1 00:00:05,901 --> 00:00:08,569 - Tusen takk. - Det var ingenting, Phil. Det var en glede. 2 00:00:08,609 --> 00:00:10,799 Jeg vet ikke hvordan vi skulle ha klart alt dette uten deg. 3 00:00:10,839 --> 00:00:13,347 Som jeg sier i det uendelige i disse dager, 4 00:00:13,387 --> 00:00:15,298 Jeg vil bare prøve å hjelpe. 5 00:00:15,338 --> 00:00:17,170 "Endre den forbannede platen, Andrew!" 6 00:00:17,210 --> 00:00:20,077 Nei, nei, aldri endre platen. Du er et vidunder. 7 00:00:20,116 --> 00:00:21,868 Som sønnen vi aldri fikk. 8 00:00:21,908 --> 00:00:24,575 Ikke at vi noen gang ønsket at Alison hadde vært en gutt. 9 00:00:24,615 --> 00:00:26,686 - Vel, vi gjorde litt. - Kom igjen nå. 10 00:00:26,725 --> 00:00:28,915 Vi tenkte, da Alison giftet seg med Stephen, 11 00:00:28,955 --> 00:00:30,628 Han kan være sønnen vi aldri fikk. 12 00:00:30,667 --> 00:00:33,256 Men han var ikke egentlig sønn-vi-aldri-hatte-materiale. 13 00:00:33,296 --> 00:00:35,525 Håndtrykk som en viktoriansk dukke. 14 00:00:35,565 --> 00:00:38,353 Ikke som deg, forbannede actionmann. 15 00:00:38,392 --> 00:00:40,901 Ikke for å være uhøflig, men han er en tåpelig Herbert. 16 00:00:40,941 --> 00:00:43,529 Du vet, jeg føler at jeg burde stå opp for Stephen. Og Alison. 17 00:00:43,569 --> 00:00:47,949 De er begge fine, omsorgsfulle mennesker, og Alison er veldig glad i deg. 18 00:00:47,989 --> 00:00:49,820 Åh. Det er bare den slags godhet. 19 00:00:49,860 --> 00:00:52,010 Vi har alltid forventet det av deg. - Ja. 20 00:00:52,050 --> 00:00:53,802 Vi har aldri vært lykkeligere. - Nei. 21 00:00:53,842 --> 00:00:55,554 Og det er opp til deg. 22 00:00:55,594 --> 00:00:57,426 Du har gitt oss en skikkelig god shake. 23 00:00:57,466 --> 00:00:59,735 - Vekket oss fra en vanskelig drøm. - Ja. 24 00:00:59,775 --> 00:01:03,558 Jeg er virkelig ydmyk, folkens, men jeg gjorde ikke dette. 25 00:01:03,598 --> 00:01:06,266 Du gjorde dette. - Åh. - Dette er din avgjørelse. 26 00:01:11,960 --> 00:01:13,432 Vi burde ringe Alison. 27 00:01:13,472 --> 00:01:15,344 Det burde du nok, ja. 28 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Støtter du oss og blir VIP medlem, får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org 29 00:01:25,935 --> 00:01:28,723 PÅ RADIO: Og vi får trafikkoppdateringen fra Tim etter dette. 30 00:02:05,417 --> 00:02:06,970 Woo! 31 00:02:10,554 --> 00:02:12,704 - Geoff. - Geoff. Hva skjer, kompis? 32 00:02:12,744 --> 00:02:14,098 Han har knullet meg! 33 00:02:14,138 --> 00:02:15,531 Mannen min har knullet meg! 34 00:02:15,571 --> 00:02:18,438 – Luca? – Nei, jeg vil aldri høre det navnet igjen. 35 00:02:18,478 --> 00:02:19,872 Tenk på ham som redigert, Geoff. 36 00:02:19,912 --> 00:02:22,261 - Når du sier at han har "knullet deg"... - Knullet meg over hodet, mener jeg. 37 00:02:22,301 --> 00:02:24,212 Over i den jævla kløveren. 38 00:02:24,252 --> 00:02:28,274 Han er heterofil, jeg er heterofil, men han har knullet meg rett ut. 39 00:02:28,313 --> 00:02:29,826 En av alt, Mike. 40 00:02:29,866 --> 00:02:31,618 Jeg skal drikke som om det var en jobb 41 00:02:31,658 --> 00:02:34,366 og ikke stoppe før jeg tisser blod. 42 00:02:34,406 --> 00:02:38,228 Så hva skjedde, Geoff? Med... Mann X. 43 00:02:38,268 --> 00:02:39,662 Han har stjålet sparepengene mine 44 00:02:39,702 --> 00:02:43,763 og auksjonerte ut alle landbruksmaskinene mine på nett. 45 00:02:45,236 --> 00:02:48,103 Han fikk tilskudd til å gjøre landet mitt grønnere 46 00:02:48,143 --> 00:02:50,732 og så kjøpte seg en forbanna Audi! 47 00:02:52,165 --> 00:02:55,150 Jeg giftet meg med ham slik at han kunne bli værende i dette landet. 48 00:02:55,190 --> 00:02:58,973 Det viser seg at han allerede har bostedsstatus. 49 00:03:00,845 --> 00:03:04,030 Han har gjort det falske ekteskapet vårt til et blunk! 50 00:03:04,070 --> 00:03:05,902 Og du mistenkte ikke engang hva han drev med? 51 00:03:05,941 --> 00:03:07,574 Jeg stoler for mye. 52 00:03:07,614 --> 00:03:11,556 At jeg er for snill, er mitt problem. 53 00:03:11,596 --> 00:03:12,870 Ja. 54 00:03:12,910 --> 00:03:14,184 Ja, altfor fint. 55 00:03:14,224 --> 00:03:17,409 Jeg må drikke for å glemme, og når jeg har glemt det, 56 00:03:17,449 --> 00:03:19,679 Jeg må drikke til jeg husker det igjen. 57 00:03:20,219 --> 00:03:22,449 Og så drikke til jeg glemmer det 58 00:03:22,489 --> 00:03:25,714 hvorfor jeg husker å drikke for å glemme. 59 00:03:28,422 --> 00:03:30,333 Det blir 57,60 pund, Geoff. 