --> 00:01:48,653
- Biar kulihat lagi.
- Tidak! Tak boleh!
22
00:01:48,736 --> 00:01:51,114
- Hanya lihat.
- Tak boleh!
23
00:02:06,921 --> 00:02:07,964
Selamat.
24
00:02:09,674 --> 00:02:11,759
Terima kasih, Pak Lee.
25
00:02:12,343 --> 00:02:14,011
Terima kasih juga.
26
00:02:27,775 --> 00:02:30,027
EPISODE 11
27
00:02:30,111 --> 00:02:31,821
Aku benar-benar ingin hidup.
28
00:02:47,378 --> 00:02:49,213
Aku sangat ingin hidup.
29
00:03:00,850 --> 00:03:02,018
Maafkan aku.
30
00:03:03,019 --> 00:03:05,521
Aku tahu kau akan sedih
saat aku melakukan ini.
31
00:03:06,814 --> 00:03:08,065
Maafkan aku.
32
00:03:10,276 --> 00:03:11,277
Kenapa minta maaf?
33
00:03:13,905 --> 00:03:15,406
Karena aku akan sedih?
34
00:03:18,701 --> 00:03:20,494
Takut, terluka, dan ingin hidup,
35
00:03:21,495 --> 00:03:23,706
kau tak perlu minta maaf karena itu.
36
00:03:32,298 --> 00:03:33,299
Jangan minta maaf.
37
00:03:34,217 --> 00:03:36,886
Baik kepadaku atau orang lain.
38
00:03:38,137 --> 00:03:39,138
Aku yang minta maaf.
39
00:03:41,349 --> 00:03:45,019
Karena yang bisa kulakukan untukmu
hanya memastikan satu film ini berlanjut.
40
00:03:47,772 --> 00:03:49,232
Ini bukan "hanya" satu film.
41
00:03:50,316 --> 00:03:52,068
Aku membuat film ini
42
00:03:52,610 --> 00:03:54,946
bersamamu dan semua orang di sana.
43
00:03:55,529 --> 00:03:57,448
Kau menjadikan itu mungkin.
44
00:03:58,908 --> 00:04:00,785
Aku menangis karena aku menyukainya.
45
00:04:00,868 --> 00:04:02,745
Karena aku sangat bahagia.
46
00:04:04,497 --> 00:04:06,832
Karena aku merasa hidup.
47
00:04:18,928 --> 00:04:21,430
Kami ke sini tanpa pemberitahuan
untuk mengejutkanmu.
48
00:04:22,139 --> 00:04:23,266
Apa itu berlebihan?
49
00:04:23,933 --> 00:04:24,934
Tidak.
50
00:04:26,060 --> 00:04:27,186
Aku senang.
51
00:04:28,229 --> 00:04:30,398
Aku menangis karena aku bahagia.
52
00:04:31,399 --> 00:04:34,944
Terima kasih telah datang bersama
seperti ini.
53
00:04:35,569 --> 00:04:36,821
Ayolah.
54
00:04:36,904 --> 00:04:39,198
Kita tim. Tentu saja kami akan datang.
55
00:04:40,241 --> 00:04:41,909
Jadi, kita mulai syuting lagi?
56
00:04:42,410 --> 00:04:45,329
Kami masih menunggu beberapa orang lagi.
57
00:04:45,413 --> 00:04:49,458
Agensi Seoyoung dan Jungwoo bilang
mereka tak bisa mengosongkan jadwal.
58
00:04:50,334 --> 00:04:53,421
Kudengar Sutradara Park
mulai mengumpulkan krunya.
59
00:04:53,504 --> 00:04:55,172
Apa yang Pak Bu lakukan?
60
00:04:57,133 --> 00:04:59,927
Dia tak baca obrolan grup kita
atau angkat telepon.
61
00:05:04,807 --> 00:05:07,810
Saat aku menonton film,
62
00:05:07,893 --> 00:05:10,396
aku hanya peduli pada pemainnya.
63
00:05:10,980 --> 00:05:12,732
Siapa yang peduli dengan sutradaranya?
64
00:05:12,815 --> 00:05:14,525
Ya, itulah yang dilihat penonton.
65
00:05:15,651 --> 00:05:17,653
Tapi prosesnya juga penting.
66
00:05:18,237 --> 00:05:19,739
Benarkah?
67
00:05:21,449 --> 00:05:25,745
Kalau begitu,
kenapa tak kau urus prosesnya?
68
00:05:27,121 --> 00:05:30,249
Aku juga sangat khawatir
Lee Daeum akan mati.
69
00:05:39,842 --> 00:05:42,053
Aku tahu kau ke sini
bukan karena merindukanku.
70
00:05:42,803 --> 00:05:43,804
Ini tentang film?
71
00:05:44,513 --> 00:05:46,182
Ayo kita selesaikan film ini bersama.
72
00:05:46,265 --> 00:05:48,267
Aku kasihan pada Daeum,
73
00:05:48,351 --> 00:05:49,810
tapi ini juga penting bagiku.
74
00:05:49,894 --> 00:05:51,312
Terlepas dari perasaanku…
75
00:05:51,395 --> 00:05:53,064
Tapi kau tak seperti itu.
76
00:05:53,606 --> 00:05:55,232
Sekarang saja tidak.
77
00:05:56,650 --> 00:05:58,444
Kau tahu film ini tak akan selesai
78
00:05:58,944 --> 00:06:00,780
jika kita juga mundur.
79
00:06:00,863 --> 00:06:03,699
Ini bukan hanya tentang
Lee Daeum atau Lee Jeha.
80
00:06:04,200 --> 00:06:06,160
Aku bicara padamu sebagai sesama aktor.
81
00:06:06,243 --> 00:06:08,913
Kau juga tahu
itu di luar batas kemampuanku.
82
00:06:08,996 --> 00:06:10,206
Tidak.
83
00:06:10,623 --> 00:06:14,293
Aku melihat kau sangat fokus dan tertarik,
lebih dari film-filmmu yang lain.
84
00:06:15,044 --> 00:06:16,212
Kau punya kemampuan.
85
00:06:16,796 --> 00:06:18,130
Kau juga menginginkannya.
86
00:06:19,673 --> 00:06:20,883
Kau harus memerankan Hyunsang.
87
00:06:22,551 --> 00:06:23,803
Kau akhirnya menemuiku.
88
00:06:26,055 --> 00:06:28,182
- Jungwoo.
- Aku tahu kau tak makan karbohidrat.
89
00:06:28,682 --> 00:06:30,684
Tunggu sebentar. Akan kubuatkan kau salad.
90
00:06:37,233 --> 00:06:38,234
RAMYEON
91
00:06:38,859 --> 00:06:40,194
Kau sudah lusinan kali bilang
92
00:06:40,277 --> 00:06:43,447
ingin makan mi gelas denganku.
93
00:06:44,865 --> 00:06:46,909
Tapi aku tak pernah mau, sekali pun.
94
00:06:47,701 --> 00:06:49,829
Mi-nya makin lembek. Makanlah.
95
00:06:52,081 --> 00:06:53,082
Maafkan aku.
96
00:06:54,458 --> 00:06:55,459
Jangan minta maaf.
97
00:06:56,710 --> 00:06:58,712
Maaf karena telah
memperlakukanmu dengan buruk
98
00:07:00,506 --> 00:07:02,049
padahal kau selalu baik padaku.
99
00:07:05,386 --> 00:07:06,971
Maaf karena baru mengatakan ini.
100
00:07:35,332 --> 00:07:36,375
Nona Chae.
101
00:07:37,376 --> 00:07:38,794
Jungwoo juga datang.
102
00:07:40,671 --> 00:07:41,672
Terima kasih sudah datang.
103
00:07:42,923 --> 00:07:44,133
Bagaimana kondisimu, Daeum?
104
00:07:44,216 --> 00:07:46,844
Sejujurnya, kondisiku tak baik.
105
00:07:47,553 --> 00:07:50,181
Aku bisa kejang tiba-tiba,
106
00:07:50,264 --> 00:07:52,516
dan jika itu sebabkan syok, aku bisa mati.
107
00:07:53,434 --> 00:07:54,435
Tapi…
108
00:07:54,935 --> 00:07:57,271
Aku sudah hidup seperti ini
sejak berumur 20 tahun.
109
00:07:57,354 --> 00:08:00,983
Aku janji tak akan mati
sampai kita menyelesaikan film ini.
110
00:08:01,734 --> 00:08:03,235
Jadi, jangan khawatir.
111
00:08:04,820 --> 00:08:07,656
Kita akan butuh banyak bantuan
saat mulai syuting lagi.
112
00:08:08,199 --> 00:08:10,284
Tapi kita tak akan pernah
113
00:08:11,494 --> 00:08:13,245
biarkan hal terburuk terjadi.
114
00:08:15,372 --> 00:08:17,166
Bukankah kisah Gyuwon terlalu tragis?
115
00:08:17,249 --> 00:08:19,335
Dia masih muda dan cantik,
116
00:08:20,294 --> 00:08:23,547
tapi harus mati
usai ditinggalkan pria yang dia cintai.
117
00:08:24,048 --> 00:08:27,968
Menurutku tidak tragis jika kita
menjalani hidup dengan penuh makna.
118
00:08:29,512 --> 00:08:30,513
Daeum.
119
00:08:32,765 --> 00:08:34,016
Percayalah pada Pak Lee
120
00:08:34,099 --> 00:08:35,518
dan kita coba ini.
121
00:08:35,601 --> 00:08:37,478
Aku akan melakukan yang terbaik
122
00:08:37,561 --> 00:08:39,021
untuk mencintai Gyuwon.
123
00:08:40,439 --> 00:08:42,733
Aku juga akan terus
mencintai Hyunsang sampai akhir.
124
00:08:45,152 --> 00:08:46,362
Percakapan yang aneh.
125
00:08:48,697 --> 00:08:50,032
Terima kasih. Kalian berdua.
126
00:08:50,115 --> 00:08:51,158
Terima kasih banyak.
127
00:08:51,909 --> 00:08:54,203
Ada lagi yang harus
128
00:08:54,745 --> 00:08:57,706
kukatakan kepada kalian berdua.
129
00:08:58,541 --> 00:09:01,794
Artikel tentang penggantian sutradara
dirilis hari ini, 'kan?
130
00:09:02,836 --> 00:09:04,004
Jam berapa?
131
00:09:05,214 --> 00:09:06,257
Ayo kita lihat bersama.
132
00:09:11,387 --> 00:09:12,388
Masuklah.
133
00:09:16,183 --> 00:09:17,184
Dr. Lee.
134
00:09:21,272 --> 00:09:22,273
Kau sedang menonton?
135
00:09:23,774 --> 00:09:26,360
Dia seperti ayahnya.
Dia tampak menawan di layar, 'kan?
136
00:09:26,986 --> 00:09:28,028
Biar kulihat.
137
00:09:29,989 --> 00:09:31,699
Dia tak terlihat sepertimu.
138
00:09:33,409 --> 00:09:36,912
Ya, kami merekrut pasien terminal
untuk perankan karakter pasien terminal.
139
00:09:37,454 --> 00:09:38,455
Awalnya,
140
00:09:39,164 --> 00:09:40,916
kami bertemu untuk konsultasi medis.
141
00:09:42,751 --> 00:09:44,712
Aku datang ke audisi tanpa diundang.
142
00:09:45,629 --> 00:09:47,381
Pak Lee bilang itu berbahaya,
143
00:09:48,007 --> 00:09:50,759
tapi kubilang padanya
aku yang terbaik untuk peran ini.
144
00:09:50,843 --> 00:09:54,471
Kuminta dia melihatku sebagai aktris,
bukan pasien.
145
00:09:55,472 --> 00:09:57,182
Aku sangat jujur padanya
146
00:09:57,266 --> 00:09:59,393
dan bilang ingin melakukannya
bahkan jika aku mati.
147
00:10:00,144 --> 00:10:01,812
Dia masih bisa menonton film,
148
00:10:01,895 --> 00:10:03,230
pergi ke audisi,
149
00:10:03,814 --> 00:10:05,232
jatuh cinta,
150
00:10:05,316 --> 00:10:07,943
dan bahkan membuat film.
151
00:10:08,652 --> 00:10:09,987
Saat kudengar itu,
152
00:10:10,070 --> 00:10:11,739
aku ingin memberinya kesempatan.
153
00:10:12,448 --> 00:10:16,243
Kudengar ada alasan harus Nona Lee
154
00:10:16,327 --> 00:10:17,953
yang membintangi film ini.
155
00:10:18,037 --> 00:10:19,038
Ya.
156
00:10:19,121 --> 00:10:21,665
Memang benar kami berpacaran,
157
00:10:21,749 --> 00:10:23,208
bahwa Daeum sakit,
158
00:10:23,292 --> 00:10:26,253
dan aku tahu tentang penyakitnya
saat aku merekrutnya.
159
00:10:27,212 --> 00:10:28,505
Tapi,
160
00:10:28,589 --> 00:10:31,300
bukan itu satu-satunya alasanku
bicara di sini hari ini.
161
00:10:31,884 --> 00:10:33,093
Ada…
162
00:10:34,720 --> 00:10:37,014
hal lain yang harus kukatakan.
163
00:10:48,484 --> 00:10:49,735
Ini tentang…
164
00:10:50,653 --> 00:10:52,696
ayahku, sutradara Lee Duyoung.
165
00:10:57,034 --> 00:11:00,663
Ayahku membuat filmnya
dengan naskah curian
166
00:11:01,163 --> 00:11:02,915
dan berhasil membuat namanya dikenal.
167
00:11:03,832 --> 00:11:08,337
Filmnya yang memenangkan Cannes,
Love in White, dan karya terkenal lainnya,
168
00:11:08,420 --> 00:11:10,339
bukan ditulis olehnya.
169
00:11:10,839 --> 00:11:12,591
Semua naskah itu ditulis
170
00:11:13,092 --> 00:11:14,176
oleh istrinya…
171
00:11:16,095 --> 00:11:18,180
dan ibuku, Yu Eunae.
172
00:11:19,014 --> 00:11:21,350
Lee Duyoung menghapus namanya
173
00:11:21,433 --> 00:11:23,977
demi melindungi reputasinya
174
00:11:24,061 --> 00:11:25,646
dan terus membuat film.
175
00:11:25,729 --> 00:11:27,439
LEE JEHA MENGEKSPOS PLAGIARISME
AYAHNYA YANG LEGENDARIS
176
00:11:28,023 --> 00:11:30,275
Mau sampai segila apa mereka?
177
00:11:31,068 --> 00:11:34,488
Jadi, ayahmu mencuri karya ibumu.
178
00:11:35,572 --> 00:11:38,492
Kenapa kau ungkapkan
sejarah keluarga dan plagiarisme sekarang?
179
00:11:39,535 --> 00:11:41,870
Saat aku memutuskan
untuk menyutradarai Love in White
180
00:11:41,954 --> 00:11:44,039
setelah tak punya tujuan
selama lima tahun,
181
00:11:45,165 --> 00:11:48,210
aku juga mencoba
memanfaatkan mimpi seseorang…
182
00:11:49,461 --> 00:11:50,462
Tidak,
183
00:11:52,089 --> 00:11:53,090
maksudku,
184
00:11:54,133 --> 00:11:55,551
mimpi Daeum
185
00:11:57,010 --> 00:11:58,554
demi tujuanku sendiri.
186
00:11:59,722 --> 00:12:02,099
Tapi aku menyadari sesuatu
saat membuat film ini.
187
00:12:02,182 --> 00:12:04,101
Tak ada yang berhak
188
00:12:05,352 --> 00:12:06,687
memanfaatkan mimpi orang lain.
189
00:12:07,896 --> 00:12:10,357
Tak benar mencuri
dan mengeksploitasi mimpi
190
00:12:11,942 --> 00:12:14,194
yang sangat berarti bagi orang lain.
191
00:12:16,780 --> 00:12:19,700
Aku ingin menyelesaikan film ini
dengan Daeum,
192
00:12:20,200 --> 00:12:22,411
yang bermain sepenuh hati
dalam setiap adegan
193
00:12:22,494 --> 00:12:24,288
untuk memperlihatkan indahnya kehidupan.
194
00:12:28,834 --> 00:12:30,002
Uji coba, pengambilan pertama.
195
00:12:32,171 --> 00:12:33,297
Siap.
196
00:12:35,424 --> 00:12:36,425
Mulai!
197
00:12:39,678 --> 00:12:42,055
Membuat film…
198
00:12:42,139 --> 00:12:44,433
aku rela mati melakukannya.
199
00:12:44,933 --> 00:12:46,018
Sampai jumpa nanti!
200
00:12:48,061 --> 00:12:49,354
Dan…
201
00:12:50,564 --> 00:12:53,776
Yu Eunae, ibuku yang juga
si penulis aslinya,
202
00:12:54,651 --> 00:12:56,904
tak pernah kehilangan harapan
dan terus menulis
203
00:12:58,155 --> 00:12:59,823
bahkan di penghujung hidupnya.
204
00:13:02,117 --> 00:13:03,744
Aku ingin menceritakan kisah
205
00:13:05,496 --> 00:13:08,415
yang ingin dia sampaikan kepada dunia
206
00:13:11,126 --> 00:13:12,377
melalui Love in White.
207
00:13:14,880 --> 00:13:17,299
Ternyata benar Pak Bu
ingin menebus kesalahannya padaku
208
00:13:17,382 --> 00:13:19,384
karena telah mengabaikanku selama ini.
209
00:13:19,843 --> 00:13:21,929
Aku tahu kau menaruh perhatian padaku.
210
00:13:22,012 --> 00:13:24,640
Kau banyak menulis artikel
tentangku dan ayahku.
211
00:13:24,723 --> 00:13:26,058
Benar.
212
00:13:26,141 --> 00:13:28,185
Jadi, kenapa kau mau diwawancarai?
213
00:13:28,685 --> 00:13:30,938
Aku ingin sebanyak mungkin
orang melihatnya.
214
00:13:31,647 --> 00:13:33,357
Artikelmu selalu banyak dibaca orang.
215
00:13:36,610 --> 00:13:37,778
Benar.
216
00:13:37,861 --> 00:13:41,031
Aku juga akan pastikan
wawancara Kim Jinyeo juga bagus.
217
00:13:41,657 --> 00:13:42,866
Ya, terima kasih.
218
00:13:43,367 --> 00:13:46,829
Pastikan saja film ini selesai.
219
00:13:47,454 --> 00:13:49,414
Dengan begitu,
banyak yang akan bisa kutulis.
220
00:13:50,082 --> 00:13:52,626
Lain kali, aku akan pakai
judul yang lebih menarik.
221
00:13:58,382 --> 00:13:59,800
Apa-apaan film ini?
222
00:14:00,342 --> 00:14:02,845
Kenapa dia mengumbar aib keluarganya?
223
00:14:02,928 --> 00:14:05,514
Dia pikir ini filmnya?
Ini bahkan bukan filmnya?
224
00:14:05,597 --> 00:14:06,807
Kau pikir ini filmmu?
225
00:14:08,475 --> 00:14:09,810
Kau bilang apa padaku?
226
00:14:12,187 --> 00:14:13,897
Jika ingin buang uang untuk buat film,
227
00:14:14,398 --> 00:14:15,941
setidaknya berusahalah
228
00:14:16,024 --> 00:14:19,069
untuk menonton
dan mempelajari cara pembuatannya,
229
00:14:19,611 --> 00:14:21,321
kau eksekutif tak berguna.
230
00:14:21,405 --> 00:14:23,156
- Hei.
- "Hei"?
231
00:14:23,949 --> 00:14:24,992
Perhatikan sikapmu.
232
00:14:25,576 --> 00:14:28,120
Kau eksekutif di Youngjin,
bukan perusahaanku.
233
00:14:28,662 --> 00:14:30,706
Aku CEO perusahaanku, Berengsek!
234
00:14:31,582 --> 00:14:34,042
Kau hanya bocah kaya
yang ingin permainkan orang-orang
235
00:14:34,126 --> 00:14:36,378
yang habis-habisan membuat film ini.
236
00:14:37,296 --> 00:14:38,297
Apa katamu? "Lucu"?
237
00:14:39,089 --> 00:14:40,465
Ya, itu juga lucu bagiku.
238
00:14:40,549 --> 00:14:42,968
Bicara sesuka hatiku sangat lucu.
239
00:14:43,468 --> 00:14:44,678
Tarik uangmu.
240
00:14:44,761 --> 00:14:46,763
Seluruhnya.
241
00:14:47,264 --> 00:14:49,474
Akan kujual gedung kantorku,
ambil pinjaman
242
00:14:49,558 --> 00:14:53,854
dan bahkan berlutut
ke orang lain jika harus.
243
00:14:54,396 --> 00:14:55,522
Aku tak butuh uangmu.
244
00:15:07,951 --> 00:15:10,162
Aku ingin ajukan proposal kepadamu.
245
00:15:10,579 --> 00:15:12,247
Akan kudengar dulu apa proposalmu.
246
00:15:12,956 --> 00:15:15,208
Kau tahu pendapat orang
tentangku di industri ini.
247
00:15:15,292 --> 00:15:17,836
Orang yang buat film
menumpang nama ayahnya?
248
00:15:18,587 --> 00:15:19,588
Bagaimana denganmu?
249
00:15:19,671 --> 00:15:22,257
Mata duitan yang melihat film
sebagai ladang uang?
250
00:15:22,883 --> 00:15:24,176
Tapi sekarang,
251
00:15:24,259 --> 00:15:26,178
oportunis yang ingin perbaiki reputasi
252
00:15:26,261 --> 00:15:29,431
dengan menempel pada anak
sutradara legendaris, Lee Jeha.
253
00:15:30,140 --> 00:15:31,558
Kau tahu itu.
254
00:15:31,642 --> 00:15:33,560
Kau pikir itu lucu?
255
00:15:33,644 --> 00:15:36,021
Bagaimana kalau kita
jadi sutradara dan produser
256
00:15:37,189 --> 00:15:41,276
yang terus buat film ini sampai akhir
tanpa peduli uang atau pamor?
257
00:15:41,860 --> 00:15:44,905
Kehidupan romantis semacam itu
bukan untukku.
258
00:15:45,572 --> 00:15:47,783
Tapi aku ingin mencobanya sekali
sebelum mati.
259
00:15:48,408 --> 00:15:50,994
Kalau begitu, berhenti berharap
dan lakukan saja.
260
00:15:51,787 --> 00:15:53,163
Seungwon.
261
00:15:53,246 --> 00:15:54,831
Akan kuungkap perbuatan ayahku.
262
00:15:55,666 --> 00:15:58,377
Entah aku menghilang dari industri ini
atau diboikot,
263
00:15:58,460 --> 00:16:00,212
aku akan menghadapinya sendiri.
264
00:16:01,797 --> 00:16:03,256
Gunakan aku
265
00:16:03,340 --> 00:16:06,009
untuk jadi produser yang baik
yang hanya memikirkan film.
266
00:16:07,260 --> 00:16:10,555
Kau yakin kau bisa
memenangkan hati para kru dan pemeran?
267
00:16:11,974 --> 00:16:12,975
Kalau begitu,
268
00:16:13,517 --> 00:16:16,186
serahkan padaku
untuk menjual film ini ke dunia.
269
00:16:17,396 --> 00:16:19,064
Diboikot?
270
00:16:20,482 --> 00:16:22,943
Ayolah. Aku Bu Seungwon.
271
00:16:24,277 --> 00:16:27,155
Kenapa kau diboikot saat aku bersamamu?
272
00:16:27,948 --> 00:16:29,157
Pastikan film ini sukses.
273
00:16:29,658 --> 00:16:30,659
Itu syaratku.
274
00:16:40,168 --> 00:16:41,169
Hei…
275
00:16:50,554 --> 00:16:51,972
Dasar bajingan konsisten.
276
00:17:09,531 --> 00:17:11,199
Berapa banyak yang kubayar
untuk soju Jeha?
277
00:17:27,758 --> 00:17:30,010
Aku akhirnya bisa bernapas tenang.
278
00:17:36,016 --> 00:17:37,267
Ada apa?
279
00:17:37,809 --> 00:17:39,436
Haruskah aku menghiburmu,
280
00:17:40,353 --> 00:17:41,688
atau mengucapkan selamat?
281
00:17:42,606 --> 00:17:44,107
Kurasa bukan keduanya.
282
00:18:20,393 --> 00:18:21,978
- Seungwon.
- Hei, sudah selesai?
283
00:18:22,979 --> 00:18:24,731
Kerja bagus.
284
00:18:25,440 --> 00:18:26,566
Kau merasa lega sekarang?
285
00:18:27,734 --> 00:18:28,735
Terima kasih, Seungwon.
286
00:18:33,115 --> 00:18:34,282
Terima kasih.
287
00:18:34,366 --> 00:18:37,160
Tidak, akulah yang seharusnya
berterima kasih.
288
00:18:37,869 --> 00:18:39,996
Aku lupa diri karena mengejar uang.
289
00:18:40,705 --> 00:18:42,332
Tapi selain itu,
290
00:18:42,415 --> 00:18:44,167
maafkan perbuatanku, Daeum.
291
00:18:46,336 --> 00:18:48,505
Kau orang yang baik, Pak Bu.
292
00:18:49,506 --> 00:18:51,091
Kau luar biasa.
293
00:18:51,174 --> 00:18:52,467
Hei, ayolah.
294
00:18:52,968 --> 00:18:55,303
Film ini membuatku tidak begitu.
295
00:18:55,887 --> 00:18:57,889
Jangan tanggung semuanya sendirian.
296
00:18:57,973 --> 00:18:59,724
Tak cocok untukmu dan itu tak keren.
297
00:18:59,808 --> 00:19:02,644
Tentu saja tidak.
Kita tanggung beban ini bersama.
298
00:19:02,727 --> 00:19:03,728
Siapkan dirimu.
299
00:19:04,437 --> 00:19:06,106
Kita akan mulai kampanye pendanaan.
300
00:19:06,189 --> 00:19:08,984
Aku juga ingin bantu.
301
00:19:17,534 --> 00:19:19,161
Banyak komentar kebencian.
302
00:19:20,620 --> 00:19:22,414
Semoga saja Daeum tak melihat ini.
303
00:19:23,248 --> 00:19:25,041
Aku juga mengkhawatirkan Pak Lee.
304
00:19:25,125 --> 00:19:29,004
Pasti sangat sulit mengungkapkan
aib keluarga semacam itu.
305
00:19:29,087 --> 00:19:32,048
Aku bisa mengerti
alasannya dia bisa seberani itu.
306
00:19:32,591 --> 00:19:33,592
Apa alasannya?
307
00:19:35,093 --> 00:19:36,094
Apa lagi kalau bukan cinta?
308
00:19:37,554 --> 00:19:39,181
Katamu cinta semacam itu tak ada.
309
00:19:39,931 --> 00:19:41,725
Mungkin aku belum hidup cukup lama.
310
00:19:41,808 --> 00:19:42,976
Tapi kulihat di sini.
311
00:19:44,769 --> 00:19:45,770
Cinta…
312
00:19:46,688 --> 00:19:50,609
Ayo kita dukung sebaik mungkin
dengan cara kita sendiri.
313
00:19:53,945 --> 00:19:56,323
TAUTAN UNTUK MENDANAI
PROYEK VERSI ULANG "LOVE IN WHITE"
314
00:19:57,741 --> 00:19:58,825
Apa itu?
315
00:19:59,451 --> 00:20:00,493
Kau sudah lihat ini?
316
00:20:03,705 --> 00:20:04,998
PROYEK VERSI ULANG "LOVE IN WHITE"
317
00:20:05,081 --> 00:20:07,167
Hei, ini film kita.
318
00:20:07,250 --> 00:20:08,460
Kau benar.
319
00:20:09,502 --> 00:20:10,879
Sejak kapan ada ini?
320
00:20:13,673 --> 00:20:15,217
Apa? Itu kita.
321
00:20:15,300 --> 00:20:16,301
LOVE IN WHITE
PEMBACAAN NASKAH
322
00:20:23,808 --> 00:20:25,018
Halo.
323
00:20:25,101 --> 00:20:26,228
- Halo.
- Halo.
324
00:20:26,311 --> 00:20:29,356
- Halo.
- Halo.
325
00:20:30,190 --> 00:20:32,734
Sepertinya Daeum yang merekamnya.
326
00:20:32,817 --> 00:20:36,571
Kalau tahu begini,
aku akan jaga penampilan.
327
00:20:37,364 --> 00:20:38,531
Halo.
328
00:20:38,615 --> 00:20:39,950
TOLONG DUKUNG PARA PEKERJA KERAS INI
329
00:20:40,033 --> 00:20:41,034
Ini dia.
330
00:20:44,955 --> 00:20:47,958
Hei, orang-orang mendukung kita di sini.
331
00:20:48,041 --> 00:20:51,544
"Aku ingin tahu film macam apa ini
hingga kau rela pertaruhkan nyawa."
332
00:20:51,628 --> 00:20:52,629
"Aku mendukungmu."
333
00:20:52,712 --> 00:20:55,298
"Tetaplah kuat dan selesaikan filmnya."
334
00:20:55,382 --> 00:20:58,218
"Akan kutonton di bioskop
setelah filmnya dirilis."
335
00:20:59,970 --> 00:21:01,263
Astaga, serius?
336
00:21:02,806 --> 00:21:03,890
Syukurlah.
337
00:21:12,315 --> 00:21:13,316
Terlihat bagus.
338
00:21:13,400 --> 00:21:15,026
"INI CINTA YANG TAK BISA KUTUNDA."
339
00:21:15,110 --> 00:21:17,070
LOVE IN WHITE
BISA DISELESAIKAN DENGAN BANTUAN KALIAN
340
00:21:20,407 --> 00:21:22,492
GWAK GYOYEONG: SEBARKAN.
KITA HARUS SELESAIKAN LOVE IN WHITE.
341
00:21:22,575 --> 00:21:24,828
PROYEK VERSI ULANG "LOVE IN WHITE"
DANAI PROYEK INI
342
00:21:28,873 --> 00:21:30,417
Ayo kita mulai, Jaein.
343
00:21:30,500 --> 00:21:33,169
Tiga, dua, satu.
344
00:21:34,170 --> 00:21:35,797
Halo, Semuanya!
345
00:21:35,880 --> 00:21:36,881
Ini Jaein.
346
00:21:37,507 --> 00:21:39,050
Sebelum aku mulai,
347
00:21:39,134 --> 00:21:42,095
ada yang ingin kukatakan
kepada kalian semua.
348
00:21:42,178 --> 00:21:43,555
Selamat makan!
349
00:21:44,097 --> 00:21:45,348
- Dr. Lee.
- Ya?
350
00:21:45,432 --> 00:21:46,683
Cobalah ini.
351
00:21:46,766 --> 00:21:48,893
Ibu Minjeong mampir lagi.
352
00:21:48,977 --> 00:21:51,688
Astaga. Baik, aku akan coba satu.
353
00:21:51,771 --> 00:21:52,939
Astaga.
354
00:21:54,065 --> 00:21:55,317
Apa itu?
355
00:21:56,192 --> 00:21:57,193
Kau sudah lakukan ini?
356
00:21:57,277 --> 00:21:58,320
Apa?
357
00:21:58,403 --> 00:22:00,405
Ibu Minjeong bilang
358
00:22:00,488 --> 00:22:03,700
film Daeum sedang menggalang dana
dan dia menunjukkan caranya.
359
00:22:09,664 --> 00:22:10,665
Mulai.
360
00:22:11,458 --> 00:22:14,044
CATATAN PRODUKSI:
"LOVE IN WHITE" KEMBALI PADA TAHUN 2025
361
00:22:51,039 --> 00:22:53,458
Kudengar kau menjual gedung kantormu.
362
00:22:53,541 --> 00:22:54,542
Jadi, itu benar.
363
00:22:54,626 --> 00:22:55,877
Ya…
364
00:22:57,087 --> 00:22:58,838
Kau menjual gedungmu,
365
00:22:59,381 --> 00:23:00,715
tapi tak membayar aktormu?
366
00:23:01,674 --> 00:23:03,885
Ayolah, kita sudah saling kenal lama.
367
00:23:03,968 --> 00:23:06,346
Jangan jadikan semuanya bisnis.
368
00:23:06,805 --> 00:23:07,806
Jadikan semuanya bisnis?
369
00:23:07,889 --> 00:23:10,767
Itu tak pernah pribadi.
Mari kita bicarakan uang.
370
00:23:16,481 --> 00:23:17,482
Terima kasih, datang lagi.
371
00:23:17,565 --> 00:23:18,817
- Terima kasih.
- Terima kasih.
372
00:23:18,900 --> 00:23:20,193
Terima kasih, datang lagi.
373
00:23:21,528 --> 00:23:22,570
Permisi.
374
00:23:23,696 --> 00:23:25,740
Kau aktris Lee Daeum, 'kan?
375
00:23:27,575 --> 00:23:28,576
Ya.
376
00:23:28,660 --> 00:23:31,079
Aku baca artikelnya. Aku juga menyumbang.
377
00:23:31,830 --> 00:23:32,914
Terima kasih.
378
00:23:32,997 --> 00:23:34,582
Aku sebenarnya juga sakit.
379
00:23:35,083 --> 00:23:37,669
Aku akan kemoterapi sebentar lagi.
380
00:23:38,670 --> 00:23:41,923
Tapi akan kupastikan
aku menonton Love in White di bioskop.
381
00:23:51,766 --> 00:23:52,767
Maaf, tapi…
382
00:23:53,768 --> 00:23:56,479
apa boleh aku memelukmu?
383
00:24:05,864 --> 00:24:07,657
Semoga beruntung dengan kemoterapinya.
384
00:24:08,450 --> 00:24:09,576
Terima kasih.
385
00:24:12,871 --> 00:24:13,872
Terima kasih.
386
00:24:20,628 --> 00:24:23,381
Kau ingin dibayar belakangan? Tapi kenapa?
387
00:24:24,549 --> 00:24:26,509
Tentu saja aku berterima kasih.
Tapi kenapa?
388
00:24:26,593 --> 00:24:30,013
Bahkan dengan penggalangan dana,
itu tak akan cukup, 'kan?
389
00:24:30,096 --> 00:24:32,724
Apa kau bisa membayarku
dan Jungwoo dengan harga penuh?
390
00:24:32,807 --> 00:24:33,808
Tidak.
391
00:24:34,851 --> 00:24:35,935
Kupikir juga begitu.
392
00:24:36,603 --> 00:24:38,313
Aku sudah bicarakan dengan Jungwoo.
393
00:24:38,396 --> 00:24:41,316
Terima kasih banyak.
Kau membuatku ingin menangis.
394
00:24:41,399 --> 00:24:44,277
Aku sudah sangat berterima kasih
untuk investasi Nona Go.
395
00:24:46,529 --> 00:24:49,866
Aku tak mengharapkan itu darinya,
tapi dia ternyata setia.
396
00:24:52,535 --> 00:24:53,703
Ternyata kau tak tahu?
397
00:25:02,253 --> 00:25:04,088
Apa ini? Kau bahkan tak menelepon.
398
00:25:07,008 --> 00:25:08,176
Kau tak kedinginan?
399
00:25:15,099 --> 00:25:16,100
Aku serius.
400
00:25:16,184 --> 00:25:18,269
Aku bahkan bertanya alasannya,
401
00:25:18,811 --> 00:25:21,648
dan dia bilang,
"Jika Seoyoung ikut, aku bisa apa?
402
00:25:22,232 --> 00:25:25,026
Dia aktris yang tak akan mundur
setelah berkomitmen."
403
00:25:26,569 --> 00:25:28,905
Apa yang kau pikirkan,
berinvestasi di Love in White?
404
00:25:29,989 --> 00:25:31,699
Tak tahu lagi harus kuapakan uangku.
405
00:25:32,283 --> 00:25:34,035
Katamu siapa saja kecuali Lee Jeha.
406
00:25:35,370 --> 00:25:37,413
Katamu semua orang gila
dan aku harus mundur.
407
00:25:38,998 --> 00:25:40,041
Yah…
408
00:25:40,708 --> 00:25:42,418
Kurasa aku juga gila.
409
00:25:46,422 --> 00:25:47,632
Setelah semua pembicaraan itu.
410
00:25:52,887 --> 00:25:55,557
Saat kau terjatuh
rasanya aku juga ikut jatuh.
411
00:25:56,140 --> 00:25:57,809
Aku gagal menjadi aktris,
412
00:25:58,977 --> 00:26:01,563
jadi aku mewujudkan mimpiku melaluimu.
413
00:26:02,313 --> 00:26:03,314
Jadi, kau…
414
00:26:04,440 --> 00:26:05,608
tak boleh jatuh.
415
00:26:13,616 --> 00:26:14,867
Hyeyoung.
416
00:26:14,951 --> 00:26:16,119
Ya?
417
00:26:17,245 --> 00:26:19,289
Entah kenapa aku bersikap kejam
418
00:26:21,249 --> 00:26:23,835
pada orang-orang yang peduli padaku.
419
00:26:25,962 --> 00:26:29,132
Jika kau tahu itu, berusaha keraslah
agar Love in White sukses besar.
420
00:26:30,049 --> 00:26:31,509
Kesuksesan Chae Seoyoung
421
00:26:32,176 --> 00:26:33,886
adalah kesuksesan Go Hyeyoung juga.
422
00:27:08,880 --> 00:27:11,466
Aku pasti tertidur saat menjagamu.
423
00:27:12,717 --> 00:27:14,093
Ini masih pagi.
424
00:27:14,802 --> 00:27:15,928
Berbaringlah lagi.
425
00:27:31,903 --> 00:27:33,363
Keajaiban…
426
00:27:34,405 --> 00:27:35,823
atau harapan…
427
00:27:36,491 --> 00:27:38,660
Dulu aku benci kata-kata itu,
428
00:27:40,953 --> 00:27:42,955
karena rasanya itu bukan untukku.
429
00:27:44,207 --> 00:27:45,291
Tapi sekarang…
430
00:27:46,292 --> 00:27:49,629
seluruh duniaku terasa seperti keajaiban.
431
00:27:50,672 --> 00:27:52,840
Seluruh duniaku juga berubah.
432
00:27:54,175 --> 00:27:55,718
Dulu sangat gelap…
433
00:28:00,223 --> 00:28:02,642
tapi kau terus menyinarinya.
434
00:28:17,365 --> 00:28:18,366
Astaga.
435
00:28:19,617 --> 00:28:21,953
Kenapa kau menutup kantor studio?
436
00:28:23,204 --> 00:28:24,414
Aku menjualnya.
437
00:28:24,956 --> 00:28:28,251
Itu properti incaran di Hannam-dong,
jadi terjual dalam sekejap.
438
00:28:28,334 --> 00:28:31,796
Gedungnya seharga sepuluh miliar won,
tapi aku punya pinjaman tujuh miliar.
439
00:28:32,463 --> 00:28:35,133
Aku tak dapat banyak setelah pajak.
440
00:28:36,467 --> 00:28:37,760
Lupakan itu. Lihat ini.
441
00:28:41,973 --> 00:28:44,976
LOVE IN WHITE
501.850.000 WON
442
00:28:45,476 --> 00:28:47,937
Semua orang yang kau dan Daeum yakinkan
443
00:28:48,020 --> 00:28:49,439
adalah penonton kita.
444
00:28:50,481 --> 00:28:52,859
Aku tak menyangka bisa seperti ini.
445
00:29:04,537 --> 00:29:06,122
Andong.
446
00:29:06,205 --> 00:29:07,248
Tanah para cendekiawan.
447
00:29:07,832 --> 00:29:10,126
Mau makan semur ayam siang ini?
448
00:29:11,586 --> 00:29:13,921
Semur ayam, ayam mentah, aku tak peduli.
449
00:29:14,005 --> 00:29:15,840
Produksi kita bangkrut.
450
00:29:15,923 --> 00:29:18,301
Setelah Pak Han keluar,
kita bahkan tak bisa bernapas.
451
00:29:19,218 --> 00:29:22,388
Bahkan dengan investasi Beyond
dan penggalangan dana 500 juta won?
452
00:29:22,472 --> 00:29:24,682
Masih belum menutupi
setengah anggaran awal.
453
00:29:25,266 --> 00:29:27,518
Mencoba menyelesaikan syuting
dengan uang setipis ini
454
00:29:27,602 --> 00:29:29,562
membuatku tak bisa bernapas.
455
00:29:32,273 --> 00:29:33,274
Ayo.
456
00:29:37,028 --> 00:29:38,070
Ayo kita ke Andong.
457
00:29:39,822 --> 00:29:41,240
Kita bisa ubah nuansanya.
458
00:29:42,408 --> 00:29:44,786
Adegan 87, saat Hyunsang berubah pikiran.
459
00:29:44,869 --> 00:29:46,704
Kita syuting adegan itu di sana.
460
00:29:46,788 --> 00:29:49,207
Bisa ambilkan dek lokasinya?
461
00:29:49,290 --> 00:29:51,959
- Ini.
- Apa? Kau mengabaikannya saat itu.
462
00:29:52,043 --> 00:29:53,920
Itu dulu, ini sekarang.
463
00:29:54,003 --> 00:29:55,379
JEMBATAN WOLYEONG-GYO
464
00:29:55,463 --> 00:29:57,840
Katakan saja langsung. Aku tak tahan.
465
00:29:57,924 --> 00:29:59,300
Ya. Kau membuatku takut.
466
00:30:00,343 --> 00:30:01,344
Sejujurnya?
467
00:30:04,055 --> 00:30:05,056
Aku menyukainya.
468
00:30:06,098 --> 00:30:07,308
Jembatan Wolyeong-gyo.
469
00:30:07,391 --> 00:30:09,227
Ya, tempat ini cantik.
470
00:30:09,852 --> 00:30:11,813
Cocok untuk syuting ulang.
471
00:30:13,022 --> 00:30:14,899
Tunggu, aku mau menangis.
472
00:30:14,982 --> 00:30:16,400
Ayo pesan semur ayam.
473
00:30:16,484 --> 00:30:17,777
Tentu saja.
474
00:30:18,528 --> 00:30:20,404
Aku akan pesan jadwalnya, ya?
475
00:30:20,905 --> 00:30:22,156
Ya.
476
00:30:22,240 --> 00:30:24,617
Coba periksa apa ada
rumah sakit umum di dekat sana.
477
00:30:25,243 --> 00:30:26,577
Akan kucari sekarang.
478
00:30:27,078 --> 00:30:28,496
Baiklah.
479
00:30:29,872 --> 00:30:32,250
Waktunya mepet,
jadi ayo ke sana untuk melihat-lihat
480
00:30:33,042 --> 00:30:34,377
lalu mulai syutingnya.
481
00:30:34,460 --> 00:30:35,878
Ya, Sutradara Lee.
482
00:30:36,629 --> 00:30:38,589
Kau sudah berubah, Sutradara Lee.
483
00:30:39,340 --> 00:30:40,466
Kau sudah dewasa.
484
00:30:41,092 --> 00:30:42,176
Sangat menggemaskan.
485
00:30:43,135 --> 00:30:44,804
Dia syuting di Andong dulu,
486
00:30:44,887 --> 00:30:46,389
lalu kembali ke Gangwon-do.
487
00:30:46,472 --> 00:30:48,724
Kita akan lama tak bertemu.
488
00:30:50,393 --> 00:30:52,436
Sejak kapan Bibi mahir pakai pisau?
489
00:30:53,729 --> 00:30:54,897
Dulu Bibi tak bisa.
490
00:30:54,981 --> 00:30:57,358
Lalu suatu hari Bibi tiba-tiba jadi jago?
491
00:30:57,441 --> 00:30:59,944
Tidak, Bibi terus melakukannya
sampai bisa.
492
00:31:00,027 --> 00:31:02,572
Sampai jari Bibi pernah teriris.
