1 00:00:00,150 --> 00:00:04,750 Digitized and restored by Éclair Group and L.E. Diapason for Shellac Sud with support of the Centre National du Cinéma 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 3 00:00:41,200 --> 00:00:46,270 Don't change hands. 4 00:04:16,500 --> 00:04:17,910 What's his name? 5 00:04:21,590 --> 00:04:22,920 Alain. He's my son. 6 00:04:23,600 --> 00:04:25,330 How old is he? 7 00:04:26,520 --> 00:04:31,260 28 april 1930. Alger. Happy childhood. 8 00:04:32,550 --> 00:04:34,720 Brilliant studies. 9 00:04:36,340 --> 00:04:38,170 This little movie is somewhat harmless. 10 00:04:39,060 --> 00:04:40,890 I don't know what they want from me. 11 00:04:43,050 --> 00:04:47,240 Alain is not in peril. From time to time he runs away from home. 12 00:04:48,340 --> 00:04:50,230 And then he comes back to his crib. 13 00:04:50,850 --> 00:04:54,670 -2000 francs a day plus expenses. -Do you want an advance? 14 00:04:54,790 --> 00:04:56,460 No. I'm trusting you. 15 00:04:58,750 --> 00:05:02,550 -I know you're solvent. -What do you know about me? 16 00:05:03,460 --> 00:05:07,640 What everybody knows. Your newspaper is a big seller. You've started a 17 00:05:07,670 --> 00:05:09,360 successful political career. 18 00:05:09,820 --> 00:05:11,210 A ministry soon? 19 00:05:11,340 --> 00:05:14,590 Tomorrow precisely. But enough with that. It's getting late. 20 00:05:14,710 --> 00:05:16,610 I need more time to check files. 21 00:05:16,740 --> 00:05:21,830 It's no use. I'm the heiress of a wealthy flemish dynasty. 22 00:05:21,950 --> 00:05:24,530 I'm born in North Africa at my uncle's house. 23 00:05:24,650 --> 00:05:26,070 I lived there until 24 00:05:26,500 --> 00:05:29,390 I married Commanding Officer Bourgeois in 1950. 25 00:05:29,770 --> 00:05:31,760 I left him in 1960. 26 00:05:32,130 --> 00:05:35,300 During the OAS rebellion in Algeria. I didn't agree with their ideals. 27 00:05:35,320 --> 00:05:36,370 I escaped with Alain. 28 00:05:37,390 --> 00:05:40,110 Look at this room. I've put it up for him but he's never here. 29 00:05:41,630 --> 00:05:46,550 My husband, Michel, was killed in a military attack. 30 00:05:47,000 --> 00:05:48,310 Don't you take notes? 31 00:05:50,750 --> 00:05:52,820 Anyway, enough with me. There's nothing else to add. 32 00:05:52,940 --> 00:05:56,640 I don't care about the person who sent me this filthy movie. 33 00:05:57,290 --> 00:06:00,280 I'm OK to pay but I want all the material. 34 00:06:01,590 --> 00:06:04,040 Negatives, originals, pictures if there's any. 35 00:06:04,170 --> 00:06:05,350 Do you have an idea? 36 00:06:05,480 --> 00:06:11,070 Of course. They want me to get in touch at the Shangai Lily's at 11 PM. 37 00:06:11,680 --> 00:06:14,420 It's a club, of a certain kind, 38 00:06:14,840 --> 00:06:19,970 living on drugs or prostitution. It's not very clear. 39 00:06:20,260 --> 00:06:23,250 I have nothing to do in such a sordid place. 40 00:06:24,020 --> 00:06:25,300 You will substitute for me. 41 00:06:25,910 --> 00:06:27,790 And hear about this... 42 00:06:28,310 --> 00:06:31,680 A black rose will be on your table. 43 00:06:32,010 --> 00:06:33,780 It's the recognition signal. 44 00:07:33,530 --> 00:07:35,270 Photo souvenir? 45 00:07:37,100 --> 00:07:38,140 Can I? 46 00:08:11,010 --> 00:08:13,330 You shouldn't take so much risks. 47 00:08:13,990 --> 00:08:15,790 You know it's my passion. 48 00:08:18,270 --> 00:08:19,570 Tightrope walker? 49 00:09:34,750 --> 00:09:35,620 What do I serve? 50 00:09:36,850 --> 00:09:38,060 Vladimir. 51 00:10:02,350 --> 00:10:03,810 Roses are fragile. 52 00:10:06,100 --> 00:10:07,500 Especially black ones. 53 00:10:08,080 --> 00:10:10,070 Beauty is always fragile. 54 00:10:11,050 --> 00:10:12,310 Do you like flowers? 55 00:10:13,100 --> 00:10:16,780 Don't say no. You smiled. I like this place. 56 00:10:17,760 --> 00:10:21,510 There are always flowers on the table. 57 00:10:22,590 --> 00:10:24,840 It's like a recognition signal. 58 00:10:25,480 --> 00:10:26,830 You catch me? 59 00:10:28,140 --> 00:10:30,400 No? Yes? 60 00:10:31,620 --> 00:10:33,740 My favorites are cyclamenes. 61 00:10:34,960 --> 00:10:37,810 If it was only me I would still wear a buttonhole. 62 00:10:37,940 --> 00:10:40,070 But with a carnation, not a cyclamen. 63 00:10:41,320 --> 00:10:42,660 I would be too visible. 64 00:10:43,200 --> 00:10:45,180 I have so much trouble already passing unnoticed. 65 00:10:46,540 --> 00:10:50,030 My mother always said : "Victor you speak too much. It will be the lost of you" 66 00:10:52,210 --> 00:10:53,560 It's a nice thing, motherly love. 67 00:10:54,430 --> 00:10:56,030 It compels you to make sacrifices. 68 00:10:58,060 --> 00:10:59,170 Do you love your mother? 69 00:11:01,070 --> 00:11:02,560 Don't say no or it will make you cry. 70 00:11:04,230 --> 00:11:06,220 Stop your claptrap, old man. 71 00:11:07,050 --> 00:11:08,610 I'm not the "mother". 72 00:11:08,740 --> 00:11:10,210 Who are you, then? 73 00:11:10,580 --> 00:11:12,310 Her sister or something like that. 74 00:11:12,720 --> 00:11:15,510 What exactly do you want from the "mother"? 75 00:11:16,090 --> 00:11:17,210 I'm not allowed to say that. 76 00:11:18,620 --> 00:11:21,550 I'm only the go-between. A little like you. 77 00:11:22,190 --> 00:11:23,340 I don't know nothing. 78 00:11:24,660 --> 00:11:26,080 Not much, in fact. 79 00:11:27,670 --> 00:11:30,390 I'm an anomaly in this business. I wanted to be a mime. 80 00:11:31,370 --> 00:11:32,930 I was too heavy. 81 00:11:33,970 --> 00:11:36,230 I was criticized for my lack of poetry. 82 00:11:36,650 --> 00:11:39,590 It hurts to hear that when you're sensitive. 83 00:11:40,270 --> 00:11:43,860 Yet, at primary school, at the end of the year party, 84 00:11:44,400 --> 00:11:45,900 I once played a Pierrot. 85 00:11:46,420 --> 00:11:49,660 There was a waltz. Everybody was laughing. 86 00:12:20,640 --> 00:12:24,190 I'm attracting attention again. It's my big problem. 87 00:12:24,830 --> 00:12:26,270 I'm not transparent. 88 00:12:27,070 --> 00:12:29,130 I'm not living in a fool's paradise, you know. 89 00:12:30,500 --> 00:12:32,500 Go-betweens can easily be replaced... 90 00:13:29,260 --> 00:13:30,740 Anyway. 91 00:13:31,540 --> 00:13:33,390 You will tell to the lady that it's too late. 92 00:13:33,910 --> 00:13:35,680 She was wrong not coming in by herself. 93 00:13:35,990 --> 00:13:38,250 Please? A smile? 94 00:13:39,580 --> 00:13:40,830 Sit down, Natacha. 95 00:13:42,510 --> 00:13:45,060 -You're foreign? -Not at all. 96 00:13:45,910 --> 00:13:49,320 I don't know what a guy like you is doing in such a sordid place. 97 00:13:50,150 --> 00:13:53,020 -Why does she say that? -Because you're much more worthy. 98 00:13:53,150 --> 00:13:57,270 We could have an arrangement if you really want to leave this place. 99 00:13:57,390 --> 00:13:59,750 I'd like that, to make a nice trip... 100 00:13:59,870 --> 00:14:02,100 I've always dreamt about travelling to Venezuela. 101 00:14:02,620 --> 00:14:06,500 Not for the sun or the oil but for the exotic change. 102 00:14:06,620 --> 00:14:09,910 -For that you'll have to talk. -I'm OK to talk. 103 00:14:10,370 --> 00:14:12,070 I like to talk. 104 00:14:12,190 --> 00:14:15,250 -Only to trustworthy people. -Don't you feel at ease with us? 105 00:14:15,370 --> 00:14:18,530 If I tell you all I know, rest assured, my trip will be earned. 106 00:14:18,650 --> 00:14:21,790 Immediate reservation. One way ticket to Caracas. 107 00:14:21,820 --> 00:14:23,640 "For passengers on flight 108 00:14:23,670 --> 00:14:25,320 255 toward Caracas... 109 00:14:25,450 --> 00:14:32,520 -...Embarcation immediate. -Door 13. Relax and let us make your trip enjoyable." 110 00:14:32,650 --> 00:14:37,090 I can never say no. It's unbelievable. People always have their way with me. 111 00:14:37,210 --> 00:14:41,680 You want my opinion? He's just the man for us. -The two of you? 112 00:14:41,800 --> 00:14:45,000 -We're like twins. -But what about the money? 113 00:14:45,120 --> 00:14:50,460 -Our business together? The "mum"? -Business like that is made in private. 114 00:14:55,090 --> 00:14:57,710 -Why? -Because you're such a nice man. 115 00:14:57,830 --> 00:14:59,310 Is that so? 116 00:15:14,120 --> 00:15:15,820 Pascal, Pascal, quick! 117 00:15:22,670 --> 00:15:26,220 -What does it mean? -It means I'm the one giving orders. 118 00:15:32,370 --> 00:15:33,960 Melinda, Private Detective. And then? 119 00:15:34,650 --> 00:15:38,390 Then nobody would benefit from a police visit. Is that clear? 120 00:15:38,410 --> 00:15:39,870 Clear enough. How much do you want? 121 00:15:39,890 --> 00:15:41,770 Come on, my lovely, line up with the others. 122 00:15:46,630 --> 00:15:49,730 Can I leave please? I came here haphazardly with my daughter. 123 00:15:55,120 --> 00:15:57,390 -Show me what you're hiding? -No. 124 00:15:59,530 --> 00:16:03,180 -San Francisco, Copenhague... -Give them back, I'm Catherine Després. 125 00:16:03,300 --> 00:16:04,980 If I don't give them back? 126 00:16:05,630 --> 00:16:06,940 No more license? 127 00:16:07,390 --> 00:16:08,990 Come visit me. I will pay your fee. 128 00:16:09,010 --> 00:16:11,820 -It's unbelievable the doe I could make in one night! 129 00:16:11,840 --> 00:16:13,740 -Really, Mrs, do we look like murderers to you? 130 00:16:13,760 --> 00:16:16,780 I think it's in your interest to let us out of your business here. 131 00:16:16,910 --> 00:16:18,410 I give you back the magazines. 132 00:16:18,700 --> 00:16:21,070 -I keep the pictures for my private collection. 133 00:16:21,090 --> 00:16:23,360 -Are you mad? You have no right to do this! 134 00:16:23,390 --> 00:16:24,880 Ferdinand, you're out of your role! 135 00:16:25,060 --> 00:16:29,750 -Forget what he said. He's only my husband. -Stop! Stop everything! I'm the guilty one! 136 00:16:29,870 --> 00:16:32,070 -Milk gets spilled, it's me! Someone gets raped, it's me! 137 00:16:32,100 --> 00:16:33,600 Someone gets killed, it's me! Shoot at me! 138 00:16:33,730 --> 00:16:37,620 -Who's the wacky? -A wacky. Domino. My sister in law. 139 00:16:43,920 --> 00:16:56,480 -Mrs Mado, she knows everything... -Mrs Mado, she knows everything... 140 00:16:57,140 --> 00:17:00,000 She's crazy. You heard them. 141 00:17:06,640 --> 00:17:07,720 Get up. 142 00:17:17,760 --> 00:17:19,730 You. Help me. 143 00:17:20,410 --> 00:17:24,030 Now you can call the police if you want or if you can. 144 00:17:44,120 --> 00:17:45,150 You hurt? 145 00:17:45,780 --> 00:17:47,250 Yes. Of course. 146 00:17:49,270 --> 00:17:50,800 His real name was not Victor. 147 00:17:51,490 --> 00:17:54,490 But Marcel. 148 00:17:55,370 --> 00:17:57,220 Everybody had his way with him. 149 00:17:58,750 --> 00:18:00,560 He liked women too much for his own good. 150 00:18:01,990 --> 00:18:03,260 I always told him... 151 00:18:04,440 --> 00:18:07,970 "You can't be on both sides." 152 00:18:09,360 --> 00:18:10,920 He couldn't help seducing people. 153 00:18:12,060 --> 00:18:14,720 -They promised they wouldn't hurt him. -Who "they"? 154 00:18:15,840 --> 00:18:18,790 -Why did they shoot him? -Who? 155 00:18:19,640 --> 00:18:22,630 Forget about it. We both know I'm going to croak. 156 00:18:23,750 --> 00:18:26,910 I can't tell you. I don't know much anyway. 157 00:18:28,150 --> 00:18:30,810 Victor, I mean, Marcel, 158 00:18:31,580 --> 00:18:34,800 had seen something very important at the Shangai Lily's. 159 00:18:35,240 --> 00:18:39,850 Then he started to deal with the opposite side. 160 00:18:41,260 --> 00:18:42,940 He didn't tell me what he saw. 161 00:18:43,360 --> 00:18:44,480 Despite being such a blabbermouth. 162 00:18:46,390 --> 00:18:50,960 -We wanted to take their money and leave. -To Caracas? 163 00:18:52,540 --> 00:18:55,860 Caracas...He told you that? 164 00:18:56,670 --> 00:18:58,390 He really talked too much. 165 00:18:58,800 --> 00:19:00,420 Do you know him? 166 00:19:00,960 --> 00:19:02,230 He's the devil. 167 00:19:04,660 --> 00:19:06,750 Just tell me where I can find him? 168 00:19:08,920 --> 00:19:10,240 Shangai Lily's. 169 00:19:12,230 --> 00:19:13,810 Is he dead? 170 00:19:14,580 --> 00:19:15,370 Yes. 171 00:19:28,400 --> 00:19:30,690 There was some quarrel at the club. I will explain later. 172 00:19:30,820 --> 00:19:32,640 What do you mean by quarrel? 173 00:19:32,930 --> 00:19:35,440 It might change some of your plans. 174 00:19:35,560 --> 00:19:39,620 -We had an issue with Victor and... -Not on the telephone. You are incompetent! 175 00:19:54,780 --> 00:19:57,450 Good-bye girls. 176 00:19:57,580 --> 00:19:59,490 I'm tired and we made a mess with the Tango. 177 00:20:00,280 --> 00:20:01,430 Good-bye. 178 00:20:06,050 --> 00:20:08,260 Look at my face! 179 00:20:10,040 --> 00:20:10,900 And mine. 180 00:20:12,810 --> 00:20:14,620 I'm so tired. 181 00:20:14,910 --> 00:20:17,130 And we still have a night session. 182 00:20:17,560 --> 00:20:18,900 Shit. 183 00:20:20,400 --> 00:20:22,110 Says the one asking an advance! 184 00:20:22,560 --> 00:20:24,260 You will do the job you were paid for. 185 00:20:26,130 --> 00:20:28,850 And this one, still on the floor. I asked you to tidy up. 186 00:20:28,970 --> 00:20:30,530 We first buried François. 187 00:20:30,820 --> 00:20:33,060 And now we're really dead tired! 188 00:20:35,440 --> 00:20:37,290 Mrs, I don't want to stay anymore. 189 00:20:37,650 --> 00:20:41,770 I was OK to dance and sing but all these corpses bug me. 190 00:20:41,890 --> 00:20:44,000 Scram then! And hasten up, you two! 191 00:20:46,930 --> 00:20:49,700 Mado is completely megalo... 192 00:20:49,960 --> 00:20:50,820 What? 193 00:20:51,290 --> 00:20:52,630 Megalomaniac. 194 00:20:53,400 --> 00:20:55,870 -Is that so? -Back to work. 195 00:22:49,890 --> 00:22:52,140 Andrew, there's something for you in the car. 196 00:22:52,480 --> 00:22:54,610 Another one, so soon? 197 00:23:04,450 --> 00:23:07,590 -What about those files? -Not very interesting. 198 00:23:08,830 --> 00:23:10,610 I've got a sheet on Catherine Després. 199 00:23:10,950 --> 00:23:13,000 One of the biggest french fortune. 200 00:23:13,620 --> 00:23:16,260 Only one vice, porno. 201 00:23:16,690 --> 00:23:17,850 Not a dyke. 202 00:23:18,480 --> 00:23:21,790 -Not an orgy maniac. -I think addict is the proper term. 203 00:23:21,920 --> 00:23:23,230 I prefer maniac. 204 00:23:25,110 --> 00:23:28,440 Only movies and pictures. 205 00:23:29,690 --> 00:23:31,980 Right up in our alley! 206 00:23:34,440 --> 00:23:35,600 I also have "those". 207 00:23:39,050 --> 00:23:41,410 "Mother" Bourgeon didn't talk about "those". 208 00:23:42,990 --> 00:23:44,920 Andrew, let's have music. 209 00:23:45,600 --> 00:23:47,800 I'm not feeling well. I'd like to vomit. 210 00:28:32,350 --> 00:28:34,950 -Feeling better? -Unquestionably. 211 00:28:36,490 --> 00:28:39,540 I love you! 212 00:28:39,670 --> 00:28:42,540 We must hurry. It's gonna be a long night. 213 00:28:42,660 --> 00:28:45,300 Next target? 214 00:28:45,420 --> 00:28:47,400 "Mother" Bourgeois. Three corpses for a little... 215 00:28:48,580 --> 00:28:49,930 Three? I thought it was only two. 216 00:28:50,900 --> 00:28:52,240 But you're right! 217 00:28:53,510 --> 00:28:56,140 Andiamo! 218 00:28:59,520 --> 00:29:00,730 I don't know these men. 219 00:29:01,500 --> 00:29:03,870 You will soon say you never married Bourgeois. 220 00:29:04,860 --> 00:29:06,740 I didn't ask you to be so zealous. 221 00:29:08,000 --> 00:29:12,760 With the shamble yesterday at the club you will understand...Here's your check. 222 00:29:15,540 --> 00:29:18,510 Only problem is I have a few corpses on my arms. 223 00:29:20,150 --> 00:29:22,320 You must be used to that kind of situation. 224 00:29:22,450 --> 00:29:24,920 What kind of relationship do you have with Catherine Després? 225 00:29:25,820 --> 00:29:26,850 Only mundane. 226 00:29:26,880 --> 00:29:28,420 How does that concern you? 227 00:29:28,540 --> 00:29:32,120 I warn you, Mrs Minister, if you keep on hiding.... 228 00:29:32,550 --> 00:29:33,580 You're insane! 229 00:29:37,490 --> 00:29:41,420 Forget our arrangement. I can defend myself from now on. 230 00:29:42,110 --> 00:29:43,920 You hired me. I guess you know my reputation. 231 00:29:44,040 --> 00:29:47,320 I drop a case only when it's straightened out. 232 00:29:49,030 --> 00:29:50,600 I will pursue till the end. 233 00:29:50,730 --> 00:29:53,550 Even if it means giving you a great deal of unpleasantness. 234 00:29:54,030 --> 00:29:56,710 Don't worry about those little mishaps in your path. 235 00:29:57,390 --> 00:29:58,610 I will cover for you. 236 00:29:58,900 --> 00:30:02,490 I will discover sometimes soon why you made me play this role at the club. 237 00:30:03,620 --> 00:30:04,710 But me... 238 00:30:05,800 --> 00:30:07,280 I will not cover for you. 239 00:30:12,820 --> 00:30:14,110 It's a fake. 240 00:30:16,260 --> 00:30:17,350 Go-getter! 241 00:30:21,100 --> 00:30:23,340 She's becoming a real pain in the ass that old bat. 242 00:30:24,160 --> 00:30:25,830 You know what I think. 243 00:30:26,320 --> 00:30:27,730 We really have three corpses. 244 00:30:28,530 --> 00:30:30,160 Shit. Already 4.30 AM. 245 00:30:30,860 --> 00:30:32,400 Why three corpses? 246 00:30:32,530 --> 00:30:37,540 Victor, Albéric and the little guy who shot Albéric make three. 247 00:30:37,890 --> 00:30:39,670 No doubt about it! 248 00:30:40,990 --> 00:30:42,800 Park you here. 249 00:30:43,450 --> 00:30:46,610 You will snoop inside the Shangai Lily's. 250 00:30:47,570 --> 00:30:49,020 I'm taking care of the Després. 251 00:30:49,300 --> 00:30:51,530 I'm certain Catherine knows the Bourgeois' son. 252 00:30:54,050 --> 00:30:57,780 -See you in one hour. -At home? -At home. 253 00:31:07,930 --> 00:31:11,420 -You get excited! -You don't see that in your village! 254 00:31:11,540 --> 00:31:13,730 It's rather quiet at home. 255 00:31:13,760 --> 00:31:14,910 What's your name? 256 00:31:14,930 --> 00:31:17,040 Jackie. Are you sure no-one will come and disturb us? 257 00:31:17,460 --> 00:31:20,410 Don't make us wait anymore, big boy! you got us all wet! 258 00:31:22,720 --> 00:31:27,220 -You're too cute, you know! -And loaded! -I hope you're not after my money! 259 00:31:27,340 --> 00:31:32,020 Are you crazy? A handsome guy like you! 260 00:31:33,150 --> 00:31:38,090 -You mean it? -I've never seen shoulders like yours, and a belly... 261 00:31:38,750 --> 00:31:42,290 And he falls in our lap! 262 00:31:43,790 --> 00:31:49,130 -What is your daddy's business? -Let's forget about him. 263 00:31:49,780 --> 00:31:53,690 -Are you not the son of...? -I have loads of money... 264 00:31:53,810 --> 00:31:57,190 But it's action I need right now! 265 00:31:58,820 --> 00:32:03,900 Not so fast! I'm coming! 266 00:32:09,750 --> 00:32:13,170 Here I am, my darling! 267 00:32:22,070 --> 00:32:24,060 You'll see us in action now! 268 00:32:33,790 --> 00:32:39,300 Take out my panties, darling! 269 00:32:40,010 --> 00:32:42,380 What a strange idea, to wear some panties! 270 00:33:04,860 --> 00:33:06,410 Wait, let me ride him! 271 00:33:24,990 --> 00:33:26,370 I've never been treated so good! 272 00:33:38,810 --> 00:33:40,080 If your father was here! 273 00:33:41,760 --> 00:33:43,690 Daddy never got it so good! 274 00:34:08,400 --> 00:34:10,670 Oh shit, shit, shiiittt! 275 00:34:19,270 --> 00:34:23,040 Wow, you didn't hold your horses! 276 00:34:25,060 --> 00:34:26,280 He's afraid of nothing. 277 00:34:34,160 --> 00:34:36,780 -You allright? -I'm dead! 278 00:34:37,220 --> 00:34:39,320 -You want a drink to stir you up? -Yeah, sure. 279 00:34:40,030 --> 00:34:42,630 What do you want to drink? 280 00:34:42,760 --> 00:34:46,010 Look up there and make your choice. 281 00:34:46,240 --> 00:34:49,720 -I don't know...-Whisky? -No, I'd rather not. 282 00:34:50,370 --> 00:34:53,090 -Champagne. -Try this. It tastes better than Champagne. 283 00:34:54,620 --> 00:34:56,120 And that concludes a day's work! 284 00:35:25,870 --> 00:35:27,760 Bravo! Nice catch! 285 00:35:28,110 --> 00:35:30,110 You will ask Pascal to carry him to the studio. 286 00:35:35,710 --> 00:35:37,540 Well. So long. 287 00:35:37,830 --> 00:35:39,340 See you later. 288 00:42:03,180 --> 00:42:06,100 Sorry about the intrusion, Catherine, but Des Grieux is waiting for you. 289 00:42:06,670 --> 00:42:07,750 A moment please. 290 00:42:09,500 --> 00:42:10,500 Lend me your hand. 291 00:43:13,780 --> 00:43:16,380 I'm a little worried to see you at my home so late in the night. 292 00:43:16,400 --> 00:43:20,010 -It was most urgent, my dear. -It's really late, Catherine. Don't stay up too long. 293 00:43:22,200 --> 00:43:26,110 Listen, Des Grieux. I'm an uncomplicated business woman and I'm happily married. 294 00:43:27,090 --> 00:43:28,720 Political careerists disgust me. 295 00:43:28,840 --> 00:43:30,090 Whatever their ideals. 296 00:43:31,070 --> 00:43:33,790 Do you really enjoy this ordinary image you give of yourself? 297 00:43:35,210 --> 00:43:37,860 My poor woman! Those two milliard income a year... 298 00:43:38,810 --> 00:43:40,320 You wear them on your face! 299 00:43:41,630 --> 00:43:43,450 I don't even wear them on my back. 300 00:43:44,140 --> 00:43:45,490 I don't give a shit about money! 301 00:43:47,970 --> 00:43:51,160 Maybe you've made appointments with your syndicate representatives for too long! 302 00:43:51,300 --> 00:43:54,460 -Such a liberal point of view... -Your time is precious. 303 00:43:55,290 --> 00:43:58,220 And I absolutely don't want to take part in your political maneuverings. 304 00:43:58,470 --> 00:43:59,920 That's not what I'm asking from you. 305 00:44:00,020 --> 00:44:03,730 -I only want to take the ministry out of the hands of Françoise Bourgeois. -No. 306 00:44:05,010 --> 00:44:06,070 How? 307 00:44:08,990 --> 00:44:10,360 No and you're boring me to death. 308 00:44:13,170 --> 00:44:14,340 You recognize those? 309 00:44:16,850 --> 00:44:18,340 They're going round all over Paris. 310 00:44:22,110 --> 00:44:26,970 Smuggling pornography is severly punished by french laws. 311 00:44:27,990 --> 00:44:32,390 Despite you lack of civism maybe you're still a woman of honour. 312 00:44:33,890 --> 00:44:34,990 Blackmailing me? 313 00:44:40,510 --> 00:44:41,610 Those photos are old. 314 00:44:43,350 --> 00:44:44,440 Are they worth my life? 315 00:44:45,240 --> 00:44:46,300 Or yours? 316 00:44:49,070 --> 00:44:50,080 Am I a woman of honor? 317 00:44:57,000 --> 00:44:58,630 A woman of honor! 318 00:45:00,280 --> 00:45:01,860 An advice, Des Grieux... 319 00:45:02,790 --> 00:45:05,850 Don't try again to kiss ladies hands. 320 00:45:05,980 --> 00:45:08,790 You're being offered a ministry. Take it and say thanks. 321 00:45:09,390 --> 00:45:11,540 We'll run it for you. 322 00:45:12,800 --> 00:45:15,970 And you will be able to keep on calmly with your solitary pleasures. 323 00:45:16,670 --> 00:45:19,110 Monster, bloody fool, get out of here! 324 00:45:20,030 --> 00:45:21,190 Get out, Des Grieux. Please. 325 00:45:22,940 --> 00:45:25,490 The proposal will be over by dawn. Tomorrow, we'll be merciless. 326 00:45:25,520 --> 00:45:27,500 You have one hour to change your mind. 327 00:45:27,630 --> 00:45:29,320 Give me the pictures, please. 328 00:45:31,110 --> 00:45:33,550 Take them. We have the originals in a safe place. 329 00:45:37,050 --> 00:45:38,120 -Here. -Thank you. 330 00:45:39,170 --> 00:45:41,110 Mrs, someone is going up in the elevator. 331 00:45:41,480 --> 00:45:42,520 Man or woman? 332 00:45:43,080 --> 00:45:44,230 A woman, Mrs. 333 00:45:45,010 --> 00:45:46,160 See to her, Ferdinand. 334 00:45:49,060 --> 00:45:51,790 Take care of everything and make it quick. Then rejoin me. 335 00:45:52,710 --> 00:45:55,320 Only your presence cheers me up. 336 00:46:03,560 --> 00:46:05,760 I don't know who's sending you but you come at the wrong time. 337 00:46:05,840 --> 00:46:07,480 We're sorry. 338 00:46:07,610 --> 00:46:09,800 I won't be long, little Després. 339 00:46:10,130 --> 00:46:12,110 How did you manage to get hold of these pictures? 340 00:46:12,710 --> 00:46:14,190 You will learn nothing from us. 341 00:46:14,870 --> 00:46:16,560 Catherine has been careless. That's all. 342 00:46:16,700 --> 00:46:18,690 Drop this case. Too much interests are at stake. 343 00:46:18,970 --> 00:46:20,150 You're not tough enough. 344 00:46:21,530 --> 00:46:23,160 Come, come, come, dear sir! 345 00:46:23,850 --> 00:46:25,590 Let's get more psychological, if you want.. 346 00:46:26,730 --> 00:46:27,990 I will help you if I can. 347 00:46:28,290 --> 00:46:29,610 Right now, it's impossible. 348 00:46:30,360 --> 00:46:36,170 In this story everyone chases everyone in an vain and useless hysterical mood. 349 00:46:38,730 --> 00:46:40,060 Let the storm blow. 350 00:46:40,640 --> 00:46:43,320 By tomorrow morning all this story will look ridiculous. 351 00:46:44,420 --> 00:46:45,490 You know the way out. 352 00:47:07,990 --> 00:47:09,150 Hey, come here! 353 00:47:13,350 --> 00:47:16,050 You know, Ferdinand is very kind. 354 00:47:16,180 --> 00:47:19,770 But my sister is completely crazy. They say I'm the crazy one 355 00:47:19,790 --> 00:47:21,160 because I got shocked. 356 00:47:24,900 --> 00:47:26,140 They smell good! 357 00:47:28,790 --> 00:47:30,270 In fact, Catherine... 358 00:47:31,780 --> 00:47:33,390 she didn't want to do it. 359 00:47:35,880 --> 00:47:37,250 Because she was jealous. 360 00:47:38,350 --> 00:47:40,110 Daddy didn't want of her. 361 00:47:41,470 --> 00:47:42,860 But Domino was popular with Daddy. 362 00:47:43,690 --> 00:47:45,770 She got candies and caresses. 363 00:47:48,050 --> 00:47:51,020 Catherine only watched 364 00:47:51,530 --> 00:47:52,530 and stayed silent. 365 00:47:53,730 --> 00:47:55,350 One day, Daddy left. 366 00:47:57,250 --> 00:47:58,440 He didn't like me anymore. 367 00:47:58,560 --> 00:48:00,700 He left with another woman. 368 00:48:02,070 --> 00:48:03,090 Daddy... 369 00:48:05,660 --> 00:48:06,750 Daddy... 370 00:48:09,220 --> 00:48:10,420 You can't understand. 371 00:48:16,920 --> 00:48:19,330 You know Alain? Where is he? 372 00:48:19,830 --> 00:48:22,140 That's Catherine's stuff. 373 00:48:25,740 --> 00:48:29,360 Ferdinand is so kind. He grants all her wishes. 374 00:48:32,660 --> 00:48:33,950 But I'm not crazy. 375 00:48:34,690 --> 00:48:38,240 I know that Mrs Mado is holding Catherine. She'll have to obey. 376 00:48:39,900 --> 00:48:41,170 Like I'm obeying to my sister. 377 00:48:41,610 --> 00:48:43,090 But that will end very soon. 378 00:48:43,940 --> 00:48:45,580 I don't want to stay here anymore. 379 00:48:45,700 --> 00:48:48,570 I'm fed up being here, I want to be taken care of. 380 00:48:48,700 --> 00:48:51,660 I want to be loved and taken care of someday! 381 00:48:52,010 --> 00:48:53,040 Once in my life. 382 00:48:53,320 --> 00:48:55,850 Daddy will come back soon and get me pregnant. 383 00:49:03,120 --> 00:49:05,500 Go away. Go away! 384 00:49:08,080 --> 00:49:11,260 Little Jesus, on his way to school, carried the cross on his back...(crescendo) 385 00:49:36,810 --> 00:49:38,630 Natacha is not here? 386 00:49:38,890 --> 00:49:40,970 No, not yet. 387 00:49:49,820 --> 00:49:52,350 What's the thing so important that get Victor killed? 388 00:49:55,080 --> 00:49:56,490 A dirty trick. 389 00:49:57,010 --> 00:49:59,300 It was drawn on the wacky's blackboard. 390 00:50:05,070 --> 00:50:06,070 Are you really quiet? 391 00:50:07,900 --> 00:50:09,040 Are you really quiet? 392 00:50:13,190 --> 00:50:14,270 You're really quiet. 393 00:50:15,280 --> 00:50:16,700 Can I do something to help you? 394 00:50:19,320 --> 00:50:20,800 I know where I can find her. 395 00:50:22,480 --> 00:50:24,980 What annoys me the most in this deal 396 00:50:25,110 --> 00:50:26,600 is the fact that I don't like women. 397 00:50:28,210 --> 00:50:29,510 You're wrong. 398 00:50:30,000 --> 00:50:31,510 Don't try to change my mind. 399 00:50:33,670 --> 00:50:35,140 Come on, back to work. 400 00:50:36,420 --> 00:50:39,350 That Tango (french cocktail), earlier, it was hard to swallow... 401 00:50:40,460 --> 00:50:46,480 -Hard to swallow? -Tango, grenadine, swallow! 402 00:50:46,600 --> 00:50:48,850 I don't know what you mean. 403 00:50:56,740 --> 00:51:03,730 -If you don't like women, what are you doing here? -I'm like Mona (the singer). 404 00:51:07,740 --> 00:51:09,500 I'm here for the money. 405 00:51:12,510 --> 00:51:14,890 I'm fed up with that dance and I'm cold. 406 00:51:18,760 --> 00:51:21,180 -I'm so cold. -Wait for me, my kitty. 407 00:51:22,490 --> 00:51:25,320 I love you so much. 408 00:51:26,140 --> 00:51:28,700 -Shit! -She's the little picture snatcher. 409 00:51:30,920 --> 00:51:31,970 Who did that? 410 00:51:32,230 --> 00:51:35,160 -It's not us. -Don't move. 411 00:51:35,980 --> 00:51:37,040 Where is Alain Bourgeois? 412 00:51:37,170 --> 00:51:39,490 We don't know. We're hostesses. That's all. 413 00:51:39,620 --> 00:51:42,920 -Where's your lady boss? -You're paid to search. Search then! 414 00:51:44,050 --> 00:51:45,590 -Where's Mado? -Here! 415 00:52:19,930 --> 00:52:21,440 You're two? 416 00:52:24,380 --> 00:52:25,630 And a camera! 417 00:52:28,930 --> 00:52:30,560 It's a movie then! 418 00:52:58,010 --> 00:52:59,190 Close-up on him. 419 00:53:23,270 --> 00:53:25,040 Close-up on his face now. 420 00:53:36,190 --> 00:53:37,680 Isa. 421 00:53:38,810 --> 00:53:40,310 Isa, it's your turn. 422 00:53:52,120 --> 00:53:53,390 Isa, shoot him. 423 00:55:36,220 --> 00:55:38,300 Good. Cut. 424 00:55:39,370 --> 00:55:40,510 Well... 425 00:55:40,880 --> 00:55:42,680 They've done their part, those two. 426 00:55:43,990 --> 00:55:45,950 It's ok, you got all you need? 427 00:55:46,260 --> 00:55:47,620 Yes. What's next? 428 00:55:48,310 --> 00:55:50,050 You wanted to have a look backstage? 429 00:55:50,730 --> 00:55:52,300 You'll be satisfied. 430 00:55:52,970 --> 00:55:54,450 Very smart your operation. 431 00:55:54,580 --> 00:55:57,400 Blackmailing fortunate customers... 432 00:55:57,700 --> 00:56:00,430 Then selling the movies to private collectors... 433 00:56:00,550 --> 00:56:04,040 -You win on both sides. -You're much too smart. 434 00:56:04,780 --> 00:56:06,400 And much too reckless. 435 00:56:07,360 --> 00:56:09,530 Imprudences are a part of my job. 436 00:56:10,270 --> 00:56:14,240 Not all of them. Not all of them. 437 00:56:15,500 --> 00:56:18,030 After this session, 438 00:56:18,160 --> 00:56:20,240 you will have a hard time doing your job. 439 00:56:55,370 --> 00:56:58,990 I'm leaving. I'm counting on you. 440 00:57:00,430 --> 00:57:02,700 By the way, it could be done this night if you're ready. 441 00:57:04,900 --> 00:57:05,980 -When? -When you want. 442 00:57:07,900 --> 00:57:08,900 In two hours? 443 00:57:10,350 --> 00:57:12,400 So, what are we waiting for, here? 444 00:57:12,530 --> 00:57:13,810 They're not all at their places. 445 00:57:13,840 --> 00:57:17,140 Everybody's in place, then. Hurry up. 446 01:00:22,430 --> 01:00:25,450 Stop him! Stop him! 447 01:00:34,690 --> 01:00:38,430 You wanted to use Alain but he's a madman, a maniac, he's extremely dangerous. 448 01:00:39,520 --> 01:00:41,370 I gave you free rein. 449 01:00:41,880 --> 01:00:43,380 But you're incompetent. 450 01:00:44,470 --> 01:00:47,750 It was bloody stupid of you to sell those pictures to Mrs Després. 451 01:00:47,870 --> 01:00:49,170 Come on! For god's sake! 452 01:00:49,750 --> 01:00:52,280 You compromised her while you compromised us. 453 01:00:52,730 --> 01:00:55,170 I think we're not godly enough to play with abnormal people. 454 01:00:56,550 --> 01:00:58,200 Even to make our ideal reign. 455 01:00:59,180 --> 01:01:03,740 -I mean that to have complete power... -You were a small scale nurse. 456 01:01:04,480 --> 01:01:05,730 I got you up the ladder. 457 01:01:06,170 --> 01:01:07,910 I took you out of the horde. 458 01:01:08,900 --> 01:01:10,650 For the specific purposes you know so well. 459 01:01:11,100 --> 01:01:16,320 And to reward me you blabber this nonsense about power and governing! For fuck's sake! 460 01:01:16,440 --> 01:01:19,760 Colonel. Of all the women you have submitted 461 01:01:20,040 --> 01:01:21,210 I'm the only one 462 01:01:21,520 --> 01:01:24,640 who kept mum at the constant affronts. It was not for loving you. 463 01:01:26,040 --> 01:01:27,170 It's no more for loving you. 464 01:01:28,770 --> 01:01:30,810 It's by faithfulness to our cause. 465 01:01:32,390 --> 01:01:34,030 I've ben sold that argument already. 466 01:01:35,060 --> 01:01:36,360 Let's not get out of the topic. 467 01:01:36,650 --> 01:01:38,020 I'm waiting for your report. 468 01:01:38,470 --> 01:01:41,620 -Commentaries are my privilege only. -Pascale just called me up. 469 01:01:42,560 --> 01:01:44,580 Lancelote is dead as you already know. 470 01:01:45,400 --> 01:01:47,370 And this bitch of Melinda escaped. 471 01:01:47,650 --> 01:01:50,670 And she knows much too much that Melinda. Doesn't she? 472 01:01:51,820 --> 01:01:53,220 She was there. She saw everything. 473 01:01:53,790 --> 01:01:57,090 You should have killed her the first time she entered the club. 474 01:01:57,510 --> 01:01:59,730 I was waiting for your approval, Colonel. 475 01:02:00,130 --> 01:02:01,860 Unbelievable! 476 01:02:03,050 --> 01:02:06,270 You're making capital decisions without consulting me 477 01:02:06,840 --> 01:02:11,030 when the ones in your line get engulfed in feminin neglect. 478 01:02:12,370 --> 01:02:16,980 I advise you to go and check at once the proofs she got. 479 01:02:17,290 --> 01:02:18,800 In a few hours, the game will be over. 480 01:02:18,880 --> 01:02:20,770 And I would hate to lose this one. So long. 481 01:02:22,020 --> 01:02:24,010 Hello? It's me. 482 01:02:24,520 --> 01:02:26,300 It's not too late to make things work for us. 483 01:02:26,360 --> 01:02:28,320 In one hour or two we'll be ridden of Bourgeois. 484 01:02:31,370 --> 01:02:33,960 We'll control the Després together. Caherine will be obeying me. 485 01:02:35,250 --> 01:02:37,790 Good. I'm going at Melinda's place and I'll see you after that. 486 01:02:39,440 --> 01:02:40,470 Of course, I love you. 487 01:02:42,210 --> 01:02:43,730 She loves me... 488 01:02:44,270 --> 01:02:46,360 -Mado? -In person. 489 01:02:47,380 --> 01:02:49,520 It things worsen up we'll send the army. 490 01:02:50,420 --> 01:02:53,020 Mum's the word when you see your lady friends. 491 01:02:53,150 --> 01:02:55,790 Are you mad? They're not my friends. 492 01:02:56,920 --> 01:02:58,570 And we don't sleep in the same bed. 493 01:03:00,870 --> 01:03:03,590 I got to tell you. I don't want to know which party you belong to. 494 01:03:04,760 --> 01:03:07,090 But my heart is not for losers. 495 01:03:08,710 --> 01:03:11,440 You want to live until you die. 496 01:03:14,940 --> 01:03:16,150 Don't cry, buddy! 497 01:03:16,780 --> 01:03:18,030 I don't want to hurt you. 498 01:03:18,600 --> 01:03:21,810 -Don't be afraid. -I'm not afraid. I know I'm going to die. 499 01:03:22,170 --> 01:03:24,870 -It's written in the cards. -The cards made a mistake. 500 01:03:25,190 --> 01:03:26,550 Give me those pictures and files. 501 01:03:26,870 --> 01:03:29,390 I don't want more than that. 502 01:03:29,510 --> 01:03:32,440 They must not be so important, littering the floor like that. 503 01:03:38,240 --> 01:03:39,660 This has to end, Melinda. 504 01:03:40,450 --> 01:03:44,570 This story is too important for a crummy jewish detective like you. 505 01:03:45,760 --> 01:03:48,860 Mrs Bourgeois didn't ask you to turn the city into a living inferno! 506 01:03:48,980 --> 01:03:50,010 I'm going to kill you. 507 01:03:50,030 --> 01:03:54,510 We'll put Mrs Després against her will to the ministry coveted by Fançoise Bourgeois. 508 01:03:54,880 --> 01:03:56,600 Her son is too implicated and you know it. 509 01:03:57,100 --> 01:03:59,990 -Then, why kicking up a fuss? -I'm going to kill you, Mado. 510 01:04:00,770 --> 01:04:02,410 To avenge your little photograph friend? 511 01:04:04,370 --> 01:04:05,910 You'll have to shoot this man first. 512 01:04:32,990 --> 01:04:34,380 Here's what I could gather. 513 01:04:34,500 --> 01:04:37,110 There is still one or two compromising papers at Mado's place. 514 01:04:37,510 --> 01:04:39,020 You will get them easily. 515 01:04:39,390 --> 01:04:41,920 I don't want to be mixed-up in this political scandal anymore. 516 01:04:41,950 --> 01:04:44,370 Catherine would never have given up to this blackmail. 517 01:04:44,760 --> 01:04:46,350 She's not enough a woman of honor. 518 01:04:47,920 --> 01:04:49,270 You don't seem to realize , Iza. 519 01:04:49,590 --> 01:04:51,150 You're sitting on a powder horn. 520 01:04:51,770 --> 01:04:53,700 Be careful and try to run before it explodes. 521 01:04:55,470 --> 01:04:58,590 In a few hours nothing will matter anymore to me. 522 01:05:42,700 --> 01:05:44,080 "For Françoise Bourgeois. 523 01:05:44,210 --> 01:05:46,480 To be opened after my arrest. 524 01:05:52,750 --> 01:05:54,240 You were standing, one day, 525 01:05:54,550 --> 01:05:57,920 dressed in a mauve low cut, in front of the fishery, in Alger. 526 01:05:58,330 --> 01:06:00,450 Bourgeois had been nominated Colonel. 527 01:06:00,730 --> 01:06:03,380 He was watching you waiting for him and laughed at your expense. 528 01:06:03,810 --> 01:06:04,850 I was by his side. 529 01:06:05,340 --> 01:06:07,500 He liked to mystify, to hoax people. 530 01:06:07,890 --> 01:06:10,150 To lie to them to inforce his power over them. 531 01:06:10,500 --> 01:06:12,990 You will hold a grudge against me for hiding to you the fact 532 01:06:13,020 --> 01:06:14,040 that he was not dead. 533 01:06:14,140 --> 01:06:16,670 I put you apart because of your son. 534 01:06:16,790 --> 01:06:19,400 And because you have great things to accomplish at the ministry. 535 01:06:19,900 --> 01:06:23,240 Since I'm back in France, I've been living on the hope to get avenged. 536 01:06:23,790 --> 01:06:25,090 Avenged by myself. 537 01:06:25,610 --> 01:06:27,000 Don't try to help me. 538 01:06:27,570 --> 01:06:29,890 Life has lost its meaning for me. 539 01:11:11,400 --> 01:11:12,510 I was looking for Mado. 540 01:11:14,370 --> 01:11:15,760 These days, I see her everywhere. 541 01:11:16,460 --> 01:11:17,490 Mado is dead. 542 01:11:17,820 --> 01:11:19,940 There's nothing left here that could get you worried. 543 01:11:20,880 --> 01:11:23,380 I have a few bills you carelessly vouched for. 544 01:11:24,270 --> 01:11:27,910 The rest should be in the hands of police or accomplices. 545 01:11:28,420 --> 01:11:29,500 It's more serious. 546 01:11:30,050 --> 01:11:31,560 Police and accomplices can be bought. 547 01:11:31,590 --> 01:11:33,520 You didn't know about the club's operation? 548 01:11:34,930 --> 01:11:35,940 Military men. 549 01:11:37,010 --> 01:11:38,340 Or his backgrounds? 550 01:11:40,500 --> 01:11:43,060 They're not after my money, they're after my public image. 551 01:11:46,010 --> 01:11:47,100 I can't accept that. 552 01:11:48,150 --> 01:11:52,670 You should have dealed with private editors or unscrupulous men for your private hobby. 553 01:11:53,290 --> 01:11:55,310 Your particular habits 554 01:11:55,940 --> 01:11:57,220 are not worth of this massacre. 555 01:12:00,820 --> 01:12:02,620 I won't leave this world with many regrets. 556 01:12:02,630 --> 01:12:04,090 You could get cured. 557 01:12:04,820 --> 01:12:07,050 And also get your little sister cured at the same time.. 558 01:12:07,920 --> 01:12:09,990 After all, there's worse than incest. 559 01:12:12,070 --> 01:12:13,070 Help me. 560 01:12:15,110 --> 01:12:17,270 From now on I'm helping nobody. 561 01:12:17,860 --> 01:12:18,880 I'm unmasking. 562 01:12:43,330 --> 01:12:44,490 It's the end, Ferdinand. 563 01:12:46,630 --> 01:12:47,930 I will be arrested or interned. 564 01:12:49,990 --> 01:12:51,440 I don't want you to live without me. 565 01:13:19,400 --> 01:13:21,700 Good-bye, sweet prince. 566 01:15:35,810 --> 01:15:37,420 Yes, on this side all is going fine. 567 01:15:38,220 --> 01:15:42,030 My nomination is official but be careful, my darling. 568 01:15:46,140 --> 01:15:49,680 No. He has to be terminated. The threat is too big. 569 01:15:53,170 --> 01:15:54,790 The Shangai Lily's, of course. 570 01:15:56,250 --> 01:15:57,660 Mr Des Grieux, Mrs. 571 01:15:58,300 --> 01:15:59,460 I must hang up. 572 01:16:00,420 --> 01:16:01,520 See you later. 573 01:16:02,350 --> 01:16:03,430 Let him in. 574 01:16:06,790 --> 01:16:07,950 News are spreading fast. 575 01:16:08,080 --> 01:16:11,010 I'm not sent by my party. My visit is strictly personal. 576 01:16:11,130 --> 01:16:13,770 -In the middle of the night? -Time is of the essence. 577 01:16:15,310 --> 01:16:18,690 -I may have bet... -On the wrong horse? 578 01:16:19,630 --> 01:16:20,940 The wrong card. 579 01:16:21,070 --> 01:16:22,800 Spare me your irony. 580 01:16:23,300 --> 01:16:25,370 I thought you abroad for a few weeks more. 581 01:16:26,070 --> 01:16:27,900 My amnesty is near. 582 01:16:28,300 --> 01:16:29,580 Let's suppose... 583 01:16:29,710 --> 01:16:33,220 -you obtain the ministry. -It's been confirmed to me. 584 01:16:33,930 --> 01:16:36,360 Let's suppose...the night is not over. 585 01:16:37,390 --> 01:16:41,090 -You know I have a personal fortune. -Me too. 586 01:16:41,860 --> 01:16:44,100 Enough to satisfy your blackmailers? 587 01:16:44,220 --> 01:16:47,150 I have exposed my situation to the high ranks and they're not holding me 588 01:16:47,180 --> 01:16:48,580 responsible for my son's dealings. 589 01:16:48,600 --> 01:16:51,380 They won't agree when they know the real facts. 590 01:16:51,520 --> 01:16:52,890 Listen, Des Grieux. 591 01:16:53,020 --> 01:16:55,780 Your visit was fun for five minutes but now it's enough. 592 01:16:56,380 --> 01:17:00,880 I don't wish to be an accomplice in any way of your party or yourself. 593 01:17:01,300 --> 01:17:03,630 -It's... -It's my last word! 594 01:17:05,980 --> 01:17:09,020 -I could be the last... -Look for your weapon. 595 01:17:09,590 --> 01:17:11,210 Touch it. I'm itching to see it. 596 01:17:12,710 --> 01:17:14,610 I thought I had discharged you. 597 01:17:15,390 --> 01:17:16,540 Discharged... 598 01:17:17,200 --> 01:17:18,510 Funny choice of word... 599 01:17:19,050 --> 01:17:20,470 I could have been late. 600 01:17:20,790 --> 01:17:24,300 Be reassured. Mr Des Grieux was bluffing one more time. 601 01:17:24,790 --> 01:17:26,670 I have a nice surprise for you. 602 01:17:28,590 --> 01:17:29,620 Alain? 603 01:17:29,740 --> 01:17:31,870 You seem surprised to see me alive. 604 01:17:33,020 --> 01:17:35,080 Althought it's only natural. 605 01:17:35,870 --> 01:17:36,990 It's only logical. 606 01:17:38,040 --> 01:17:39,830 Men like me don't die at war. 607 01:17:40,190 --> 01:17:42,830 That is only for heroes, traitors or people like that. 608 01:17:43,860 --> 01:17:44,960 My dear Françoise. 609 01:17:46,440 --> 01:17:49,250 You weren't expecting to see me again. 610 01:17:49,800 --> 01:17:51,900 -To get my revenge. -A revenge? For what reason? 611 01:17:52,560 --> 01:17:54,630 For betraying me and your country? 612 01:17:54,760 --> 01:17:57,120 Already with your ideals, your big ideals. 613 01:17:59,040 --> 01:18:02,720 Listen to me. I don't care if you get the ministry or not. 614 01:18:02,990 --> 01:18:05,200 It's a political matter. 615 01:18:05,820 --> 01:18:06,830 Me... 616 01:18:07,930 --> 01:18:09,540 I only wanted to hurt you. 617 01:18:10,520 --> 01:18:12,450 To jeer at your mother's pride. 618 01:18:12,950 --> 01:18:14,860 To get your darling son dirty. 619 01:18:16,370 --> 01:18:18,780 Even bad melodramas need their directors. 620 01:18:20,760 --> 01:18:22,550 My taste for intricacies... 621 01:18:23,460 --> 01:18:25,910 My thematic for build-ups... 622 01:18:26,240 --> 01:18:27,290 My perversity. 623 01:18:27,870 --> 01:18:29,770 I didn't want of your son. 624 01:18:30,890 --> 01:18:35,220 You got him out of my body by surprise and then you cowardly exploited the 625 01:18:35,240 --> 01:18:37,490 situation to tear him out of our land. 626 01:18:37,620 --> 01:18:39,640 Why bringing out the past? 627 01:18:41,220 --> 01:18:42,300 Remember. 628 01:18:42,950 --> 01:18:46,330 -For me the past doesn't exist. -You already had that lofty look then. 629 01:18:47,650 --> 01:18:48,900 What a drag! 630 01:18:49,640 --> 01:18:51,870 You're no better than the twisted people working for me. 631 01:18:52,920 --> 01:18:54,660 I prefer Catherine yet and her 632 01:18:55,530 --> 01:18:57,400 elementary vice to you. 633 01:18:58,370 --> 01:19:00,160 At least, she doesn't cheat. 634 01:19:02,380 --> 01:19:04,250 You and your shoddy altruism... 635 01:19:07,560 --> 01:19:09,330 A private detective! 636 01:19:10,550 --> 01:19:13,580 Why not the white knight in shining armor or James Bond? 637 01:19:16,010 --> 01:19:17,710 This chair suits you fine. 638 01:19:19,390 --> 01:19:23,420 With your long arms falling down you look like a big sick monkey. 639 01:19:26,890 --> 01:19:29,820 Don't you find this whole story a little bit silly on the edges? 640 01:19:30,950 --> 01:19:32,830 Tell me what you did with Alain. 641 01:19:33,600 --> 01:19:36,570 -You used to have more neatness. -Don't judge me. 642 01:19:37,970 --> 01:19:39,250 I mean, not yet. 643 01:19:40,700 --> 01:19:43,860 You and your curiosity will be satisfied, 644 01:19:44,350 --> 01:19:46,650 if you turn the lights off 645 01:19:47,420 --> 01:19:49,770 and turn this machine on. 646 01:22:14,020 --> 01:22:15,950 I lied to you. 647 01:22:18,140 --> 01:22:19,650 Alain told me the whole thing. 648 01:22:21,070 --> 01:22:22,320 I have to find him. 649 01:22:23,090 --> 01:22:24,110 I know where he is. 650 01:22:24,420 --> 01:22:25,450 Wait a minute! 651 01:22:25,810 --> 01:22:28,190 If you think Mado will let you do your own way. 652 01:22:28,490 --> 01:22:30,410 Mado is dead, Colonel. 653 01:22:31,060 --> 01:22:33,660 Your machiavellism has lost his first lieutnant. 654 01:22:34,110 --> 01:22:35,410 Morever, she was deceiving you. 655 01:22:36,020 --> 01:22:38,550 She played double game with Des Grieux and she was hiding Isa. 656 01:22:39,100 --> 01:22:41,130 Isa, who is looking for you. 657 01:22:41,620 --> 01:22:43,090 Who is Isa? 658 01:22:48,140 --> 01:22:49,290 Marguerite! 659 01:22:49,850 --> 01:22:52,760 For god's sake! Marguerite! Where is she? 660 01:23:09,890 --> 01:23:11,400 You're shaking, Colonel! 661 01:23:11,820 --> 01:23:14,010 If you hide yourself after the war in Algeria, 662 01:23:14,650 --> 01:23:16,370 if you tried to pass yourself off as dead, 663 01:23:16,400 --> 01:23:19,690 it was to make people forget your subaltern rank in the secret army. 664 01:23:20,270 --> 01:23:23,020 A puppet, a clever seducer. 665 01:23:23,570 --> 01:23:26,340 Isa, disgusted by your intrigues, shot at you, 666 01:23:26,460 --> 01:23:29,480 and the brave Alberic made it look like it was a military attack. 667 01:23:29,610 --> 01:23:32,820 You were dead. You could secretly come back in France. 668 01:23:33,270 --> 01:23:34,930 And get back the fortune 669 01:23:35,060 --> 01:23:36,490 that Mado kept for you. 670 01:23:37,030 --> 01:23:40,500 Mado, the kind and unobtrusive little assistant. 671 01:23:41,380 --> 01:23:42,520 You were so clear-sighted 672 01:23:42,880 --> 01:23:44,530 but you didn't know that 673 01:23:44,660 --> 01:23:47,200 everyone cheats on everyone for their "ideals". Cheerfully! 674 01:23:47,320 --> 01:23:49,110 And Mado cheated on you too. 675 01:23:49,450 --> 01:23:51,490 -Where is she? -She kept your assassin in her hand. 676 01:23:51,520 --> 01:23:53,230 -The time has come! Look in front of you! 677 01:23:53,250 --> 01:23:55,430 -Look in front of you. In the closet... -Where is she? 678 01:23:55,460 --> 01:23:57,030 through the windows...under your bed... 679 01:23:57,060 --> 01:23:58,700 death watches for you. 680 01:23:58,720 --> 01:23:59,890 Everywhere! 681 01:24:13,210 --> 01:24:14,370 Come on. 682 01:24:16,970 --> 01:24:20,060 -Where do we go? -To the Shangai-Lily's. Alain must be there. 683 01:24:21,290 --> 01:24:23,220 Why are you doing all this for me? 684 01:24:24,620 --> 01:24:26,230 Did you forget that you hired me? 685 01:24:27,940 --> 01:24:29,010 And then... 686 01:24:30,150 --> 01:24:32,190 you're the only one who kept her hands almost clean. 687 01:24:34,500 --> 01:24:35,800 You're so funny... 688 01:24:54,860 --> 01:24:55,940 Mum! 689 01:25:12,020 --> 01:25:13,350 You were there, little girl? 690 01:25:14,540 --> 01:25:15,630 It's the end, at last. 691 01:25:17,040 --> 01:25:19,170 Come Françoise. The sun is starting to rise. 692 01:25:24,560 --> 01:25:26,840 He was a pain in the ass all his life, this bloody fool. 693 01:25:34,420 --> 01:25:35,500 Cheerfully? 693 01:25:36,305 --> 01:26:36,871