60 00:03:30,873 --> 00:03:32,983 Jeg skal sette opp en fane. 61 00:03:38,894 --> 00:03:41,602 Hei, ja, du-du ba meg om å... 62 00:03:41,642 --> 00:03:44,826 Nei, jeg er virkelig ikke glad for å bli "satt på vent" igjen for... 63 00:03:46,538 --> 00:03:48,927 Jeg er på vent. - Må du gjøre dette nå? 64 00:03:48,967 --> 00:03:52,272 Jeg satt på vent i over en time, og så ble det plutselig brutt. 65 00:03:52,312 --> 00:03:55,498 Nå har det tatt meg 35 minutter å komme til et menneske. 66 00:03:55,537 --> 00:03:58,564 Jeg er i ferd med å få orden på den uvanlige kortaktiviteten min. 67 00:03:58,604 --> 00:04:00,117 Jeg klarer ikke å legge på. 68 00:04:00,156 --> 00:04:01,988 Kan du skru ned musikken din? 69 00:04:02,028 --> 00:04:03,621 Det er ikke musikk. 70 00:04:03,661 --> 00:04:06,090 Jeg mener, det er musikk, men det er hold-musikk. 71 00:04:06,129 --> 00:04:07,603 Vivaldi nå. 72 00:04:07,642 --> 00:04:10,709 Det var Zoom av Fat Larry's Band for en stund siden. 73 00:04:10,748 --> 00:04:14,850 Hva det enn er, kan du dempe den? Katten min er urolig. 74 00:04:14,890 --> 00:04:17,199 Vel, hunden min skal snart henrettes, så, du vet... 75 00:04:17,239 --> 00:04:18,911 Ikke si det foran Maureen! 76 00:04:18,951 --> 00:04:20,663 Beklager. 77 00:04:20,703 --> 00:04:22,853 Beklager, Maureen. 78 00:04:22,893 --> 00:04:24,287 Hun har hatt et godt liv. 79 00:04:24,327 --> 00:04:25,402 Nei, det har hun ikke. 80 00:04:25,442 --> 00:04:28,229 Hun har hatt et dystert liv med elendighet og sykdom. 81 00:04:28,269 --> 00:04:29,702 Sikker. 82 00:04:29,742 --> 00:04:33,006 Men du har gitt henne det beste livet hun kunne ha fått. 83 00:04:33,046 --> 00:04:35,953 Hva var det Alfred Lord Tennyson sa? 84 00:04:35,993 --> 00:04:37,824 Hei! Hei der. 85 00:04:37,864 --> 00:04:40,333 Ja, jeg går gjerne gjennom transaksjonene mine. 86 00:04:40,873 --> 00:04:44,138 Ja, jeg har sikkert kjøpt noe på nett hos Boots. 87 00:04:44,178 --> 00:04:45,372 Det gjør jeg mye. 88 00:04:45,412 --> 00:04:49,275 Var det 3,99 pund? Ja, jeg vet hva det er. 89 00:04:49,314 --> 00:04:51,226 Hun føler seg veldig varm. 90 00:04:51,266 --> 00:04:52,938 Det blir det rosa teppet. 91 00:04:52,978 --> 00:04:55,088 Nei, jeg har ikke kjøpt et rosa teppe. 92 00:04:55,128 --> 00:04:57,517 Min dødsdømte hund er i en. 93 00:04:57,557 --> 00:05:00,782 Nei, nei, jeg sier at det ikke finnes noe teppe i noen farge. 94 00:05:00,822 --> 00:05:03,211 Nei nei! 95 00:05:03,251 --> 00:05:05,123 Hun har satt meg på vent. 96 00:05:07,910 --> 00:05:09,025 Beklager, alle sammen. 97 00:05:10,538 --> 00:05:14,440 Facebook-profilen hans er borte. Han finnes ikke. 98 00:05:14,480 --> 00:05:18,382 Han må ha blitt mørk, Geoff. Skurk. Falsk ID. 99 00:05:18,422 --> 00:05:19,657 Kanskje litt kosmetisk. 100 00:05:19,696 --> 00:05:22,006 Å nei, her er den. Og Instagram-kontoen hans. 101 00:05:22,046 --> 00:05:23,956 Men han har ikke vært der på flere dager. 102 00:05:23,996 --> 00:05:26,505 Husker du halskjedet til min avdøde Lily? 103 00:05:26,544 --> 00:05:29,730 Den jeg kjøpte henne til tiårsjubileet vårt? 104 00:05:29,770 --> 00:05:31,482 Å, Geoff. Nei. 105 00:05:31,522 --> 00:05:34,030 Jeg pantsatte det for et par måneder siden for å spille penger. 106 00:05:34,070 --> 00:05:35,663 og Luca har stjålet pengene. 107 00:05:35,703 --> 00:05:37,136 Han er et monster. 108 00:05:37,176 --> 00:05:38,928 Du burde gå til politiet, Geoff. 109 00:05:38,968 --> 00:05:40,322 Jeg giftet meg ulovlig med ham. 110 00:05:40,362 --> 00:05:41,954 De vil straffeforfølge meg. 111 00:05:41,994 --> 00:05:44,144 I tillegg vil jeg ikke ha kobber på tomten min. 112 00:05:44,184 --> 00:05:45,737 Låven er en dødsfelle 113 00:05:45,777 --> 00:05:48,286 og jeg har et par skunkplanter i polytunnelen min. 114 00:05:48,325 --> 00:05:49,560 Jeg hørte om Luca. 115 00:05:49,600 --> 00:05:51,591 Jeg antar jeg burde tilstå nå. 116 00:05:51,630 --> 00:05:53,064 Vi så hverandre. 117 00:05:53,104 --> 00:05:55,652 Luca og jeg. Meg og Luca. 118 00:05:55,692 --> 00:05:57,484 - Ser dere hverandre? - Ja. 119 00:05:57,524 --> 00:06:00,311 Mer spesifikt, å se hverandre nakne. 120 00:06:00,351 --> 00:06:04,492 Min egen niese lå med mannen min? 121 00:06:04,532 --> 00:06:06,841 Det er incest! - Beklager. 122 00:06:06,881 --> 00:06:08,753 Vi klarte ikke å hjelpe oss selv. 123 00:06:08,792 --> 00:06:11,142 Vel, vi kunne, men vi ville ikke. 124 00:06:11,182 --> 00:06:12,893 Å ja, vel. 125 00:06:12,933 --> 00:06:14,565 Det er en lærdom. 