493
00:31:02,655 --> 00:31:05,199
Tapi jika kau tak menyerah
dan terus melakukannya,
494
00:31:05,283 --> 00:31:06,450
maka…
495
00:31:09,287 --> 00:31:10,288
kau akan bisa.
496
00:31:11,247 --> 00:31:12,999
Itu hebat sekali.
497
00:31:13,791 --> 00:31:14,834
Sangat keren.
498
00:31:14,917 --> 00:31:17,169
Aku harus ikuti jejak Bibi.
Aku juga tak pernah menyerah.
499
00:31:17,253 --> 00:31:18,754
Aku setuju.
500
00:31:18,838 --> 00:31:20,464
Kau lebih mirip ibuku daripada aku.
501
00:31:20,548 --> 00:31:22,258
Tidak, kau juga seperti Bibi.
502
00:31:22,341 --> 00:31:24,677
Ingat pada hari olahraga saat kita SD?
503
00:31:24,760 --> 00:31:27,847
Bibi mengomeli orang-orang
yang bergunjing di belakangku
504
00:31:27,930 --> 00:31:29,515
karena aku tak punya ibu.
505
00:31:30,224 --> 00:31:31,225
Benar!
506
00:31:31,309 --> 00:31:33,811
Ayolah. Jangan ingatkan Bibi.
507
00:31:33,895 --> 00:31:36,480
Orang-orang itu benar-benar jahat.
508
00:31:37,064 --> 00:31:40,276
Putri Bibi, Gyoyeong
juga selalu marah demi aku,
509
00:31:40,359 --> 00:31:42,737
berjuang demi aku, dan menangis demi aku.
510
00:31:42,820 --> 00:31:43,905
Sejak dulu sampai sekarang.
511
00:31:44,947 --> 00:31:46,240
Itu aku, Gwak Gyoyeong!
512
00:31:47,033 --> 00:31:49,619
Saat aku masih kecil,
genetika hanya berarti penyakit.
513
00:31:49,702 --> 00:31:51,662
Tapi melihatmu dan Bibi
514
00:31:51,746 --> 00:31:55,708
membuatku sadar genetika bisa jadi
sesuatu yang sangat hangat.
515
00:31:55,791 --> 00:31:57,668
Makanlah sebelum dingin.
516
00:31:58,377 --> 00:31:59,503
Bibi.
517
00:31:59,587 --> 00:32:02,173
Mau mengunjungiku di Gangwon-do?
518
00:32:02,757 --> 00:32:04,508
Bibi tak ingin melihatku berakting?
519
00:32:06,636 --> 00:32:07,637
Astaga.
520
00:32:09,263 --> 00:32:10,723
Tentu saja Bibi mau!
521
00:32:10,806 --> 00:32:12,683
Tentu saja Bibi mau melihatnya!
522
00:32:12,767 --> 00:32:14,685
Kalau begitu, bisa datang bersama ayahku?
523
00:32:15,353 --> 00:32:17,521
Aku ingin kalian berdua melihatku.
524
00:32:17,605 --> 00:32:18,689
Tentu saja.
525
00:32:18,773 --> 00:32:21,108
Bibi pasti akan pergi melihatmu.
526
00:32:21,984 --> 00:32:25,029
- Aku suka ini!
- Ini menyenangkan!
527
00:32:25,112 --> 00:32:27,740
Makan semuanya,
sampai suapan terakhir. Mengerti?
528
00:32:27,823 --> 00:32:29,450
- Halo!
- Halo.
529
00:32:29,533 --> 00:32:31,494
- Aku Bu Seungwon.
- Ya, halo.
530
00:32:31,577 --> 00:32:34,038
- Senang jumpa denganmu.
- Ini sutradara kami, Lee Jeha.
531
00:32:34,121 --> 00:32:35,122
Halo.
532
00:32:35,623 --> 00:32:37,208
Kita masuk ke dalam?
533
00:32:37,291 --> 00:32:38,292
- Ya?
- Ya.
534
00:32:39,669 --> 00:32:41,671
Aku akan urus ini. Kau bisa pergi.
535
00:32:42,546 --> 00:32:43,547
Ayo kita masuk bersama.
536
00:32:43,631 --> 00:32:45,591
Kau bahkan tak pandai bicara.
Kau tak membantu.
537
00:32:45,675 --> 00:32:48,302
Periksa lokasi saja sana.
538
00:32:48,386 --> 00:32:50,054
- Baiklah.
- Hei, Sutradara.
539
00:32:51,347 --> 00:32:53,641
Itu bukan untuk kencan. Itu pekerjaan.
540
00:32:54,350 --> 00:32:55,476
Aku paham.
541
00:32:58,771 --> 00:33:01,524
ANDONG
PUSAT BUDAYA SPIRITUAL KOREA
542
00:33:03,359 --> 00:33:05,611
Hei, Daeum. Kau sudah sampai?
543
00:33:05,695 --> 00:33:07,530
Akan kukirimkan alamatnya. Sampai jumpa.
544
00:33:15,830 --> 00:33:16,831
- Halo.
- Kau sudah datang.
545
00:33:16,914 --> 00:33:18,207
Ya, hai.
546
00:33:19,417 --> 00:33:21,419
Daeum, kau ikut aku.
547
00:33:22,336 --> 00:33:25,798
Hong, ajak Junbyung dan periksa lokasinya.
548
00:33:26,382 --> 00:33:28,467
Ambil foto juga. Ayo.
549
00:33:28,551 --> 00:33:29,593
Jeha…
550
00:33:32,179 --> 00:33:34,015
Baiklah, ayo pergi.
551
00:33:34,098 --> 00:33:36,559
Jadi, aku bisa bantu apa?
552
00:33:36,642 --> 00:33:37,643
Ikuti saja aku.
553
00:33:40,813 --> 00:33:42,815
Berikan kameranya. Aku akan merekammu.
554
00:33:45,359 --> 00:33:48,195
Kamera ini berperan besar dalam film kita.
555
00:33:48,279 --> 00:33:51,407
Tentu saja. Kamera ini sangat berguna.
556
00:33:52,241 --> 00:33:54,994
Pergilah ke pohon di sana.
557
00:34:04,170 --> 00:34:05,296
Halo.
558
00:34:05,796 --> 00:34:07,631
Aku aktris pemula, Lee Daeum.
559
00:34:08,799 --> 00:34:10,217
Ya, halo.
560
00:34:11,761 --> 00:34:14,055
Pak Lee, ayo kita bermain peran.
561
00:34:14,847 --> 00:34:17,016
Aku aktris super terkenal
562
00:34:17,099 --> 00:34:21,103
dan kau sutradara yang namanya
sudah tenggelam.
563
00:34:21,687 --> 00:34:22,855
Lalu haruskah aku
564
00:34:23,481 --> 00:34:25,024
memohon padamu?
565
00:34:25,107 --> 00:34:26,317
Ide bagus.
566
00:34:28,152 --> 00:34:30,112
Halo, Nona Lee.
567
00:34:30,196 --> 00:34:31,489
Senang bertemu kau di sini.
568
00:34:33,616 --> 00:34:36,035
Aku tak punya waktu
untuk baca naskahmu.
569
00:34:36,494 --> 00:34:38,329
Jadi, kau tak membacanya.
570
00:34:38,412 --> 00:34:40,081
Cut, cut, cut!
571
00:34:40,581 --> 00:34:41,999
Ayolah, Pak Lee.
572
00:34:42,083 --> 00:34:43,876
Kau sebut itu akting?
573
00:34:44,585 --> 00:34:46,879
Kau harus lebih putus asa.
574
00:34:46,962 --> 00:34:47,963
Baik.
575
00:34:48,047 --> 00:34:49,799
Apa kau paham tentang emosi?
576
00:34:49,882 --> 00:34:50,883
Nona Lee!
577
00:34:51,383 --> 00:34:54,178
Maukah kau membintangi filmku?
578
00:34:55,429 --> 00:34:56,597
Aku tak mau.
579
00:34:56,680 --> 00:34:58,933
Setidaknya, mau baca naskahku?
580
00:34:59,600 --> 00:35:00,601
Aku terlalu sibuk.
581
00:35:02,228 --> 00:35:03,229
Kalau begitu…
582
00:35:04,480 --> 00:35:06,107
lupakan tentang film. Ayo kita kencan.
583
00:35:07,066 --> 00:35:08,818
TAMAN NAKGANGMULGIL
584
00:35:10,444 --> 00:35:11,654
Itu kau, Pak Lee.
585
00:35:13,197 --> 00:35:14,990
Yang di sebelahku adalah kau.
586
00:35:15,074 --> 00:35:18,494
Haruskah kita ambil jalur ini
lalu jalan sampai sini?
587
00:35:27,670 --> 00:35:29,380
Haruskah kita buat permohonan bersama?
588
00:35:37,346 --> 00:35:38,848
Tempat ini bagus sekali.
589
00:35:40,724 --> 00:35:43,269
Jurusan keamanan sepertiku
bisa lewati ini dengan mudah
590
00:35:48,566 --> 00:35:49,567
Aku baik-baik saja.
591
00:35:51,527 --> 00:35:53,571
- Mau kutolong?
- Oh…
592
00:35:53,654 --> 00:35:54,989
Terima kasih.
593
00:35:58,951 --> 00:35:59,952
Astaga.
594
00:36:01,579 --> 00:36:04,123
Aku selalu melakukan ini
saat di operasi khusus…
595
00:36:04,206 --> 00:36:05,249
Banyak yang harus dilihat.
596
00:36:05,332 --> 00:36:07,376
- Cepat ikuti aku.
- Baik.
597
00:36:09,461 --> 00:36:11,964
Sebenarnya, apa kita sudah
melihat ke sana?
598
00:36:12,047 --> 00:36:13,048
Sudah.
599
00:36:13,132 --> 00:36:14,758
Ikuti saja aku.
600
00:36:16,051 --> 00:36:17,761
Kita benar-benar dimanfaatkan.
601
00:36:20,222 --> 00:36:21,223
Ada apa?
602
00:36:22,057 --> 00:36:23,142
Bukan apa-apa.
603
00:36:33,068 --> 00:36:34,069
Bahkan cuacanya
604
00:36:35,237 --> 00:36:37,364
berpihak pada kita, 'kan?
605
00:36:38,073 --> 00:36:39,074
Benar.
606
00:36:41,368 --> 00:36:43,370
Tapi menurutku…
607
00:36:44,371 --> 00:36:46,707
kita sudah terlalu jauh.
Ayo kita berhenti.
608
00:36:50,044 --> 00:36:53,005
Kau berhenti di sini
walaupun ada pemandangan indah itu?
609
00:36:53,088 --> 00:36:55,007
Ya. Kita tak bisa pergi ke sana.
610
00:36:57,468 --> 00:37:00,554
Setengah jalan saja. Ayolah.
611
00:37:00,638 --> 00:37:02,473
Ayo!
612
00:37:05,017 --> 00:37:08,062
Apa yang harus kita lakukan
setelah menyelesaikan film ini?
613
00:37:08,145 --> 00:37:09,521
Entahlah, mungkin…
614
00:37:10,439 --> 00:37:11,649
Yah…
615
00:37:11,732 --> 00:37:13,609
Aku akan suka apa pun yang kita lakukan.
616
00:37:13,692 --> 00:37:15,819
Kau hanya suka aku, ya?
617
00:37:17,363 --> 00:37:18,447
Ya, benar.
618
00:37:19,031 --> 00:37:20,241
Aku juga.
619
00:37:22,326 --> 00:37:23,327
Tapi tetap saja…
620
00:37:23,953 --> 00:37:25,704
ada yang benar-benar ingin kulakukan.
621
00:37:26,413 --> 00:37:28,999
Jika aku berhasil menyelesaikan film ini,
622
00:37:29,708 --> 00:37:31,126
kau mau melakukannya denganku?
623
00:37:34,546 --> 00:37:35,547
Apa itu?
624
00:37:35,631 --> 00:37:37,299
Tak bisa kukatakan sekarang.
625
00:37:38,634 --> 00:37:39,843
Sekarang aku takut.
626
00:37:39,927 --> 00:37:41,053
Aku harus kerja keras.
627
00:37:41,136 --> 00:37:44,098
Aku akan melakukannya dengan baik
agar itu bisa terjadi.
628
00:38:28,434 --> 00:38:29,893
Kita akan mulai sekarang!
629
00:38:29,977 --> 00:38:31,312
Tunggu, tunggu!
630
00:38:31,395 --> 00:38:33,272
Sutradara Lee.
Katakan beberapa patah kata dulu.
631
00:38:33,772 --> 00:38:34,773
Semuanya!
632
00:38:35,399 --> 00:38:37,401
Pak Lee ingin mengatakan sesuatu!
633
00:38:37,484 --> 00:38:38,610
Ini, ayo.
634
00:38:39,194 --> 00:38:41,447
- Tepuk tangan, Semuanya!
- Wah!
635
00:38:41,530 --> 00:38:42,698
Kau sangat keren!
636
00:38:44,491 --> 00:38:45,576
Ayo.
637
00:38:54,877 --> 00:38:57,087
Kau tak pernah berubah, ya?
638
00:38:59,465 --> 00:39:02,926
Kita berhasil sampai sejauh ini
berkat kalian semua.
639
00:39:03,844 --> 00:39:05,471
Teruslah bekerja dengan baik
640
00:39:06,138 --> 00:39:07,639
sampai kita selesai syuting.
641
00:39:07,723 --> 00:39:08,724
Terima kasih.
642
00:39:18,233 --> 00:39:19,777
Dan terakhir…
643
00:39:20,611 --> 00:39:23,238
Saat kubilang "Love in White",
kalian bilang "Ayo!"
644
00:39:23,322 --> 00:39:24,907
Kau? Benarkah?
645
00:39:25,574 --> 00:39:26,575
Love in White!
646
00:39:27,451 --> 00:39:29,870
- Ayo!
- Ayo!
647
00:39:45,260 --> 00:39:47,054
Akhirnya kembali ke sini.
648
00:39:47,930 --> 00:39:49,765
- Aku akan mendaftar masuk.
- Tunggu.
649
00:39:49,848 --> 00:39:52,601
Bisa ambilkan kursi roda, Pak Lim?
650
00:39:52,684 --> 00:39:54,686
Kursi roda? Kenapa? Kau tak sehat?
651
00:39:54,770 --> 00:39:56,021
Mau duduk di sini?
652
00:39:56,105 --> 00:39:57,272
Bukan.
653
00:39:57,356 --> 00:39:58,690
Bisa ambilkan saja?
654
00:40:00,692 --> 00:40:01,693
Oh, baik.
655
00:40:07,950 --> 00:40:10,411
Ambil di sini. Ambil yang banyak.
656
00:40:10,494 --> 00:40:12,830
Kau terlihat cantik, Gyo!
Harus merekam ini.
657
00:40:12,913 --> 00:40:14,039
Kau terlihat cantik.
658
00:40:14,123 --> 00:40:16,166
Lebih seksi daripada supermodel!
659
00:40:17,000 --> 00:40:18,127
Di atas lautan!
660
00:40:18,752 --> 00:40:20,170
Yang ini mahakarya!
661
00:40:23,465 --> 00:40:25,843
Aku menyayangimu, Gyoyeong!
662
00:40:25,926 --> 00:40:27,761
Aku menyayangimu, Lee Daeum!
663
00:40:30,472 --> 00:40:32,182
Itu tak mudah.
664
00:40:32,266 --> 00:40:33,851
Tapi itu keren!
665
00:40:33,934 --> 00:40:35,602
Tak mudah membuat mahakarya.
666
00:40:35,686 --> 00:40:36,895
- Sangat sulit.
- Sulit.
667
00:40:37,396 --> 00:40:39,606
Kita benar-benar seperti sedang berlibur.
668
00:40:40,357 --> 00:40:41,400
Ya, 'kan?
669
00:40:42,484 --> 00:40:44,736
Kita tak pernah berlibur bersama.
670
00:40:44,820 --> 00:40:47,197
Tidak. Kau salah.
671
00:40:47,739 --> 00:40:50,451
Ini bukan hanya seperti liburan.
Ini memang liburan.
672
00:40:55,831 --> 00:40:57,624
Terima kasih telah berlibur denganku.
673
00:40:58,834 --> 00:41:00,335
Kau tampak cantik.
674
00:41:01,879 --> 00:41:03,755
- Kau tak kedinginan?
- Tidak.
675
00:41:03,839 --> 00:41:05,841
- Tak perlu diritsleting?
- Tak perlu.
676
00:41:08,010 --> 00:41:09,052
Lee Daeum!
677
00:41:12,097 --> 00:41:13,098
Nam Jaein?
678
00:41:16,477 --> 00:41:18,729
Kau tak ada syuting, Jaein?
679
00:41:18,812 --> 00:41:20,230
Tak ada.
680
00:41:21,815 --> 00:41:22,983
Aku datang untukmu.
681
00:41:41,376 --> 00:41:43,212
PENGHANGAT TANGAN
682
00:41:56,892 --> 00:42:00,020
Kau datang jauh-jauh ke sini dari Seoul
untuk memberiku ini?
683
00:42:00,729 --> 00:42:01,813
Kalian berdua membuatku
684
00:42:02,731 --> 00:42:04,274
terlihat seperti idiot.
685
00:42:08,153 --> 00:42:10,197
Jaein, maksudku.
686
00:42:10,280 --> 00:42:11,740
Kalian berdua sangat aneh.
687
00:42:12,574 --> 00:42:13,992
Daeum,
688
00:42:14,576 --> 00:42:16,703
kau tiba-tiba menghilang
dan membuatku bingung.
689
00:42:17,579 --> 00:42:19,039
Dan Gyoyeong, kau…
690
00:42:19,790 --> 00:42:21,208
Jaein, itu…
691
00:42:22,918 --> 00:42:25,128
Melihat kalian berdua saling menjaga,
692
00:42:25,963 --> 00:42:27,714
aku juga ingin melakukan itu.
693
00:42:29,591 --> 00:42:31,718
Mungkin bahkan menirumu,
walaupun sedikit.
694
00:42:34,263 --> 00:42:35,806
Aku ingin…
695
00:42:36,890 --> 00:42:38,475
berteman dengan kalian juga.
696
00:42:40,894 --> 00:42:43,605
Tapi tiba-tiba kalian berdua menghilang.
697
00:42:44,481 --> 00:42:48,360
Aku merasa bodoh
berpikir aku bisa berteman dengan kalian.
698
00:43:04,501 --> 00:43:05,502
Jaein.
699
00:43:07,462 --> 00:43:10,048
Saat pertama kali aku tahu aku sakit,
700
00:43:11,633 --> 00:43:14,845
sulit bagiku untuk menyerah
dan dirawat di rumah sakit.
701
00:43:15,929 --> 00:43:18,140
Itu sebabnya aku hanya ingin menghilang.
702
00:43:21,768 --> 00:43:24,688
Tapi kurasa aku egois
berpikir seperti itu. Maafkan aku.
703
00:43:27,816 --> 00:43:29,526
Aku tak tahu tentang itu
704
00:43:30,902 --> 00:43:31,903
dan aku…
705
00:43:34,197 --> 00:43:37,075
Kubilang hidupmu pasti menyenangkan.
706
00:43:37,159 --> 00:43:39,202
Aku mengatakan hal jahat itu.
707
00:43:47,085 --> 00:43:48,378
Tapi kau tak tahu.
708
00:43:51,381 --> 00:43:53,425
Kau datang ke sini untukku sekarang.
709
00:43:55,719 --> 00:43:56,928
Tak apa-apa.
710
00:43:57,804 --> 00:44:00,098
Kita berdua salah. Tak apa-apa.
711
00:44:02,017 --> 00:44:03,268
Maafkan aku.
712
00:44:03,977 --> 00:44:06,605
Kenapa kau harus sakit?
713
00:44:06,688 --> 00:44:07,689
Kenapa?
714
00:44:09,983 --> 00:44:11,401
Maafkan aku.
715
00:44:17,157 --> 00:44:18,700
Maafkan aku, Daeum.
716
00:44:20,994 --> 00:44:22,746
Tak apa-apa, Jaein.
717
00:44:23,497 --> 00:44:24,748
Daeum!
718
00:44:27,709 --> 00:44:29,211
- Jangan sakit.
- Maafkan aku.
719
00:44:31,380 --> 00:44:33,215
Lihat ke sini. Satu, dua, tiga!
720
00:44:35,717 --> 00:44:37,302
TOKO BUKU LEE GYUWON
721
00:44:37,386 --> 00:44:38,720
Adegan 73, pengambilan 1.
722
00:44:40,472 --> 00:44:41,473
Siap.
723
00:44:42,516 --> 00:44:43,517
Mulai!
724
00:45:01,034 --> 00:45:03,787
Bagaimana kalau kita bidik lebih dekat?
725
00:45:03,870 --> 00:45:06,289
Ya, kurasa lebih dekat dari biasanya
akan lebih baik.
726
00:45:06,373 --> 00:45:07,666
Baiklah. Ayo!
727
00:45:07,749 --> 00:45:08,875
Bawa kameranya.
728
00:45:08,959 --> 00:45:10,127
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.
729
00:45:10,210 --> 00:45:12,087
- Seonmi!
- Jadi, Daeum.
730
00:45:12,170 --> 00:45:15,507
Karena kameranya menyorot lebih dekat…
731
00:45:15,590 --> 00:45:17,592
Ini adegan yang penting,
732
00:45:17,676 --> 00:45:19,845
- jadi kendalikan kebisingannya.
- Ya, Pak.
733
00:45:20,345 --> 00:45:21,346
Kau tak kedinginan?
734
00:45:21,430 --> 00:45:22,431
Hei, Minhee.
735
00:45:23,348 --> 00:45:25,392
Seoyoung bahkan tak di sini,
tapi kau membantu?
736
00:45:25,475 --> 00:45:26,476
Tentu saja.
737
00:45:27,561 --> 00:45:29,020
- Terima kasih!
- Tak masalah.
738
00:45:35,026 --> 00:45:36,862
Cut! Kita coba sekali lagi.
739
00:45:36,945 --> 00:45:38,905
Matahari terbenam.
Buka aperturnya sedikit.
740
00:45:38,989 --> 00:45:40,240
- Baik.
- Ya, Pak.
741
00:45:45,912 --> 00:45:46,913
Lupakan.
742
00:45:47,664 --> 00:45:50,125
Kau sangat menyedihkan,
tak ada gunanya diributkan.
743
00:46:08,310 --> 00:46:09,519
Cut! Itu bagus.
744
00:46:09,603 --> 00:46:11,062
Sudah bagus!
745
00:46:11,146 --> 00:46:12,939
Itu bahkan lebih baik daripada uji coba.
746
00:46:13,023 --> 00:46:14,649
Terima kasih, Pak Ji.
747
00:46:16,109 --> 00:46:17,694
Terima kasih, Nona Chae.
748
00:46:18,528 --> 00:46:20,155
Bagaimana kau bisa sebaik ini?
749
00:46:23,492 --> 00:46:26,661
Baik, bidikan penuh terakhir
akan di ukuran itu.
750
00:46:27,954 --> 00:46:29,331
Mengerti.
751
00:46:30,081 --> 00:46:33,043
- Sudah siapkan handuknya?
- Ya.
752
00:46:33,126 --> 00:46:34,753
Kita harus coba sekali.
753
00:46:34,836 --> 00:46:36,129
Semprotkan hujan di sini.
754
00:46:36,213 --> 00:46:37,255
Ya?
755
00:46:38,298 --> 00:46:39,299
Ingin kucoba.
756
00:46:39,925 --> 00:46:41,134
Tolong semprotkan hujan.
757
00:46:53,647 --> 00:46:56,066
TOKO BUKU LEE GYUWON
758
00:47:17,087 --> 00:47:18,171
Hujannya tidak perlu.
759
00:47:18,922 --> 00:47:20,674
Aku bisa kalau hanya sebentar.
760
00:47:20,757 --> 00:47:23,051
Tidak. Kita akan syuting tanpa hujan.
761
00:47:33,520 --> 00:47:34,604
Kau pasti bisa.
762
00:47:40,694 --> 00:47:41,945
Kau bisa bekerja dengan baik.
763
00:48:04,259 --> 00:48:05,343
Cut.
764
00:48:05,427 --> 00:48:06,845
Sudah selesai.
765
00:48:10,390 --> 00:48:11,933
Daeum.
766
00:48:12,017 --> 00:48:13,685
- Ya?
- Kau baik-baik saja?
767
00:48:13,768 --> 00:48:14,895
Aku baik-baik saja.
768
00:48:16,271 --> 00:48:17,355
Daeum.
769
00:48:20,692 --> 00:48:21,693
Pengambilan terakhir…
770
00:48:22,986 --> 00:48:24,529
Ayo kita coba lagi.
771
00:48:24,613 --> 00:48:26,656
Kau yakin kau bisa?
772
00:48:26,740 --> 00:48:28,074
Tentu saja.
773
00:48:28,158 --> 00:48:29,993
Hingga ratusan kali pun tak masalah.
774
00:48:30,493 --> 00:48:32,120
Baiklah. Kita coba sekali lagi.
775
00:48:35,081 --> 00:48:36,082
Ayo kita lakukan ini!
776
00:48:36,166 --> 00:48:37,417
Ayo kita lakukan ini!
777
00:48:45,342 --> 00:48:46,384
Ayo mulai.
778
00:48:48,511 --> 00:48:49,596
Siap.
779
00:48:53,725 --> 00:48:54,851
Mulai!
780
00:48:56,227 --> 00:48:57,562
Bagaimana hari ini?
781
00:48:57,646 --> 00:48:59,648
Aku juga sangat senang hari ini.
782
00:49:02,025 --> 00:49:03,026
Pak Lee,
783
00:49:03,109 --> 00:49:05,403
kau setuju dengan pengambilan itu
karena aku
784
00:49:05,487 --> 00:49:07,030
walaupun kau tak puas?
785
00:49:07,906 --> 00:49:10,575
Kau bahkan tak gunakan hujan.
Aku merasa bersalah.
786
00:49:11,743 --> 00:49:15,080
Aku tak pernah
meremehkan aktingmu seperti itu.
787
00:49:15,664 --> 00:49:17,707
Adegan hari ini sangat bagus.
788
00:49:18,750 --> 00:49:20,043
Syukurlah.
789
00:49:23,004 --> 00:49:24,089
Tunggu sebentar.
790
00:49:25,799 --> 00:49:26,841
Kau demam.
791
00:49:27,801 --> 00:49:29,219
Biar kupanggilkan dr. Kim.
792
00:49:29,302 --> 00:49:30,428
Masuklah dulu.
793
00:50:12,554 --> 00:50:15,432
PANGGILAN MASUK
DIREKTUR PEMAKAMAN, KIM JIHO
794
00:50:26,526 --> 00:50:27,861
Halo?
795
00:50:27,944 --> 00:50:29,029
Nona Lee Daeum?
796
00:50:30,947 --> 00:50:31,948
Ya?
797
00:50:32,032 --> 00:50:34,659
Kita bertemu di Rumah Sakit Universitas
Nasional Hankuk, dan kau kirim pesan.
798
00:50:36,661 --> 00:50:37,662
Ya.
799
00:50:37,746 --> 00:50:40,457
Aku sudah memeriksa.
Apa ini waktu yang tepat untuk bicara?
800
00:50:40,540 --> 00:50:41,541
Oh…
801
00:50:42,542 --> 00:50:45,587
Aku sebenarnya sedang sibuk sekarang.
802
00:50:45,670 --> 00:50:48,214
Bisa kuhubungi lagi nanti?
803
00:51:04,939 --> 00:51:06,483
Ya!
804
00:51:44,521 --> 00:51:45,897
Berapa lama lagi syutingnya?
805
00:51:47,315 --> 00:51:48,483
Hanya beberapa hari lagi.
806
00:51:51,402 --> 00:51:52,612
Sepertinya itu tak bisa.
807
00:51:54,656 --> 00:51:55,657
Apa?
808
00:51:55,740 --> 00:51:57,325
Kita harus…
809
00:51:58,284 --> 00:52:00,161
bawa dia ke rumah sakit
setelah beberapa hari.
810
00:52:00,912 --> 00:52:01,913
Baik.
811
00:52:11,256 --> 00:52:14,717
Ada yang bisa kulakukan sekarang?
812
00:52:18,054 --> 00:52:20,390
Kau sudah melakukan lebih dari cukup.
813
00:53:36,424 --> 00:53:38,259
TOKO BUKU LEE GYUWON
814
00:53:45,391 --> 00:53:47,560
Jangan asal bicara, Hyunsang.
815
00:53:49,520 --> 00:53:51,272
Kau muak aku sakit.
816
00:53:52,065 --> 00:53:53,149
Kau muak padaku, 'kan?
817
00:53:54,067 --> 00:53:55,109
Kalau begitu pergilah.
818
00:53:55,610 --> 00:53:56,861
Pergilah!
819
00:53:56,945 --> 00:53:58,071
Kubilang, pergi!
820
00:53:59,405 --> 00:54:00,406
Gyuwon.
821
00:54:00,490 --> 00:54:02,700
Bisa bicara dengan kalian sebentar?
822
00:54:05,453 --> 00:54:08,164
Aku ingin bicara tentang akhirnya.
823
00:54:09,123 --> 00:54:10,333
Benarkah?
824
00:54:11,125 --> 00:54:14,295
Aku sudah punya firasat
saat Hyunsang tak pergi ke Seoul.
825
00:54:17,131 --> 00:54:18,174
Pak Lee.
826
00:54:18,925 --> 00:54:20,510
Kau akan ubah akhir ceritanya?
827
00:54:21,094 --> 00:54:24,597
Ya, aku tak akan gunakan akhir cerita
yang menghancurkan Hyunsang dan Junghwa.
828
00:54:24,681 --> 00:54:27,558
Kalau begitu, dia akan kembali
kepada Gyuwon seperti aslinya?
829
00:54:30,019 --> 00:54:32,105
Ya, dia akan kembali.
Dia akan kembali dan…
830
00:54:33,022 --> 00:54:36,776
Bagaimana jika seperti naskah asli
dan Gyuwon tak mati?
831
00:54:42,615 --> 00:54:44,325
- Kerja bagus, Semuanya.
- Kerja bagus!
832
00:54:44,409 --> 00:54:46,494
- Kalian hebat.
- Terima kasih.
833
00:54:47,537 --> 00:54:50,665
Bukan makan besar,
tapi makan malam ini aku yang traktir.
834
00:54:51,874 --> 00:54:53,668
Pak Ji, kau serius?
835
00:54:53,751 --> 00:54:55,169
Sobat!
836
00:54:55,253 --> 00:54:56,754
Aku harus bicara dengan Pak Lee.
837
00:55:16,649 --> 00:55:17,650
Pak Lee.
838
00:55:18,943 --> 00:55:20,445
Kenapa di sini? Kita sudah selesai.
839
00:55:20,528 --> 00:55:21,779
Kau harus istirahat.
840
00:55:35,001 --> 00:55:36,878
Aku ingin Gyuwon mati.
841
00:55:37,462 --> 00:55:38,463
Apa?
842
00:55:38,546 --> 00:55:41,132
Kubilang, aku ingin Gyuwon mati.
843
00:55:42,925 --> 00:55:44,260
Aku tak ingin dia mati.
844
00:55:44,344 --> 00:55:47,138
Aku ingin dia hidup
dengan Hyunsang di sisinya.
845
00:55:48,056 --> 00:55:51,476
Kau bilang begitu
karena kau tak ingin aku mati.
846
00:55:52,268 --> 00:55:55,813
Tapi bukankah kau juga ingin
Gyuwon hidup, seperti versi orisinalnya?
847
00:55:56,272 --> 00:55:57,523
Awalnya, ya.
848
00:55:58,858 --> 00:56:00,026
Tapi tidak lagi.
849
00:56:02,528 --> 00:56:04,113
Karena aku sudah hidup sebagai dirinya,
850
00:56:05,406 --> 00:56:08,117
aku benar-benar ingin
menggambarkan kematian Gyuwon.
851
00:56:09,452 --> 00:56:11,662
Saat kubaca draf asli ibuku,
852
00:56:12,663 --> 00:56:15,750
aku merasakan keinginan luar biasa
untuk hidup.
853
00:56:16,834 --> 00:56:18,002
Sekarang…
854
00:56:18,086 --> 00:56:19,420
Ya, benar.
855
00:56:20,380 --> 00:56:22,256
Saat aku melihatmu,
856
00:56:23,383 --> 00:56:24,759
aku merasakan hal yang sama.
857
00:56:24,842 --> 00:56:27,136
Apa cinta menghilang
saat seseorang meninggal?
858
00:56:27,970 --> 00:56:31,599
Jika kau menulis ulang akhir cerita
karena ingin menghindari sesuatu,
859
00:56:31,682 --> 00:56:32,683
jangan menghindarinya.
860
00:56:33,601 --> 00:56:36,896
Jika cinta menghilang karena kematian,
itu terlalu kejam bagiku.
861
00:56:38,314 --> 00:56:41,484
Kita harus percaya
jika cinta mereka nyata,
862
00:56:43,528 --> 00:56:45,696
cinta itu akan abadi
bahkan setelah Gyuwon meninggal.
863
00:56:49,117 --> 00:56:50,952
Bukankah itu inti film kita?
864
00:57:22,859 --> 00:57:24,026
Terima kasih…
865
00:57:25,361 --> 00:57:26,946
untuk hari ini.
866
00:57:40,585 --> 00:57:41,627
Hei, Junbyung.
867
00:57:42,962 --> 00:57:44,630
Baik, aku akan segera ke sana.
868
00:57:45,798 --> 00:57:47,175
Ada yang tak beres?
869
00:57:47,258 --> 00:57:49,427
Daeum harus ke rumah sakit.
870
00:57:49,510 --> 00:57:51,095
Tentu saja. Berapa hari?
871
00:57:51,179 --> 00:57:52,388
Aku belum tahu.
872
00:57:52,472 --> 00:57:54,056
Akan kukabari begitu aku tiba.
873
00:57:54,140 --> 00:57:55,183
Maafkan aku!
874
00:57:58,269 --> 00:57:59,270
Semuanya.
875
00:58:00,313 --> 00:58:02,732
Kita harus berhenti syuting
selama beberapa hari.
876
00:58:02,815 --> 00:58:04,192
Kuharap kalian semua mengerti.
877
00:58:04,275 --> 00:58:06,569
Jangan khawatir.
Itu berarti kita bisa istirahat.
878
00:58:07,361 --> 00:58:10,615
Aku akan ambil adegan sisipan.
Ada banyak yang bisa direkam.
879
00:58:11,199 --> 00:58:13,576
Jangan khawatir, aku ahli dalam hal itu.
880
00:58:14,410 --> 00:58:15,786
Aku akan periksa pencahayaannya.
881
00:58:16,370 --> 00:58:17,371
Ya, itu bagus.
882
00:58:17,914 --> 00:58:19,165
Tim kamera, bersiap untuk adegan sisipan!
883
00:58:19,248 --> 00:58:20,374
- Ya, Pak!
- Ya, Pak.
884
00:58:26,464 --> 00:58:28,716
ANGGUR 100
885
00:58:53,115 --> 00:58:54,575
Tidurku nyenyak.
886
00:58:55,576 --> 00:58:56,619
Kau baik-baik saja?
887
00:58:59,497 --> 00:59:02,166
Sepertinya obatmu sudah habis.
Kupanggilkan dokter.
888
00:59:05,795 --> 00:59:07,296
Belum habis total.
889
00:59:18,558 --> 00:59:20,017
Kenapa kau tak datang?
890
00:59:20,101 --> 00:59:21,936
Daeum menunggumu.
891
00:59:22,019 --> 00:59:25,314
Aku bukan orang yang mengikuti anakku
saat dia sedang bekerja.
892
00:59:25,773 --> 00:59:26,983
Apa dia lama menunggu?
893
00:59:27,066 --> 00:59:29,735
Datanglah lain kali.
Syuting hampir selesai.
894
00:59:29,819 --> 00:59:31,195
Benar.
895
00:59:31,279 --> 00:59:32,989
Sudah hampir selesai, 'kan?
896
00:59:34,615 --> 00:59:35,783
Cepat sekali.
897
00:59:36,617 --> 00:59:37,785
Lebih cepat dari dugaanku.
898
00:59:43,165 --> 00:59:45,084
Kau belum pernah melihat aktingnya, 'kan?
899
00:59:46,127 --> 00:59:47,336
Sudah.
900
00:59:48,004 --> 00:59:49,714
Aku sudah sering melihatnya.
901
00:59:50,172 --> 00:59:52,508
Selama lima tahun dia di rumah sakit,
902
00:59:52,592 --> 00:59:54,093
dia memasang kamera di kamarnya.
903
00:59:54,176 --> 00:59:56,178
Dia akan tertawa,
904
00:59:56,262 --> 00:59:58,598
lalu tiba-tiba menangis,
905
00:59:58,681 --> 01:00:00,349
kemudian berteriak.
906
01:00:00,933 --> 01:00:03,185
Mengambil bantalnya seperti akan membunuh.
907
01:00:03,269 --> 01:00:04,437
Aku sudah sering melihatnya.
908
01:00:05,396 --> 01:00:07,898
Aku tak yakin
itu bisa disebut akting, tapi ya.
909
01:00:10,109 --> 01:00:11,819
Saat dia berakting,
910
01:00:11,902 --> 01:00:13,571
dia melupakan hal lain.
911
01:00:14,822 --> 01:00:15,990
Dia banyak tersenyum,
912
01:00:16,741 --> 01:00:18,034
dan bahagia.
913
01:00:20,077 --> 01:00:21,787
Dia juga begitu di lokasi syuting?
914
01:00:26,417 --> 01:00:27,835
Hanya itu yang kubutuhkan.
915
01:00:29,462 --> 01:00:31,380
Kalau dia bisa terus tersenyum,
916
01:00:31,464 --> 01:00:32,882
itu sudah cukup bagiku.
917
01:00:37,803 --> 01:00:40,640
Tapi aku terlambat menyadarinya.
918
01:00:43,434 --> 01:00:44,518
Pak Lee.
919
01:00:46,562 --> 01:00:49,982
Kuharap kau tak hanya memandang
waktu Daeum sebagai penderitaan
920
01:00:51,692 --> 01:00:52,902
dan kuharap…
921
01:00:52,985 --> 01:00:54,820
ini tak terlalu berat bagimu.
922
01:00:59,158 --> 01:01:01,619
Itu saja yang bisa kukatakan padamu.
923
01:01:14,715 --> 01:01:16,050
Ya, Daeum.
924
01:01:16,133 --> 01:01:18,386
Aku di jembatan layang,
tapi aku tak melihatmu.
925
01:01:19,178 --> 01:01:20,471
Berbaliklah.
926
01:01:23,432 --> 01:01:25,518
Tidak, bukan begitu. Di bawah sini.
927
01:01:26,018 --> 01:01:27,436
Aku di sini.
928
01:01:35,444 --> 01:01:37,029
Kenapa kau di luar? Di sana dingin.
929
01:01:37,655 --> 01:01:38,864
Masuklah ke dalam.
930
01:01:38,948 --> 01:01:39,949
Aku tak mau.
931
01:01:40,449 --> 01:01:41,575
Pak Lee.
932
01:01:42,410 --> 01:01:43,786
Berdirilah di sana sebentar.
933
01:01:44,328 --> 01:01:45,329
Kenapa?
934
01:01:45,413 --> 01:01:47,456
Ada yang ingin kukatakan padamu,
935
01:01:47,540 --> 01:01:50,626
dan aku ingin mengatakannya
dari jarak sejauh ini.
936
01:01:52,086 --> 01:01:53,087
Baik.
937
01:01:53,587 --> 01:01:54,880
Apa itu?
938
01:01:55,923 --> 01:01:57,883
Apa ayahku sedih?
939
01:01:59,301 --> 01:02:01,095
Tidak, dia bilang
940
01:02:01,804 --> 01:02:02,930
melihatmu tersenyum…
941
01:02:03,723 --> 01:02:05,015
Ya, senyummu
942
01:02:05,683 --> 01:02:07,059
sudah cukup baginya.
943
01:02:09,729 --> 01:02:11,272
Seperti ini?
944
01:02:15,901 --> 01:02:17,153
Ya, seperti itu.
945
01:02:22,616 --> 01:02:23,993
Melihat ke atas dari sini…
946
01:02:26,245 --> 01:02:28,038
Aku akhirnya mengerti sekarang.
947
01:02:32,084 --> 01:02:33,127
Bahwa…
948
01:02:34,587 --> 01:02:36,547
yang melambai dari bawah
949
01:02:39,341 --> 01:02:40,885
adalah yang merasa
950
01:02:41,594 --> 01:02:43,429
lebih sedih dan lebih sakit.
951
01:02:45,347 --> 01:02:46,724
Apa maksudmu?
952
01:02:47,850 --> 01:02:49,894
Setelah bertahun-tahun berlalu
953
01:02:51,395 --> 01:02:55,024
dan dia tak bisa melihat Gyuwon lagi
melalui kaca itu,
954
01:02:57,359 --> 01:03:00,905
kuharap Hyunsang
tak berdiri di sini terlalu lama.
955
01:03:04,658 --> 01:03:07,745
Waktuku tak banyak.
956
01:03:11,123 --> 01:03:12,917
Bagaimana kalau kita berlatih?
957
01:03:15,878 --> 01:03:17,046
Berlatih apa?
958
01:03:17,546 --> 01:03:18,964
Kita harus berlatih
959
01:03:19,548 --> 01:03:21,133
mengucapkan selamat tinggal
960
01:03:22,468 --> 01:03:24,220
tanpa merasa terlalu sedih.
961
01:03:42,530 --> 01:03:44,532
Aku juga ingin mengatakan sesuatu.
962
01:03:50,204 --> 01:03:51,205
Aku…
963
01:03:55,960 --> 01:03:57,962
ingin mengatakannya di jarak sedekat ini.
964
01:04:04,468 --> 01:04:06,345
Aku mencintaimu, Lee Daeum.
965
01:04:28,617 --> 01:04:31,036
Aku mencintaimu, Lee Jeha.
966
01:05:17,333 --> 01:05:19,668
Awalnya aku berpikir,
"Apa aku benar-benar sekarat?"
967
01:05:19,752 --> 01:05:21,545
Aku terus memikirkan soal kematian.
968
01:05:21,629 --> 01:05:23,881
Tapi kemudian,
aku bertemu denganmu, Gyuwon.
969
01:05:24,632 --> 01:05:25,674
Daeum.
970
01:05:26,884 --> 01:05:27,885
Semoga berhasil.
971
01:05:28,302 --> 01:05:31,472
Pikirku,
"Ternyata begini menjalani hidup."
972
01:05:31,555 --> 01:05:34,224
Kau cukup menjalani hidup setiap hari
973
01:05:34,308 --> 01:05:36,143
yang dianugerahkan pada kita.
974
01:05:37,478 --> 01:05:38,479
Itu benar.
975
01:05:39,021 --> 01:05:40,064
Tanpa rasa malu.
976
01:05:40,648 --> 01:05:42,483
Ya, tanpa rasa malu.
977
01:05:46,278 --> 01:05:48,364
Ketidaksempurnaannya
yang menjadikannya istimewa.
978
01:05:49,114 --> 01:05:50,741
Ini akan jadi film yang cukup bagus.
979
01:05:51,408 --> 01:05:53,953
Meski sudah selesai,
rasanya seperti belum berakhir.
980
01:05:54,328 --> 01:05:55,329
Siap.
981
01:05:56,205 --> 01:05:59,500
Itu sebabnya aku akan terus merindukannya.
982
01:06:00,876 --> 01:06:01,877
Mulai!
983
01:06:03,921 --> 01:06:05,923
Diterjemahkan oleh Rahayu Kinasih
983
01:06:06,305 --> 01:07:06,326