1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:10,821 --> 00:01:11,947 Pomoc… 3 00:01:12,531 --> 00:01:14,784 Lidi nejsou nástroje k dosažení cíle. 4 00:01:14,867 --> 00:01:16,911 -Proč? -Co? 5 00:01:16,994 --> 00:01:18,370 Jak to myslíš, „proč“? 6 00:01:18,454 --> 00:01:21,040 Čemu na tom nerozumíš? 7 00:01:21,123 --> 00:01:23,334 Pane učiteli. Jdu pro Činunga. 8 00:01:23,417 --> 00:01:24,627 -Kde… -Hej. 9 00:01:28,964 --> 00:01:31,383 Pane učiteli, pomůžu jí. 10 00:01:32,134 --> 00:01:33,093 Proč bys jí… 11 00:01:33,177 --> 00:01:34,220 Hele. 12 00:01:35,513 --> 00:01:37,473 -Všechny je přivedu zpátky. -Co? 13 00:01:37,556 --> 00:01:39,016 Co to? 14 00:01:39,099 --> 00:01:41,352 Vaše skupinka si je opravdu blízká. 15 00:01:42,436 --> 00:01:44,271 Činung je ale v naší skupině. 16 00:01:45,523 --> 00:01:47,107 To jsou nezmaři! 17 00:01:51,946 --> 00:01:53,322 Songo! Počkej. 18 00:01:54,406 --> 00:01:55,491 Letí jak o závod. 19 00:02:04,667 --> 00:02:06,126 Počkej. 20 00:02:07,294 --> 00:02:08,462 Nemám dobrej pocit. 21 00:02:09,171 --> 00:02:12,550 -Proč? -Tahle cesta vede k opuštěnému domu. 22 00:02:14,051 --> 00:02:15,052 Fakt? 23 00:02:15,719 --> 00:02:18,180 Tak já to odsud zvládnu sám. 24 00:02:18,806 --> 00:02:20,683 Do zítřka musíš bejt opatrnej. 25 00:02:22,560 --> 00:02:23,686 Na. 26 00:02:23,769 --> 00:02:25,646 -Co? -Slíbil jsem ti to. 27 00:02:27,731 --> 00:02:29,191 Viděl jsem Songu brečet. 28 00:02:31,277 --> 00:02:33,320 To tak. 29 00:02:33,404 --> 00:02:34,822 Songa nikdy nebrečí. 30 00:02:37,867 --> 00:02:40,494 Ale měl jsem pocit, že brečela kvůli mně. 31 00:02:43,581 --> 00:02:45,249 Myslíš, že mi někdy odpustí? 32 00:02:46,500 --> 00:02:47,626 Úplně bulela. 33 00:02:47,710 --> 00:02:49,044 Fakt brečela? 34 00:02:50,296 --> 00:02:51,922 Kvůli tobě? 35 00:02:53,340 --> 00:02:56,886 Tak na 99 procent to bylo kvůli mně. 36 00:02:57,386 --> 00:02:58,554 Kreténe. 37 00:02:58,637 --> 00:03:00,264 -Umři. -Nech… 38 00:03:00,347 --> 00:03:02,725 Počkat, ne. Nesmíš umřít. 39 00:03:03,726 --> 00:03:04,727 Neumírej. 40 00:03:06,395 --> 00:03:07,563 Ty blbej… 41 00:03:08,147 --> 00:03:11,317 Už toho nech. Už ji nerozbrečím. 42 00:03:12,318 --> 00:03:14,445 Už ji nikdy nerozbrečím. 43 00:03:17,031 --> 00:03:18,032 Slibuju. 44 00:03:27,291 --> 00:03:29,835 Činungu, dýchej. 45 00:03:29,919 --> 00:03:31,170 Činungu! 46 00:03:32,463 --> 00:03:34,173 Nech ho už! 47 00:03:35,424 --> 00:03:37,927 Činung! Hej! 48 00:03:38,010 --> 00:03:39,136 Songo! 49 00:03:39,219 --> 00:03:40,971 Proč to nejde otevřít? 50 00:03:41,055 --> 00:03:42,348 Songo! 51 00:03:44,975 --> 00:03:47,019 Hele, ten kámen! 52 00:03:54,360 --> 00:03:55,569 Je těžkej jak blázen! 53 00:03:57,279 --> 00:03:58,572 Počkej! 54 00:04:05,204 --> 00:04:06,956 -Hej! -Songo! 55 00:04:08,123 --> 00:04:10,250 Sakra. Kjonu! 56 00:04:10,709 --> 00:04:12,544 -Jsi v pohodě? -Co tu… 57 00:04:12,628 --> 00:04:13,671 Co je s tebou? 58 00:04:14,254 --> 00:04:15,297 Co je? 59 00:04:16,632 --> 00:04:17,549 Co? 60 00:04:18,175 --> 00:04:19,885 Co tu děláš? Je to tu nebezpečné. 61 00:04:20,386 --> 00:04:22,680 -Rychle odejdi. -Mám odejít bez tebe? 62 00:04:23,347 --> 00:04:24,932 Nejsem takový sobec. 63 00:04:25,975 --> 00:04:29,395 Musel jsem dovnitř, protože nejsi v bezpečí. 64 00:04:29,770 --> 00:04:32,690 Tvoje bezpečí se pojí s tím mým. Vidíš? Nic mi není. 65 00:04:33,273 --> 00:04:34,108 Pojďme. 66 00:04:34,191 --> 00:04:36,193 Otevři mi dveře. 67 00:04:36,276 --> 00:04:37,111 Rychle pryč. 68 00:04:48,539 --> 00:04:49,748 To snad… 69 00:04:49,832 --> 00:04:51,250 Songo, dveře. 70 00:04:52,710 --> 00:04:54,294 To fakt přehnala. 71 00:04:56,380 --> 00:04:58,215 Proč šla dovnitř? 72 00:04:58,716 --> 00:05:00,509 Zemřu při záchraně její učenky. 73 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 Dejte to sem. Když už tu jsem. 74 00:05:11,353 --> 00:05:12,730 -Paní šamanko… -Pospěšme. 75 00:05:15,941 --> 00:05:16,942 Lidi 76 00:05:18,652 --> 00:05:20,821 by si takové věci neměli dělat. 77 00:05:22,698 --> 00:05:23,949 Poslední oběť 78 00:05:25,409 --> 00:05:27,453 jsem sama vybrala. 79 00:05:28,704 --> 00:05:32,458 K tomu chlapci se už deset let hrne smůla celé jeho rodiny. 80 00:05:33,667 --> 00:05:35,294 Vezměte si ho 81 00:05:36,920 --> 00:05:38,380 a znovu se naroďte 82 00:05:39,256 --> 00:05:40,924 jako velké zlé božstvo. 83 00:05:44,762 --> 00:05:46,388 Proč zase Kjonu? 84 00:05:48,640 --> 00:05:49,933 Je snadná oběť. 85 00:05:51,310 --> 00:05:53,020 Nikoho nemá. 86 00:05:53,103 --> 00:05:55,064 Proč zacházíte takhle daleko? 87 00:05:55,939 --> 00:05:57,316 Proč? 88 00:05:57,900 --> 00:05:59,151 Slabí lidé 89 00:05:59,860 --> 00:06:01,236 bývají jasný cíl. 90 00:06:19,421 --> 00:06:20,798 Kjonu! 91 00:06:26,929 --> 00:06:29,932 Představte si své budoucí spojení a vyberte si kartu. 92 00:06:37,731 --> 00:06:38,857 To je ďábel. 93 00:06:38,941 --> 00:06:41,985 Bude okouzlující, ale také nebezpečný jako… 94 00:06:42,069 --> 00:06:46,573 Myslím na blízkou budoucnost a vyberu si ještě jednu kartu. 95 00:06:56,416 --> 00:06:57,501 Smrt. 96 00:06:57,584 --> 00:06:59,002 Někdo přijde o život. 97 00:06:59,711 --> 00:07:03,465 Tato karta neznamená jen ztrátu života. 98 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 Za koncem následuje nový začátek. 99 00:07:07,219 --> 00:07:10,097 Smrt znamená znovuzrození a nový začátek. 100 00:07:10,681 --> 00:07:13,183 A uzavření minulosti. 101 00:07:14,518 --> 00:07:15,352 Konečně. 102 00:07:17,271 --> 00:07:18,480 Přichází. 103 00:07:23,110 --> 00:07:25,487 Takže potkám ďábla a umřu. 104 00:07:27,656 --> 00:07:28,699 Jste docela dobrá. 105 00:07:30,617 --> 00:07:32,202 Určitě se vám bude dařit. 106 00:07:55,142 --> 00:07:55,976 Zlý duch? 107 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 Čau, šamanko. 108 00:08:28,300 --> 00:08:29,468 Vyjdi z jeho těla. 109 00:08:32,930 --> 00:08:33,931 Ahoj. 110 00:08:34,598 --> 00:08:36,225 Ihned vyjdi z Kjonuova těla. 111 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 Teď hned! 112 00:08:43,315 --> 00:08:44,650 Sakra. 113 00:08:47,361 --> 00:08:49,404 To bych musel zabít tohle tělo. 114 00:08:50,239 --> 00:08:51,531 Nebo tebe. 115 00:08:51,615 --> 00:08:52,616 Ne! 116 00:08:54,201 --> 00:08:55,410 Sklapni! 117 00:08:58,830 --> 00:09:01,291 Proč jsi tak lehkovážná? 118 00:09:01,375 --> 00:09:02,668 Jsi šamanka. 119 00:09:02,751 --> 00:09:05,295 Určitě víš, kdo jsem. 120 00:09:05,379 --> 00:09:06,463 Že jo? 121 00:09:16,890 --> 00:09:18,267 Nebuď taková. 122 00:09:19,810 --> 00:09:21,561 Neměla bys mi pozdrav oplatit? 123 00:09:22,479 --> 00:09:23,313 No tak. 124 00:09:45,335 --> 00:09:46,169 Uteč. 125 00:09:53,635 --> 00:09:54,720 Co to teď bylo? 126 00:09:56,722 --> 00:09:57,681 Pojď sem. 127 00:10:03,687 --> 00:10:06,565 -Běž. Rychle zmiz. -Co? 128 00:10:06,648 --> 00:10:08,900 Co se děje? Sakra. 129 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Hej! 130 00:10:11,320 --> 00:10:13,655 Nezkoušej žádné fóry, jinak ho zabiju! 131 00:10:13,739 --> 00:10:14,948 Ne! Nezabíjej ho. 132 00:10:16,908 --> 00:10:18,452 Žádné fóry nedělám. 133 00:10:19,494 --> 00:10:21,455 To spíš ty. 134 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 To těžko. 135 00:10:23,206 --> 00:10:25,083 Co to sakra bylo? 136 00:10:26,335 --> 00:10:27,294 Uteč. 137 00:10:28,420 --> 00:10:29,838 Běž. Odejdi odsud. 138 00:10:34,343 --> 00:10:36,011 To není moc fér. 139 00:10:37,054 --> 00:10:39,056 Myslíš, že vzhled je všechno? 140 00:10:40,640 --> 00:10:41,975 Tak schválně… 141 00:10:44,936 --> 00:10:47,647 Co takhle sázka? 142 00:10:50,025 --> 00:10:51,610 S duchy se nevsázím. 143 00:10:51,693 --> 00:10:53,904 Ta, co mi nabídla toto tělo, už jde. 144 00:10:53,987 --> 00:10:57,407 Jestli mě najdeš dřív než ona, 145 00:10:57,491 --> 00:10:58,784 splním ti přání. 146 00:11:05,040 --> 00:11:05,874 Jakékoli? 147 00:11:05,957 --> 00:11:08,752 Jo. Cokoli budeš chtít. 148 00:11:08,835 --> 00:11:10,003 Jsem pro. 149 00:11:10,504 --> 00:11:11,755 Dobrá. Takže… 150 00:11:12,381 --> 00:11:15,342 Zavři oči a počítej do desíti. Schovávanou znáš, ne? 151 00:11:15,425 --> 00:11:17,010 Start! 152 00:11:17,511 --> 00:11:19,388 Jedna, dva… 153 00:11:19,471 --> 00:11:21,848 Snad vyhraješ. 154 00:11:21,932 --> 00:11:23,683 Líbíš se mi víc než ona. 155 00:11:25,727 --> 00:11:27,229 -Tak. -Tři. 156 00:11:30,982 --> 00:11:31,817 Čtyři. 157 00:11:32,901 --> 00:11:34,111 Pět. 158 00:11:35,654 --> 00:11:36,988 Šest. 159 00:11:38,365 --> 00:11:39,783 Sedm. 160 00:11:42,285 --> 00:11:43,703 Osm. 161 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 Co se stalo? Jsi v pohodě? 162 00:11:45,622 --> 00:11:47,541 Ne! Nechoď sem! 163 00:11:47,624 --> 00:11:48,750 Počkej venku. 164 00:11:50,627 --> 00:11:51,628 Devět. 165 00:11:54,965 --> 00:11:56,341 Deset. 166 00:12:19,448 --> 00:12:21,324 To byl ten duch, že? 167 00:12:23,243 --> 00:12:25,370 Běžte napřed. Já půjdu za ním. 168 00:12:29,791 --> 00:12:30,917 -Jdeme. -Dobře. 169 00:12:38,467 --> 00:12:39,468 Teto. 170 00:12:40,594 --> 00:12:43,305 Tenhle byl zasažen a ten posedlý utekl. Pomozte mu. 171 00:12:43,388 --> 00:12:47,267 Viděli jsme ho. Mistryně šla za ním. Nedoženeš je. 172 00:12:47,350 --> 00:12:48,351 Jo, když poběžím. 173 00:12:48,435 --> 00:12:50,645 Učenko. Šamanko Nebe a země. 174 00:12:51,396 --> 00:12:53,773 Podívej se kolem, cos provedla. 175 00:12:54,357 --> 00:12:57,235 Je snad ryba? Proč jsi na něj hodila sůl? 176 00:12:59,863 --> 00:13:02,491 I kdybys mistryni dostihla, nepomůžeš jí. 177 00:13:03,325 --> 00:13:05,243 Dělej, co musíš, ne co chceš. 178 00:13:06,953 --> 00:13:07,996 Vzchop se! 179 00:13:15,045 --> 00:13:16,046 Poki. 180 00:13:16,546 --> 00:13:20,675 Spojili jsme se v modlitbě… 181 00:13:20,759 --> 00:13:24,054 Zlý duch v domě ublížil tomu mladému muži. 182 00:13:24,137 --> 00:13:25,889 Říkali, že byl zasažen. 183 00:13:25,972 --> 00:13:28,475 Šamani ho začali očišťovat. 184 00:13:28,558 --> 00:13:30,852 Je to nebezpečné a je dobré držet se dál. 185 00:13:30,936 --> 00:13:32,187 Kšá! 186 00:13:54,876 --> 00:13:55,794 Jo! 187 00:14:16,022 --> 00:14:17,315 Proč tohle všechno? 188 00:14:18,984 --> 00:14:20,318 Chci přežít. 189 00:14:21,069 --> 00:14:23,280 Všechno tohle dělám, abych přežila. 190 00:14:36,001 --> 00:14:39,004 Mám ti říct, proč je tvůj život peklo? 191 00:14:44,884 --> 00:14:46,136 Nesahej na mě. 192 00:14:51,516 --> 00:14:55,520 Používáš zvonky v tomhle stavu? Nedivím se, že máš takový život. 193 00:14:56,521 --> 00:15:00,150 Už nejsi člověk. Stal se z tebe nástroj duchů. 194 00:15:02,861 --> 00:15:04,154 Pusť to. 195 00:15:04,237 --> 00:15:05,405 Pusť to! 196 00:15:06,948 --> 00:15:07,782 Nechci. 197 00:15:16,458 --> 00:15:17,334 Jomhwo. 198 00:15:28,637 --> 00:15:30,305 Jomwho, ty blázne. 199 00:15:41,775 --> 00:15:43,109 Chudáček. 200 00:15:43,193 --> 00:15:45,278 Držel ses, hezoune. 201 00:15:45,945 --> 00:15:47,864 Páni, má hezké obočí. 202 00:15:47,947 --> 00:15:48,990 Budeš v pořádku. 203 00:15:49,074 --> 00:15:51,201 -Měls štěstí. -Ještě že jsi v pohodě. 204 00:15:51,284 --> 00:15:52,619 Ale pro jistotu… 205 00:15:54,913 --> 00:15:56,164 Otoč se. 206 00:15:58,583 --> 00:16:01,503 Od teď už nebudeš Kjonuův lidský amulet. 207 00:16:01,586 --> 00:16:03,963 Až se uvidíte, rovnou mi zavolej. 208 00:16:04,047 --> 00:16:05,382 -Proč? -To ti vysvětlím pak. 209 00:16:05,465 --> 00:16:07,300 Nehledej ho a běž rovnou domů. 210 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 Proč? 211 00:16:09,886 --> 00:16:12,555 Nestíhám. Chránit Kjonua je náročný. 212 00:16:15,058 --> 00:16:17,519 Chceš tím říct, že tě otravuju? 213 00:16:18,478 --> 00:16:19,479 Songo! 214 00:16:20,355 --> 00:16:24,984 Nevím, kam mám namířeno. 215 00:16:25,652 --> 00:16:29,614 -Ale nedívám se kolem sebe. -Jak se tam dostanu? 216 00:16:31,783 --> 00:16:34,035 Nevím, kudy jít. Jsem jako blázen. 217 00:16:36,037 --> 00:16:38,540 Nevím. Jsem blázen. 218 00:16:38,623 --> 00:16:41,334 Nevím, kudy jít. Jsem blázen. 219 00:16:41,960 --> 00:16:43,086 Sakra. 220 00:16:43,169 --> 00:16:44,379 Jsem ztracenej. 221 00:16:44,462 --> 00:16:47,465 Nemůžu jít tam, kam chci. 222 00:16:47,549 --> 00:16:49,676 Ale pořád jdu dál. 223 00:16:50,427 --> 00:16:52,762 Dívám se před sebe a kráčím. 224 00:16:54,139 --> 00:16:56,599 -Předtím jsem byl… -Nevím, kam jít. Jsem blázen. 225 00:17:02,856 --> 00:17:04,274 Rozčiluješ mě. 226 00:17:04,858 --> 00:17:06,151 Ta písnička je… 227 00:17:07,402 --> 00:17:08,695 Běž domů! 228 00:17:19,289 --> 00:17:20,123 MO POM HWAMOK 229 00:17:25,670 --> 00:17:27,797 Koukneme se, co má v tašce. 230 00:17:27,881 --> 00:17:29,799 Vezměte všechno cenný. 231 00:17:29,883 --> 00:17:31,092 -Tak jo. -Jo. 232 00:17:31,593 --> 00:17:35,430 Potkali jsme kámoše ze střední. 233 00:17:38,057 --> 00:17:40,602 Až budou prachy, vrátím to. To víš, ne? 234 00:17:46,024 --> 00:17:47,776 -Čunu, spočítej to. -Jo. 235 00:17:47,859 --> 00:17:49,444 -Pěkná peněženka. -Hezký. 236 00:17:49,527 --> 00:17:51,696 Hele. Kámo. 237 00:17:51,780 --> 00:17:53,072 Jak se dostanu sem? 238 00:17:53,156 --> 00:17:53,990 Kdo seš? 239 00:17:54,073 --> 00:17:56,367 Určitě jste odtamtud. Jak se tam dostanu? 240 00:17:56,451 --> 00:17:57,327 Hej. 241 00:17:57,827 --> 00:17:59,120 Jsi hluchej? 242 00:18:09,255 --> 00:18:10,173 Dej to sem. 243 00:18:11,424 --> 00:18:12,801 Dělej. 244 00:18:15,094 --> 00:18:17,222 Vole, proč jsi mu to dal? 245 00:18:18,264 --> 00:18:20,141 Dík za… Co? 246 00:18:21,893 --> 00:18:22,894 Pojď se mnou. 247 00:18:23,853 --> 00:18:27,857 Musím se dostat sem. Na střední školu Hwamok. 248 00:18:27,941 --> 00:18:30,360 -Víš, kde je? -Jak to myslíš, Kjonu? 249 00:18:30,443 --> 00:18:32,320 Já totiž neznám cestu. 250 00:18:32,403 --> 00:18:34,113 -Co na tom nechápeš? -Co děláš? 251 00:18:34,197 --> 00:18:35,573 -Co to děláš? -Nalož mu! 252 00:18:35,657 --> 00:18:37,450 Rychle, kudy mám jít? Stůj! 253 00:18:37,534 --> 00:18:39,494 -Nestůj tam jen tak! -Vrať se! 254 00:18:46,584 --> 00:18:48,419 Jak se do té školy dostanu? 255 00:18:57,178 --> 00:18:58,763 Ty smrade! Vrať se! 256 00:18:58,847 --> 00:19:00,098 Ukaž mi cestu! 257 00:19:00,181 --> 00:19:01,182 -Pojď sem! -Co? 258 00:19:01,266 --> 00:19:03,184 -Pusťte mě! -Kjonu… 259 00:19:03,268 --> 00:19:04,561 -Co děláte? -Jdeme. 260 00:19:07,480 --> 00:19:08,815 SEZNAM KONTAKTŮ 261 00:19:08,898 --> 00:19:09,941 PAK SONGA 262 00:19:12,527 --> 00:19:14,487 Nestíhám. Chránit Kjonua je náročný. 263 00:19:20,076 --> 00:19:21,119 Proč… 264 00:19:23,496 --> 00:19:26,332 Co to děláš? Přeskočilo ti? 265 00:19:26,416 --> 00:19:29,043 Seš mafián? Proč jsi je zmlátil? 266 00:19:30,336 --> 00:19:32,255 Hej. Jsi s nima? 267 00:19:32,839 --> 00:19:36,676 Co to meleš? Jsem s tebou. Jsme parťáci. Kámoši. 268 00:19:37,844 --> 00:19:39,470 PCHJO ČIHO HWAMOK 269 00:19:43,766 --> 00:19:44,767 „Kámoši“? 270 00:19:45,518 --> 00:19:47,103 Jo, kámoši. 271 00:19:47,186 --> 00:19:50,023 Popravdě z toho zcvoknu, jak se o tebe furt bojím. 272 00:19:50,648 --> 00:19:51,983 Kam zmizel? 273 00:20:03,119 --> 00:20:04,495 To není on. 274 00:20:05,371 --> 00:20:10,877 Bude někde, kde to duchové mají rádi. Na temném, vlhkém a studeném místě. 275 00:20:12,128 --> 00:20:13,546 Kde jsi? 276 00:20:14,172 --> 00:20:16,925 -Stalo se něco v tom opuštěným domě? -Co? 277 00:20:17,508 --> 00:20:19,928 Nedávno tvrdila, že tě musíme zachránit. 278 00:20:20,428 --> 00:20:23,723 Pak otočila, že se ti mám vyhýbat, až tě uvidím. 279 00:20:24,349 --> 00:20:26,559 Co se tam sakra semlelo? 280 00:20:28,061 --> 00:20:31,522 Vlastně nic, ale něco málem jo. 281 00:20:32,315 --> 00:20:33,316 Co? 282 00:20:33,399 --> 00:20:37,070 Takže ti šamanka řekla, aby ses ode mě držel dál? 283 00:20:37,695 --> 00:20:39,364 Musí tě mít fakt ráda. 284 00:20:40,239 --> 00:20:41,240 Ale hele. 285 00:20:42,075 --> 00:20:43,743 Prozatím bys ji měl poslouchat. 286 00:20:44,327 --> 00:20:45,411 Já jsem teď trochu 287 00:20:46,496 --> 00:20:47,330 nebezpečnej. 288 00:20:48,831 --> 00:20:50,249 Co se děje? 289 00:20:50,333 --> 00:20:52,210 Proč jsi najednou extremista? 290 00:20:52,961 --> 00:20:54,379 Co je to extremista… 291 00:20:56,589 --> 00:20:57,590 To je fuk. 292 00:20:59,968 --> 00:21:00,802 Máš ji rád? 293 00:21:03,137 --> 00:21:06,057 Přeju ti to. Máte se rádi navzájem. 294 00:21:06,140 --> 00:21:08,184 Hele, přeskočilo ti? 295 00:21:08,267 --> 00:21:11,145 Nevylil jsem ti srdce, abys sis ze mě utahoval. 296 00:21:11,229 --> 00:21:12,897 Dělal jsem to pro ni… 297 00:21:12,981 --> 00:21:15,108 Nemáš ji rád. Miluješ ji. 298 00:21:16,859 --> 00:21:18,319 Pojď se mnou, magore. 299 00:21:18,403 --> 00:21:20,238 Proč jsi do ní takový blázen? 300 00:21:20,905 --> 00:21:22,073 Jsi na malý holky? 301 00:21:25,368 --> 00:21:26,661 NEJVYŠŠÍ SKÓRE SKÓRE 302 00:21:30,039 --> 00:21:31,165 SKÓRE 303 00:21:35,962 --> 00:21:36,838 SKÓRE 304 00:21:41,676 --> 00:21:42,802 SKÓRE 305 00:21:47,140 --> 00:21:49,308 Donesu drobný. Počkej tu. 306 00:21:49,392 --> 00:21:50,727 Hej, počkej. 307 00:21:51,269 --> 00:21:52,562 Další hra? 308 00:21:52,645 --> 00:21:54,355 Zase? Dáš jen 6 000 bodů… 309 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 Směješ se? 310 00:21:57,150 --> 00:21:59,485 Nesměj se. Víš, že jsi nesnesitelnej? 311 00:22:02,321 --> 00:22:04,991 Do háje! To jsi byl takovej blbec vždycky? 312 00:22:14,834 --> 00:22:16,294 Na co hledíš? 313 00:22:16,377 --> 00:22:17,378 Co to děláš? 314 00:22:18,463 --> 00:22:19,505 Vyjdi z mého těla. 315 00:22:21,424 --> 00:22:22,425 Nechce se mi. 316 00:22:22,508 --> 00:22:25,053 Viděls, že ani tvůj kámoš nic nepoznal. 317 00:22:25,136 --> 00:22:27,263 -Ale… -Asi tu zůstanu. 318 00:22:54,457 --> 00:22:55,666 K zemi! 319 00:22:59,796 --> 00:23:00,797 Pryč! 320 00:23:06,594 --> 00:23:07,553 Honem! 321 00:23:09,472 --> 00:23:10,598 Nestůj tam jen tak! 322 00:23:10,681 --> 00:23:12,058 Prober se, sakra! 323 00:23:29,575 --> 00:23:31,327 Pomoc! 324 00:23:31,911 --> 00:23:32,954 Mám tě. 325 00:24:17,874 --> 00:24:19,709 Vyhrála jsem schovávanou. 326 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 Teď mi splň přání. 327 00:24:22,962 --> 00:24:23,963 Nech Kjonua jít. 328 00:24:26,090 --> 00:24:27,300 Totiž… 329 00:24:27,383 --> 00:24:29,260 Kjonu má smůlu. 330 00:24:30,720 --> 00:24:33,639 Poprvé přišel do mýho chrámu vzhůru nohama. 