126 00:06:14,605 --> 00:06:16,875 Aldri stol på noen. 127 00:06:18,029 --> 00:06:20,458 Ikke oppbevar kontanter i en gammel teboks. 128 00:06:20,498 --> 00:06:23,246 Ikke gift deg med menn av visumgrunner. 129 00:06:23,286 --> 00:06:26,551 Bruk et sterkere passord for nettbank. 130 00:06:27,091 --> 00:06:30,595 En rekke leksjoner, faktisk. 131 00:06:38,359 --> 00:06:40,749 Det er en flink jente. 132 00:06:46,323 --> 00:06:47,916 Det vil gå veldig raskt. 133 00:06:47,956 --> 00:06:49,788 Hun vil ikke føle noe. 134 00:06:49,827 --> 00:06:51,380 OK. 135 00:06:51,420 --> 00:06:53,013 Hun har lidd mye. 136 00:06:53,053 --> 00:06:55,203 Du tar helt riktig avgjørelse. 137 00:06:55,243 --> 00:06:56,636 Takk skal du ha. 138 00:06:56,676 --> 00:06:58,548 Det er veldig betryggende å høre. 139 00:07:00,897 --> 00:07:02,291 Der. 140 00:07:02,331 --> 00:07:04,002 Farvel, Maureen. 141 00:07:04,042 --> 00:07:05,396 Hei. 142 00:07:06,511 --> 00:07:07,506 Ingen... 143 00:07:08,701 --> 00:07:12,444 Nei, jeg har ikke kjøpt et måltidstilbud fra Gordano Services. 144 00:07:14,196 --> 00:07:16,187 Eller noen form for bensin, nei. 145 00:07:19,651 --> 00:07:24,788 Ja, jeg leide filmen Herbie Goes Bananas fra Sky. 146 00:07:31,358 --> 00:07:32,712 Godt? 147 00:07:32,751 --> 00:07:34,623 Gratulerer masse! 148 00:07:34,663 --> 00:07:37,012 Hvem elsker vel ikke et bryllup? 149 00:07:37,052 --> 00:07:39,282 Gledelige nyheter. - Det er rart. 150 00:07:39,322 --> 00:07:42,149 Men flott! Men ... rart. 151 00:07:42,189 --> 00:07:44,179 Hvis jeg protesterte, ville det gjort noen forskjell? 152 00:07:44,219 --> 00:07:45,892 - Ikke egentlig. - Fantastisk. 153 00:07:45,932 --> 00:07:48,360 Vi vil imidlertid gjerne ha din velsignelse. 154 00:07:48,400 --> 00:07:50,312 Pappa har ikke vært død så lenge. 155 00:07:50,351 --> 00:07:51,665 Det har gått ni måneder. 156 00:07:51,705 --> 00:07:53,974 Mye kan skje på ni måneder. 157 00:07:54,014 --> 00:07:57,239 - Hør her, jeg vil ikke virke gammeldags... - Ikke gjør det da. 158 00:07:57,279 --> 00:07:59,628 Det er ikke i gamle dager, Stephen. Det er nåtiden! 159 00:07:59,668 --> 00:08:02,933 - Og snart blir det fremtiden. - Nettopp. - Hva betyr det? 160 00:08:02,973 --> 00:08:05,283 Hvorfor utsette lykken når den er rett foran deg? 161 00:08:05,322 --> 00:08:07,990 Ellen, mamma... - Åh. - ...fortjener å være lykkelig, 162 00:08:08,030 --> 00:08:09,225 mer enn noen andre. 163 00:08:09,265 --> 00:08:10,817 Og Julian kan gjøre henne lykkelig. 164 00:08:10,857 --> 00:08:12,132 Jeg vet at du kan. 165 00:08:12,171 --> 00:08:14,919 - Takk, Andrew. - Hvem bryr seg om hva du synes? - Det gjør jeg. 166 00:08:14,959 --> 00:08:16,313 Derfor spurte jeg ham her. 167 00:08:16,352 --> 00:08:19,060 Andrew ... er som en sønn for meg. 168 00:08:19,100 --> 00:08:20,693 Han er ikke sønnen din. 169 00:08:20,732 --> 00:08:22,723 Det er sant. Det er ikke jeg. 170 00:08:22,763 --> 00:08:24,555 Jeg er ingens sønn. 171 00:08:24,595 --> 00:08:27,342 Og jeg har lært å ha det greit med det. 172 00:08:34,213 --> 00:08:36,762 Hvorfor er folk så opptatt av forandring? 173 00:08:36,802 --> 00:08:39,629 Bare la ting være som de er i fem jævla minutter. 174 00:08:39,669 --> 00:08:42,376 Ellen og Julian går rett og slett videre med livene sine. 175 00:08:42,416 --> 00:08:44,406 Det er nettopp det jeg ikke liker med det. 176 00:08:44,446 --> 00:08:45,720 Jeg skjønner poenget ditt, Stephen. 177 00:08:45,760 --> 00:08:48,269 men du har også hatt den samme hårklippen siden du var åtte. 178 00:08:48,308 --> 00:08:50,857 - Det fungerer. - Vel, jeg drar til Barleycorn. 179 00:08:50,897 --> 00:08:53,485 Hev et glass for det lykkelige paret. Velkommen. 180 00:08:53,525 --> 00:08:56,193 Du visste om dette, ikke sant? Om bryllupet? 181 00:08:56,232 --> 00:08:59,418 - Gjorde jeg det? - Gjorde du det? - Gjorde jeg det? - Dra til helvete! 182 00:08:59,458 --> 00:09:02,723 Hvorfor er du så rolig med tanke på dette? Familien er i ferd med å gå i oppløsning. 183 00:09:02,763 --> 00:09:05,829 Den dyrebare familien som du så sjarmerende har infiltrert. 184 00:09:05,869 --> 00:09:08,258 Jeg har omfavnet forandring, Stephen. 185 00:09:08,298 --> 00:09:12,678 Jeg har måttet. Og ting ordner seg vanligvis for meg til slutt. 186 00:09:12,718 --> 00:09:15,147 Drikke? - Ja takk. - Stikk den opp i ræva! 187 00:09:31,256 --> 00:09:34,321 Herregud, for drittet du samler på deg. 188 00:09:34,361 --> 00:09:36,152 - Hva? - Å. 189 00:09:36,192 --> 00:09:39,497 Bilder fra den ferien på Korfu. – Åh. – Åh... 190 00:09:39,537 --> 00:09:42,444 - Vil du ha dem? - Kast dem. 191 00:09:42,484 --> 00:09:45,408 - Å, kjære. Vi har prøvd å ringe deg. - Telefonen min var av. 192 00:09:45,448 --> 00:09:47,001 Maureen ble avlivet. 193 00:09:47,041 --> 00:09:49,868 - Å. - Å, Al. Jeg... jeg er så lei meg. 194 00:09:49,908 --> 00:09:52,337 - Hvorfor la du ikke igjen en beskjed? - Ehm... - Å. 195 00:09:52,376 --> 00:09:56,995 Øh, budskapet vi har er egentlig ikke en slags budskap. 196 00:09:57,035 --> 00:09:59,305 Hva skjer? Huset er på markedet. 197 00:09:59,345 --> 00:10:00,659 Hvor skal du? 198 00:10:00,699 --> 00:10:02,371 Jeg – jeg kommer til å bo lokalt, 199 00:10:02,411 --> 00:10:04,322 så kommer egentlig ikke noen vei. 200 00:10:04,362 --> 00:10:06,114 Men det er jeg. 201 00:10:06,154 --> 00:10:10,136 - Hva? - Pappa og jeg ... skal skilles. 202 00:10:11,171 --> 00:10:13,600 Åh, jeg regner med at det kom som et lite sjokk. 203 00:10:13,640 --> 00:10:14,994 Dere er lykkelige sammen! 204 00:10:15,034 --> 00:10:16,467 Vel, det trodde vi vi var. 205 00:10:16,507 --> 00:10:18,378 Men det viser seg at vi ikke er det. 206 00:10:18,418 --> 00:10:21,006 - Det er de små tingene som bygger seg opp. - Ja. 207 00:10:21,046 --> 00:10:23,434 Jeg har alltid hatt lyst til å oppleve Dresden. 208 00:10:23,474 --> 00:10:24,828 Åh, jeg kunne ikke brydd meg. 209 00:10:24,868 --> 00:10:25,943 Men dette er latterlig. 210 00:10:25,983 --> 00:10:28,571 Dere elsker hverandre! Dere har vært sammen for alltid! 211 00:10:28,611 --> 00:10:31,239 Jeg mener, alle sier at dere er et perfekt par. 212 00:10:31,279 --> 00:10:34,066 Dere er ikke enkeltpersoner. Dere er en enhet. 213 00:10:34,106 --> 00:10:37,371 - Andrew sa at du kanskje ville reagere slik. - Mm. - Andrew? 214 00:10:37,411 --> 00:10:39,681 Han har tent noe i oss begge. 215 00:10:39,720 --> 00:10:42,548 Plutselig gir alt mening. - Mm. - Vi bare tuslet videre, 216 00:10:42,587 --> 00:10:44,738 begge ønsket seg ting vi ikke kunne få, 217 00:10:44,777 --> 00:10:47,565 men for høflig til å si noe. 218 00:10:47,605 --> 00:10:50,830 - Og nå er vi så spente på våre nye liv. - Ja. 219 00:10:50,870 --> 00:10:52,263 Alt føles friskt. 220 00:10:52,303 --> 00:10:53,856 Han sa at jeg hadde en midje. 221 00:10:53,896 --> 00:10:57,121 Og han forstår hvor desperat jeg vil på cruise 222 00:10:57,161 --> 00:11:00,665 og besøke alle land i verden og spise krydret mat. 223 00:11:00,705 --> 00:11:03,254 - Beklager, jeg bare... jeg kan ikke. - Moren din blir her. 224 00:11:03,293 --> 00:11:04,886 Jeg vil ut på jobb. 225 00:11:04,926 --> 00:11:07,673 Og Andrew foreslo... – Kan du slutte å si «Andrew»? 226 00:11:07,713 --> 00:11:11,854 - Å. - Han forutså hele denne reaksjonen. - Vel, han er en smart fyr. 227 00:11:11,894 --> 00:11:13,207 Smart fyr. 228 00:11:13,247 --> 00:11:15,158 - Er det Kew Gardens? - Å ja. 229 00:11:15,198 --> 00:11:16,950 Eh, Andrew tok oss med dit. 230 00:11:16,990 --> 00:11:19,777 Jeg tror ikke vi har ledd så mye på 40 år. – Nei. 231 00:11:19,817 --> 00:11:22,559 Men vi drar alltid dit sammen. Som en enhet. 232 00:11:22,587 --> 00:11:25,374 - Vel, jeg vet det, men vi spurte deg jo. - Du er alltid så opptatt. 233 00:11:25,414 --> 00:11:28,002 Og så da Andrew foreslo det... - Da Andrew... - Bare stopp! 234 00:11:33,422 --> 00:11:35,731 Jeg kan ikke tro at mamma skal gifte seg. 235 00:11:35,771 --> 00:11:38,320 Jeg kan ikke tro at mamma skal skilles. 236 00:11:38,359 --> 00:11:39,873 Hvilken er verre? 237 00:11:39,912 --> 00:11:41,585 Skilsmisse, din idiot. 238 00:11:41,625 --> 00:11:43,257 Skilsmisse er verre enn ekteskap. 239 00:11:43,297 --> 00:11:45,208 Selv om folk noen ganger blir skilt, 240 00:11:45,248 --> 00:11:47,797 de blir faktisk nærmere hverandre enn da de var gift. 241 00:11:47,836 --> 00:11:49,668 Mye likt oss. 242 00:11:49,708 --> 00:11:53,172 Mamma sa at Andrew var som sønnen hun aldri fikk. 243 00:11:53,212 --> 00:11:54,566 Det gjorde mamma også. 244 00:11:54,606 --> 00:11:56,238 Han fortalte henne at hun hadde en midje. 245 00:11:56,278 --> 00:11:58,588 Andrew fortalte moren min at hun hadde en midje. 246 00:11:58,627 --> 00:12:00,458 Hvorfor får han poeng for det? 247 00:12:00,498 --> 00:12:02,529 Fortalte han henne også at hun har føtter? 248 00:12:02,568 --> 00:12:05,356 Og han henga seg til pappas makabre Michael Palin-fantasier. 249 00:12:07,108 --> 00:12:08,860 Å reise. 250 00:12:08,900 --> 00:12:10,891 Pappa vil være Phileas Fogg. 251 00:12:10,930 --> 00:12:13,121 Ta friåret han aldri hadde 252 00:12:13,160 --> 00:12:16,266 og vandrer rundt i verden som en eller annen gal gammel landstryker. 253 00:12:16,306 --> 00:12:17,819 Jeg mener, det gir ikke mening. 254 00:12:19,173 --> 00:12:20,607 Det gjør det. 255 00:12:20,646 --> 00:12:23,633 Han erstatter moren min med moren din. 256 00:12:23,673 --> 00:12:25,504 Han vet at moren min skal til Tring. 257 00:12:25,544 --> 00:12:28,371 Så han får faren din ut av bildet slik at han kan få en mamma. 258 00:12:28,411 --> 00:12:31,676 Han har aldri hatt en mor, så han stjeler andres. 259 00:12:31,716 --> 00:12:33,548 Han er en morsamler. 260 00:12:33,588 --> 00:12:35,220 Han er på mammasafari. 261 00:12:35,260 --> 00:12:37,888 Vel, han legger ikke moren min til i trofésamlingen sin. 262 00:12:37,928 --> 00:12:40,198 Andrew har bitt av mer enn han kan tygge 263 00:12:40,237 --> 00:12:41,711 og det kommer til å kvele ham. 264 00:12:41,751 --> 00:12:44,418 Og hvis det ikke kveler ham, setter jeg fyr på ballene hans. 265 00:12:46,131 --> 00:12:47,883 Wow. Greit. 266 00:12:47,922 --> 00:12:50,550 Det, det tok ærlig talt en vending jeg ikke hadde forventet. 267 00:12:53,302 --> 00:12:56,806 Ja, det gir helt mening av Stephen å avsløre deg. 268 00:12:56,845 --> 00:13:00,031 Bare... - Bare? 269 00:13:00,071 --> 00:13:06,163 Vel, han er ganske fiendtlig innstilt til Julian, og kanskje, 270 00:13:06,203 --> 00:13:09,588 Jeg mener, stopp meg hvis dette er kjeks, men ville det kanskje 271 00:13:09,627 --> 00:13:14,167 Være en olivengren, Julian, hvis du ba ham være din forlover? 272 00:13:15,959 --> 00:13:17,631 Muligens. 273 00:13:17,671 --> 00:13:20,020 Eh, jeg foretrekker en veldig rolig utdrikningslag. 274 00:13:20,060 --> 00:13:22,648 Men ... hvem ville følge meg ned midtgangen? 275 00:13:22,688 --> 00:13:24,281 Åh, Andrew. 276 00:13:24,321 --> 00:13:28,240 Jeg antar ikke du ville det? - Meg? Å, nei, nei, nei, nei. Jeg er... Jeg er ikke familie. 277 00:13:28,541 --> 00:13:31,488 - Å, men det er du. - Jeg har nyheter. 278 00:13:32,399 --> 00:13:35,625 Jeg er med barn. Gravid. Med onkelen min. 279 00:13:35,665 --> 00:13:38,491 – ALLE TRE: Geoff!? – Nei, Luca. 280 00:13:38,531 --> 00:13:40,163 Han er faren til mitt ufødte barn. 281 00:13:40,203 --> 00:13:42,114 Og når den er født, min fødte baby. 282 00:13:42,654 --> 00:13:44,366 Er du helt sikker? 283 00:13:44,406 --> 00:13:45,879 Ja, jeg har gjort en test. 284 00:13:45,919 --> 00:13:47,632 Den var negativ, men en mor vet det. 285 00:13:47,671 --> 00:13:50,379 Men er ikke disse testene 99 % nøyaktige? 286 00:13:50,419 --> 00:13:52,290 Vel, jeg er på 1-tallet. 287 00:13:52,330 --> 00:13:55,356 Jeg mener, se på meg. Jeg gløder, brystene mine bølger. 288 00:13:55,396 --> 00:13:56,631 Jeg kan føle dem. 289 00:13:56,670 --> 00:13:57,905 Nydelig. 290 00:13:57,945 --> 00:13:59,896 Du skal bli bestemor, mamma. 291 00:13:59,936 --> 00:14:04,276 Julian, et trinn noe som en gang ble fjernet, eller noe? Bestefar! 292 00:14:04,316 --> 00:14:07,740 Andrew, du skal bli fosteronkel. 293 00:14:08,775 --> 00:14:10,647 God morgen, barn. 294 00:14:10,687 --> 00:14:12,598 Det er «Hallo, baby» på italiensk. 295 00:14:12,638 --> 00:14:14,151 Han er tospråklig. 296 00:14:14,191 --> 00:14:15,903 Hva med universitetsplanene dine? 297 00:14:15,943 --> 00:14:17,297 Jeg skal få meg en rutine. 298 00:14:17,337 --> 00:14:19,248 Essay, mating, bleie, forelesning. 299 00:14:19,288 --> 00:14:21,319 Så noen ganger sover babyen, 300 00:14:21,358 --> 00:14:24,146 eller stirre opp på en mobil og smile, som i reklamer. 301 00:14:24,186 --> 00:14:27,212 Og universitetskameratene mine kan hjelpe til med å oppdra det slik som i urfolksstammer, 302 00:14:27,252 --> 00:14:28,804 eller Occupy-bevegelsen. 303 00:14:28,843 --> 00:14:30,197 Høyre. 304 00:14:30,237 --> 00:14:33,104 Men kanskje amming i en forelesning egentlig ikke ville fungert. 305 00:14:33,144 --> 00:14:34,856 Hvordan skriver du notater? 306 00:14:34,896 --> 00:14:38,121 Spill dem inn. Men du hører kanskje bare suging, i stedet for foreleseren 307 00:14:38,161 --> 00:14:40,112 og jeg kommer sannsynligvis til å få den såre brystvortene. 308 00:14:40,152 --> 00:14:41,267 Gale ankler. 309 00:14:42,541 --> 00:14:44,652 Etter å ha tenkt ganske grundig over det, faktisk 310 00:14:44,691 --> 00:14:47,917 Jeg tror jeg sannsynligvis ikke er gravid. De testene er 99 % nøyaktige. 311 00:14:49,071 --> 00:14:50,306 Er de det? Hm. 312 00:14:51,341 --> 00:14:52,416 Høyre. 313 00:14:56,858 --> 00:14:59,805 Jeg må ha glemt lommeboken min på bordet da jeg gikk på do. 314 00:14:59,845 --> 00:15:01,318 Luca vil ha hatt det. 315 00:15:01,358 --> 00:15:02,831 Klonet kortet. 316 00:15:02,871 --> 00:15:05,738 Det var ham som hadde en måltidsavtale på Gordano-serveringen. 317 00:15:05,778 --> 00:15:08,048 Hvorfor gå for en avtale hvis det ikke er pengene dine? 318 00:15:08,087 --> 00:15:09,879 Han kunne ha spist hvilken som helst sandwich der. 319 00:15:09,919 --> 00:15:13,144 Ja, men noen ganger er måltidsavtale-smørbrødene de beste, så 320 00:15:13,184 --> 00:15:16,131 du finner deg selv bundet til en avtale uten å egentlig tenke over det. 321 00:15:16,171 --> 00:15:18,719 Vel, takk for at du lånte meg pengene til å betale for Maureen. 322 00:15:18,759 --> 00:15:21,665 Det er en hemmelig konto Luca ikke visste om. 323 00:15:21,705 --> 00:15:23,496 Penger fra den kompensasjonen jeg fikk 324 00:15:23,536 --> 00:15:26,881 da jeg latet som jeg hadde nakkesleng og hørte stemmer. 325 00:15:26,921 --> 00:15:28,434 Hvordan føler du deg? 326 00:15:28,474 --> 00:15:31,938 Jeg antar at jeg faktisk føler at jeg har fått nakkesleng av at Luca løp av gårde. 327 00:15:31,978 --> 00:15:34,327 Forslått, sår, og vil ikke se bak meg. 328 00:15:34,367 --> 00:15:37,115 Jeg tror jeg må selge gården. 329 00:15:37,154 --> 00:15:38,787 - Virkelig? - Ja. 330 00:15:38,827 --> 00:15:40,977 Likevel går alle videre. 331 00:15:41,017 --> 00:15:42,689 Moren din skal gifte seg 332 00:15:42,729 --> 00:15:45,516 og når Cass drar til Tring, ender han opp på universitetet. 333 00:15:45,556 --> 00:15:47,746 Ikke mye å bli her for. 334 00:15:47,786 --> 00:15:50,175 - Jeg er fortsatt her, Geoff. - Å nei, selvsagt. 335 00:15:50,215 --> 00:15:52,604 Det er en selvfølge. Jeg mener, du er en fast bestanddel. 336 00:15:52,644 --> 00:15:55,352 Skrudd fast til gulvet som et bord i en 70-talls Butlins. 337 00:16:02,439 --> 00:16:05,187 Hei, eh, jeg er her for å plukke opp litt aske. 338 00:16:05,227 --> 00:16:06,581 Navn? 339 00:16:06,621 --> 00:16:08,492 - Maureen. - Etternavn? 340 00:16:08,532 --> 00:16:10,203 Å, du ... du mente navnet mitt. 341 00:16:10,243 --> 00:16:12,831 – Ja. – Trodde du virkelig jeg het Maureen? 342 00:16:12,871 --> 00:16:14,225 Jeg dømmer ikke. 343 00:16:14,265 --> 00:16:15,897 Mitt navn er Stephen Nicholls. 344 00:16:15,937 --> 00:16:17,649 Den avdøde hunden er Maureen. 345 00:16:19,043 --> 00:16:24,588 Det blir 120 pund for inngrepet og 159 pund for kremasjonen. 346 00:16:24,896 --> 00:16:27,843 – Jesus. – Og urnen vil koste 66 pund. 347 00:16:27,883 --> 00:16:29,436 Kan jeg få en billigere urne? 348 00:16:29,476 --> 00:16:31,307 Ingen. 349 00:16:31,347 --> 00:16:34,254 Å ... veterinæren har lagt en merknad på Maureens obduksjonsrapport, 350 00:16:34,294 --> 00:16:37,559 sa at det var små spor av rottegift i systemet hennes. 351 00:16:37,599 --> 00:16:39,510 Å. Greit. 352 00:16:39,550 --> 00:16:41,382 Hunder vil spise hva som helst. 353 00:16:41,421 --> 00:16:44,328 Vi hadde en hund her inne forrige uke som spiste foten sin. 354 00:16:44,368 --> 00:16:46,439 Jeg skal hente den urnen. 355 00:16:54,464 --> 00:16:56,137 Ikke kom for nær. Rottefeller. 356 00:16:56,177 --> 00:16:58,207 Hva i all verden har du gjort mot foreldrene mine? 357 00:16:58,247 --> 00:16:59,600 Å, har du sett dem? 358 00:16:59,640 --> 00:17:01,034 Og vi snakket på telefonen nå nettopp. 359 00:17:01,073 --> 00:17:03,582 De sa at du sa til dem at de ikke skulle angre. 360 00:17:03,622 --> 00:17:04,976 Og det burde de ikke. 361 00:17:05,016 --> 00:17:08,400 Pappa vil dra til Mikronesia og bare slutte å barbere seg. 362 00:17:08,440 --> 00:17:11,586 Han sier han føler seg kastrert og er lei av lettmelk. 363 00:17:11,626 --> 00:17:13,975 og han vil se en John Wick-film på IMAX. 364 00:17:14,015 --> 00:17:16,683 Og Wendy har følt seg fanget og forringet i årevis. 365 00:17:16,722 --> 00:17:18,793 De var ikke fornøyde, og nå er de veldig fornøyde. 366 00:17:18,833 --> 00:17:20,027 De var glade. 367 00:17:20,067 --> 00:17:22,735 De viste det bare ikke fordi de begge gikk på en barneskole. 368 00:17:22,775 --> 00:17:24,368 Se, dette kom alltid til å skje. 369 00:17:24,407 --> 00:17:25,881 Du kan ikke sette en kork i en vulkan. 370 00:17:25,921 --> 00:17:28,150 Jeg hjalp dem bare med å gi uttrykk for følelsene sine. 371 00:17:28,190 --> 00:17:29,783 Jeg har vært tilrettelegger. 372 00:17:29,823 --> 00:17:32,053 Men de har formet sin egen fremtid. 373 00:17:32,093 --> 00:17:34,163 Du tok dem med til Kew Gardens, forbanna. 374 00:17:34,203 --> 00:17:35,557 Bare fordi du ikke kunne. 375 00:17:35,597 --> 00:17:38,384 De spurte, men du var forståelig nok så opptatt. 376 00:17:38,424 --> 00:17:41,251 Hør her, Alison, vi vil begge det samme for dem, ikke sant? 377 00:17:41,291 --> 00:17:43,122 Lykke, oppfyllelse, uavhengighet. 378 00:17:43,162 --> 00:17:44,636 Mammaen min er ikke mammaen din. 379 00:17:44,675 --> 00:17:45,870 Ja, jeg er klar over det. 380 00:17:45,910 --> 00:17:47,542 Sist jeg så mamma, 381 00:17:47,582 --> 00:17:49,532 Jeg var ti år og skulle snart tas i varetekt igjen. 382 00:17:49,572 --> 00:17:51,762 Hør her, jeg prøver bare å hjelpe moren din. 383 00:17:51,802 --> 00:17:54,191 Det er alt. - Du har undervurdert meg, Andrew. 384 00:17:55,266 --> 00:17:57,178 Åh, jeg kunne aldri undervurdere deg, Alison. 385 00:17:57,217 --> 00:17:59,328 Du er den smarteste personen her. 386 00:17:59,368 --> 00:18:00,443 Jeg er. 387 00:18:00,483 --> 00:18:03,708 Jeg mener, jeg vil ikke være arrogant, men jeg er veldig smart. 388 00:18:03,748 --> 00:18:04,942 Og jeg har deg på lur. 389 00:18:08,446 --> 00:18:10,159 Mamma sier at hun har fått seg en jobb. 390 00:18:10,198 --> 00:18:12,787 Vet du hvor hun skal jobbe? - Ja. 391 00:18:12,827 --> 00:18:13,941 Her. 392 00:18:13,981 --> 00:18:16,012 Og når hun sier at hun skal «bo lokalt»? 393 00:18:16,052 --> 00:18:18,202 Det er et rom på Barleycorn, hvis hun trenger det. 394 00:18:18,242 --> 00:18:20,512 Eller kanskje hun bestemmer seg for en liten leilighet i byen. 395 00:18:20,551 --> 00:18:22,861 Som sagt, det er hennes avgjørelse. 396 00:18:28,436 --> 00:18:30,865 Å, selvfølgelig forgiftet han Maureen. 397 00:18:30,904 --> 00:18:33,732 Byggkornfellene har alltid vært snapfeller. 398 00:18:33,771 --> 00:18:36,041 Det er mange lokale katter, og det er aldri, 399 00:18:36,081 --> 00:18:38,907 Har det noen gang blitt avlivet noe gift, men tror du at...? 400 00:18:38,947 --> 00:18:40,221 Åh, kom igjen. 401 00:18:40,261 --> 00:18:43,566 Hvor tilfeldig er det ikke at Maureen har rottegift i seg? 402 00:18:43,606 --> 00:18:46,234 og så ser jeg Andrew legge rottefeller? 403 00:18:46,774 --> 00:18:49,601 Tror vi at Andrew med vilje ville drept en hund? 404 00:18:49,641 --> 00:18:50,955 Det gjør vi. 405 00:18:50,994 --> 00:18:54,857 Han ville drept en hund og knullet en katt og spist en rotte, 406 00:18:54,897 --> 00:18:56,888 alt før Homes Under the Hammer startet. 407 00:18:56,927 --> 00:18:58,321 Jeg mener, stakkars Maureen, 408 00:18:58,361 --> 00:19:00,830 Hun hadde aldri en sjanse mot den syke jævelen. 409 00:19:00,870 --> 00:19:03,896 - Men hvorfor? - Fordi han siktet seg inn på meg. 410 00:19:03,936 --> 00:19:06,086 Han ødelegger alt jeg elsker. 411 00:19:06,126 --> 00:19:08,117 Moren min, som jobber som bartender. 412 00:19:08,156 --> 00:19:11,262 Jeg mener, jeg vil ikke høres ut som en snobb, men drit i det hele. 413 00:19:11,302 --> 00:19:13,373 Vel, med moren min på vei til beitemarkene, 414 00:19:13,413 --> 00:19:15,204 Tring med pastor Hotpants, 415 00:19:15,244 --> 00:19:17,912 Det er et mamma-formet hull på puben. 416 00:19:17,952 --> 00:19:20,301 Dette føles faktisk merkelig godt. 417 00:19:20,341 --> 00:19:25,080 At endelig noen andre virkelig og fullt ut ser hva Andrew er i stand til. 418 00:19:25,119 --> 00:19:26,752 Åh, jeg kan se det, greit. 419 00:19:26,792 --> 00:19:29,857 Frem til nå har jeg... Jeg har følt meg som gutten i eventyret som kan 420 00:19:29,897 --> 00:19:31,410 se at keiseren er naken 421 00:19:31,450 --> 00:19:33,958 og han slår folk i øynene med pikken sin. 422 00:19:36,507 --> 00:19:37,741 La oss drepe ham, 423 00:19:37,781 --> 00:19:40,927 begrave hodet hans ved Land's End og kroppen hans ved John o'Groats. 424 00:19:40,966 --> 00:19:43,196 Hva synes du? Leie en leiemorder? 425 00:19:43,236 --> 00:19:47,776 - Ehm... - Eller, eller så kunne vi late som om det var en ulykke. 426 00:19:47,815 --> 00:19:51,120 For mye å drikke, håndbremsen av, over en klippe. 427 00:19:52,594 --> 00:19:54,545 Mm. 428 00:19:54,585 --> 00:19:56,735 Ja, vi burde definitivt myrde Andrew. 429 00:19:58,646 --> 00:20:00,438 Det er det Maureen ville ha ønsket. 430 00:20:08,999 --> 00:20:12,145 Geoff, Mike og jeg har snakket sammen. 431 00:20:13,220 --> 00:20:14,733 Om mange ting. 432 00:20:14,773 --> 00:20:17,401 Kaker, hvordan du ikke kan få gummistøvler i halve størrelser, 433 00:20:17,441 --> 00:20:22,099 Hva betyr «tombola», hvorfor plystrer ikke pappa lenger? 434 00:20:23,413 --> 00:20:26,558 Og ... og om deg, Geoff. 435 00:20:26,598 --> 00:20:28,072 Når du selger gården, 436 00:20:28,111 --> 00:20:30,739 Vi liker ikke tanken på at du må flytte vekk. 437 00:20:30,779 --> 00:20:34,323 Så, vil du flytte inn hos oss? 438 00:20:35,363 --> 00:20:36,876 Vi har et ledig rom. 439 00:20:38,367 --> 00:20:40,358 - Nei. - Å. 440 00:20:40,398 --> 00:20:44,061 Det er veldig snilt, men jeg liker liksom ideen om å komme seg unna. 441 00:20:44,101 --> 00:20:48,003 Dette stedet kan gi deg krampe, holde deg nede, humpe deg. 442 00:20:48,043 --> 00:20:49,715 Bare se på Stefan. 443 00:20:49,755 --> 00:20:51,468 - Ja. - Tragisk. 444 00:20:51,507 --> 00:20:52,821 Og dere. 445 00:20:54,295 --> 00:20:55,290 Jeg vet. 446 00:20:56,445 --> 00:20:57,799 Ja. 447 00:20:57,839 --> 00:20:58,914 Jævla helvete. 448 00:21:00,706 --> 00:21:02,856 Vi kan klare det. Drep ham. 449 00:21:02,896 --> 00:21:05,484 Jeg mener, hvem ville bry seg? Han har ingen. 450 00:21:05,524 --> 00:21:07,674 Han har mødrene våre. De elsker ham. 451 00:21:07,714 --> 00:21:09,425 Åh, de er under hans sjarm. 452 00:21:09,465 --> 00:21:11,655 Han er som en... Gud, hvordan er han? 453 00:21:11,695 --> 00:21:13,048 En trollmann? 454 00:21:13,088 --> 00:21:15,677 Trollmann? Nei, han er ikke som en jævla trollmann. 455 00:21:15,716 --> 00:21:18,145 Uansett hva han er, må han stoppes. 456 00:21:18,185 --> 00:21:19,698 Du og jeg. 457 00:21:19,738 --> 00:21:21,291 Som Bonnie og Clyde. 458 00:21:21,331 --> 00:21:22,764 Kan jeg være Clyde? 459 00:21:22,804 --> 00:21:25,830 Jeg... jeg mener, når det gjelder energien, er du åpenbart Clyde, 460 00:21:25,870 --> 00:21:28,060 men for min egen maskuline stolthet, jeg... 461 00:21:28,100 --> 00:21:29,573 Er du med meg i dette? 462 00:21:29,613 --> 00:21:32,281 Jeg trenger deg i dette med meg. 463 00:21:32,321 --> 00:21:34,710 Det er jeg. Det er jeg forbanna med. 464 00:21:34,750 --> 00:21:36,781 Ja, la oss drepe jævelen. 465 00:21:36,821 --> 00:21:38,055 Aye-familien har det. 466 00:21:43,311 --> 00:21:45,262 Jeg har ikke pusset tennene mine. 467 00:21:56,314 --> 00:21:57,429 Er du våken? 468 00:21:59,129 --> 00:22:01,240 Vet du hva? 469 00:22:01,280 --> 00:22:02,912 Citalopram. 470 00:22:02,952 --> 00:22:04,346 Sertralin. 471 00:22:05,620 --> 00:22:07,133 De kan gå og bli knullet. 472 00:22:08,726 --> 00:22:10,398 Jeg trengte bare å ha sex. 473 00:22:11,871 --> 00:22:13,584 Og jeg er kurert! 474 00:22:13,623 --> 00:22:14,699 Jeg fant henne. 475 00:22:16,530 --> 00:22:18,601 - Hvem? - Andrews biologiske mor. 476 00:22:18,641 --> 00:22:19,676 Jeg fant henne. 477 00:22:19,716 --> 00:22:21,388 Hvordan? 478 00:22:21,428 --> 00:22:24,852 Fikk tilgang til databaser jeg kanskje ikke burde hatt tilgang til. 479 00:22:24,892 --> 00:22:27,162 Ba om tjenester, tilbød tjenester. 480 00:22:27,202 --> 00:22:30,786 Åtte timer med klikking, og jeg tror jeg fant henne. 481 00:22:32,179 --> 00:22:34,369 Vil... vil... vil du fortsatt drepe ham, Bonnie? 482 00:22:34,409 --> 00:22:35,723 Nei, Clyde. 483 00:22:35,763 --> 00:22:37,595 Verre enn å drepe ham. 484 00:22:37,634 --> 00:22:41,019 Jeg vil knulle hodet hans fullstendig via moren hans. 485 00:22:41,059 --> 00:22:43,488 Vi er ikke dørmatter lenger, jeg og du. 486 00:22:43,528 --> 00:22:46,275 Vi er de skitne støvlene på dørmatten. 487 00:22:46,315 --> 00:22:49,460 Jeg skal knulle moren hans, og du skal se på. 488 00:22:49,500 --> 00:22:50,893 Dette er strålende. 489 00:22:50,933 --> 00:22:52,805 - Vil du ha mer sex? - Ja. 490 00:22:52,844 --> 00:22:54,477 Det gjør jeg. 491 00:22:54,517 --> 00:22:56,348 Jeg vil ha mer sex. 492 00:22:56,388 --> 00:22:58,339 Takk skal du ha. 493 00:22:58,379 --> 00:23:01,405 ♪ Har du noen gang elsket med en vakker jente? 494 00:23:01,445 --> 00:23:04,551 ♪ Fikk deg til å føle at det ikke er en så ille verden 495 00:23:04,591 --> 00:23:08,294 ♪ Hei, mann, nå lever du virkelig 496 00:23:08,334 --> 00:23:11,281 ♪ Nå gir du virkelig alt 497 00:23:11,320 --> 00:23:14,108 ♪ Og du får virkelig alt du kan 498 00:23:14,148 --> 00:23:17,691 ♪ Nå lever du virkelig det dette livet handler om. ♪ 499 00:23:18,305 --> 00:24:18,755 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm