1
00:00:01,126 --> 00:00:06,506
Ten serial jest produkcją fikcyjną.
Sceny z udziałem zwierząt
2
00:00:06,590 --> 00:00:09,843
kręcono we współpracy z ekspertami.
3
00:00:11,929 --> 00:00:13,096
Jeden bilet do Seulu.
4
00:00:13,180 --> 00:00:14,848
- Ej, chwila.
- Przepraszam.
5
00:00:14,932 --> 00:00:17,476
Proszę pani, obowiązuje kolejka.
6
00:00:17,559 --> 00:00:19,228
Spieszę się. Proszę.
7
00:00:19,311 --> 00:00:22,272
Każdy się spieszy. Proszę stanąć na końcu.
8
00:00:22,356 --> 00:00:23,482
Błagam panią!
9
00:00:25,776 --> 00:00:28,237
Niech pani zrobi wyjątek.
10
00:00:29,613 --> 00:00:31,865
W porządku, przepuszczę ją.
11
00:00:39,540 --> 00:00:41,124
Do Seulu!
12
00:00:41,208 --> 00:00:42,209
KIERUNEK: SEUL
13
00:00:42,292 --> 00:00:43,544
Ostatni kurs do Seulu!
14
00:00:44,044 --> 00:00:48,549
Ostatni autobus! Proszę wsiadać!
15
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:01:12,364 --> 00:01:13,824
No co jest?
17
00:01:32,301 --> 00:01:33,594
Kurwa.
18
00:01:39,850 --> 00:01:41,018
Suka jebana.
19
00:01:49,818 --> 00:01:54,656
Proszę się okryć. Tam, przy kasie…
20
00:01:54,740 --> 00:01:58,201
- Odjeżdżamy!
- Zaraz, ja wysiadam.
21
00:02:01,246 --> 00:02:02,456
Kurwa mać!
22
00:02:04,249 --> 00:02:06,501
- Proszę się zachowywać.
- Spierdalaj.
23
00:02:08,545 --> 00:02:09,546
Poszedł sobie.
24
00:02:10,172 --> 00:02:12,007
Odjeżdżamy!
25
00:02:13,258 --> 00:02:14,259
Dziękuję.
26
00:02:27,856 --> 00:02:30,067
Otwieraj pan te drzwi!
27
00:02:32,736 --> 00:02:33,945
Ja pierdolę.
28
00:02:34,029 --> 00:02:37,074
Przez tę zdzirę
jestem przemoczony jak stara szmata.
29
00:02:38,992 --> 00:02:40,243
No proszę…
30
00:02:42,496 --> 00:02:43,538
Chodź tu.
31
00:02:45,624 --> 00:02:47,459
Mówię coś, dziwko!
32
00:03:31,586 --> 00:03:34,214
NA DNIE YOON TAE HO,
SUPERCOMIX STUDIO Corp.
33
00:03:43,306 --> 00:03:48,770
NA DNIE
34
00:03:48,854 --> 00:03:52,315
ODCINEK 7, PIERWSZA OFIARA
35
00:03:52,899 --> 00:03:56,570
Dobry wieczór. Zapraszam do środka.
36
00:03:57,362 --> 00:03:58,447
Dobra, stop!
37
00:03:59,489 --> 00:04:00,574
Tak jest dobrze.
38
00:04:02,701 --> 00:04:04,494
Witamy, panie Lee.
39
00:04:04,578 --> 00:04:07,289
- Jak leci?
- W porządku. Tędy, proszę.
40
00:04:07,372 --> 00:04:10,083
Jesteście przed czasem. Chodźmy do środka.
41
00:04:10,167 --> 00:04:11,418
Zapraszam.
42
00:04:11,501 --> 00:04:14,212
Dziękujemy za miłe zaproszenie.
43
00:04:14,296 --> 00:04:18,425
O proszę, świetnie pan wygląda.
Jak pańska wizyta w Chinach?
44
00:04:18,508 --> 00:04:22,012
Dobrze. Proszę,
żeń-szeń od chińskiego specjalisty.
45
00:04:22,095 --> 00:04:23,263
Niełatwo go zdobyć.
46
00:04:24,389 --> 00:04:25,599
Dziękuję.
47
00:04:26,808 --> 00:04:29,352
Proszę, prezes czeka.
48
00:04:30,771 --> 00:04:32,439
Nie uważacie, że to dziwne?
49
00:04:32,522 --> 00:04:34,399
- Trzeba sprawdzić.
- Tak zrobię.
50
00:04:34,483 --> 00:04:37,068
Widzę, że wszyscy już są.
51
00:04:37,152 --> 00:04:38,528
Dobry wieczór.
52
00:04:39,029 --> 00:04:41,656
Tutaj też rozmawia pan o pracy,
panie Park?
53
00:04:41,740 --> 00:04:44,409
Trzeba przynajmniej udawać,
że się pracuje,
54
00:04:44,493 --> 00:04:46,369
żeby być w łaskach prezesa.
55
00:04:46,453 --> 00:04:49,372
Zapraszam na dół.
I zapominamy już o pracy.
56
00:04:49,456 --> 00:04:52,250
- Dobrze. Panie Lee, pozwoli pan?
- Oczywiście.
57
00:04:53,251 --> 00:04:55,879
Chodźmy wszyscy na dół.
58
00:04:55,962 --> 00:04:58,757
- Dobrze.
- Idziemy?
59
00:05:03,637 --> 00:05:06,598
Powieś marynarki panów w szafie.
60
00:05:06,681 --> 00:05:08,475
- Nie będą tak tu leżeć.
- Już.
61
00:05:09,601 --> 00:05:12,437
Nie wydawajcie dań jednego po drugim.
62
00:05:12,521 --> 00:05:14,981
- I niech nie będą za gorące.
- Dobrze.
63
00:05:19,653 --> 00:05:21,363
- Halo.
- Tak, jesteśmy.
64
00:05:21,446 --> 00:05:24,157
- Smacznego. Poproszę was później.
- Oczywiście.
65
00:05:24,241 --> 00:05:25,992
A dziewczęta?
66
00:05:26,493 --> 00:05:28,453
- Lada chwila tu będą.
- Dobrze.
67
00:05:28,537 --> 00:05:30,789
Ale wystawna chata!
68
00:05:30,872 --> 00:05:33,291
- Ostrożnie na schodach.
- Uważaj na kieckę.
69
00:05:33,375 --> 00:05:34,417
Tędy.
70
00:05:37,087 --> 00:05:39,214
Tylko się nie potknijcie.
71
00:05:39,714 --> 00:05:42,133
Ale będzie!
72
00:05:42,217 --> 00:05:43,760
Zaczekajcie tu chwilę.
73
00:05:43,844 --> 00:05:45,470
- Dom jak z bajki!
- Piękny.
74
00:05:45,554 --> 00:05:48,139
- Witam, pani Go.
- Dobry wieczór, pani Yang.
75
00:05:48,765 --> 00:05:51,351
- Która najładniejsza?
- Ta tutaj.
76
00:05:52,644 --> 00:05:55,438
- Usiądź koło prezesa.
- Dobrze!
77
00:05:55,939 --> 00:05:56,940
Chodźcie.
78
00:05:57,023 --> 00:05:58,233
Dobrze, proszę pani.
79
00:05:59,276 --> 00:06:01,361
Żwawo, dziewczęta.
80
00:06:01,444 --> 00:06:03,238
Uwaga na spódnicę.
81
00:06:04,948 --> 00:06:09,286
- Dobry wieczór.
- Witamy.
82
00:06:13,999 --> 00:06:16,167
Zajmijcie miejsca.
83
00:06:16,251 --> 00:06:17,711
Dobrze, proszę pani.
84
00:06:18,378 --> 00:06:20,714
A ty możesz usiąść tutaj.
85
00:06:21,506 --> 00:06:23,466
Zapraszamy.
86
00:06:24,301 --> 00:06:29,556
Dzisiaj, panowie, popuśćcie pasa
i zapomnijcie o troskach.
87
00:06:29,639 --> 00:06:33,810
Jeśli po kolacji ktoś będzie
mocno trzymał się na nogach,
88
00:06:33,894 --> 00:06:36,855
uznam, że nie sprawdziłem się
jako gospodarz.
89
00:06:37,814 --> 00:06:42,569
- Korzystajcie.
- Skoro tak, to od razu zdejmę pasek.
90
00:06:44,946 --> 00:06:47,866
Dziewczęta, panowie są spragnieni.
91
00:06:47,949 --> 00:06:50,702
Pan pozwoli, że ja naleję.
92
00:06:50,785 --> 00:06:54,414
Pan prezes nie będzie pił.
W jego wieku to niewskazane.
93
00:06:55,790 --> 00:06:56,791
Przepraszam.
94
00:06:56,875 --> 00:06:59,502
Umysł mam wciąż młody,
95
00:06:59,586 --> 00:07:02,756
ale ciało poddaje się ciężarowi wieku.
Co zrobić.
96
00:07:02,839 --> 00:07:04,424
Musi wystarczyć mi woda.
97
00:07:04,507 --> 00:07:07,844
- Już nalewam.
- Będę mógł się chociaż porządnie odlać.
98
00:07:09,596 --> 00:07:12,724
Życzę wszystkim dobrej zabawy.
99
00:07:12,807 --> 00:07:14,100
Dziękujemy.
100
00:07:14,184 --> 00:07:16,770
Dziękuję i zostawiam was.
101
00:07:17,979 --> 00:07:19,773
Może wzniesiemy toast?
102
00:07:20,273 --> 00:07:21,274
Jak najbardziej.
103
00:07:22,192 --> 00:07:25,070
Za ciągły rozwój Heungbaek Corporation
104
00:07:25,570 --> 00:07:27,405
i nasz wkład w dobrobyt kraju.
105
00:07:27,489 --> 00:07:29,658
- Zdrowie!
- Zdrowie!
106
00:07:38,083 --> 00:07:42,712
Spójrzcie na tę piękną barwę.
Jak pupcia niemowlaka.
107
00:07:42,796 --> 00:07:43,880
Dobry towar?
108
00:07:44,589 --> 00:07:48,927
Dobry? Najwyższa półka.
Nic nie może się z tym równać.
109
00:07:49,010 --> 00:07:52,138
Są jeszcze wanny?
Będzie potrzebne dużo więcej.
110
00:07:52,222 --> 00:07:54,474
Tylko tyle mamy. I co teraz?
111
00:07:54,557 --> 00:07:55,975
Kupimy w Mokpo.
112
00:07:56,059 --> 00:07:59,437
Tu niedaleko jest sklep.
Dajcie mi pieniądze, to kupię.
113
00:07:59,521 --> 00:08:04,025
Dwa, cztery, sześć, osiem, dziesięć.
Raz, dwa, trzy, cztery, maszerują oficery.
114
00:08:04,109 --> 00:08:06,986
Razem 27 sztuk. Jedenaście celadonów,
115
00:08:07,070 --> 00:08:10,407
jedenaście biało-niebieskich
i pięć talerzy.
116
00:08:10,907 --> 00:08:12,200
Sami zobaczcie.
117
00:08:12,701 --> 00:08:15,954
Jak skończycie,
podpiszcie odciskiem palca.
118
00:08:18,081 --> 00:08:19,124
Co jest?
119
00:08:21,084 --> 00:08:23,837
Gwanseok, podzielmy się po połowie.
120
00:08:24,713 --> 00:08:26,756
Sprzedam je za dobrą cenę.
121
00:08:31,761 --> 00:08:33,513
Tam jest jeszcze jedna.
122
00:08:33,596 --> 00:08:36,725
Ile obiecała ci ta kobieta? Powiedz.
123
00:08:36,808 --> 00:08:38,560
A ile możesz mi dać?
124
00:08:39,310 --> 00:08:42,147
Dostanę od 500 000 do miliona za sztukę.
125
00:08:42,814 --> 00:08:44,023
Dam ci 300 000.
126
00:08:45,233 --> 00:08:46,609
Tylko nie zbij.
127
00:08:46,693 --> 00:08:50,321
Proszę cię, słyszałem,
że za niektóre dają i 30 milionów.
128
00:08:51,114 --> 00:08:54,993
Ludzi ponosi fantazja.
Tyle to są warte skarby narodowe.
129
00:08:55,076 --> 00:08:56,911
I to te najcenniejsze.
130
00:08:57,996 --> 00:09:00,540
Jak nawalimy, to skończymy za kratami.
131
00:09:03,251 --> 00:09:07,213
Milion to górna granica.
Wiesz, że się na tym znam.
132
00:09:07,297 --> 00:09:09,007
Wypłacisz coś od ręki?
133
00:09:09,716 --> 00:09:11,092
Dam ci dziesięć milionów.
134
00:09:13,803 --> 00:09:15,346
Co? To jakiś marny procent.
135
00:09:15,430 --> 00:09:17,682
Nie widzisz, ilu mamy tu ludzi?
136
00:09:19,976 --> 00:09:21,603
Chcę 30 milionów.
137
00:09:27,692 --> 00:09:28,693
Do kiedy?
138
00:09:31,029 --> 00:09:33,281
Jak najszybciej. Nie mamy czasu.
139
00:09:38,536 --> 00:09:39,537
Zgoda.
140
00:09:40,163 --> 00:09:41,164
I…
141
00:09:42,499 --> 00:09:45,919
następnym razem przywieź te podrobione.
142
00:10:00,850 --> 00:10:01,851
Co jest?
143
00:10:04,979 --> 00:10:06,564
Chodź ze mną w jedno miejsce.
144
00:10:06,648 --> 00:10:08,024
Dokąd?
145
00:10:08,108 --> 00:10:10,860
Muszę zabrać Beolgu do lekarza w Mokpo.
146
00:10:11,528 --> 00:10:12,654
Pomóż mi.
147
00:10:13,822 --> 00:10:16,366
Jak tu wykituje, może być problem.
148
00:10:16,449 --> 00:10:18,326
- Teraz?
- Tak, teraz.
149
00:10:19,327 --> 00:10:20,328
No chodź.
150
00:10:21,830 --> 00:10:22,997
Ech.
151
00:10:34,509 --> 00:10:35,885
Hej, młody.
152
00:10:36,427 --> 00:10:37,428
Trzymasz się?
153
00:10:39,472 --> 00:10:40,765
Halo.
154
00:10:42,225 --> 00:10:43,309
Żyjesz tam?
155
00:10:44,936 --> 00:10:46,146
Możesz wstać?
156
00:10:48,148 --> 00:10:49,190
Pomogę ci.
157
00:10:49,274 --> 00:10:50,400
No dawaj.
158
00:10:50,483 --> 00:10:53,611
Jeszcze trochę.
159
00:10:55,697 --> 00:10:58,867
Zabieramy cię do Mokpo, do lekarza.
160
00:11:00,285 --> 00:11:03,079
Musisz się teraz wziąć w garść, rozumiesz?
161
00:11:03,163 --> 00:11:04,914
Jedziemy do lekarza?
162
00:11:04,998 --> 00:11:05,999
Tak.
163
00:11:07,000 --> 00:11:08,042
Daj.
164
00:11:09,169 --> 00:11:10,670
Proszę cię bardzo.
165
00:11:11,421 --> 00:11:13,173
I już.
166
00:11:13,256 --> 00:11:14,424
Zbieramy się.
167
00:11:18,136 --> 00:11:19,721
- Taesan.
- No?
168
00:11:20,805 --> 00:11:22,515
Dziękuję.
169
00:11:23,349 --> 00:11:24,642
Daj spokój.
170
00:11:28,354 --> 00:11:29,439
W porządku.
171
00:11:30,315 --> 00:11:36,321
Wychylmy szklankę pełną wspomnień
172
00:11:37,280 --> 00:11:43,036
Wychylmy szklaneczkę wódki
173
00:11:43,119 --> 00:11:44,787
Do dna
174
00:11:46,206 --> 00:11:47,207
Ojej,
175
00:11:47,290 --> 00:11:48,666
dokąd pan idzie?
176
00:11:50,126 --> 00:11:51,294
Do łazienki.
177
00:11:51,377 --> 00:11:52,503
Pójdę z panem.
178
00:11:52,587 --> 00:11:53,630
Jak to?
179
00:11:53,713 --> 00:11:56,925
W ten długi wieczór zimowy
180
00:11:57,926 --> 00:12:00,929
Ukojenia szukając
Pośród cichych łez
181
00:12:01,012 --> 00:12:03,014
Poczekaj tutaj.
182
00:12:03,097 --> 00:12:06,267
Ale przecież mogę panu pomóc.
183
00:12:08,144 --> 00:12:11,773
Dziewczyno, masz mnie
za niedołężnego starca?
184
00:12:13,024 --> 00:12:14,275
Proszę mi wybaczyć.
185
00:12:20,240 --> 00:12:25,036
Piję, myśląc o twarzy utęsknionej
186
00:12:26,454 --> 00:12:30,375
Proszę o chwilę ciszy.
Widzę, że dobrze się bawicie.
187
00:12:30,959 --> 00:12:33,086
- Chwila przerwy?
- Ależ proszę.
188
00:12:35,338 --> 00:12:38,549
Dziękuję wam za przybycie.
189
00:12:38,633 --> 00:12:41,010
Bez was nie byłoby Heungbaek.
190
00:12:41,594 --> 00:12:43,429
Dziękuję wam za ciężką pracę.
191
00:12:43,513 --> 00:12:46,057
Zapewniam o wdzięczności pana prezesa.
192
00:12:46,683 --> 00:12:51,729
Pani Yang, zostaliśmy tu tak ugoszczeni,
że nie wiem nawet, co powiedzieć.
193
00:12:51,813 --> 00:12:53,356
Poza „dziękuję”.
194
00:12:53,439 --> 00:12:56,317
Dziękujemy za to zaproszenie.
195
00:12:58,069 --> 00:13:00,446
By jeszcze bardziej umilić wam wieczór,
196
00:13:00,530 --> 00:13:03,032
zaprosiłam piosenkarza.
197
00:13:03,116 --> 00:13:05,618
- Chwileczkę.
- Kto to taki?
198
00:13:06,703 --> 00:13:07,829
Już można.
199
00:13:13,334 --> 00:13:16,462
Ja chyba śnię.
200
00:13:17,672 --> 00:13:19,007
Dobry wieczór.
201
00:13:19,090 --> 00:13:20,842
„Moonlight in Silla”!
202
00:13:21,592 --> 00:13:22,760
Nie może być.
203
00:13:26,389 --> 00:13:29,892
Panie prezesie, to Hyeon In.
204
00:13:30,685 --> 00:13:32,145
Oszaleli ze szczęścia.
205
00:13:32,645 --> 00:13:33,646
Co?
206
00:13:34,230 --> 00:13:35,940
To nasz prezes.
207
00:13:36,482 --> 00:13:39,402
- Jak rany. Pan Hyeon In.
- Miło mi.
208
00:13:39,485 --> 00:13:41,571
- To dla mnie zaszczyt.
- Wzajemnie.
209
00:13:41,654 --> 00:13:44,115
- Jestem pana wielkim fanem.
- Dziękuję.
210
00:13:45,366 --> 00:13:47,160
Ale co tu pana sprowadza?
211
00:13:47,243 --> 00:13:49,787
Przybyłem na zaproszenie pana żony.
212
00:13:49,871 --> 00:13:51,998
Naprawdę? No nieźle.
213
00:13:52,081 --> 00:13:54,167
Wiem, jak go lubisz.
214
00:13:54,250 --> 00:13:55,626
Uwielbiam.
215
00:13:56,669 --> 00:13:59,297
- Dziękuję, że pan się zgodził.
- Z radością.
216
00:13:59,380 --> 00:14:02,759
- Nie wierzę, że pana poznałem.
- Też się cieszę.
217
00:14:04,385 --> 00:14:05,928
Hyeon In!
218
00:14:18,399 --> 00:14:25,364
Gdy puściłem dłoń matczyną
219
00:14:26,157 --> 00:14:30,870
I spojrzałem w ciemny las
220
00:14:33,122 --> 00:14:40,129
Gdzieś tam, za nocy kurtyną
221
00:14:40,213 --> 00:14:45,510
Załkała sowa, załkałem i ja
222
00:14:47,386 --> 00:14:54,060
- Wciąż wspominam tę noc
- Matko. Ojcze.
223
00:14:55,061 --> 00:15:01,526
I przebyłem oto
224
00:15:02,318 --> 00:15:09,325
Ten wietrzny górski trakt
225
00:15:09,408 --> 00:15:14,413
Barwiony przez jesień na złoto
226
00:15:44,944 --> 00:15:49,073
Może zrobi pan sobie przerwę w piciu?
Chodźmy.
227
00:15:49,157 --> 00:15:50,783
Czemu nie.
228
00:15:51,951 --> 00:15:53,119
Ostrożnie.
229
00:16:19,061 --> 00:16:21,063
Połóż go tutaj. Odpocznijmy.
230
00:16:34,202 --> 00:16:35,203
Ale to męczące.
231
00:16:39,540 --> 00:16:43,044
Dalej już sobie poradzę. Ty złap oddech.
232
00:16:44,712 --> 00:16:45,880
Jak to?
233
00:16:45,963 --> 00:16:48,424
Odpocznij. Dam sobie radę.
234
00:16:48,925 --> 00:16:51,344
Co ty gadasz? Łódź jest tam.
235
00:16:51,427 --> 00:16:52,470
Spójrz na niego.
236
00:16:53,262 --> 00:16:55,765
Nie kontaktuje i zaczyna już cuchnąć.
237
00:16:56,390 --> 00:16:57,725
Długo nie pociągnie.
238
00:17:00,311 --> 00:17:01,312
Pozbądźmy się go.
239
00:17:01,395 --> 00:17:03,564
Co takiego? Nie możemy!
240
00:17:03,648 --> 00:17:05,066
Zbliża się odpływ,
241
00:17:05,149 --> 00:17:07,276
woda go zabierze.
242
00:17:07,360 --> 00:17:08,361
Co…
243
00:17:09,528 --> 00:17:12,531
Cholera, ocknął się.
244
00:17:13,115 --> 00:17:15,451
Wystarczy przyłożyć mu w łeb,
245
00:17:15,534 --> 00:17:17,078
a morze zajmie się resztą.
246
00:17:17,161 --> 00:17:20,748
Czekaj, stój.
Nie możemy zostawić go w spokoju?
247
00:17:21,249 --> 00:17:25,127
Pomyśl przez chwilę.
A jak wróci i zacznie gadać?
248
00:17:25,211 --> 00:17:26,337
Odłóż to!
249
00:17:26,420 --> 00:17:27,672
Puść…
250
00:17:27,755 --> 00:17:29,423
- Uspokój się!
- Do cholery…
251
00:17:29,507 --> 00:17:30,841
Niech cię szlag.
252
00:17:30,925 --> 00:17:32,760
No i patrz, ucieka.
253
00:17:32,843 --> 00:17:34,262
A to chujek.
254
00:17:34,345 --> 00:17:36,097
Wracaj tu!
255
00:17:37,473 --> 00:17:40,977
- Weź się odczep! Zaraz ucieknie…
- To mnie puść!
256
00:17:41,060 --> 00:17:42,937
Co zrobisz, jak zacznie paplać?
257
00:17:43,020 --> 00:17:44,730
Wszystko się spierdoli!
258
00:17:44,814 --> 00:17:48,526
Nie wrzucimy do wody żywego człowieka.
Pojebało cię?
259
00:17:49,777 --> 00:17:50,945
Zaczekaj!
260
00:17:51,028 --> 00:17:52,405
Zatrzymaj się!
261
00:17:53,281 --> 00:17:55,157
Ja ci nic nie zrobię!
262
00:17:55,783 --> 00:17:58,411
Stój!
263
00:17:59,370 --> 00:18:00,705
Beolgu.
264
00:18:00,788 --> 00:18:02,790
- Nie bój się mnie!
- Kurwa.
265
00:18:08,004 --> 00:18:09,130
Cholera.
266
00:18:10,881 --> 00:18:12,174
Zrobisz sobie krzywdę!
267
00:18:12,258 --> 00:18:14,802
- Stój, mówię!
- Przestań uciekać.
268
00:18:14,885 --> 00:18:19,807
- Psiakrew.
- Opanuj się, kretynie!
269
00:18:21,058 --> 00:18:24,103
Nikt ci krzywdy nie zrobi!
270
00:18:29,400 --> 00:18:31,527
Uważaj!
271
00:18:33,863 --> 00:18:37,491
Przecież cię nie zabiję, durniu!
272
00:18:38,492 --> 00:18:40,953
Niech idzie! Po co tam za nim wchodzisz?
273
00:18:42,872 --> 00:18:45,916
Musisz się uspokoić!
274
00:18:55,051 --> 00:18:56,636
Przestań się miotać!
275
00:18:56,719 --> 00:18:58,387
- Kurwa.
- Co cię napadło?
276
00:19:10,983 --> 00:19:12,777
Ty pierdolony dupku!
277
00:19:14,320 --> 00:19:16,822
Zostaw go i wyjdź z tej wody!
278
00:19:19,325 --> 00:19:22,662
- A to kto znowu?
- Jebany draniu. Niech cię…
279
00:19:22,745 --> 00:19:23,996
O w dupę.
280
00:19:29,085 --> 00:19:30,586
Beolgu!
281
00:19:32,129 --> 00:19:35,966
Pierdolę cię, ty parszywy…
282
00:19:41,514 --> 00:19:42,723
Co tu się odjebało…
283
00:19:45,393 --> 00:19:48,896
Po co tu za nim biegłeś?
Wszystko spieprzyłeś.
284
00:20:00,116 --> 00:20:01,617
Taesan, przepraszam.
285
00:20:03,619 --> 00:20:06,664
Przepraszam cię.
286
00:20:07,998 --> 00:20:09,125
Wiem.
287
00:20:47,121 --> 00:20:48,164
Co robisz?
288
00:20:53,169 --> 00:20:55,212
Kto to? Taesan?
289
00:20:55,713 --> 00:20:58,090
Co on robi w wodzie o tej godzinie?
290
00:21:00,217 --> 00:21:01,218
Słuchaj.
291
00:21:01,302 --> 00:21:03,220
- Co?
- Musimy pogadać.
292
00:21:04,096 --> 00:21:05,097
O czym?
293
00:21:05,639 --> 00:21:07,183
Muszę ci coś powiedzieć.
294
00:21:11,562 --> 00:21:12,563
Ale co?
295
00:21:24,992 --> 00:21:26,118
Gdzieś ty był?
296
00:21:27,787 --> 00:21:28,913
Masz zapałki?
297
00:21:29,663 --> 00:21:30,790
Wiesz, że nie palę.
298
00:21:31,707 --> 00:21:34,126
Kurwa, wszystkie zamokły.
299
00:21:36,003 --> 00:21:37,421
Załatwiłeś sprawę?
300
00:21:44,220 --> 00:21:46,931
Wiem, że zgodziliśmy się na równy podział,
301
00:21:47,431 --> 00:21:48,933
ale tak nie może być.
302
00:21:49,433 --> 00:21:51,727
To ja tu odwalam brudną robotę.
303
00:21:53,312 --> 00:21:54,897
To nieuczciwe.
304
00:21:54,980 --> 00:21:57,566
Działka Beolgu dla mnie, tak?
305
00:22:20,881 --> 00:22:22,091
Po co tu przyszłaś?
306
00:22:27,471 --> 00:22:30,307
Pomyślałam, że powinnam cię przeprosić.
307
00:22:33,435 --> 00:22:34,478
Za co?
308
00:22:36,355 --> 00:22:38,023
Okłamałam cię.
309
00:22:39,775 --> 00:22:43,529
Nie ma żadnego dziecka,
więc nie musisz się stresować.
310
00:22:48,450 --> 00:22:49,702
Nie ma?
311
00:22:52,788 --> 00:22:54,540
Czyli wujek ci nie powiedział.
312
00:22:57,209 --> 00:22:59,336
Do niczego między nami nie doszło.
313
00:23:00,045 --> 00:23:02,965
Byłeś zbyt pijany.
314
00:23:04,466 --> 00:23:06,093
Nie przejmuj się tym już.
315
00:23:13,350 --> 00:23:14,518
Czemu się przyznałaś?
316
00:23:17,396 --> 00:23:19,315
Nie musiałaś.
317
00:23:24,028 --> 00:23:26,405
Chyba nie potrafię nikogo oszukiwać.
318
00:23:35,831 --> 00:23:36,832
Tak w ogóle…
319
00:23:38,417 --> 00:23:39,418
to dziękuję.
320
00:23:40,961 --> 00:23:42,588
Gdybyś mi nie pomogła…
321
00:23:46,300 --> 00:23:48,260
O co się pobiliście?
322
00:23:50,763 --> 00:23:52,473
O pierdoły.
323
00:23:52,556 --> 00:23:53,557
Ale…
324
00:23:55,935 --> 00:23:57,144
nic mu się nie stało?
325
00:24:01,774 --> 00:24:04,276
Na pewno jesteś zmęczona. Zostań tu.
326
00:24:07,279 --> 00:24:10,741
Nie powinnam.
Szefowa mnie zabije, jeśli się dowie.
327
00:24:10,824 --> 00:24:13,077
Nie wygłupiaj się. Nic teraz nie kursuje.
328
00:24:14,536 --> 00:24:17,957
Prześpij się tutaj. Wrócisz rano.
329
00:24:31,303 --> 00:24:34,306
Posłuchaj, wszystkim się zajmę.
330
00:24:34,807 --> 00:24:37,893
Nie musisz się martwić, wiesz?
331
00:24:41,438 --> 00:24:43,565
Wszystko jest dobrze.
332
00:24:59,123 --> 00:25:01,875
ROK NIEZAHAMOWANEGO POSTĘPU
333
00:25:01,959 --> 00:25:03,210
Tegoroczna Miss Korei…
334
00:25:03,293 --> 00:25:04,420
No, no.
335
00:25:05,421 --> 00:25:06,630
Ej, gościu.
336
00:25:08,424 --> 00:25:09,717
Mówię coś!
337
00:25:09,800 --> 00:25:13,846
Co tak tam skrzeczysz? Morda w kubeł.
338
00:25:13,929 --> 00:25:16,724
Marnuję tu czas.
339
00:25:16,807 --> 00:25:18,600
Mam ci zajęcie znaleźć?
340
00:25:19,393 --> 00:25:23,230
Wypuśćcie mnie, a ja tylko kogoś znajdę
i już mnie tu nie ma.
341
00:25:23,313 --> 00:25:25,649
Zapomnij, ty cholerny gorylu.
342
00:25:25,733 --> 00:25:28,235
Powinienem urwać ci łeb i nabić na pal.
343
00:25:28,318 --> 00:25:30,070
Trzy laureatki…
344
00:25:30,154 --> 00:25:31,905
Coś ty powiedział?
345
00:25:31,989 --> 00:25:35,659
Że zjadłbym nawet czerstwy chleb
i napił się soju.
346
00:25:35,743 --> 00:25:36,744
Że co?
347
00:25:36,827 --> 00:25:39,121
Odegrają ważną rolę w promowaniu Korei…
348
00:25:45,461 --> 00:25:47,713
Masz policjantów za jakichś matołów.
349
00:25:47,796 --> 00:25:49,590
- Skurwysynu.
- A skąd.
350
00:25:49,673 --> 00:25:52,301
Wtedy nie siedziałbym tu
jak cnotliwa panna.
351
00:25:52,384 --> 00:25:54,470
Wyczyść miskę na szczyny. Śmierdzi.
352
00:25:54,553 --> 00:25:58,140
Jak długo mam tu jeszcze siedzieć?
353
00:25:58,223 --> 00:26:00,851
Dajcie mi dorwać Profesora Kima.
354
00:26:00,934 --> 00:26:04,063
Co on ci takiego zrobił?
355
00:26:05,856 --> 00:26:09,109
Szmaciarz sprzedał mojej mamie podróbki.
356
00:26:09,193 --> 00:26:10,652
Czym się twoja mama zajmuje?
357
00:26:10,736 --> 00:26:14,406
Prowadzi w Busanie sklep z antykami
nazwany moim imieniem.
358
00:26:15,115 --> 00:26:17,201
Czyli Kim okantował ją na ceramice?
359
00:26:17,868 --> 00:26:20,704
Przecież mówię.
Nałgał jej, że to rzeczy z Sinanu.
360
00:26:22,498 --> 00:26:23,540
Na ile ją zrobił?
361
00:26:23,624 --> 00:26:24,708
Skąd mam wiedzieć?
362
00:26:24,792 --> 00:26:27,753
Antyki warte są tyle, ile ktoś za nie da.
363
00:26:27,836 --> 00:26:31,507
Ja pierdolę, w ogóle nie kumasz, co?
364
00:26:33,008 --> 00:26:34,968
„Tyle, ile ktoś da”?
365
00:26:37,596 --> 00:26:40,682
BUSAN
366
00:26:43,811 --> 00:26:46,772
Halo. Jest tu ktoś?
367
00:26:48,023 --> 00:26:49,066
O rety.
368
00:26:50,400 --> 00:26:53,946
Dobry wieczór. Co panią tu sprowadza?
369
00:26:54,029 --> 00:26:58,450
Deoksana wsadzili do aresztu w Mokpo.
370
00:26:58,534 --> 00:26:59,576
A co on tam robi?
371
00:26:59,660 --> 00:27:02,746
Tropi faceta,
który oszukał mnie na antykach.
372
00:27:03,372 --> 00:27:05,040
Takie buty…
373
00:27:05,124 --> 00:27:07,668
Mam się wybrać z chłopakami do Mokpo?
374
00:27:07,751 --> 00:27:09,169
A mógłbyś?
375
00:27:09,253 --> 00:27:11,713
Pokryję wszystkie wydatki.
376
00:27:11,797 --> 00:27:14,800
Tym się pani nie martwi.
Przyda mi się zmiana klimatu.
377
00:27:14,883 --> 00:27:17,719
Dziękuję. Jestem ci bardzo wdzięczna.
378
00:27:19,847 --> 00:27:21,723
Cześć, masz do mnie sprawę?
379
00:27:21,807 --> 00:27:22,850
Cześć, to ja.
380
00:27:23,851 --> 00:27:26,395
Deoksan ma jakieś kłopoty w Mokpo.
381
00:27:26,478 --> 00:27:28,897
Przydałoby mi się kilku chłopaków.
382
00:27:29,815 --> 00:27:30,941
Na parę dni.
383
00:27:31,024 --> 00:27:34,069
Różnie może być,
więc niech będą przygotowani.
384
00:27:34,152 --> 00:27:35,821
- Załatwione.
- Dobra.
385
00:27:40,325 --> 00:27:42,286
Tylko wy byliście wolni?
386
00:27:42,369 --> 00:27:44,955
Jeden ma robotę na targu rybnym,
387
00:27:45,038 --> 00:27:46,665
inny – sześćdziesiątkę ojca…
388
00:27:46,748 --> 00:27:47,833
Ach tak?
389
00:27:47,916 --> 00:27:49,209
Co z twoją ręką?
390
00:27:49,293 --> 00:27:51,086
- Wystarczy mi jedna.
- Poważnie?
391
00:27:51,169 --> 00:27:53,714
- A ty?
- Jak nie ruszam głową, jest dobrze.
392
00:27:53,797 --> 00:27:54,798
No to chodźcie.
393
00:27:57,718 --> 00:28:00,971
Potrzebujemy forsy na drogę.
Zrobimy rundkę.
394
00:28:01,054 --> 00:28:04,600
Dopiero co zrobiliśmy. Jest szef pewien?
395
00:28:04,683 --> 00:28:08,020
A może byś przestał się nad nimi użalać?
396
00:28:08,103 --> 00:28:09,897
- Tak jest.
- No to jazda.
397
00:28:20,240 --> 00:28:21,992
Nie musisz wracać do pracy?
398
00:28:22,075 --> 00:28:23,952
I tak nie ma klientów.
399
00:28:25,829 --> 00:28:27,748
Jak wylądowałaś w tej kawiarni?
400
00:28:29,499 --> 00:28:30,751
Moja babcia zachorowała.
401
00:28:32,628 --> 00:28:35,380
Zabrałam ją do szpitala.
Przeszła trzy operacje.
402
00:28:36,340 --> 00:28:39,301
Nie opłaciłabym ich
z pracy dorywczej na targu.
403
00:28:39,384 --> 00:28:41,470
Dopiero co skończyłam szkołę.
404
00:28:42,387 --> 00:28:43,555
Byłam spłukana.
405
00:28:44,598 --> 00:28:47,267
Ale to moja babcia. Musiałam coś zrobić.
406
00:28:48,727 --> 00:28:51,855
Sprzedawca krewetek
przedstawił mnie pani Jang.
407
00:28:53,065 --> 00:28:56,485
Byłam przeszczęśliwa.
Opłaciła wszystkie rachunki szpitalne.
408
00:28:58,195 --> 00:28:59,905
I zaczęłaś dla niej pracować?
409
00:29:01,031 --> 00:29:04,201
Na początku myślałam,
że będę tylko parzyć kawę.
410
00:29:05,243 --> 00:29:08,497
Ale przyszły jakieś stare pryki.
Zaczęli mnie obłapiać.
411
00:29:09,957 --> 00:29:11,541
Uciekłam,
412
00:29:12,250 --> 00:29:14,044
ale w końcu dałam się złapać.
413
00:29:14,795 --> 00:29:18,298
Ogoliła mi głowę i pobiła mnie.
414
00:29:19,967 --> 00:29:21,593
Ile razy próbowałaś uciec?
415
00:29:22,970 --> 00:29:24,429
Trudno zliczyć.
416
00:29:25,138 --> 00:29:27,265
Ale jestem uparta,
417
00:29:27,349 --> 00:29:30,018
więc przestała nalegać,
żebym zabawiała klientów.
418
00:29:30,811 --> 00:29:31,853
Tyle dobrze.
419
00:29:32,729 --> 00:29:34,398
Nie jestem głupia.
420
00:29:41,113 --> 00:29:44,741
A oni co? To jakiś, kurwa, żart?
421
00:29:46,368 --> 00:29:50,288
Jak niby mamy wyłowić w ten sposób tysiąc?
422
00:29:51,081 --> 00:29:53,834
Wszyscy tu już ledwo zipią. I co teraz?
423
00:29:55,877 --> 00:29:59,006
Ten idiota, Beolgu,
zwiał w najgorszym momencie.
424
00:29:59,840 --> 00:30:02,134
Dokąd on pokuśtykał w takim stanie?
425
00:30:02,217 --> 00:30:03,468
Cholera go wie.
426
00:30:03,552 --> 00:30:05,053
Przepadł gdzieś.
427
00:30:05,137 --> 00:30:08,265
A Jeonchul dostał jakiejś gorączki.
428
00:30:09,599 --> 00:30:11,768
- Tak?
- Całą noc haftował.
429
00:30:11,852 --> 00:30:13,770
Cholera jasna.
430
00:30:31,621 --> 00:30:32,873
Co z nim?
431
00:30:34,207 --> 00:30:37,085
Całkiem go ścięło.
Dzisiaj to on nie popracuje.
432
00:30:40,505 --> 00:30:41,673
Daesik.
433
00:30:45,802 --> 00:30:46,803
Hej, Na Daesik.
434
00:30:46,887 --> 00:30:47,929
Co?
435
00:30:52,100 --> 00:30:53,351
Dalej cię boli?
436
00:30:53,435 --> 00:30:56,813
Tak, trochę potrwa, zanim mi się poprawi.
437
00:30:56,897 --> 00:31:00,108
- Wyglądasz już całkiem zdrowo.
- Nieprawda.
438
00:31:00,192 --> 00:31:04,946
Że niby kłamię i wykręcam się od roboty?
439
00:31:11,912 --> 00:31:13,413
Przyjemnie?
440
00:31:21,963 --> 00:31:23,465
Płyniesz z nami. Wstawaj.
441
00:31:30,138 --> 00:31:31,306
Kurde no.
442
00:31:31,973 --> 00:31:34,935
Wciśnij głowę w ramiona. Jeszcze.
443
00:31:35,769 --> 00:31:36,978
Dobrze.
444
00:31:43,443 --> 00:31:45,946
Naprawdę ma nurkować z artretyzmem?
445
00:31:46,029 --> 00:31:48,657
Dla nikogo nie robimy wyjątków.
446
00:31:51,993 --> 00:31:53,036
A co z Beolgu?
447
00:32:43,378 --> 00:32:45,463
Obym jeszcze zobaczył niebo.
448
00:33:06,193 --> 00:33:07,444
Tracę równowagę!
449
00:33:10,363 --> 00:33:11,364
Już w porządku.
450
00:33:23,335 --> 00:33:24,336
Przepraszam.
451
00:33:26,630 --> 00:33:27,756
Jest tu ktoś?
452
00:33:37,682 --> 00:33:40,393
Halo. Jest ktoś w środku?
453
00:33:48,568 --> 00:33:49,819
Przepraszam.
454
00:33:49,903 --> 00:33:51,488
Nie ma tu Heedonga.
455
00:33:53,114 --> 00:33:54,866
To jego.
456
00:33:55,909 --> 00:33:57,202
Oddam mu.
457
00:34:00,914 --> 00:34:01,998
Dziękuję.
458
00:34:09,965 --> 00:34:13,009
O, widzi pani? Mówiłem, że tu jest.
459
00:34:13,093 --> 00:34:14,344
Ty durna gówniaro.
460
00:34:15,512 --> 00:34:17,347
Czego ty tu szukasz?
461
00:34:17,430 --> 00:34:21,059
Nie myślałam,
że kiedyś pofatyguję się na Jeungdo.
462
00:34:21,142 --> 00:34:22,686
Ty mała…
463
00:34:23,186 --> 00:34:24,271
Pani Jang.
464
00:34:33,446 --> 00:34:34,531
Mocniej.
465
00:34:34,614 --> 00:34:37,033
Daesik potrzebuje przerwy. Godzina minęła.
466
00:34:37,617 --> 00:34:40,704
Jeszcze trochę. Wytrzyma nawet dwie.
467
00:34:40,787 --> 00:34:43,581
Tyle to wytrzymują doświadczeni nurkowie.
468
00:34:44,249 --> 00:34:47,669
Po dwóch godzinach będzie doświadczony.
Wszyscy się uczymy.
469
00:34:49,170 --> 00:34:50,380
Pomóż mu wejść.
470
00:34:50,463 --> 00:34:52,090
Wrócił.
471
00:34:52,173 --> 00:34:54,134
Brawo, Seokbae!
472
00:34:55,176 --> 00:34:57,095
Dużo dziś wyciągnęliśmy, nie?
473
00:34:57,178 --> 00:34:59,514
Wystarczy złapać rytm i leci.
474
00:34:59,598 --> 00:35:02,851
Nie pieprzyłbyś takich głupot,
gdybyś sam spróbował.
475
00:35:02,934 --> 00:35:05,645
Więcej dzisiaj nie dam rady.
476
00:35:06,813 --> 00:35:08,064
A Daesik?
477
00:35:08,148 --> 00:35:10,358
Nic mu nie będzie. Zresztą nie wiem.
478
00:35:10,442 --> 00:35:11,526
Kurde.
479
00:35:34,799 --> 00:35:36,635
Ciśnienie bardzo mu skoczyło.
480
00:35:37,552 --> 00:35:39,554
Musi na razie zostać w łóżku.
481
00:35:40,055 --> 00:35:43,433
O nie. Powinnam go zabrać do szpitala?
482
00:35:43,516 --> 00:35:45,101
Dużo wczoraj wypił?
483
00:35:45,769 --> 00:35:46,853
No tak.
484
00:35:48,063 --> 00:35:51,274
Zaprosiliśmy na kolację kadrę kierowniczą
485
00:35:51,358 --> 00:35:52,442
i…
486
00:35:53,943 --> 00:35:57,155
Mówiłem, że nie wolno mu pić, prawda?
487
00:35:57,238 --> 00:36:01,076
Co ja zrobiłam. Zabiłabym własnego męża.
488
00:36:01,159 --> 00:36:02,827
Umarłby przez moją głupotę.
489
00:36:03,578 --> 00:36:08,458
Zaprosiłam piosenkarza.
Po co on śpiewał tę wojenną piosenkę.
490
00:36:08,541 --> 00:36:12,545
Zdrowe osoby po takim nadużyciu alkoholu
dochodzą do siebie w parę dni.
491
00:36:13,046 --> 00:36:17,467
Jednak przy jego problemach z sercem
to mogło okazać się zabójcze.
492
00:36:17,550 --> 00:36:20,637
Dobry Boże. Co ja teraz zrobię.
493
00:36:20,720 --> 00:36:23,306
To wszystko moja wina!
494
00:36:27,602 --> 00:36:29,479
Ja już się pożegnam.
495
00:36:30,146 --> 00:36:31,147
Oczywiście.
496
00:36:50,083 --> 00:36:51,543
Zgarnąłeś ładną sumkę
497
00:36:51,626 --> 00:36:54,504
za wybór wykonawcy projektu w Yeouido?
498
00:36:54,587 --> 00:36:58,508
Daj spokój. Yoon chciał się wykręcić
jednym milionem.
499
00:36:58,591 --> 00:37:00,301
Z trudem wywalczyłem dwa.
500
00:37:00,385 --> 00:37:03,888
Kiedy jest okazja,
trzeba brać, ile się da.
501
00:37:04,931 --> 00:37:09,936
A teraz co, była księgowa
chce rządzić całą firmą?
502
00:37:10,478 --> 00:37:11,688
No nie?
503
00:37:11,771 --> 00:37:16,109
Jest żoną prezesa, to korzysta.
504
00:37:16,192 --> 00:37:18,653
Jeszcze niedawno była nikim.
Niewiarygodne.
505
00:37:18,737 --> 00:37:23,450
Jeśli zostaniesz dyrektorem generalnym,
będę na ciebie liczył.
506
00:37:23,533 --> 00:37:25,869
Nie zapędzajmy się tak.
507
00:37:25,952 --> 00:37:28,580
Jesteśmy na cenzurowanym, trzeba uważać.
508
00:38:05,742 --> 00:38:08,328
HEUNGBAEK CORPORATION INC.
509
00:38:05,742 --> 00:38:08,328
HEUNGBAEK CORPORATION INC.
510
00:38:08,912 --> 00:38:11,080
Dziękujemy za kontakt z naszą firmą.
511
00:38:13,249 --> 00:38:15,126
Dzień dobry panu.
512
00:38:32,352 --> 00:38:33,853
Gdzie są wszystkie akta?
513
00:38:33,937 --> 00:38:36,815
Pani Yang je zabrała.
514
00:38:36,898 --> 00:38:39,526
Prosi pana do biura pana prezesa.
515
00:38:39,609 --> 00:38:41,736
Cholera, co znowu?
516
00:38:44,656 --> 00:38:45,824
Zgadza się.
517
00:38:44,656 --> 00:38:45,824
Zgadza się.
518
00:38:45,907 --> 00:38:48,243
Wygląda w porządku.
519
00:38:54,582 --> 00:38:56,000
Chciała mnie pani widzieć?
520
00:38:56,084 --> 00:38:59,128
- Dobrze, że pan jest.
- Czym mogę służyć tak wcześnie?
521
00:38:59,212 --> 00:39:01,881
Panie Yoon, jest pan niezwykle rozrzutny.
522
00:39:01,965 --> 00:39:03,049
Proszę?
523
00:39:09,848 --> 00:39:11,891
Pani Yang. Co panią tu sprowadza?
524
00:39:13,685 --> 00:39:15,937
Z panem prezesem wszystko dobrze?
525
00:39:16,521 --> 00:39:20,733
Za dużo wypił i się rozchorował.
Będzie przez jakiś czas nieobecny.
526
00:39:22,026 --> 00:39:26,030
Zgodnie z waszymi aktami
macie z nim takie czy inne powiązania.
527
00:39:26,114 --> 00:39:29,325
Poprzez byłą żonę prezesa,
wskutek dawnej znajomości…
528
00:39:30,493 --> 00:39:33,413
Była pana kuzynką, prawda, panie Lee?
529
00:39:33,496 --> 00:39:35,039
To prawda.
530
00:39:35,123 --> 00:39:37,417
Prezes powierzył panu stanowisko
531
00:39:37,500 --> 00:39:39,878
jako wyraz sentymentu do niej.
532
00:39:39,961 --> 00:39:42,046
Nie powinno tu pana być.
533
00:39:42,130 --> 00:39:43,882
Sprawdziłam rachunkowość
534
00:39:43,965 --> 00:39:46,801
i wiem, że wszyscy trzej
wypychacie sobie kieszenie.
535
00:39:46,885 --> 00:39:50,471
To jedynie tradycyjny sposób
docenienia czyjejś pracy.
536
00:39:50,555 --> 00:39:53,141
Na pierwszy rzut oka
jest tego z 200 milionów.
537
00:39:53,224 --> 00:39:54,767
Nie za dużo?
538
00:39:54,851 --> 00:39:56,811
Tak to działa w każdej firmie.
539
00:39:56,895 --> 00:39:58,521
Wszyscy tak robią.
540
00:39:58,605 --> 00:40:01,107
To prawda.
541
00:40:03,526 --> 00:40:04,777
Przedstawiam wam
542
00:40:04,861 --> 00:40:07,196
detektywa Choia z komendy w Namdaemun.
543
00:40:07,822 --> 00:40:09,198
Detektyw Choi Donggeun.
544
00:40:09,282 --> 00:40:10,283
Dzień dobry.
545
00:40:10,366 --> 00:40:11,743
Wybór pozostawiam wam.
546
00:40:11,826 --> 00:40:15,079
Wolicie oddać pieniądze
i poddać się dochodzeniu
547
00:40:15,163 --> 00:40:16,998
czy może
548
00:40:17,081 --> 00:40:18,625
po cichu odejść?
549
00:40:23,212 --> 00:40:24,881
Ogłoszenie.
550
00:40:29,469 --> 00:40:30,887
ZMIANY KADROWE
551
00:40:31,638 --> 00:40:34,349
Ożeż ty, zwolnili całe kierownictwo.
552
00:40:34,432 --> 00:40:36,976
Nawet pana Lee. Ale numer.
553
00:40:37,060 --> 00:40:38,394
No nie?
554
00:40:38,478 --> 00:40:41,105
Można zwolnić wszystkich
za jednym zamachem?
555
00:40:41,189 --> 00:40:45,902
Tacy z nich kierownicy…
Rodzina i kumple prezesa.
556
00:40:45,985 --> 00:40:47,070
To akurat prawda.
557
00:40:47,153 --> 00:40:49,656
To się ich bezpośredni podwładni ucieszą.
558
00:40:49,739 --> 00:40:51,324
Awans mają w kieszeni.
559
00:40:51,407 --> 00:40:54,243
I tak to oni odwalali całą robotę.
560
00:40:54,327 --> 00:40:55,328
Właśnie.
561
00:40:55,411 --> 00:40:56,704
- Cholera!
- Co jest?
562
00:40:56,788 --> 00:40:58,414
Przeklęta suka.
563
00:41:11,803 --> 00:41:13,179
Książeczki bankowe.
564
00:41:15,431 --> 00:41:20,645
„Park Minguk, Yoon Deokho, Lee Jeongho”.
565
00:41:21,646 --> 00:41:23,523
Wszystko leży byle gdzie.
566
00:41:24,399 --> 00:41:26,442
WYPŁATA - WPŁATA - SUMA
567
00:41:29,988 --> 00:41:33,241
Gdzie są pieczęcie…
568
00:41:40,331 --> 00:41:41,416
Tu ich nie ma.
569
00:41:51,509 --> 00:41:52,844
Otwórz tu okna.
570
00:41:53,636 --> 00:41:56,222
- Dobrze, proszę pani.
- Śmierdzi tu.
571
00:42:00,268 --> 00:42:02,103
Jeszcze się nie obudził?
572
00:42:02,186 --> 00:42:04,022
Nie. Wcześniej nic nie jadł.
573
00:42:08,693 --> 00:42:10,069
Możesz odejść.
574
00:42:20,830 --> 00:42:21,998
Kochany, słyszysz?
575
00:42:22,915 --> 00:42:24,917
Gdzie są pieczęci do książeczek
576
00:42:25,001 --> 00:42:26,544
z sejfu?
577
00:42:28,463 --> 00:42:31,090
Wszędzie szukałam i nic.
578
00:42:31,758 --> 00:42:33,593
Gdzie one są?
579
00:42:38,014 --> 00:42:39,182
Hej.
580
00:42:40,641 --> 00:42:43,144
Boli cię? Potrzebujesz leków?
581
00:42:44,353 --> 00:42:46,522
Co się dzieje?
582
00:42:46,606 --> 00:42:48,316
Musisz powiedzieć.
583
00:42:55,990 --> 00:42:57,325
Śpij sobie.
584
00:42:59,285 --> 00:43:00,995
Tyle mam do zrobienia.
585
00:43:01,079 --> 00:43:05,208
Próbuję posprzątać twój bałagan
i zaraz z tym oszaleję.
586
00:43:37,115 --> 00:43:38,783
Obrzydliwe.
587
00:43:47,333 --> 00:43:50,962
Jeszcze trochę i kolejny może nam odpaść.
588
00:43:51,045 --> 00:43:53,214
W ten sposób nigdy nie skończymy.
589
00:43:53,297 --> 00:43:55,967
Hej, chcesz zupy z wodorostów?
590
00:44:02,932 --> 00:44:04,684
Możemy pogadać?
591
00:44:06,018 --> 00:44:08,437
- A co?
- Mam sprawę.
592
00:44:08,521 --> 00:44:09,647
To mów.
593
00:44:13,442 --> 00:44:15,069
Będziesz to ciągnął?
594
00:44:17,363 --> 00:44:18,781
- Proszę?
- Słyszałeś.
595
00:44:18,865 --> 00:44:20,366
W końcu wszyscy tu poumieramy.
596
00:44:20,449 --> 00:44:23,327
Dwóch już odpadło. Co z tym zrobimy?
597
00:44:23,411 --> 00:44:25,496
Ty też będziesz nurkował, tak?
598
00:44:26,122 --> 00:44:27,373
Oczywiście.
599
00:44:28,374 --> 00:44:30,334
Uważaj, jak się do mnie odzywasz.
600
00:44:38,634 --> 00:44:39,802
Jeonchul.
601
00:44:40,595 --> 00:44:42,305
Możesz jutro pracować, nie?
602
00:44:43,931 --> 00:44:45,558
Dalej średnio się czuję.
603
00:44:46,976 --> 00:44:48,895
Dość tego pierdzielenia.
604
00:44:49,562 --> 00:44:51,480
Brakuje nam rąk do pracy.
605
00:44:51,564 --> 00:44:53,983
Cały dzień się wylegujesz. Nie głupio ci?
606
00:44:55,610 --> 00:44:59,071
Jutro nurkujecie ty i Heedong. Szykuj się.
607
00:44:59,739 --> 00:45:00,823
Po was będę ja.
608
00:45:05,828 --> 00:45:06,829
Heedong.
609
00:45:08,706 --> 00:45:09,707
Chodź na słowo.
610
00:45:14,503 --> 00:45:16,547
Była tu wcześniej ta kelnerka.
611
00:45:16,631 --> 00:45:17,798
Coś zostawiła.
612
00:46:08,474 --> 00:46:10,768
Gdzie ta dziewczyna, która tu spała?
613
00:46:10,851 --> 00:46:12,603
A skąd ja mogę wiedzieć?
614
00:46:12,687 --> 00:46:14,897
Zabrała się stąd bez słowa.
615
00:46:24,991 --> 00:46:27,702
Ty sukinsynu!
616
00:46:28,369 --> 00:46:30,913
I ty się nazywasz człowiekiem?
617
00:46:32,248 --> 00:46:36,043
Zdychaj, ty skończony draniu!
618
00:46:36,127 --> 00:46:39,338
- Co ty wyprawiasz? Psiakrew.
- Zdychaj!
619
00:46:39,422 --> 00:46:41,674
- Przestań.
- Puść mnie!
620
00:46:41,757 --> 00:46:44,260
- Zabiję gnoja jebanego!
- Uspokój się.
621
00:46:44,885 --> 00:46:47,013
Jak mogłeś, sukinsynu? No jak?
622
00:46:47,096 --> 00:46:48,139
Już, dość.
623
00:46:48,222 --> 00:46:49,473
Puszczaj.
624
00:46:49,557 --> 00:46:51,058
Odwal się, Dohun! Kurwa!
625
00:46:51,142 --> 00:46:52,935
Ciszej. Wszystkich obudzisz.
626
00:46:53,019 --> 00:46:55,229
Puść go już.
627
00:46:55,688 --> 00:46:57,106
Pozwól mu.
628
00:47:03,195 --> 00:47:06,324
Rób, co chcesz. Nie będę się bronił.
629
00:47:10,453 --> 00:47:13,289
Dlaczego go zabiłeś?
To samo chcesz zrobić nam?
630
00:47:13,372 --> 00:47:17,710
Jak nam się noga powinie,
zajebiesz nas i wrzucisz do morza?
631
00:47:18,419 --> 00:47:19,462
Tak czy nie?
632
00:47:23,090 --> 00:47:25,801
I po co to wszystko?
633
00:47:25,885 --> 00:47:27,636
Dla garści banknotów?
634
00:47:28,220 --> 00:47:29,221
Taki w tym sens?
635
00:47:29,722 --> 00:47:30,890
Ty jebany tępaku.
636
00:47:32,767 --> 00:47:35,770
Mnie o to pytasz?
637
00:47:36,979 --> 00:47:40,066
Jak już ci przeszło, to wracaj spać.
638
00:47:41,359 --> 00:47:42,735
Jutro mamy dużo roboty.
639
00:47:44,070 --> 00:47:46,238
Taesan, powiedz mi jedno.
640
00:47:48,824 --> 00:47:50,326
Co z działką Beolgu?
641
00:47:56,707 --> 00:47:58,626
- Z czym?
- No z jego kasą.
642
00:48:00,878 --> 00:48:02,505
Nie mamy do niej prawa.
643
00:48:05,091 --> 00:48:06,759
Oddaj ją jego matce.
644
00:48:07,468 --> 00:48:08,677
Obiecaj mi to.
645
00:48:10,054 --> 00:48:11,972
I nie powiem ani słowa więcej.
646
00:48:12,056 --> 00:48:13,349
Zgoda?
647
00:48:24,235 --> 00:48:25,236
Kurwa.
648
00:48:33,869 --> 00:48:38,582
Heedong, najważniejsze to nie spanikować,
bo wtedy tracisz oddech.
649
00:48:38,666 --> 00:48:41,335
- Będziemy cały czas miarowo pompować.
- Jasne.
650
00:48:41,419 --> 00:48:44,713
Żeby się zanurzyć, musisz zrobić tak.
A żeby…
651
00:48:44,797 --> 00:48:46,006
Przecież wiem!
652
00:48:47,842 --> 00:48:49,135
Wciskaj głowę.
653
00:48:49,760 --> 00:48:50,928
Mądrala się znalazł.
654
00:48:52,513 --> 00:48:53,639
Ostrożnie!
655
00:48:55,266 --> 00:48:56,600
Dobra, obracaj.
656
00:48:56,684 --> 00:48:57,768
Obracam.
657
00:49:21,000 --> 00:49:22,042
Cholera.
658
00:49:40,978 --> 00:49:42,313
Patrz, jak poszedł.
659
00:50:02,333 --> 00:50:05,169
Przecież tu nic nie widać.
660
00:50:45,251 --> 00:50:46,627
Co to?
661
00:50:59,932 --> 00:51:01,016
Co jest, kurde?
662
00:51:01,642 --> 00:51:03,978
- Łódź się przechyla!
- Ale dlaczego?
663
00:51:05,729 --> 00:51:07,815
Prąd jak skurwysyn!
664
00:51:07,898 --> 00:51:10,067
Trafiliśmy na kanał.
665
00:51:10,150 --> 00:51:13,237
Woda pędzi z prędkością
siedmiu do dziewięciu km/h.
666
00:51:13,320 --> 00:51:16,198
Kurczę, patrzcie, jaki prąd.
667
00:53:34,169 --> 00:53:36,171
Napisy: Kamil Rogula
668
00:53:37,305 --> 00:54:37,172
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm