1 00:00:09,960 --> 00:00:11,190 Og hvordan er dessertene våre her? 2 00:00:11,240 --> 00:00:13,710 Denne kirsebærclafoutisen er utsøkt. 3 00:00:13,760 --> 00:00:15,830 Det er en av Juliets spesialiteter. 4 00:00:15,880 --> 00:00:18,830 Hun trente i Limousin-regionen, hjemmet til clafoutis. 5 00:00:18,880 --> 00:00:20,470 Vel, jeg har aldri smakt sånn clafoutis. 6 00:00:20,520 --> 00:00:23,430 Jeg frykter at vi kan ha ødelagt alle andre clafoutis for deg. 7 00:00:23,480 --> 00:00:27,480 Clafoutisen som Juliet lager er rett og slett en fenomenal clafoutis. 8 00:00:30,120 --> 00:00:31,350 Hei, Geoff, hvordan går det? 9 00:00:31,400 --> 00:00:33,630 Faren min døde i 1982. 10 00:00:33,680 --> 00:00:35,110 Greit, hva som helst vi kan gjøre, eller... 11 00:00:35,160 --> 00:00:36,430 Jeg hadde en liten runde i forrige uke, 12 00:00:36,480 --> 00:00:39,070 Leter etter bilder til Lauries bursdagsminnefest, 13 00:00:39,120 --> 00:00:40,870 fant pappas dødsattest. 14 00:00:40,920 --> 00:00:42,470 Døde av tarmkreft. 15 00:00:42,520 --> 00:00:43,910 Å, Laurie, hadde det også, ikke sant? 16 00:00:43,960 --> 00:00:48,860 Vel, Laurie startet med tarmen, så gikk det til magesekken, lungene og spiserøret, leveren og nyrene hans. 17 00:00:49,040 --> 00:00:51,390 Han var som en kreftpastei til slutt. 18 00:00:51,440 --> 00:00:53,590 Så jeg tester meg selv. 19 00:00:53,640 --> 00:00:55,590 Jeg ville ikke bekymret meg, Geoff, du er en aktiv fyr. 20 00:00:55,640 --> 00:00:56,950 Du ser ikke ut som om du er gammel i det hele tatt. 21 00:00:57,000 --> 00:00:58,750 Hvor gammel tror du jeg er da? 22 00:00:58,800 --> 00:01:00,790 Fem år yngre enn hva du egentlig er? 23 00:01:00,840 --> 00:01:02,710 Vel, det var veldig snilt, Jan, takk. 24 00:01:02,760 --> 00:01:04,310 Men gener er gener. 25 00:01:04,360 --> 00:01:05,950 Har du blod i avføringen, Geoff? 26 00:01:06,000 --> 00:01:07,510 Du vet, hvis du ikke har noe imot at jeg spør. 27 00:01:07,560 --> 00:01:09,950 Det virker ikke som om jeg gjør det, Mike, så det er en liten trøst. 28 00:01:10,000 --> 00:01:13,070 Åååå. Hva med en lunsj, Geoff, og slå deg ned. 29 00:01:13,120 --> 00:01:14,390 Lager du fortsatt panini? 30 00:01:14,440 --> 00:01:16,590 Vi er ikke en panini-pub lenger. 31 00:01:16,640 --> 00:01:18,350 Her er en barmeny. 32 00:01:18,400 --> 00:01:21,230 Kom igjen, da tar jeg den varme rødbet- og fennikelsalaten. 33 00:01:21,280 --> 00:01:23,590 med sauekrem og rødløkmarmelade. 34 00:01:23,640 --> 00:01:24,870 Og en Diet Dr Pepper? 35 00:01:24,920 --> 00:01:25,910 Magi. 36 00:01:25,960 --> 00:01:29,960 Ja. 37 00:01:31,000 --> 00:01:37,074 Reklamér for ditt produkt her. Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag. 38 00:01:38,680 --> 00:01:41,070 Det er åpent. 39 00:01:41,120 --> 00:01:43,070 Hei. 40 00:01:43,120 --> 00:01:44,310 Hvordan har du det? 41 00:01:44,360 --> 00:01:45,670 Greit, du vet, 42 00:01:45,720 --> 00:01:48,910 ligger stille, slapper av, 43 00:01:48,960 --> 00:01:50,470 har et fint blikk. 44 00:01:50,520 --> 00:01:51,870 Jeg prøvde å ringe deg, men... 45 00:01:51,920 --> 00:01:53,830 Andrew har vunnet, ikke sant? 46 00:01:53,880 --> 00:01:57,880 Forvandlet puben til en forferdelig og strålende suksess på en måte jeg rett og slett ikke klarte. 47 00:01:59,120 --> 00:02:02,550 Eier en større andel av den enn meg, kundene elsker ham. 48 00:02:02,600 --> 00:02:03,590 Han har vunnet. 49 00:02:03,640 --> 00:02:04,870 Bare hvis du aksepterer at han har det. 50 00:02:04,920 --> 00:02:06,550 Jeg aksepterer at han har. 51 00:02:06,600 --> 00:02:10,190 Han har stjålet livet mitt, og han lever det bedre enn meg. 52 00:02:10,240 --> 00:02:13,030 Han fortjener alt som ikke kom til meg. 53 00:02:13,080 --> 00:02:15,190 men vil komme til ham nå som han er meg. 54 00:02:15,240 --> 00:02:17,190 Andrew er bare en fyr. 55 00:02:17,240 --> 00:02:19,390 Nei, han har krefter. 56 00:02:19,440 --> 00:02:23,190 Mamma ba oss begge om å holde taler på pappas bursdagsfeiring. 57 00:02:23,240 --> 00:02:24,950 Hvem sin tale vil være strålende? 58 00:02:25,000 --> 00:02:26,950 Hvem vil folk tro er Lauries arving? 59 00:02:27,000 --> 00:02:28,150 Du vet hvem. 60 00:02:28,200 --> 00:02:31,230 Du er hans arving. Du er hans blodsfamilie. 61 00:02:31,280 --> 00:02:33,630 Kom igjen, du kan ansette folk til å skrive taler. 62 00:02:33,680 --> 00:02:35,390 La oss finne en fyr til deg... 63 00:02:35,440 --> 00:02:36,430 Går det bra med deg? 64 00:02:36,480 --> 00:02:37,950 Angstpiller. 65 00:02:38,000 --> 00:02:40,550 Ikke piller for å gi meg angst, for å forebygge det. 66 00:02:40,600 --> 00:02:44,270 Fastlegen min kaller dem «behold roen og fortsett»-piller. 67 00:02:44,320 --> 00:02:45,750 Fordi han er en forferdelig drittsekk. 68 00:02:45,800 --> 00:02:47,950 Du skal vel ikke drikke alkohol med dem? 69 00:02:48,000 --> 00:02:50,070 Nei, det er derfor jeg bare drikker hvitvin. 70 00:02:50,120 --> 00:02:51,110 Høyre. 71 00:02:51,160 --> 00:02:54,710 Jeg kommer ikke til å la deg velte deg i en halvt forbanna dis av selvmedlidenhet. 72 00:02:54,760 --> 00:02:57,430 Dette er øyeblikket vi gjør Rocky-montasjen. 73 00:02:57,480 --> 00:03:00,790 Ut av sengen! Dette er din pub. Du er Lauries sønn. 74 00:03:00,840 --> 00:03:02,270 Så la oss ordne opp i deg. 75 00:03:02,320 --> 00:03:03,910 Når dusjet du sist? 76 00:03:03,960 --> 00:03:05,670 - I morges. - Å ja. 77 00:03:05,720 --> 00:03:06,830 Hvorfor, lukter jeg? 78 00:03:06,880 --> 00:03:07,870 Ingen. 79 00:03:07,920 --> 00:03:09,470 Jeg mener, det var bokstavelig talt for to timer siden. 80 00:03:09,520 --> 00:03:11,630 Nei, unnskyld, det var litt av en retorisk flor. 81 00:03:11,680 --> 00:03:13,070 Stinker jeg? 82 00:03:13,120 --> 00:03:15,070 Er det noe annet å føle seg bekymret for? 83 00:03:15,120 --> 00:03:18,790 Å, for pokker, Stephen! 84 00:03:18,840 --> 00:03:21,630 Jeg tror ikke vi har hatt så mange coverbilder noen gang. 85 00:03:21,680 --> 00:03:23,550 Åh, du er et vidunder, Juliet. 86 00:03:23,600 --> 00:03:27,600 Og så smart av deg å ta henne med hit, Andrew. 87 00:03:28,120 --> 00:03:29,750 Har ikke sett Paul tilbake på noen dager. 88 00:03:29,800 --> 00:03:32,270 Nei, han døde. 89 00:03:32,320 --> 00:03:34,750 Jeg tuller. Vi slo opp, det fungerte ikke. 90 00:03:34,800 --> 00:03:36,550 Han er skikkelig gammel, har du lagt merke til det? 91 00:03:36,600 --> 00:03:39,110 Han virket litt gammeldags. 92 00:03:39,160 --> 00:03:40,750 Jeg beklager at det ikke ordnet seg. 93 00:03:40,800 --> 00:03:41,950 Det var helt minnelig. 94 00:03:42,000 --> 00:03:45,590 Vi var begge enige om at jeg hadde gjort en stor feil, og at han måtte dra umiddelbart. 95 00:03:45,640 --> 00:03:46,950 Kreftresultatene er klare. 96 00:03:47,000 --> 00:03:49,750 Null! Rent som en damehanske. 97 00:03:49,800 --> 00:03:52,150 Du kunne glasert en kake med endetarmen min. 98 00:03:52,200 --> 00:03:55,070 Stor whisky, Geoff? Jeg har ikke noe imot det. 99 00:03:55,120 --> 00:03:56,430 Du har det klart, det er gode nyheter. 100 00:03:56,480 --> 00:03:58,950 Cass, du må også sjekkes. 101 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 Fordi både faren din og bestefaren din fikk tarmkreft, har du høyere risiko. 102 00:04:03,480 --> 00:04:06,630 – Å, Gud! – Jeg sier høyere risiko, det betyr bare litt høyere enn gjennomsnittet. 103 00:04:06,680 --> 00:04:08,990 Sannsynligheten er stor for at du har det bra, som meg. 104 00:04:09,040 --> 00:04:10,590 Å, herregud, jeg har kreft. 105 00:04:10,640 --> 00:04:12,270 Nei, du misforsto meg. 106 00:04:12,320 --> 00:04:15,310 Du må bare sjekke deg på grunn av den økte risikoen. 107 00:04:15,360 --> 00:04:18,550 Jeg har alltid følt at jeg kanskje har begrenset tid i denne fysiske kroppen, 108 00:04:18,600 --> 00:04:20,310 dette midlertidige kjøretøyet. 109 00:04:20,360 --> 00:04:22,750 Nei, faen, det kommer til å gå bra! 110 00:04:22,800 --> 00:04:26,070 Gå til legen, få en henvisning, og bli sjekket! 111 00:04:26,120 --> 00:04:29,830 Hva enn det blir av meg, husk at vi bare er støv og skygge. 112 00:04:29,880 --> 00:04:33,880 Finnes det noen større visdom enn denne? Ja, likevel finnes det. 113 00:04:34,000 --> 00:04:38,000 Elsk hverandre. 114 00:04:39,240 --> 00:04:43,240 Så, for dette møtet, i en kort tale med opptil 20 vitser, er det 175. 115 00:04:44,640 --> 00:04:47,030 Jeg vil at det skal føles naturlig, ikke tvunget. 116 00:04:47,080 --> 00:04:48,350 Jeg har deg, forstått. 117 00:04:48,400 --> 00:04:51,870 Jeg tilbyr en skreddersydd tjeneste, ingen spontane vitser her. 118 00:04:51,920 --> 00:04:55,920 Flott, den må være skarp, polert, men også ekte, oppriktig, med en dybde. 119 00:04:57,920 --> 00:05:00,150 OK. 120 00:05:00,200 --> 00:05:01,670 Var han en feit fyr, faren din? 121 00:05:01,720 --> 00:05:04,710 Henge buksene hans på snoren, folk trodde det var en formørkelse? 122 00:05:04,760 --> 00:05:06,230 Han var ikke spesielt feit. 123 00:05:06,280 --> 00:05:10,280 Åh, det er synd, for det er mye man kan gjøre med vekt og slanking og så videre. 124 00:05:11,480 --> 00:05:13,150 Han var bare av en slags normal størrelse. 125 00:05:13,200 --> 00:05:15,230 Greit. Kom han overens med moren din? 126 00:05:15,280 --> 00:05:18,150 Du kan si at han ikke snakket med mamma på 18 måneder én gang, 127 00:05:18,200 --> 00:05:20,110 Vel, han likte ikke å avbryte henne. 128 00:05:20,160 --> 00:05:21,470 De kom veldig bra overens. 129 00:05:21,520 --> 00:05:23,310 Åh, greit nok. 130 00:05:23,360 --> 00:05:26,350 Enda en aveny stengt, glem det. 131 00:05:26,400 --> 00:05:28,270 Tok pappaen din deg med på fisketur? 132 00:05:28,320 --> 00:05:29,630 - Nei nei? 133 00:05:29,680 --> 00:05:31,310 Jesus! 134 00:05:31,360 --> 00:05:33,230 Jeg har massevis av ting på fiske. 135 00:05:33,280 --> 00:05:35,110 Forskjellen mellom fiske og sex 136 00:05:35,160 --> 00:05:37,350 Du skal fiske, du vil faktisk fange noe. 137 00:05:37,400 --> 00:05:41,400 Det er utrolig morsomt, men det er ikke helt tonen jeg er ute etter. 138 00:05:41,760 --> 00:05:44,830 OK, du vil heller holde deg unna voksenmateriale. 139 00:05:44,880 --> 00:05:47,270 Det er greit for meg, jeg kan gjøre hvilken som helst stil. 140 00:05:47,320 --> 00:05:49,110 Husker du Adam Cassidy? 141 00:05:49,160 --> 00:05:51,070 Jeg skrev for Adam Cassidy i årevis. 142 00:05:51,120 --> 00:05:53,030 Død 48 år gammel, stakkars dust. 143 00:05:53,080 --> 00:05:54,350 Men han kunne gjøre alt, 144 00:05:54,400 --> 00:05:57,790 fra det familievennlige, skånsomme pekeutstyret 145 00:05:57,840 --> 00:06:01,670 til virkelig mørke vitser om savnede barn, bestialitet, 146 00:06:01,720 --> 00:06:02,870 fysiske deformiteter. 147 00:06:02,920 --> 00:06:05,990 La oss prøve å hellere mot den spisse siden av ting. 148 00:06:06,040 --> 00:06:07,710 Fin. 149 00:06:07,760 --> 00:06:09,190 Har du noen brødre eller søstre? 150 00:06:09,240 --> 00:06:10,870 Det er en rik scene. 151 00:06:10,920 --> 00:06:12,110 Ingen. 152 00:06:12,160 --> 00:06:16,160 Ingen brødre eller søstre. 153 00:06:18,280 --> 00:06:20,230 Har du forberedt talen din? 154 00:06:20,280 --> 00:06:23,150 Jeg tenkte jeg skulle lese stemningen i rommet, så ta en vri og snakke fra hjertet. 155 00:06:23,200 --> 00:06:24,190 Du? 156 00:06:24,240 --> 00:06:26,630 Jeg har utarbeidet en tale med 20 vitser. 157 00:06:26,680 --> 00:06:28,030 Noen handler om fiske. 158 00:06:28,080 --> 00:06:29,430 Pleide pappa å ta deg med på fisketur? 159 00:06:29,480 --> 00:06:32,510 Nei, aldri, jeg skulle late som om han gjorde det. 160 00:06:32,560 --> 00:06:34,030 Og at han hadde store bukser. 161 00:06:34,080 --> 00:06:37,270 Jeg har fått time for å bli sjekket for, du vet... 162 00:06:37,320 --> 00:06:38,710 Kreften? 163 00:06:38,760 --> 00:06:39,790 Blir du sjekket? 164 00:06:39,840 --> 00:06:42,790 Nei! Jeg vil ikke vite det, jeg vil heller være uvitende om det meste. 165 00:06:42,840 --> 00:06:44,110 Du burde virkelig få deg sjekket. 166 00:06:44,160 --> 00:06:46,710 Greit! Men jeg kommer nesten helt sikkert til å få tarmkreft. 167 00:06:46,760 --> 00:06:48,990 Tykktarmen min er som en Passchendaele-grøft. 168 00:06:49,040 --> 00:06:51,390 Uansett, jeg vil at dere begge skal ha dette. 169 00:06:51,440 --> 00:06:54,190 Det er en minneboks, for å huske meg. 170 00:06:54,240 --> 00:06:56,350 Skal åpnes i tilfelle, du vet... 171 00:06:56,400 --> 00:06:57,470 Din død. 172 00:06:57,520 --> 00:06:59,910 Jeg er sikker på at alt kommer til å gå bra. 173 00:06:59,960 --> 00:07:03,030 Inni er det noen bilder av meg, en hårlokk, noen tegninger, 174 00:07:03,080 --> 00:07:06,870 og et opptak av meg som 14-åring mens jeg sang Billie Holidays Strange Fruit. 175 00:07:06,920 --> 00:07:10,870 Jeg håper inderlig at jeg slipper å høre på det på lenge. 176 00:07:10,920 --> 00:07:11,910 Takk. 177 00:07:11,960 --> 00:07:15,190 Du vet, jeg klarer ikke å la være å tenke på babyen jeg aldri fikk. 178 00:07:15,240 --> 00:07:17,590 gråter for mammaen hun aldri kjente! 179 00:07:17,640 --> 00:07:21,270 Beklager, Gud velsigne dere begge! 180 00:07:21,320 --> 00:07:23,270 - Gjør du...? - Nei, den er din, kompis. 181 00:07:23,320 --> 00:07:27,320 En eske med hår til deg og Cass' gråtende, fiktive baby. 182 00:07:27,440 --> 00:07:28,510 Å, Chris! 183 00:07:28,560 --> 00:07:29,550 Hallo! 184 00:07:29,600 --> 00:07:30,790 Hvem er de? 185 00:07:30,840 --> 00:07:33,790 Å, mamma inviterte noen av de andre fosterbarna til å bli med. 186 00:07:33,840 --> 00:07:36,190 Favorittene hun holdt kontakten med. 187 00:07:36,240 --> 00:07:38,750 Nettopp, herlig overraskelse, for en søt gest. 188 00:07:38,800 --> 00:07:39,870 Se på deg. 189 00:07:39,920 --> 00:07:41,830 Kjenner du igjen noen av dem? 190 00:07:41,880 --> 00:07:43,350 Nei, det tror jeg ikke. 191 00:07:43,400 --> 00:07:45,390 Alfie Tate! Åh, den er nydelig, Alfie Tate! 192 00:07:45,440 --> 00:07:47,230 Å! 193 00:07:47,280 --> 00:07:48,910 Gutter, se! 194 00:07:48,960 --> 00:07:50,990 Det er nydelig, Alfie Tate! 195 00:07:51,040 --> 00:07:53,790 Å, han var her et år eller to før deg, Andrew. 196 00:07:53,840 --> 00:07:55,750 Laurie elsket Alfie Tate. 197 00:07:55,800 --> 00:07:58,350 Absolutt elsket ham. 198 00:07:58,400 --> 00:08:00,790 – Hei, Alfie! – Hei! 199 00:08:00,840 --> 00:08:03,630 Nydelige Alfie Tate, lyser opp et rom, ikke sant? 200 00:08:03,680 --> 00:08:06,990 Kvinner vil knulle ham, menn vil kjøpe ham en drink. 201 00:08:07,040 --> 00:08:09,870 Og så knulle ham. 202 00:08:09,920 --> 00:08:11,420 Jeg tror jeg er litt beruset. 203 00:08:12,440 --> 00:08:13,630 Men jeg bryr meg ikke. 204 00:08:13,680 --> 00:08:17,390 Vi er alle her for å feire det som ville ha vært Lauries 205 00:08:17,440 --> 00:08:19,550 69-årsdag. 206 00:08:19,600 --> 00:08:22,870 Og her for å si noen ord om ham er gutten vår, 207 00:08:22,920 --> 00:08:24,030 Stefan! 208 00:08:27,640 --> 00:08:30,550 Jeg hyret en vitseforfatter til å hjelpe med talen hans. 209 00:08:30,600 --> 00:08:32,190 Hurra! Da blir det bra. 210 00:08:32,240 --> 00:08:36,240 Men når man leser rommet, føles ikke materialet hans riktig i øyeblikket. 211 00:08:37,000 --> 00:08:37,990 Å... 212 00:08:38,040 --> 00:08:40,030 I stedet skal jeg snakke fra hjertet. 213 00:08:40,080 --> 00:08:41,070 Dritt. 214 00:08:41,120 --> 00:08:44,030 Pappa tok meg aldri med på fisketur. 215 00:08:44,080 --> 00:08:45,830 Det kan høres rart ut for noen. 216 00:08:45,880 --> 00:08:49,270 Er det ikke det vanlige fedre gjør med sønnene sine? 217 00:08:49,320 --> 00:08:53,320 Men Laurie var ikke en vanlig pappa, han var ikke en spontan pappa. 218 00:08:54,720 --> 00:08:56,190 Han var en skreddersydd pappa, 219 00:08:56,240 --> 00:08:58,830 en spesiell, merkelig pappa 220 00:08:58,880 --> 00:09:02,880 og ektemann og fosterfar og bror og venn og vertshusholder. 221 00:09:05,320 --> 00:09:08,270 I dag ville alle disse unike figurene, 222 00:09:08,320 --> 00:09:12,110 skulle ha vært 69. 223 00:09:12,160 --> 00:09:14,230 Fortsatt ung. 224 00:09:14,280 --> 00:09:16,150 Borte for tidlig. 225 00:09:16,200 --> 00:09:17,910 Her er til ham. 226 00:09:17,960 --> 00:09:20,390 Gratulerer med dagen, Laurie Nichols. 227 00:09:20,440 --> 00:09:22,390 Gratulerer med dagen, Laurie Nichols! 228 00:09:26,600 --> 00:09:28,030 Tønne med jævla latter. 229 00:09:28,080 --> 00:09:29,990 Nå tror jeg at Andrew... 230 00:09:30,040 --> 00:09:32,750 Å, dette ville ha vært poenget, ikke sant, Geoff? 231 00:09:32,800 --> 00:09:36,800 – på Lauries bursdag da han satt og spilte Rocket Man på pubpianoet. – Åh... 232 00:09:37,480 --> 00:09:39,830 Kan hvem som helst spille? 233 00:09:39,880 --> 00:09:43,310 Alfie Tate, vakre Alfie Tate kan spille, kan du ikke? 234 00:09:43,360 --> 00:09:44,830 Jeg husker. 235 00:09:44,880 --> 00:09:46,030 Kom igjen! 236 00:09:47,520 --> 00:09:51,520 Jeg har ikke spilt på evigheter. 237 00:10:01,560 --> 00:10:05,560 ♪ Og jeg tror det kommer til å bli lenge, lenge 238 00:10:06,080 --> 00:10:10,080 ♪ Til landingen bringer meg tilbake igjen for å finne 239 00:10:10,560 --> 00:10:14,190 ♪ Jeg er ikke mannen de tror jeg er hjemme 240 00:10:14,240 --> 00:10:17,110 ♪ Å, nei, nei, nei 241 00:10:17,160 --> 00:10:21,160 ♪ Fordi jeg er en rakettmann 242 00:10:21,560 --> 00:10:25,560 ♪ Rakettmannen brenner ut lunten sin her oppe alene 243 00:10:29,320 --> 00:10:32,430 ♪ Og jeg tror det kommer til å bli lenge, lenge ... ♪ 244 00:10:32,480 --> 00:10:35,630 Fyren der med morderansiktet, noen sa det er Andrew Donnelly? 245 00:10:35,680 --> 00:10:36,910 Det er Andrew Donnelly. 246 00:10:36,960 --> 00:10:39,110 - Virkelig? - Ja, hvorfor? 247 00:10:39,160 --> 00:10:41,950 Jeg var på et halvveisbolig med Andrew da jeg var 14, 15. 248 00:10:42,000 --> 00:10:45,590 Dritthull. Vi hadde begge gode minner fra å være fosterhjem her. 249 00:10:45,640 --> 00:10:47,590 - Det er ikke ham. - Ikke ham? 250 00:10:47,640 --> 00:10:50,070 Du sier at mannen der ikke er Andrew Donnelly? 251 00:10:50,120 --> 00:10:53,590 Vel, jeg trodde ikke det, men når jeg ser på ham fra siden nå, er det kanskje han gjør det. 252 00:10:53,640 --> 00:10:56,310 Jeg mener, det var lenge siden... 253 00:10:56,360 --> 00:10:57,790 Jeg skal tilbake til campingvognen! 254 00:10:57,840 --> 00:10:59,150 Spillet er i gang! 255 00:10:59,200 --> 00:11:02,630 Jeg skal endelig finne ut sannheten om Andrew eller «Andrew». 256 00:11:02,680 --> 00:11:04,750 at bøyningen antydet inverterte kommaer. 257 00:11:04,800 --> 00:11:06,230 Tror du han mister kreftene sine? 258 00:11:06,280 --> 00:11:08,310 Ja, Alfie Tate er hans kryptonitt. 259 00:11:08,360 --> 00:11:11,430 Stigen vingler, og jeg skal knuse den inn i den i hevnbussen min. 260 00:11:11,480 --> 00:11:13,270 Lykke til, ikke bli for gal. 261 00:11:13,320 --> 00:11:15,150 Ikke bekymre deg, jeg blir ikke for gal. 262 00:11:15,200 --> 00:11:18,710 ♪ Rakettmann! 263 00:11:18,760 --> 00:11:23,650 ♪ Rakettmannen brenner ut lunten sin her oppe alene... ♪ 264 00:11:24,820 --> 00:11:25,810 Så, kartet er... 265 00:11:25,860 --> 00:11:29,690 Det er her Google forteller meg at Andrew, eller ANDREW, har bodd 266 00:11:29,740 --> 00:11:31,170 og jobbet de siste ti årene. 267 00:11:31,220 --> 00:11:33,330 - Riktig. - Se på prikkene, mønsteret. 268 00:11:33,380 --> 00:11:36,250 Staver han et ord på kartet? Er det ovn? 269 00:11:36,300 --> 00:11:37,850 Det ser ut som en ovn for meg. 270 00:11:37,900 --> 00:11:39,010 Ovn, som i...? 271 00:11:39,060 --> 00:11:41,010 Som i ovn. Har vi en ovn her? 272 00:11:41,060 --> 00:11:43,650 Finnes det kanskje en skatt i en gammel ovn som han vet er her? 273 00:11:43,700 --> 00:11:46,690 Gull gjemt i en nedgravd ovn! Det er derfor han kom tilbake. 274 00:11:46,740 --> 00:11:47,770 Hvor er K-en? 275 00:11:47,820 --> 00:11:49,730 Det er K-en, det er helt klart en K. 276 00:11:49,780 --> 00:11:51,810 Se her. Jeg har forstørret disse bildene. 277 00:11:51,860 --> 00:11:55,860 Andrews nesebredde i denne er 23 mm. Munnbredden er 31 mm. 278 00:11:56,340 --> 00:12:00,340 Men dette bildet, munn 31 igjen. Men se, nese 21, kanskje til og med 20. 279 00:12:01,660 --> 00:12:03,650 Jeg tror virkelig det er den samme fyren, Stephen. 280 00:12:03,700 --> 00:12:05,930 Men Chris på festen, han sverget på at det ikke var det. 281 00:12:05,980 --> 00:12:07,570 Også øynene, se der. 282 00:12:07,620 --> 00:12:09,170 Han har ujevne øyne. 283 00:12:09,220 --> 00:12:10,610 Det er helt klart Andrew. 284 00:12:10,660 --> 00:12:12,130 Andrew er Andrew. 285 00:12:12,180 --> 00:12:14,290 Jeg tror det vi virkelig trenger å gjøre er å fokusere. 286 00:12:14,340 --> 00:12:15,490 God idé, fokus. 287 00:12:15,540 --> 00:12:18,130 - Flott, jeg elsker måten tankene dine... - Nei, faktisk fokuserer. 288 00:12:18,180 --> 00:12:20,850 Ro deg ned og fokuser på meg. 289 00:12:20,900 --> 00:12:23,850 Vi må se på perioden i Andrews liv hvor han blir mørk og 290 00:12:23,900 --> 00:12:25,490 – fordamper fra internett. – Ja! 291 00:12:25,540 --> 00:12:28,650 Han er i Limousin-regionen, så ingenting om ham i det hele tatt for 292 00:12:28,700 --> 00:12:31,370 18 måneder, så driver han et etisk kasino i Utrecht. 293 00:12:31,420 --> 00:12:33,610 Greit. Det er det vi må konsentrere oss om. 294 00:12:33,660 --> 00:12:36,610 – Det er nøkkelen til hvem Andrew er og hva han vil. – Enig. 295 00:12:36,660 --> 00:12:39,570 Bør man drikke alkohol når man fortsatt tar medisiner? 296 00:12:39,620 --> 00:12:42,130 Jeg sluttet med medisinen – den gjorde at jeg følte meg ullen i hodet. 297 00:12:42,180 --> 00:12:44,850 Jeg trenger klarhet. Og dette er single malts, 298 00:12:44,900 --> 00:12:48,900 så det er ikke alkohol i seg selv, det er mer studeret verdsettelse. 299 00:12:56,260 --> 00:12:58,490 Nydelig, uhackbar mikrofiche. 300 00:12:58,540 --> 00:13:00,650 De store selskapene i Russland kan ikke slette det. 301 00:13:00,700 --> 00:13:02,250 slik de kan med internett. 302 00:13:02,300 --> 00:13:04,570 Mikrofiche er under radaren. 303 00:13:04,620 --> 00:13:08,010 Hvor ofte er du her og ser i aviser på mikrofiche? 304 00:13:08,060 --> 00:13:09,450 Hele dagen, hver dag. 305 00:13:09,500 --> 00:13:12,330 Jeg har en ulovlig vannkoker. Hvis jeg bruker støpselet bare her, 306 00:13:12,380 --> 00:13:14,330 Ingen kan se, og jeg kan lage en potnudler. 307 00:13:14,380 --> 00:13:16,810 Jeg må bare spise det raskt på grunn av lukten. 308 00:13:16,860 --> 00:13:19,010 så jeg har brent halsen ganske mye. 309 00:13:19,060 --> 00:13:21,490 Og ingenting ennå om Andrews manglende 18 måneder? 310 00:13:21,540 --> 00:13:23,770 Ikke ennå, men det er bare et spørsmål om tid. 311 00:13:23,820 --> 00:13:27,820 - Synes du ikke kanskje du burde roe ned litt? - Hvorfor? 312 00:13:28,900 --> 00:13:31,010 Dette er forresten medisinsk for den brente halsen min. 313 00:13:31,060 --> 00:13:32,370 For helsen din! 314 00:13:32,420 --> 00:13:34,890 Fysisk og mentalt. Du har høyt blodtrykk. 315 00:13:34,940 --> 00:13:38,450 Jada, men det kan være bra, blodet som strømmer rundt, 316 00:13:38,500 --> 00:13:40,330 tar opp viktige næringsstoffer veldig raskt, 317 00:13:40,380 --> 00:13:43,010 og under enormt press dit de trengs. 318 00:13:43,060 --> 00:13:45,050 Så, hvordan har du det? 319 00:13:45,100 --> 00:13:47,010 Å, du vet... 320 00:13:47,060 --> 00:13:48,570 Tom har flyttet ut, så... 321 00:13:48,620 --> 00:13:52,490 - Greit. - Jeg tror vi er ferdige. Det fungerte ikke. 322 00:13:52,540 --> 00:13:55,090 - Det har visstnok vært over en stund. - Jepp. 323 00:13:55,140 --> 00:13:59,140 Hodet mitt er over hele butikken, hvis jeg skal være ærlig. 324 00:13:59,820 --> 00:14:03,010 Har du ikke lyst på en lang, pratsom og beruset middag? 325 00:14:03,060 --> 00:14:05,730 Snakke det ut? 326 00:14:05,780 --> 00:14:07,770 Å... 327 00:14:07,820 --> 00:14:10,850 Det er en tanke. Du kunne ha en middag med alkohol med Andrew. 328 00:14:10,900 --> 00:14:13,490 Du er ren hud. Han kan kanskje si noe til deg om sin 329 00:14:13,540 --> 00:14:15,330 mangler 18 måneder. 330 00:14:15,380 --> 00:14:17,690 Greit, vil du at jeg skal gå ut på middag med Andrew? 331 00:14:17,740 --> 00:14:19,890 Det er bare en pizza på Sergio's eller noe. 332 00:14:19,940 --> 00:14:22,170 Kan du kanskje dekke meg mens jeg setter på vannkokeren 333 00:14:22,220 --> 00:14:24,810 og finne på ulovlige alternativer? 334 00:14:24,860 --> 00:14:26,210 Slå en bok ned fra en hylle. 335 00:14:26,260 --> 00:14:29,130 Hør her, Andrew, jeg har fått et kort fra den herlige Alfie Tate. 336 00:14:29,180 --> 00:14:31,210 å si takk for festen. 337 00:14:31,260 --> 00:14:33,610 Dere møttes aldri som barn, gjorde dere det? 338 00:14:33,660 --> 00:14:35,850 Nei, men jeg... 339 00:14:35,900 --> 00:14:39,900 ...Jeg visste om ham. 340 00:14:42,180 --> 00:14:43,370 Ha det, mamma. 341 00:14:43,420 --> 00:14:47,410 Si farvel til Cass og Stephen. 342 00:14:47,460 --> 00:14:50,250 Ta vare på deg selv, gutt. Det har vært hyggelig å ha deg med oss. 343 00:14:50,300 --> 00:14:52,650 Vet du hva, pappa? Tiden jeg har bodd her har vært den beste. 344 00:14:52,700 --> 00:14:56,700 - fem måneder av livet mitt. - Hyggelig å høre det. 345 00:14:58,340 --> 00:14:59,770 Ha det, pappa. 346 00:14:59,820 --> 00:15:01,130 Pappa, Alfie. 347 00:15:05,420 --> 00:15:07,130 Det var en slik glede å se ham igjen. 348 00:15:07,180 --> 00:15:09,210 Laurie elsket ham. 349 00:15:09,260 --> 00:15:13,260 Ja. Nå vet jeg at han... 350 00:15:13,820 --> 00:15:16,090 - Resultater, Cass? - Jepp, alt er klart. 351 00:15:16,140 --> 00:15:17,850 Jeg er tilbake til å være et normalt menneske. 352 00:15:17,900 --> 00:15:20,130 Alt det forferdelige kreftdramaet er over. 353 00:15:20,180 --> 00:15:22,450 – som åpenbart er helt genialt. – Hurra! 354 00:15:22,500 --> 00:15:25,090 Du kan slutte å inspisere avføringen din, hvis du vil. 355 00:15:25,140 --> 00:15:29,050 – Det er faktisk en veldig sunn vane vi alle burde legge oss til. – Åh! 356 00:15:31,500 --> 00:15:33,130 Ti minutter til slutt. 357 00:15:33,180 --> 00:15:37,180 Hvis du låner bøker, vennligst ta dem med til skranken nå. 358 00:15:38,740 --> 00:15:40,010 Å, herregud. 359 00:15:40,060 --> 00:15:44,060 «Herr Donnelly skadet barnet alvorlig.» 360 00:15:44,300 --> 00:15:45,970 Å ja, det er sant. 361 00:15:46,020 --> 00:15:47,450 Å, glede! 362 00:15:47,500 --> 00:15:50,170 Åh, for en jævlig glede! 363 00:15:50,220 --> 00:15:52,570 Andrew lemlestet et barn! 364 00:15:52,620 --> 00:15:55,090 Ja! Jævla ja! 365 00:15:55,140 --> 00:15:57,210 Han holdt nesten på å drepe en liten gutt! 366 00:15:57,260 --> 00:15:59,530 Dette er så fantastiske nyheter! 367 00:15:59,580 --> 00:16:02,370 Kom inn! Gutten holdt nesten på å dø! 368 00:16:02,420 --> 00:16:04,370 Å, herregud! Gutten holdt på å dø! 369 00:16:04,420 --> 00:16:05,730 Han lemlestet et barn! 370 00:16:05,780 --> 00:16:07,330 Han lemlestet et barn! 371 00:16:07,380 --> 00:16:11,380 Svarte Betty! Han lemlestet et barn! 372 00:16:13,780 --> 00:16:17,780 Vannkoker i bagasjerommet mitt hele tiden, dere jævla bokormer. 373 00:16:26,540 --> 00:16:29,650 Andreas! 374 00:16:29,700 --> 00:16:33,700 Jeg er hjemme! 375 00:16:38,580 --> 00:16:41,130 Hei. 376 00:16:41,180 --> 00:16:45,180 - Alt i orden? - Alt er bra. 377 00:16:47,020 --> 00:16:49,250 Koppen som jubler. 378 00:16:49,300 --> 00:16:50,730 Hmm. 379 00:16:50,780 --> 00:16:54,780 Jeg har hatt lyst til å legge disse bort. 380 00:16:57,260 --> 00:16:58,930 Ønsket du deg noe spesielt? 381 00:16:58,980 --> 00:17:02,980 Ja, jeg har kommet for å jage deg ut av byen – som en cowboy. 382 00:17:03,340 --> 00:17:04,570 Som en cowboy? 383 00:17:04,620 --> 00:17:07,490 Nei, jeg mente sheriffen. 384 00:17:07,540 --> 00:17:11,540 Jeg vet at du satt i fengsel i Frankrike, Andrew, og jeg vet hvorfor. 385 00:17:12,260 --> 00:17:13,690 Høyre. 386 00:17:13,740 --> 00:17:16,530 Og du vil gjerne bruke denne informasjonen som et våpen. 387 00:17:16,580 --> 00:17:18,530 Lisensloven av 2003 388 00:17:18,580 --> 00:17:22,370 har en tendens til å rynke pannen på barn som lemlesterer seg under fyllekjøring. 389 00:17:22,420 --> 00:17:24,410 Og hva ville Cass og mamma si? 390 00:17:24,460 --> 00:17:27,890 Drepte Wonder Boy nesten en ordentlig gutt? 391 00:17:27,940 --> 00:17:29,890 Du har spist dine trippelkokte pommes frites, kompis. 392 00:17:29,940 --> 00:17:33,130 Du var ikke der. Du vet ikke hva som egentlig skjedde. 393 00:17:33,180 --> 00:17:37,180 Du må dra til helvete og selge den delen av virksomheten du fikk fra 394 00:17:37,540 --> 00:17:39,930 Cass til meg, kompis priser. 395 00:17:39,980 --> 00:17:41,330 Dette handler bare om pappa, ikke sant? 396 00:17:41,380 --> 00:17:43,690 Nei, det handler ikke bare om pappa. 397 00:17:43,740 --> 00:17:47,450 Dette handler om spillet du har spilt for å ta over livet mitt. 398 00:17:47,500 --> 00:17:50,450 Vel, vi spiller hardt nå, og det er sjakkmatt. 399 00:17:50,500 --> 00:17:53,210 Jeg vet jeg blander spillene mine, men jeg har egentlig ikke sovet på det siste. 400 00:17:53,260 --> 00:17:56,730 – to måneder. – Jeg har aldri ønsket å ta over livet ditt, Stephen. 401 00:17:56,780 --> 00:17:59,090 Jeg ville bare tilbake dit jeg var lykkelig. 402 00:17:59,140 --> 00:18:02,170 Tullprat. 403 00:18:02,220 --> 00:18:05,690 Hvis jeg drar, vil du ikke fortelle noen om hva som skjedde i Frankrike? 404 00:18:05,740 --> 00:18:08,450 Ikke en sjel. 405 00:18:08,500 --> 00:18:12,010 Da går jeg og pakker. 406 00:18:12,060 --> 00:18:13,250 Kom igjen, ta dem begge. 407 00:18:13,300 --> 00:18:17,300 Slipp taket på denne siden. Slipp taket. Slipp taket. 408 00:18:20,220 --> 00:18:21,410 Hvordan var alt? 409 00:18:21,460 --> 00:18:23,210 - Stort sett greit. - Utmerket! 410 00:18:23,260 --> 00:18:27,130 En riktig god natt til deg. 411 00:18:27,180 --> 00:18:29,290 Fornøyde kunder i kveld, tror jeg. 412 00:18:29,340 --> 00:18:33,170 Jeg forstår det fortsatt ikke. Andrew virket i toppform i går. 413 00:18:33,220 --> 00:18:34,850 Talemeldingen hans var vag. 414 00:18:34,900 --> 00:18:38,530 Det sto bare at han måtte hanskes med et spøkelse fra fortiden sin, 415 00:18:38,580 --> 00:18:41,770 som om han hadde en mørk eller muligens skyldig hemmelighet. 416 00:18:41,820 --> 00:18:43,970 Jeg kommer til å savne ham. Han hadde en slags energi over seg, ikke sant? 417 00:18:44,020 --> 00:18:46,450 Ja, ekte energi. Elektrisitet. 418 00:18:46,500 --> 00:18:49,890 - Han skinte. - Og surret. - Vel, dessverre har han koblet fra seg selv, 419 00:18:49,940 --> 00:18:51,890 men vi kan fortsatt drive dette stedet uten ham. 420 00:18:51,940 --> 00:18:54,490 Jeg må si at jeg ikke vet hvordan dere skal drive dette stedet. 421 00:18:54,540 --> 00:18:56,450 uten Andrew. Han hadde en energi. 422 00:18:56,500 --> 00:19:00,490 Hva tror vi var Andrews spøkelse fra fortiden? 423 00:19:00,540 --> 00:19:02,250 Var det et seksuelt spøkelse? 424 00:19:02,300 --> 00:19:04,410 Jeg tror jeg kanskje kjenner Andrews hemmelighet. 425 00:19:04,460 --> 00:19:06,490 Virkelig? Hva kan det være? 426 00:19:06,540 --> 00:19:08,730 Jeg er sikker på at det ikke er noe, ikke sant, Juliet? 427 00:19:08,780 --> 00:19:12,210 Jeg kan ikke forestille meg at Andrew skulle gjøre noe virkelig forferdelig. 428 00:19:12,260 --> 00:19:16,260 Sannsynligvis bare en veldig liten skattegreie. 429 00:19:18,020 --> 00:19:21,770 En stund bodde Andrew i landsbyen vår, noen kilometer utenfor 430 00:19:21,820 --> 00:19:25,050 Limoges. Alle fant ham ... 431 00:19:25,100 --> 00:19:26,850 ...veldig sjarmerende. 432 00:19:26,900 --> 00:19:29,610 - Veldig briljant. - Det er han, ikke sant? Han har energi. 433 00:19:29,660 --> 00:19:31,170 Vi vet allerede om energien. 434 00:19:31,220 --> 00:19:33,410 Han ville gjort hva som helst for å hjelpe andre -- 435 00:19:33,460 --> 00:19:37,460 reparere tak, feie skorsteiner, plante en stor blomstereng, 436 00:19:37,820 --> 00:19:39,130 bryte inn en hest. 437 00:19:39,180 --> 00:19:41,250 Jeg regner med at dere to har hatt et seksuelt forhold. 438 00:19:41,300 --> 00:19:43,090 Nei, bare venner og kolleger. 439 00:19:43,140 --> 00:19:45,770 Greit. Jeg kan kanskje fortsatt forestille meg det. 440 00:19:45,820 --> 00:19:49,820 For noen år siden døde faren min veldig plutselig. 441 00:19:49,900 --> 00:19:53,850 Moren min, en høyt elsket lærer i landsbyen vår, var fortvilet. 442 00:19:53,900 --> 00:19:55,250 Det er forståelig. 443 00:19:55,300 --> 00:19:58,010 Hun begynte å drikke helt utenom det vanlige. 444 00:19:58,060 --> 00:20:00,690 En kveld ga hun Andrew skyss i bilen vår. 445 00:20:00,740 --> 00:20:03,450 Det var tåkete. Hun hadde drukket mye alkohol. 446 00:20:03,500 --> 00:20:06,930 Det var fortsatt en halv flaske vodka i hanskerommet. 447 00:20:06,980 --> 00:20:09,330 Hun kjørte for fort. Det kom et dunk. 448 00:20:09,380 --> 00:20:10,530 Å nei, geit? 449 00:20:10,580 --> 00:20:11,850 - En gutt. - Riktig. 450 00:20:11,900 --> 00:20:14,730 Jeg så nettopp en geit for meg. Fortsett. 451 00:20:14,780 --> 00:20:17,290 Hun hadde slått en åtte år gammel gutt. 452 00:20:17,340 --> 00:20:21,010 - Robert, en av elevene. Hardt skadet. - Herregud. 453 00:20:21,060 --> 00:20:23,850 Andrew ringte etter en ambulanse og deretter etter politiet. 454 00:20:23,900 --> 00:20:25,970 Ambulansen tok Robert med til sykehuset. 455 00:20:26,020 --> 00:20:28,970 Moren min var forberedt på at livet hennes skulle bli revet i stykker, 456 00:20:29,020 --> 00:20:32,250 men da politiet kom ... 457 00:20:32,300 --> 00:20:34,250 ...Andrew satt i førersetet. 458 00:20:34,300 --> 00:20:35,570 Hva?! 459 00:20:35,620 --> 00:20:37,610 Han drakk bare vodkaen og fortalte politimannen 460 00:20:37,660 --> 00:20:39,490 at han hadde kjørt, 461 00:20:39,540 --> 00:20:41,570 at han hadde slått Robert. 462 00:20:43,860 --> 00:20:45,610 Andrew tok kulen for moren min. 463 00:20:45,660 --> 00:20:49,660 Han gikk til retten, erkjente straffskyld og sonet 16 måneder i fengsel. 464 00:20:52,300 --> 00:20:56,300 Tull. 465 00:20:57,020 --> 00:21:00,050 Jeg tenkte jeg kunne få puben i trøbbel, bevillingsloven. 466 00:21:00,100 --> 00:21:02,850 Ingen trenger å vite hva som skjedde i Frankrike. 467 00:21:02,900 --> 00:21:04,650 Det er vann under Pont. 468 00:21:04,700 --> 00:21:06,650 Trenger ikke å være offentlig kunnskap. 469 00:21:06,700 --> 00:21:08,330 Vel, hvis du er sikker. 470 00:21:08,380 --> 00:21:09,850 La oss bare fortsette som vi gjorde. 471 00:21:09,900 --> 00:21:13,410 Jeg tror vi alle var helt fornøyde slik vi var. 472 00:21:13,460 --> 00:21:15,370 - Å, er du på vei, kjære? - Sykehus. 473 00:21:15,420 --> 00:21:19,130 - Skal sjekkes for tarmkreftgenet. - Hvorfor? 474 00:21:19,180 --> 00:21:21,530 - Fordi du er Lauries sønn, derfor. - Hva? 475 00:21:21,580 --> 00:21:23,250 Du er Lauries sønn. Du deler gener med ham. 476 00:21:23,300 --> 00:21:27,300 Du burde få deg sjekket med en gang. God idé. Vi sees senere. 477 00:21:27,660 --> 00:21:31,250 Er jeg...? Unnskyld, sier du at jeg ikke er Lauries sønn? 478 00:21:31,300 --> 00:21:33,650 – Nei, det er det stikk motsatte av det jeg sier. – Geoff... 479 00:21:33,700 --> 00:21:34,770 Det går bra, jeg har dette. 480 00:21:34,820 --> 00:21:38,530 - Mamma, hva er dette? - La oss ikke. - Hva er dette? 481 00:21:38,580 --> 00:21:40,810 Du vet at jeg hadde mange flørter. 482 00:21:40,860 --> 00:21:44,860 Vel, noen av dem slengte seg litt lenger enn andre. 483 00:21:47,260 --> 00:21:49,090 Stephen, skal vi snakke om dette? 484 00:21:49,140 --> 00:21:51,410 Så, det er ingen... 485 00:21:51,460 --> 00:21:55,250 Blodsbåndet til pappa er... 486 00:21:55,300 --> 00:21:57,210 Jeg er som Andreas... 487 00:21:57,260 --> 00:21:59,610 eller Alfie, eller... 488 00:21:59,660 --> 00:22:00,850 ...hvilken som helst av dem. 489 00:22:00,900 --> 00:22:04,330 Hvis det hjelper, så visste jeg ikke om noe av dette. Selv om det kanskje 490 00:22:04,380 --> 00:22:06,890 Forklar hvorfor vi to aldri har fått helt kontakt. 491 00:22:06,940 --> 00:22:10,940 Vet du? 492 00:22:17,780 --> 00:22:20,450 Tablettene han går på nå pleier å gjøre ham litt surmulende. 493 00:22:20,500 --> 00:22:22,530 men de sa at han liksom trengte å surmule. 494 00:22:22,580 --> 00:22:24,650 - Det er en godartet surmuling. - Ikke sant. 495 00:22:24,700 --> 00:22:26,450 Det er Allison, kjære. 496 00:22:26,500 --> 00:22:29,850 Hei. 497 00:22:29,900 --> 00:22:32,450 Disse to menneskene vil flykte til landet 498 00:22:32,500 --> 00:22:34,690 og denne mannen hjelper dem å rømme. 499 00:22:34,740 --> 00:22:37,170 Wow, det er et bra show. 500 00:22:37,220 --> 00:22:39,890 Spiste du pizza med Andrew? 501 00:22:39,940 --> 00:22:43,940 Jeg sa du skulle dra til Sergio med Andrew, men jeg mente det ikke. 502 00:22:44,300 --> 00:22:47,050 Nei. Jeg dro ikke, det skjedde ikke. 503 00:22:47,100 --> 00:22:51,100 Kanskje alt dette er bløffing og tull, 504 00:22:51,340 --> 00:22:53,890 og alt jeg vet er løgner. 505 00:22:53,940 --> 00:22:57,650 Eller kanskje alt jeg vet er sant, men jeg tror det er en løgn, 506 00:22:57,700 --> 00:22:59,610 eller et helt nivå opp fra det, 507 00:22:59,660 --> 00:23:01,770 som er for vanskelig å tenke på. 508 00:23:01,820 --> 00:23:05,820 Jeg beklager virkelig, Stephen, at du ble overbelastet og kortsluttet. 509 00:23:06,100 --> 00:23:08,450 Jeg har det bra. Jeg har sluttet å drikke. 510 00:23:08,500 --> 00:23:12,170 Mamma kjøpte meg en ergometersykkel. Alt er bra. 511 00:23:12,220 --> 00:23:14,530 Ville bare si hei litt raskt, for å se hvordan du har det. 512 00:23:14,580 --> 00:23:17,170 Jeg kjører Juliet til flyplassen – hun skal tilbake til Frankrike. 513 00:23:17,220 --> 00:23:19,210 Hjemlengsel. Jeg savner moren min. 514 00:23:19,260 --> 00:23:21,170 Trygge reiser. 515 00:23:21,220 --> 00:23:23,210 - Hvordan har du det? - Jeg er sliten. 516 00:23:23,260 --> 00:23:25,890 Ikke vær redd, Stephen. Bare bli frisk. 517 00:23:25,940 --> 00:23:27,810 Andrew kan drive virksomheten. 518 00:23:27,860 --> 00:23:29,610 Han kan ha ansvaret. 519 00:23:29,660 --> 00:23:32,410 - Bare hvil deg, kjære, ingen hast. - Nei. 520 00:23:32,460 --> 00:23:36,460 - Ingen hast. - Vi skal passe på deg, det er det familier gjør. 521 00:23:38,340 --> 00:23:40,650 Greit, jeg lar dere være i fred. 522 00:23:40,700 --> 00:23:43,410 Jeg har glemt hunden i bilen, og hun er fortsatt en drittgranat. 523 00:23:43,460 --> 00:23:45,890 Vi sees senere. 524 00:23:45,940 --> 00:23:48,130 - Burde vi...? - Juliet? 525 00:23:48,180 --> 00:23:52,180 - Ja? - Ville ikke moren din blitt tiltalt uansett for å ha latt 526 00:23:52,420 --> 00:23:54,450 en beruset person som kjører bilen hennes? 527 00:23:54,500 --> 00:23:56,090 Jeg følger ikke med. 528 00:23:56,140 --> 00:24:00,140 Hvis hun bevisst lot Andrew kjøre bilen hennes mens han var beruset, 529 00:24:02,500 --> 00:24:04,770 Er ikke det en forbrytelse i Frankrike? 530 00:24:04,820 --> 00:24:07,330 Nei, det er det ikke. Vi har ikke den loven. 531 00:24:07,380 --> 00:24:09,770 Hei, jeg må komme meg av gårde, flyet må rekkes. 532 00:24:09,820 --> 00:24:13,820 Ha det bra, Stephen. God bedring. 533 00:24:15,820 --> 00:24:19,810 Å, når du føler deg litt mer menneskelig, tar jeg deg med ut å spise. 534 00:24:19,860 --> 00:24:22,250 Jeg spiste en deilig pizza på Sergio's nylig -- 535 00:24:22,300 --> 00:24:25,090 virkelig intim stemning der -- 536 00:24:25,140 --> 00:24:29,140 du ville elsket det. 537 00:24:30,305 --> 00:25:30,463