331 00:24:33,723 --> 00:24:36,934 Když to takhle někdo udělá, do 21 dní zemře. 332 00:24:37,685 --> 00:24:40,938 V 18 letech mu zbývaly jen tři týdny života. 333 00:24:41,022 --> 00:24:44,025 Nemohla jsem ho nechat zemřít, tak jsem ho chránila. 334 00:24:44,984 --> 00:24:47,653 Tři týdny jsem ho chtěla chránit za každou cenu. 335 00:24:50,698 --> 00:24:51,699 Páni. 336 00:24:52,909 --> 00:24:54,076 Chudák. 337 00:24:54,660 --> 00:24:55,536 Ne. 338 00:24:56,913 --> 00:24:58,873 Není to chudák. Jen má smůlu. 339 00:24:58,956 --> 00:25:03,211 Chudáci jsou ti, kteří ho nenávidí 340 00:25:04,670 --> 00:25:07,048 a kvůli kterým se nenávidí i on sám 341 00:25:08,174 --> 00:25:10,551 Vůbec se nemá rád. 342 00:25:12,303 --> 00:25:13,596 V tom je chudák. 343 00:25:17,475 --> 00:25:19,310 Dnes uplyne těch 21 dní. 344 00:25:19,393 --> 00:25:21,562 Po dnešku bude volný, tak prosím… 345 00:25:23,272 --> 00:25:25,733 Prosím tě. Musíš ho zachránit. 346 00:25:32,114 --> 00:25:34,659 Proč pro něj děláš tolik? 347 00:25:37,078 --> 00:25:40,539 Je moje první láska. Mám ho fakt ráda. 348 00:25:45,086 --> 00:25:46,045 Pomoz mi. 349 00:25:52,551 --> 00:25:53,386 Songo. 350 00:25:54,595 --> 00:25:56,764 To jsem já. 351 00:25:57,974 --> 00:26:00,476 -Kjonu. -Co? 352 00:26:01,310 --> 00:26:03,771 Jsem Pe Kjonu. 353 00:26:11,737 --> 00:26:12,738 Na co civíš? 354 00:26:17,743 --> 00:26:19,161 To jsem já, Songo. 355 00:26:21,205 --> 00:26:22,957 Co to do prčic… 356 00:26:23,791 --> 00:26:24,792 To jsem já. 357 00:26:28,879 --> 00:26:30,589 -Kjonu? -Ano? 358 00:26:41,475 --> 00:26:42,476 Co to má být? 359 00:26:45,438 --> 00:26:46,480 Dobrý den. 360 00:27:04,457 --> 00:27:05,833 Šamanko, ty ruce. 361 00:27:06,417 --> 00:27:07,960 To není dobrý nápad. 362 00:27:08,044 --> 00:27:10,212 Je svázaný. No tak. 363 00:27:16,260 --> 00:27:18,804 Vy čarodějnice! Hned mě rozvažte! 364 00:27:18,888 --> 00:27:21,140 Všechny vás zabiju! 365 00:27:22,433 --> 00:27:24,018 Co seš zač? Seš ženská? 366 00:27:24,101 --> 00:27:25,644 Rychle se ho dotkni! 367 00:27:29,815 --> 00:27:31,942 Lidský amulet je až tak účinný? 368 00:27:32,026 --> 00:27:34,487 Je v něm duch, ale po doteku se objeví Kjonu. 369 00:27:34,570 --> 00:27:38,616 Ten zlý duch ho chtěl posednout, ale místo toho se v něm uvěznil. 370 00:27:38,699 --> 00:27:42,953 Dvěma teenagerům se povedlo něco, co by nedokázalo ani deset šamanů. 371 00:27:43,537 --> 00:27:46,582 Neplácej. Pořád je posedlý. 372 00:27:47,208 --> 00:27:49,543 Vyhráno mít budeme, až ho vyženeme. 373 00:27:50,044 --> 00:27:52,421 Aspoň ho našla a zabezpečila. 374 00:27:52,505 --> 00:27:54,465 To je přece ta nejtěžší část. 375 00:27:55,341 --> 00:27:56,842 Vše je připraveno. 376 00:27:57,635 --> 00:28:00,971 Pojďme toho chlapce od toho ducha osvobodit. 377 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 Začínáme. 378 00:28:06,394 --> 00:28:08,145 Kjonu. Drž se. 379 00:28:08,729 --> 00:28:09,563 Jo. 380 00:28:13,067 --> 00:28:14,568 Rozvažte mě! 381 00:28:14,652 --> 00:28:15,653 Co to… 382 00:28:15,736 --> 00:28:18,197 Modlíme se v jednotě 383 00:28:18,280 --> 00:28:21,117 a upřímně žádáme 384 00:28:21,200 --> 00:28:25,996 všechny nebeské duchy a mudrce. 385 00:28:26,080 --> 00:28:28,833 Vyslyšte naši prosbu a slitujte se. 386 00:28:28,916 --> 00:28:32,002 -Co to děláte? -Všichni duchové včetně těch zlých… 387 00:28:34,463 --> 00:28:35,589 To je příjemný. 388 00:28:35,673 --> 00:28:38,217 Fakt příjemný. Pokračujte. 389 00:28:41,178 --> 00:28:42,513 Kam jdete? 390 00:28:44,140 --> 00:28:47,184 Jídlo není na hraní! To ne. Nedělejte to. 391 00:28:48,102 --> 00:28:51,063 Modlíme se v jednotě 392 00:28:51,147 --> 00:28:54,483 a upřímně žádáme 393 00:28:54,567 --> 00:28:58,154 všechny nebeské duchy a mudrce. 394 00:29:00,114 --> 00:29:02,116 Je to dobrý. Výrazná chuť. 395 00:29:04,660 --> 00:29:06,078 Na co koukáte? 396 00:29:07,163 --> 00:29:08,914 To mi nechutná. Fakt ne. 397 00:29:08,998 --> 00:29:10,499 Ne! Fuj! 398 00:29:11,083 --> 00:29:12,084 Opovažte se! Fuj! 399 00:29:12,168 --> 00:29:15,212 Modlíme se v jednotě 400 00:29:15,296 --> 00:29:18,674 a upřímně žádáme 401 00:29:18,757 --> 00:29:21,886 všechny nebeské duchy a mudrce. 402 00:29:21,969 --> 00:29:25,347 -Vyslyšte nás a slitujte se. -To lechtá. Mám to v oblečení. 403 00:29:25,431 --> 00:29:27,016 Všechny duchy… 404 00:29:28,100 --> 00:29:30,853 No. Ani tohle není špatný. 405 00:29:30,936 --> 00:29:32,188 To snad… 406 00:29:36,484 --> 00:29:37,693 Co je? 407 00:29:37,776 --> 00:29:39,028 Kam jdete? 408 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 -Nezabírá to. -Právě. 409 00:29:49,288 --> 00:29:50,664 Nepolevíme. 410 00:29:51,207 --> 00:29:53,459 -Víc tofu a obilnin. -Dobrá. 411 00:30:04,136 --> 00:30:05,137 Hej. 412 00:30:06,764 --> 00:30:07,932 Proboha! 413 00:30:08,933 --> 00:30:10,059 Hej, stůj! 414 00:30:10,142 --> 00:30:11,143 -Hej! -Chyťte ho! 415 00:30:23,572 --> 00:30:24,698 Songo. 416 00:30:29,828 --> 00:30:31,997 Dneska je poslední den. 417 00:30:34,375 --> 00:30:36,377 Stačilo vydržet do dneška. 418 00:30:37,836 --> 00:30:40,881 Já se tak snažila. 419 00:30:43,968 --> 00:30:45,344 Je to nespravedlivý. 420 00:30:47,137 --> 00:30:50,849 Je to hrozně nespravedlivý. 421 00:31:12,746 --> 00:31:16,584 Nejlepší možnost je zavřít zlého ducha v tvým těle. 422 00:31:22,881 --> 00:31:25,718 Promiň, že jsem tě dneska nedokázala ochránit. 423 00:31:26,510 --> 00:31:27,595 Ale ne. 424 00:31:28,637 --> 00:31:30,973 Vždyť si dneska vedeme dobře. 425 00:31:31,849 --> 00:31:33,434 Nebreč. 426 00:31:34,018 --> 00:31:35,019 Promiň. 427 00:31:39,982 --> 00:31:41,984 Slíbil jsem, že už ji nerozbrečím. 428 00:31:42,776 --> 00:31:44,236 Zase kvůli mně pláče. 429 00:31:47,531 --> 00:31:49,658 Promiň, Songo. 430 00:31:52,077 --> 00:31:53,412 Slibuju, 431 00:31:53,495 --> 00:31:56,040 že už kvůli mně nebudeš plakat. 432 00:31:56,915 --> 00:31:58,083 Tak prosím neplač. 433 00:32:01,545 --> 00:32:03,964 Říkám přestaň a ty pláčeš ještě víc. 434 00:32:04,840 --> 00:32:05,841 Neplakej. 435 00:32:05,924 --> 00:32:08,177 Jak ty dva rozdělit? 436 00:32:10,763 --> 00:32:12,473 Jsi v pohodě? 437 00:32:13,682 --> 00:32:15,309 Jo, dobrý. 438 00:32:16,310 --> 00:32:18,520 Viděl jsem to v historickém seriálu. 439 00:32:18,604 --> 00:32:20,064 Chtěli ho roztrhnout. 440 00:32:22,524 --> 00:32:27,154 Osmnáctiletému věřit nemůžeme. Musela jsem, jinak bych nebyla v klidu. 441 00:32:27,237 --> 00:32:28,614 Ne, mistryně. 442 00:32:28,697 --> 00:32:30,157 Přeháníte to. 443 00:32:30,240 --> 00:32:31,867 Ticho. Uhni. 444 00:32:34,203 --> 00:32:35,329 Hej! 445 00:32:35,871 --> 00:32:38,499 Ty čarodějnice! 446 00:32:38,582 --> 00:32:39,875 Chcete mě roztrhnout? 447 00:32:39,958 --> 00:32:40,959 -Jo. -Rozvažte mě! 448 00:32:41,043 --> 00:32:42,294 Kjonu! 449 00:32:46,048 --> 00:32:47,508 Omlouvám se. Opravdu. 450 00:32:47,591 --> 00:32:48,592 Ty jeden… 451 00:32:50,594 --> 00:32:51,595 Omlouvám se. 452 00:32:52,554 --> 00:32:54,181 Já to říkal. 453 00:32:58,977 --> 00:33:02,147 Nic víc než držení se za ruce. 454 00:33:02,940 --> 00:33:04,066 Ano, paní. 455 00:33:04,149 --> 00:33:05,484 Mistryně. 456 00:33:05,567 --> 00:33:07,903 Má pravdu. Přeháníte to. 457 00:33:07,986 --> 00:33:11,699 Podívej se, jak vypadají. Ona na něj nemá. 458 00:33:12,241 --> 00:33:13,075 -Co? -Prevíte. 459 00:33:13,158 --> 00:33:16,203 Pojďme spát. Je pozdě. Jdeme. 460 00:33:16,286 --> 00:33:17,329 Osmnáctiletej. 461 00:33:17,871 --> 00:33:19,415 Jen ruce, nic víc. 462 00:33:19,498 --> 00:33:23,627 Ať tě ani nenapadne porušit pravidla a hleď do stropu jako džentlmen. 463 00:33:24,420 --> 00:33:26,672 Ano. Budu na to myslet. 464 00:33:26,755 --> 00:33:29,133 Pojďme. Z vašeho poučování je mi mdlo. 465 00:33:29,216 --> 00:33:30,467 Je mi opravdu mdlo. 466 00:33:30,551 --> 00:33:31,677 Je jak kolovrátek. 467 00:33:37,391 --> 00:33:38,684 Ach jo. 468 00:33:38,767 --> 00:33:42,146 Mistryně to trochu přehání. 469 00:33:42,730 --> 00:33:44,106 Ale ne. 470 00:33:44,189 --> 00:33:50,070 Vzhledem k tomu, co se stalo v tom domě, ji naprosto chápu. 471 00:33:50,821 --> 00:33:52,489 To byl zlý duch, ne ty. 472 00:33:52,573 --> 00:33:55,451 Jakmile mě pustíš, bude ze mě zlý duch. 473 00:33:59,747 --> 00:34:02,708 Ale nelituju toho. 474 00:34:03,667 --> 00:34:05,919 Věděl jsem, že to bude nebezpečné. 475 00:34:06,003 --> 00:34:10,549 A dovnitř bych šel, i kdybych věděl, co se stane. 476 00:34:11,216 --> 00:34:14,428 Kdybych tam nebyl, obětí by ses stala ty. 477 00:34:14,511 --> 00:34:16,972 Takhle je to tisíckrát lepší. 478 00:34:17,806 --> 00:34:19,266 To neříkej. 479 00:34:19,850 --> 00:34:20,726 Říkám. 480 00:34:20,809 --> 00:34:22,644 Ty mi to říkáš vždycky. 481 00:34:25,522 --> 00:34:26,607 V lukostřelbě 482 00:34:27,483 --> 00:34:29,651 jsou dobré a špatné pozice. 483 00:34:30,652 --> 00:34:36,241 Teď mám pocit, že jsem na nejhorší pozici, kde na mě fouká. 484 00:34:37,284 --> 00:34:38,243 Tak zlé to je. 485 00:34:39,453 --> 00:34:42,831 Ale je zvláštní, že se nebojím. Všechny porazím. 486 00:34:47,878 --> 00:34:49,171 Vyhraješ zlatou? 487 00:34:49,797 --> 00:34:51,799 Jo, rozhodně. 488 00:34:57,054 --> 00:34:58,305 Jste odvážná. 489 00:34:58,388 --> 00:35:00,265 Proč jste sem toho ducha přivedla? 490 00:35:00,808 --> 00:35:03,060 To jsem ji měla nechat na ulici? 491 00:35:14,029 --> 00:35:15,155 Jak je na tom? 492 00:35:16,156 --> 00:35:18,367 Zdá se, že dost zeslábla. 493 00:35:18,450 --> 00:35:20,285 Ještě se neprobrala. 494 00:35:21,411 --> 00:35:24,206 Když máte špatnou karmu, potřebujete silné tělo. 495 00:35:24,665 --> 00:35:28,627 Zhroutila se, jen co se dotkla meče proti duchům. 496 00:35:28,710 --> 00:35:31,046 Jak si mohla myslet, že pojme tolik zla? 497 00:35:31,129 --> 00:35:32,214 Není to jasné? 498 00:35:32,297 --> 00:35:34,550 Spoléhala na zlého ducha v domě. 499 00:35:35,342 --> 00:35:36,426 Madam. 500 00:35:36,510 --> 00:35:38,720 Nepřijde vám dnes mistryně mimo? 501 00:35:39,388 --> 00:35:41,598 Prosím? To nevím… 502 00:35:42,266 --> 00:35:43,809 Podle mě se chová zvláštně. 503 00:35:43,892 --> 00:35:46,728 Ten mladý krasavec asi nebude jediný posedlý. 504 00:35:46,812 --> 00:35:49,064 Něco muselo posednout i ji. 505 00:35:49,147 --> 00:35:54,695 Proč by v jednom domě nechala zlého ducha v těle jeho posluhovačky? 506 00:35:54,778 --> 00:35:56,655 To by mohla být katastrofa. 507 00:35:56,738 --> 00:35:59,241 Zase to tvoje lehkovážné plácání. 508 00:36:00,492 --> 00:36:01,702 Nedělá to poprvé. 509 00:36:05,664 --> 00:36:08,000 Svázala mi ruce a nohy, 510 00:36:08,959 --> 00:36:10,460 do pusy mi dala roubík 511 00:36:11,211 --> 00:36:12,838 a věznila mě jako krysu. 512 00:36:14,548 --> 00:36:18,510 Má s tím zkušenosti, a proto si věří, že to dokáže znovu. 513 00:36:21,179 --> 00:36:23,891 Měla jsi mě tam nechat umřít. 514 00:36:23,974 --> 00:36:26,810 Proč jsi mě zachránila, když jsi věděla, jaká budu? 515 00:36:28,562 --> 00:36:32,608 Jsi na prahu smrti, ale pusu stejně nezavřeš? 516 00:36:35,527 --> 00:36:37,362 Jsem po tobě. 517 00:36:57,341 --> 00:36:59,134 Zešílím. 518 00:36:59,217 --> 00:37:00,844 Proč nemůžu usnout? 519 00:38:20,382 --> 00:38:22,134 Sakra! 520 00:38:22,217 --> 00:38:24,094 Kam šel? 521 00:39:09,556 --> 00:39:10,682 Našel jsem to. 522 00:39:11,516 --> 00:39:13,685 HWAMOK 523 00:39:21,902 --> 00:39:22,986 Jsi to ty, Kjonu. 524 00:39:23,695 --> 00:39:24,905 Co tu děláš tak brzo? 525 00:39:25,614 --> 00:39:26,615 Co? 526 00:39:28,408 --> 00:39:30,452 Ne. Jdu pozdě. 527 00:39:31,912 --> 00:39:32,954 Příliš pozdě. 528 00:39:33,538 --> 00:39:35,999 Ty drzoune, nemluv se mnou jak s kámošem. 529 00:39:36,083 --> 00:39:38,335 A jsi oblečený jak šašek. 530 00:39:43,090 --> 00:39:45,634 Podívej se na to. 531 00:39:46,134 --> 00:39:49,513 I v kontejneru na použitý textil bys našel něco hezčího. 532 00:39:49,596 --> 00:39:51,723 Proč sis vybral zrovna tohle? 533 00:39:53,266 --> 00:39:57,437 Vím, že nemáš moc kámošů, ale ať ti někdo pomůže nakoupit oblečení. 534 00:39:57,521 --> 00:39:58,522 Já bych mohl. 535 00:39:59,106 --> 00:40:00,565 No vidíš? Teď vypadáš jako náš lukostřelec. 536 00:40:01,191 --> 00:40:03,068 Konečně vypadáš jako lukostřelec. 537 00:40:04,402 --> 00:40:06,488 Fakt jsem v lukostřeleckém týmu? 538 00:40:07,072 --> 00:40:08,657 Netykej mi, blbečku. 539 00:40:08,740 --> 00:40:11,034 Pro tebe jsem pan učitel nebo trenér. 540 00:40:12,202 --> 00:40:13,286 Pane. 541 00:40:14,287 --> 00:40:15,372 Vzals mě do týmu? 542 00:40:20,836 --> 00:40:22,045 Jsi moc ukvapený. 543 00:40:23,338 --> 00:40:24,589 Dej si načas. 544 00:40:26,967 --> 00:40:28,802 Co to má za postoj? 545 00:40:30,804 --> 00:40:31,805 Do háje. 546 00:40:31,888 --> 00:40:33,598 Co s ním je? 547 00:40:56,788 --> 00:40:58,999 No ne. Tělo ví, co má dělat. 548 00:41:06,298 --> 00:41:07,507 Hej! 549 00:41:07,591 --> 00:41:08,925 Já umím střílet! 550 00:41:13,513 --> 00:41:16,933 Ano, teto. Teď jsem dorazila k jeho domu. 551 00:41:17,475 --> 00:41:19,144 Zavolám hned, jak ho najdu. 552 00:41:23,690 --> 00:41:25,984 Kjonu. Jsi tam? 553 00:41:31,031 --> 00:41:33,158 Zlý duchu. 554 00:41:33,241 --> 00:41:35,535 Zlý duchu z Pongsudongu! 555 00:41:37,245 --> 00:41:38,788 Asi tu není. 556 00:41:44,920 --> 00:41:45,795 Poki, promiň. 557 00:41:46,922 --> 00:41:48,840 Dořeším tohle a pomůžu Činungovi. 558 00:41:51,426 --> 00:41:52,552 Mně? 559 00:41:54,429 --> 00:41:55,430 Činungu. 560 00:41:59,976 --> 00:42:01,144 Mám za ní jít? 561 00:42:09,027 --> 00:42:10,278 Slyšel jsem to. 562 00:42:11,363 --> 00:42:12,781 Řekla „Poki“. 563 00:42:21,873 --> 00:42:23,792 Je teprve ráno a už mě štve. 564 00:42:34,719 --> 00:42:35,762 To je zábavný. 565 00:42:45,605 --> 00:42:46,606 Kjonu. 566 00:42:49,109 --> 00:42:50,360 Hej, Kjonu. 567 00:42:51,945 --> 00:42:52,946 Parťáku. 568 00:43:06,501 --> 00:43:08,962 Co to sakra děláš? Sklop to! 569 00:43:16,594 --> 00:43:17,637 Hej. 570 00:43:18,388 --> 00:43:20,640 Už tě mám dost. Kjonu, pojď sem. 571 00:43:20,724 --> 00:43:22,475 -Všichni sem. -Hej. 572 00:43:22,559 --> 00:43:24,269 -Tady. -Ty nejsi Kjonu, že ne? 573 00:43:26,980 --> 00:43:27,814 Jo. 574 00:43:29,816 --> 00:43:31,609 Co se děje? Ty… 575 00:43:33,528 --> 00:43:35,071 Hej! 576 00:43:35,697 --> 00:43:37,490 Jsi v pohodě? 577 00:43:38,033 --> 00:43:39,159 To bolí. 578 00:43:39,659 --> 00:43:41,745 Co je, Poki? Co tu máš? 579 00:43:43,413 --> 00:43:44,664 Kde? Tady? 580 00:43:44,748 --> 00:43:45,665 Co se děje? 581 00:43:45,749 --> 00:43:46,958 Tady? 582 00:43:48,293 --> 00:43:49,294 Co se děje, Čiho? 583 00:43:50,754 --> 00:43:52,172 Kjonu. 584 00:43:52,255 --> 00:43:53,173 Kjonu? 585 00:43:53,256 --> 00:43:55,091 Kjonu ho kopl. 586 00:43:55,175 --> 00:43:56,051 Silně. 587 00:43:56,134 --> 00:43:58,094 Kjonu? Byl tady? 588 00:43:58,178 --> 00:43:59,804 Teď utekl. Nevidělas ho? 589 00:44:00,430 --> 00:44:01,431 Děkuju vám. 590 00:44:01,514 --> 00:44:02,807 Počkat, stůj. 591 00:44:04,893 --> 00:44:06,353 Takhle jdeš do školy? 592 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 V pyžamu? 593 00:44:22,744 --> 00:44:24,829 Očistíte mě od kletby? 594 00:44:24,913 --> 00:44:27,749 Když tě neuvolním z kletby, 595 00:44:27,832 --> 00:44:29,459 zeslábneš a umřeš. 596 00:44:30,502 --> 00:44:32,420 Já lidi zachraňuju. 597 00:44:34,089 --> 00:44:35,090 „Lidi“? 598 00:44:37,175 --> 00:44:38,551 Byla jsem člověk? 599 00:44:39,886 --> 00:44:42,097 Jestli jsi duch, uvolni se a přejdi. 600 00:44:43,014 --> 00:44:45,683 Ať už jsi duch, nebo ne, pomůžu ti, tak nebrblej. 601 00:44:47,143 --> 00:44:49,020 Poslyš. Paličku. 602 00:44:49,104 --> 00:44:50,021 Hudebník nepřijde? 603 00:44:50,105 --> 00:44:52,357 V našich kruzích se všichni známe. 604 00:44:52,941 --> 00:44:54,901 Uděláme to jen v naší skupince. 605 00:44:57,654 --> 00:44:58,696 Propána. 606 00:44:59,280 --> 00:45:01,574 Na tohle dneska nemám náladu. 607 00:45:02,575 --> 00:45:04,244 Pomůžu vám. 608 00:45:07,122 --> 00:45:08,373 Nebojte. 609 00:45:16,673 --> 00:45:18,049 Sakra. 610 00:45:29,853 --> 00:45:30,895 Co je? 611 00:45:37,527 --> 00:45:38,570 Co chceš? 612 00:45:45,410 --> 00:45:46,661 Ne! 613 00:45:53,042 --> 00:45:54,461 Nech ostatní duchy být. 614 00:45:55,044 --> 00:45:57,464 -Proč? -Měl přejít, ale nemohl. 615 00:45:57,964 --> 00:45:59,382 Něco má na srdci. 616 00:45:59,466 --> 00:46:03,178 Vyslechneme si ho, aby mohl odejít bez výčitek. 617 00:46:07,474 --> 00:46:08,558 Jsi hodná. 618 00:46:09,559 --> 00:46:10,393 Ale ten tón? 619 00:46:12,854 --> 00:46:15,940 Na formality kašlu. Nedodržel jsi svůj slib. 620 00:46:16,900 --> 00:46:17,901 Ale ne. 621 00:46:18,443 --> 00:46:20,904 Já jsem taky duch. Na mě hodná nebudeš? 622 00:46:21,905 --> 00:46:22,947 Že se nestydíš. 623 00:46:23,531 --> 00:46:24,908 Ráno jsi utekl. 624 00:46:26,743 --> 00:46:28,786 Podej mi ruku, chci Kjonua. 625 00:46:28,870 --> 00:46:31,581 Ne! Nepleť se mi do cesty. 626 00:46:31,664 --> 00:46:34,542 S tímhle tělem mám plán. 627 00:46:34,626 --> 00:46:37,545 Jako student bys měl hlavně studovat. 628 00:46:37,629 --> 00:46:41,174 -Nech toho a pojď. -Fajn. Když mě chytíš. 629 00:46:43,885 --> 00:46:44,886 Sakra. 630 00:46:44,969 --> 00:46:45,970 Hele. 631 00:46:49,891 --> 00:46:51,017 To radši šamanka. 632 00:46:52,143 --> 00:46:53,478 Ty… 633 00:46:53,561 --> 00:46:54,562 Pojď sem! 634 00:46:55,813 --> 00:46:58,316 Rychle! Neopovažuj se utéct! 635 00:47:08,451 --> 00:47:09,619 Počkat. 636 00:47:09,702 --> 00:47:10,954 To je párová hádka? 637 00:47:16,960 --> 00:47:18,002 Hej! 638 00:47:18,962 --> 00:47:20,380 -Hádají se. -Zničím tě. 639 00:47:22,966 --> 00:47:24,509 Drsná hádka. 640 00:47:29,347 --> 00:47:30,265 Dej mi ruku. 641 00:47:31,057 --> 00:47:32,308 Na usmíření. 642 00:47:32,392 --> 00:47:35,395 Držení se za ruce je usmíření? Spíš kapitulace. 643 00:47:35,478 --> 00:47:36,479 Tak co je usmíření? 644 00:47:36,563 --> 00:47:38,982 Na co usmíření? Můžeme začít válku! 645 00:47:39,065 --> 00:47:40,066 Ty jsi fakt… 646 00:47:43,695 --> 00:47:44,696 Fajn. 647 00:47:45,405 --> 00:47:46,573 Řekni mi svý jméno. 648 00:47:48,157 --> 00:47:49,158 Jméno? 649 00:47:50,368 --> 00:47:52,120 -Žádné nemám. -Musíš ho mít! 650 00:47:52,203 --> 00:47:53,204 Zapomněl jsem ho! 651 00:47:53,288 --> 00:47:54,372 Tak si vzpomeň! 652 00:47:55,164 --> 00:47:56,708 Nemůžu ti říkat zlý duchu. 653 00:47:58,084 --> 00:47:59,460 Říkej mi tak. 654 00:47:59,544 --> 00:48:01,504 Komu na tom záleží? 655 00:48:02,171 --> 00:48:03,840 Nesmysl. 656 00:48:03,923 --> 00:48:06,759 Když tak někomu říkáš, jednou zlý opravdu bude. 657 00:48:07,343 --> 00:48:09,262 Zlý duch jsi, ale říkat ti tak nebudu. 658 00:48:09,345 --> 00:48:11,264 Budu ti říkat hezky, aby ses změnil. 659 00:48:11,347 --> 00:48:14,976 Rodiče si lámou hlavu se jmény. Mají k tomu důvod. 660 00:48:16,728 --> 00:48:17,687 Počkej. 661 00:48:18,855 --> 00:48:23,359 Jestli nemáš jméno, vymyslím ti ho. Stejně ho většinou vyberou za tebe. 662 00:48:25,236 --> 00:48:26,821 Vymyslím ti ho. 663 00:48:30,408 --> 00:48:34,412 Jelikož jsi byl v domě v Pongsudongu… 664 00:48:34,996 --> 00:48:36,205 Pongsu. Co ty na to? 665 00:48:36,289 --> 00:48:38,916 -Neměla by ses snažit víc? -Nelíbí se ti? 666 00:48:40,126 --> 00:48:41,377 Tak… 667 00:48:41,919 --> 00:48:44,839 Pongsu… 668 00:48:45,757 --> 00:48:48,051 Je to slušivé jméno. 669 00:48:48,134 --> 00:48:50,094 Tak vyřešeno. Pongsu. 670 00:48:50,678 --> 00:48:53,306 Pongsu. Odteď jsi Pongsu. 671 00:48:54,557 --> 00:48:55,558 Jak chceš. 672 00:48:56,934 --> 00:48:59,896 -Pongsu. -Co? 673 00:49:00,480 --> 00:49:02,231 Pongsu. Jdeme ven? 674 00:49:02,940 --> 00:49:06,486 -Tak jo. -Pongsu. Zahrajeme si na schovku? 675 00:49:07,987 --> 00:49:09,155 Rád. 676 00:49:09,238 --> 00:49:11,699 Tak jdeme na to. 677 00:49:15,370 --> 00:49:16,496 Co se děje? 678 00:49:27,757 --> 00:49:31,344 Když třikrát oslovíš ducha jménem a on třikrát odpoví, 679 00:49:31,427 --> 00:49:34,681 na chvilku se ti musí podrobit. 680 00:49:34,764 --> 00:49:35,973 Jednoduché kouzlo. 681 00:49:36,057 --> 00:49:37,183 Zatraceně. 682 00:49:37,266 --> 00:49:39,894 Pongsu. Chytneme se za ruce. 683 00:49:47,944 --> 00:49:50,321 Tentokrát jsi mi dal fakt zabrat. 684 00:49:53,616 --> 00:49:54,992 Co? 685 00:49:55,076 --> 00:49:56,953 Nemůžeme jít domů? 686 00:49:58,329 --> 00:50:00,289 Připravují obřad. 687 00:50:00,373 --> 00:50:02,125 Až skončí, zavolá ti. 688 00:50:02,208 --> 00:50:03,084 Ale… 689 00:50:04,252 --> 00:50:05,253 To znamená, 690 00:50:05,336 --> 00:50:08,339 že musím Kjonua držet za ruku, aby duch nevyšel, ne? 691 00:50:09,048 --> 00:50:10,675 Šamanko. Hodně štěstí. 692 00:50:13,344 --> 00:50:14,345 Co je? 693 00:50:17,223 --> 00:50:20,935 Vypadá to, že takhle musíme vydržet celý den. 694 00:50:21,519 --> 00:50:22,937 Mně to nevadí. 695 00:50:24,605 --> 00:50:26,899 Co řeknou lidi, až nás uvidí? 696 00:50:28,359 --> 00:50:29,485 To je fuk. 697 00:50:29,569 --> 00:50:32,113 Mě pomlouvají jen za to, že dýchám. 698 00:50:33,239 --> 00:50:34,282 Ale moment. 699 00:50:34,824 --> 00:50:36,743 Když se budeme držet za ruce, 700 00:50:36,826 --> 00:50:38,536 nebudou mluvit i o tobě? 701 00:50:39,036 --> 00:50:40,037 To bych nechtěl. 702 00:50:42,665 --> 00:50:45,084 Moment. Jak to uděláme? 703 00:50:48,463 --> 00:50:50,131 -To je divný. -Takhle. 704 00:50:52,467 --> 00:50:54,719 To je moc divný. 705 00:50:54,802 --> 00:50:57,638 Takhle zezadu… 706 00:50:57,722 --> 00:50:58,639 Naše ruce. 707 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 Co teď? 708 00:51:03,728 --> 00:51:06,022 Kjonu, snad se dáš brzo do kupy. 709 00:51:07,690 --> 00:51:08,900 To bylo těsný. 710 00:51:08,983 --> 00:51:11,903 -Tyjo, to bylo fakt těsný. -Bolí mě břicho. 711 00:51:12,612 --> 00:51:13,613 Hej, Songo. 712 00:51:14,906 --> 00:51:16,949 Kjonuovi je zle, tak mu pomáhám. 713 00:51:17,033 --> 00:51:18,493 Nechodíme spolu. 714 00:51:18,576 --> 00:51:20,161 Odkud víš o Poki? 715 00:51:20,244 --> 00:51:23,206 -Co? -Poki byla můj pes. 716 00:51:23,873 --> 00:51:27,210 -Hele. Mluv s ní slušně. -Co? 717 00:51:28,753 --> 00:51:31,047 -Co si to dovoluješ? -Nedovoluju si. 718 00:51:31,130 --> 00:51:33,174 -Prosím tě. -Prosíš? 719 00:51:34,967 --> 00:51:36,177 Hovno. 720 00:51:36,260 --> 00:51:39,472 Kluci, nechte toho. Vyříkáme si to. 721 00:51:39,555 --> 00:51:40,848 Rvačka! 722 00:51:40,932 --> 00:51:42,517 Hele, rvou se. 723 00:51:42,600 --> 00:51:43,684 -Rvačka? -Kjonu? 724 00:51:43,768 --> 00:51:44,894 Kjonu. 725 00:51:44,977 --> 00:51:46,896 -Proč se perou? -Nevím. 726 00:51:46,979 --> 00:51:48,356 Čiho! 727 00:51:48,439 --> 00:51:49,607 Pomoc! 728 00:51:49,690 --> 00:51:50,775 -Songo. -Pomoc. 729 00:51:50,858 --> 00:51:52,193 Pomoc! Pošli ho pryč! 730 00:52:08,459 --> 00:52:10,044 Songo, jsi v pohodě? 731 00:52:12,171 --> 00:52:13,381 Díky, parťáku. 732 00:52:13,464 --> 00:52:14,632 Co? 733 00:52:16,425 --> 00:52:18,052 Žiješ? 734 00:52:18,886 --> 00:52:21,097 Hej, stůj! 735 00:52:23,307 --> 00:52:24,517 Odkud víš o Poki? 736 00:52:28,062 --> 00:52:29,146 LUKOSTŘELECKÝ TURNAJ 737 00:52:37,738 --> 00:52:39,156 Mám tě, zmetku. 738 00:52:41,993 --> 00:52:43,578 Je po všem. 739 00:52:48,624 --> 00:52:50,459 Tvoje bílá fena. 740 00:52:50,543 --> 00:52:52,503 Na obojku má známku se jménem Poki. 741 00:52:53,087 --> 00:52:55,339 Nehne se od tebe a chrání tě. 742 00:52:55,423 --> 00:52:56,716 -Co? -Ty… 743 00:52:59,010 --> 00:53:00,970 Co? To nic. 744 00:53:01,053 --> 00:53:02,763 Nic se neděje. 745 00:53:03,931 --> 00:53:05,600 Pouštím tě kvůli ní. 746 00:53:05,683 --> 00:53:07,560 Udělej to znovu a fakt tě… 747 00:53:09,520 --> 00:53:10,980 -Tvoje ruka. -Co? 748 00:53:11,063 --> 00:53:12,106 Pusť mě. 749 00:53:13,524 --> 00:53:14,358 Ty malej… 750 00:53:20,114 --> 00:53:21,782 Tvoje bílá fena. 751 00:53:21,866 --> 00:53:24,118 Na obojku má známku se jménem Poki. 752 00:53:24,201 --> 00:53:27,038 Nehne se od tebe a chrání tě. 753 00:53:28,873 --> 00:53:30,124 „Škola“. 754 00:53:30,207 --> 00:53:32,919 Střední škola Hwamok. 755 00:53:33,794 --> 00:53:35,254 To je odvaha. 756 00:53:35,338 --> 00:53:37,590 Ty jsi fakt něco. 757 00:53:37,673 --> 00:53:38,633 ŠKOLA: HWAMOK 758 00:53:38,716 --> 00:53:40,426 „Jméno“. 759 00:53:42,219 --> 00:53:43,387 Jak se jmenoval? 760 00:53:44,597 --> 00:53:45,890 Zase jsem zapomněl. 761 00:53:45,973 --> 00:53:47,600 Nezvládnu to. Vyplň to ty. 762 00:53:47,683 --> 00:53:49,560 Asi toho máš hodně. 763 00:53:49,644 --> 00:53:52,730 Jméno není důležité. Chceš se zúčastnit. 764 00:53:54,899 --> 00:53:57,401 Co? Zúčastní se turnaje? 765 00:53:57,485 --> 00:53:58,319 On? 766 00:53:58,402 --> 00:54:01,155 Naše jednodenní střelkyně. Rád tě zase vidím. 767 00:54:02,531 --> 00:54:05,284 On se zúčastní toho turnaje? 768 00:54:05,368 --> 00:54:09,288 Jo. Náš Kjonu učinil velké rozhodnutí. 769 00:54:09,372 --> 00:54:15,127 Comeback na tomhle lukostřeleckém turnaji může být považováno za parádní tah. 770 00:54:15,211 --> 00:54:17,546 Moment, je to lukostřelec. Parádní trefa. 771 00:54:18,381 --> 00:54:20,383 -Nepřibližuj se. -To myslíš vážně? 772 00:54:20,466 --> 00:54:21,968 Co jsem udělal? 773 00:54:22,593 --> 00:54:24,303 Jaký lukostřelecký turnaj? 774 00:54:24,387 --> 00:54:25,638 Hned to zruš. 775 00:54:25,721 --> 00:54:27,807 Já jsem si to nevybral. 776 00:54:27,890 --> 00:54:30,559 Ten… Jak že se jmenuju? 777 00:54:30,643 --> 00:54:33,020 -Pe Kjonu. -Jo. Pe Kjonu tam chce. 778 00:54:33,604 --> 00:54:35,940 Viděla jsem, jak vyplňuješ přihlášku. 779 00:54:36,691 --> 00:54:38,985 Dohodli jsme se. Nic nevíš. 780 00:54:39,068 --> 00:54:39,944 Nelži. 781 00:54:40,027 --> 00:54:41,278 Jednodenní střelkyně. 782 00:54:41,362 --> 00:54:44,281 Lukostřelecký outfit z tebe sportovkyni nedělá. 783 00:54:44,365 --> 00:54:47,243 Proč tak vyvádíš kvůli lukostřelci na turnaji? 784 00:54:48,494 --> 00:54:49,370 Totiž… 785 00:54:50,287 --> 00:54:52,164 Pane učiteli. On… 786 00:54:52,248 --> 00:54:56,669 Kjonu není ve stavu závodit na turnaji. 787 00:54:56,752 --> 00:54:57,712 Dost už. 788 00:54:58,838 --> 00:55:01,799 Když jsi tak podezřívavá, přesvědč se sama. 789 00:55:09,724 --> 00:55:11,517 Trenére, přihlášku. 790 00:55:12,143 --> 00:55:13,144 Jo. 791 00:55:14,061 --> 00:55:14,895 Kjonu. 792 00:55:17,314 --> 00:55:19,650 JMÉNO: PE KJONU 793 00:55:25,740 --> 00:55:27,283 Omluvte nás. 794 00:55:27,366 --> 00:55:28,534 Ano. 795 00:55:29,035 --> 00:55:30,911 -Omlouvám se. -To nic. 796 00:55:31,620 --> 00:55:32,830 Jdeme. 797 00:55:32,913 --> 00:55:34,123 Na shledanou. 798 00:55:39,170 --> 00:55:41,547 Propána. Mládí musí být fajn. 799 00:55:44,633 --> 00:55:46,844 Dohodl jsem se s Pongsuem. 800 00:55:47,344 --> 00:55:48,846 Pojeď na turnaj. 801 00:55:48,929 --> 00:55:50,806 Pomůže ti to dostat se do formy. 802 00:55:50,890 --> 00:55:53,851 Bude to náročné, ale musíš se tomu postavit čelem. 803 00:55:53,934 --> 00:55:55,978 O čem je lukostřelba? O klidné hlavě. 804 00:55:56,062 --> 00:55:58,689 Klidně mě pomlouvejte, ale nezničíte mě. 805 00:55:58,773 --> 00:56:01,192 Máš šanci to všem dokázat. 806 00:56:01,275 --> 00:56:02,109 Vyplň to. 807 00:56:03,778 --> 00:56:05,905 Řekni mu ano a vyplň to. 808 00:56:07,073 --> 00:56:09,658 Tenhle turnaj je pro mě důležitý. 809 00:56:11,243 --> 00:56:13,704 Hele, není lukostřelba individuální sport? 810 00:56:13,788 --> 00:56:15,247 Takže se musím účastnit. 811 00:56:17,083 --> 00:56:19,168 Může to vypadat, že jsi sám. 812 00:56:19,251 --> 00:56:21,545 Ale když se otočíš, 813 00:56:21,629 --> 00:56:23,130 uvidíš mě za sebou. 814 00:56:23,214 --> 00:56:25,716 Nejsi sám. Na to nikdy nezapomeň. 815 00:56:25,800 --> 00:56:27,218 Účastním se sám za sebe. 816 00:56:27,301 --> 00:56:28,302 Za každou cenu. 817 00:56:36,477 --> 00:56:37,937 Uděláme dohodu. 818 00:56:39,355 --> 00:56:40,606 -Dohodu? -Jo. 819 00:56:41,232 --> 00:56:43,317 Ve škole mi dáš svoje tělo. 820 00:56:43,400 --> 00:56:44,610 A já na tom… 821 00:56:46,362 --> 00:56:47,613 turnaji 822 00:56:47,696 --> 00:56:49,323 budu aktivně spolupracovat. 823 00:56:52,409 --> 00:56:53,953 Hecuješ se? 824 00:56:54,036 --> 00:56:55,496 To je důležité. 825 00:56:55,579 --> 00:56:56,705 Přidám se. 826 00:56:56,789 --> 00:56:59,917 Ty blbečku. Budeš mu aktivně pomáhat. 827 00:57:00,000 --> 00:57:02,086 Svým jediným rivalem jsi ty sám. 828 00:57:02,169 --> 00:57:03,921 Bojuj a vyhraj, ty syčáku. 829 00:57:04,755 --> 00:57:05,631 Zaútoč na mě. 830 00:57:07,049 --> 00:57:07,967 Souhlasím. 831 00:57:08,551 --> 00:57:09,802 S tou dohodou. 832 00:57:13,597 --> 00:57:17,059 Nevíme, co si Pongu myslí. 833 00:57:17,643 --> 00:57:21,605 Ale napadlo mě, že budu mít výhodu. 834 00:57:21,689 --> 00:57:23,524 Tak či tak sdílíme jedno tělo. 835 00:57:28,320 --> 00:57:30,823 Nezkoušej na mě fóry, jinak ho zabiju! 836 00:57:32,283 --> 00:57:34,410 Je to nebezpečný. Riskuješ život. 837 00:57:34,493 --> 00:57:36,287 Mě jen tak něco nedostane. 838 00:57:36,996 --> 00:57:38,581 Výborně. 839 00:57:39,790 --> 00:57:41,041 Protože mě někdo 840 00:57:41,709 --> 00:57:44,003 chrání až do roztrhání. 841 00:57:49,758 --> 00:57:52,511 Když se takhle držíme za ruce, 842 00:57:53,637 --> 00:57:56,807 zapomínám na to, že můžu prohrát. 843 00:57:59,435 --> 00:58:01,103 Jsem dost bojácný. 844 00:58:01,187 --> 00:58:02,521 Ale 845 00:58:02,605 --> 00:58:04,273 teď se vůbec nebojím. 846 00:58:06,233 --> 00:58:08,152 Protože jsi tak vřelá. 847 00:58:10,571 --> 00:58:11,697 Kjonu. 848 00:58:11,780 --> 00:58:13,032 Mám tě rád, Songo. 849 00:58:15,576 --> 00:58:16,452 Teď bych měl 850 00:58:18,454 --> 00:58:19,413 já chránit tebe. 851 00:58:31,425 --> 00:58:32,468 Mám tě rád. 852 00:58:33,969 --> 00:58:34,970 Fakt. 853 00:59:42,746 --> 00:59:44,581 Bavíš se s mladýma? 854 00:59:44,665 --> 00:59:46,208 Je to moc nebezpečné. 855 00:59:46,292 --> 00:59:48,002 Víš, co mě štve nejvíc? 856 00:59:48,085 --> 00:59:51,088 Musíš si to dobře rozmyslet, než někoho chytneš za ruku. 857 00:59:51,171 --> 00:59:55,301 Rodiče a děti si často navzájem zlomí srdce. 858 00:59:55,384 --> 00:59:57,094 Vzdala jsi to se mnou. 859 00:59:57,177 --> 00:59:58,554 Odkopla jsi mě. 860 00:59:58,637 --> 01:00:01,807 Nemůžu najít způsob, jak vás rozdělit. 861 01:00:01,890 --> 01:00:04,351 Věř mi. Mám plán. 862 01:00:04,435 --> 01:00:06,353 Můžu zachránit jen jednoho? 863 01:00:06,437 --> 01:00:07,688 To je strašně kruté. 864 01:00:07,771 --> 01:00:08,605 Promiň. 865 01:00:09,898 --> 01:00:11,400 Nenechám tě jít. 866 01:00:15,779 --> 01:00:18,782 Překlad titulků: Fabiána Tetamenti 866 01:00:19,305 --> 01:01:19,337 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm