1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:12,281 --> 00:01:14,450 ZESNULÁ O OKSON POZŮSTALÝ: VNUK PE KJONU 3 00:01:16,702 --> 00:01:18,078 STANDARDNÍ SÁL 4 00:01:19,747 --> 00:01:21,916 Ať vás nenapadne na něj sáhnout. 5 00:01:21,999 --> 00:01:23,292 Je můj. 6 00:01:27,505 --> 00:01:30,925 Ani trochu se vás nebojím. Proč? 7 00:01:31,509 --> 00:01:32,927 Nejděsivější člověk 8 00:01:33,928 --> 00:01:36,680 sedí za mnou. 9 00:01:37,640 --> 00:01:39,016 Kjonu. 10 00:01:39,099 --> 00:01:41,393 Vykoukáš mi díru do hlavy. 11 00:01:43,312 --> 00:01:44,438 Promiňte. 12 00:01:44,522 --> 00:01:46,774 Pane Pe. Na slovíčko. 13 00:01:47,483 --> 00:01:48,901 Jistě. 14 00:01:55,366 --> 00:01:56,742 Jsem jako na trní. 15 00:01:56,826 --> 00:02:00,204 Kdybych něco udělala, pochopila bych, že tak zírá. 16 00:02:00,287 --> 00:02:03,249 Ale vždyť ho tady chráním. Nemá nejmenší tušení. 17 00:02:04,875 --> 00:02:07,753 Paní, váš vnuk je tak trochu hrubián. 18 00:02:09,505 --> 00:02:13,634 Počkej, až tě zbavím smůly. Všechno mi vynahradíš náklonností. 19 00:02:14,718 --> 00:02:16,887 Musela být hrozný člověk. 20 00:02:17,471 --> 00:02:20,266 -Nejsou tu pozůstalí. -Že jo? 21 00:02:20,349 --> 00:02:24,228 Minimální objednávka jídla je 30 porcí. 22 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 V tom případě 23 00:02:25,396 --> 00:02:27,356 19 KONTAKTŮ 24 00:02:27,439 --> 00:02:29,984 Je 19 lidí příliš málo? 25 00:02:30,067 --> 00:02:32,820 Na počtu lidí nezáleží. Musíte objednat 30 porcí. 26 00:02:34,530 --> 00:02:35,531 Dobře. 27 00:02:43,372 --> 00:02:44,540 Dobrou chuť. 28 00:02:48,502 --> 00:02:50,337 Na pohřbu jsem úplně poprvé. 29 00:02:50,421 --> 00:02:52,381 Jak se mám chovat? 30 00:02:56,969 --> 00:02:58,554 MISTRYNĚ ŠAMANKA 31 00:03:03,893 --> 00:03:04,894 MILOVANÁ UČENKA 32 00:03:04,977 --> 00:03:06,770 VYPNOUT 33 00:03:07,438 --> 00:03:08,856 Volaný není dostupný. 34 00:03:08,939 --> 00:03:10,065 Zanechte zprávu. 35 00:03:10,149 --> 00:03:11,650 Proč to típla? 36 00:03:14,695 --> 00:03:18,073 Komu jinému můžu zavolat? 37 00:03:25,456 --> 00:03:26,457 PAK SONGA 38 00:03:26,540 --> 00:03:28,792 Pohřební síň Čeil, standardní sál, O Okson. 39 00:03:29,501 --> 00:03:30,586 Kdyžtak přijď. 40 00:03:31,420 --> 00:03:32,963 Umřela Kjonuova babička. 41 00:03:43,557 --> 00:03:47,102 Vážně je tu špatná energie, ale na pomstu duchů to není. 42 00:03:47,186 --> 00:03:48,228 MSTA ZA ZAKÁZANÝ ČIN 43 00:03:48,312 --> 00:03:50,189 Nepřeháníte to, paní starostko? 44 00:03:50,981 --> 00:03:52,858 Stala se tu vražda. 45 00:03:52,942 --> 00:03:55,486 V tomto domě umřeli tři lidé. 46 00:03:55,569 --> 00:04:00,282 Jinde se domy prodávají za stovky tisíc. Proč asi do téhle čtvrti nikdo nechce? 47 00:04:00,908 --> 00:04:03,953 Jste naše jediná naděje, hlavní šamanko. 48 00:04:04,536 --> 00:04:06,747 Nemějte strach. V tomhle jsem dobrá. 49 00:04:07,331 --> 00:04:09,083 Sestro, jsi připravena? 50 00:04:13,003 --> 00:04:14,129 Jdeme. 51 00:04:59,133 --> 00:05:02,052 -Položte lucerny. Začneme. -Ano. 52 00:05:25,534 --> 00:05:26,994 Mami. 53 00:05:27,077 --> 00:05:28,746 Mami. 54 00:05:28,829 --> 00:05:30,873 Maminko. 55 00:05:31,540 --> 00:05:35,127 Jak se to stalo, mami? 56 00:05:37,755 --> 00:05:43,427 Všechno jsi prodala a zůstala bez peněz. 57 00:05:43,510 --> 00:05:45,763 Co to má být, mami? 58 00:05:45,846 --> 00:05:49,600 Mohli jste donést aspoň květiny k její fotografii. 59 00:05:50,476 --> 00:05:51,643 Smuteční pásku. 60 00:05:53,979 --> 00:05:55,856 V kanceláři u hlavního vchodu… 61 00:05:56,774 --> 00:05:58,942 -Donesu vám ji. -Dej mi svoji. 62 00:05:59,818 --> 00:06:01,695 Co? Jsi snad jediný pozůstalý? 63 00:06:07,117 --> 00:06:09,578 Nebuď absurdní. 64 00:06:09,661 --> 00:06:12,498 Teď už to nic nezmění. 65 00:06:13,582 --> 00:06:17,503 Jestli ses ho chtěl zbavit, měl jsi to udělat už dávno. 66 00:06:18,295 --> 00:06:20,047 Když jsem říkala, 67 00:06:20,130 --> 00:06:22,841 že bychom ho měli poslat do zahraničí, 68 00:06:23,425 --> 00:06:27,304 než za něj matka všechno utratila! 69 00:06:27,387 --> 00:06:29,598 Nevzpomínáš si, jak byla matka proti? 70 00:06:29,681 --> 00:06:32,684 Vzpomínám! Ale měl jsi ji přesvědčit! 71 00:06:32,768 --> 00:06:35,104 Jsi nejstarší syn! 72 00:06:35,187 --> 00:06:36,772 Zlato! Přestaň. 73 00:06:36,855 --> 00:06:39,316 Uklidni se. 74 00:06:40,234 --> 00:06:42,152 Co děláš? Dej mi ji! 75 00:06:43,112 --> 00:06:44,905 Nesahej na něj. Nosí smůlu! 76 00:06:45,823 --> 00:06:47,741 Omlouvám se, strýčku. Chci… 77 00:06:48,408 --> 00:06:50,035 Chci tu zůstat. 78 00:06:50,119 --> 00:06:53,038 Komu říkáš strýčku? Ty jeden… 79 00:06:53,122 --> 00:06:55,582 Co to děláte? To je neuctivé! 80 00:06:55,666 --> 00:06:56,792 Cože? 81 00:06:56,875 --> 00:06:58,836 Truchlí, tak proč musí odejít? 82 00:06:58,919 --> 00:07:03,841 Musí o vaší šílené rodině vědět všichni? Křičet neznamená mít pravdu. 83 00:07:05,134 --> 00:07:06,468 Jste šamanka? 84 00:07:07,553 --> 00:07:08,554 Ano. 85 00:07:08,637 --> 00:07:10,055 -Bože! -Co? 86 00:07:10,139 --> 00:07:12,099 -A co? -Šamanka? 87 00:07:12,182 --> 00:07:16,478 Šamanka na pohřbu? Nevíte, že tu nemáte co dělat? 88 00:07:16,562 --> 00:07:21,191 Sotva umřela a už z ní děláte ducha! Tu šarlatánku jsi zavolal ty? 89 00:07:21,275 --> 00:07:23,443 -Tak to není… -Nepleťte se do toho! 90 00:07:24,778 --> 00:07:27,823 Musíš ji pomlouvat i na její poslední cestě? 91 00:07:28,490 --> 00:07:31,243 -Dobrá. Dnes ti ukážu. -Radši bych čelila duchům. 92 00:07:31,326 --> 00:07:32,536 Lidi jsou horší. 93 00:07:32,619 --> 00:07:35,330 -Jdeme. -Nechte ho být! 94 00:08:36,975 --> 00:08:37,976 Sestro. 95 00:08:39,019 --> 00:08:40,520 Není to zvláštní? 96 00:08:55,577 --> 00:08:57,037 Šamanko! 97 00:09:13,136 --> 00:09:14,429 To znamená „duch“. 98 00:09:14,513 --> 00:09:17,432 Je to kletba! Odejděte! 99 00:09:17,516 --> 00:09:18,850 TREST ZA ROZZLOBENÍ DUCHŮ 100 00:09:21,228 --> 00:09:22,688 Všichni ven! 101 00:09:28,402 --> 00:09:30,821 DUCH 102 00:09:47,129 --> 00:09:48,463 Běžte! 103 00:10:20,954 --> 00:10:23,540 BLOK 104 00:10:23,623 --> 00:10:28,003 ZESNULÁ O OKSON BYLA PŘESUNUTA DO SPECIÁLNÍ SÍNĚ 105 00:10:28,086 --> 00:10:29,713 STANDARDNÍ SÍŇ 106 00:10:32,799 --> 00:10:34,593 Děkuji, že jste přišli. 107 00:10:36,553 --> 00:10:37,721 Takové neštěstí. 108 00:10:56,448 --> 00:10:57,783 Tak už poděkuj. 109 00:10:57,866 --> 00:10:59,326 Teď se to hodí. 110 00:11:01,453 --> 00:11:02,454 Díky. 111 00:11:07,250 --> 00:11:08,835 Jak jsi to věděl? 112 00:11:09,544 --> 00:11:10,712 Řekla mi to Songa. 113 00:11:11,171 --> 00:11:12,214 Songa? 114 00:11:12,839 --> 00:11:13,840 Pak Songa? 115 00:11:14,341 --> 00:11:15,467 Totiž… 116 00:11:16,426 --> 00:11:18,303 pracuje kousek odsud. 117 00:11:18,762 --> 00:11:21,181 Viděla tě a pozvala mě sem. 118 00:11:22,099 --> 00:11:24,101 Každou chvíli by měla končit. 119 00:11:26,603 --> 00:11:28,855 Převleč se a přijď jakoby nic. 120 00:11:28,939 --> 00:11:31,024 PŘEVLEČ SE A PŘIJĎ JAKOBY NIC 121 00:11:31,108 --> 00:11:32,859 Nemám do čeho. 122 00:11:35,070 --> 00:11:36,196 Kjonu. 123 00:11:38,657 --> 00:11:40,075 Tvoji rodiče… 124 00:11:40,659 --> 00:11:42,244 Brzo tu budou. 125 00:11:44,121 --> 00:11:45,705 Odcházím. Nebojte. 126 00:11:46,748 --> 00:11:47,874 Opravdu? 127 00:11:50,544 --> 00:11:51,545 Díky. 128 00:11:59,886 --> 00:12:02,013 -Odcházíš? Fakt? -Jo. 129 00:12:06,643 --> 00:12:07,811 Čau. 130 00:12:07,894 --> 00:12:10,272 Tak čau. Odpočiň si. 131 00:12:10,355 --> 00:12:11,773 Vypadáš hrozně. 132 00:12:14,067 --> 00:12:15,861 UPŘÍMNOU SOUSTRAST 133 00:12:20,532 --> 00:12:22,868 Nezastavila jsi ho. Překvapivě. 134 00:12:25,078 --> 00:12:27,080 Slyšel jsi, co ten pán říkal. 135 00:12:27,664 --> 00:12:29,249 „Díky.“ 136 00:12:30,041 --> 00:12:34,546 Z toho všeho, co dneska Kjonu slyšel, to bylo to nejhezčí. 137 00:12:36,173 --> 00:12:37,299 Protos ho pustila. 138 00:12:39,843 --> 00:12:41,219 To před chvilkou… 139 00:12:42,804 --> 00:12:46,349 Kdybych nebyla šamanka, neschytala bych to tak moc, co? 140 00:12:47,225 --> 00:12:48,351 Ale schytala. 141 00:12:48,852 --> 00:12:50,604 Jsme ještě ucha. 142 00:12:54,649 --> 00:12:56,985 Šamanko. Zvládneš to sama domů? 143 00:12:58,278 --> 00:12:59,905 -Jo. -Tak zítra. 144 00:13:16,713 --> 00:13:20,634 Jen mi vrátíte peníze? Říkala jste, že to zvládnete. 145 00:13:20,717 --> 00:13:22,385 To bylo před tou kletbou. 146 00:13:25,472 --> 00:13:28,099 Divím se, že umřeli jen tři lidé. 147 00:13:28,975 --> 00:13:30,810 Zemřeli by tu i duchové. 148 00:13:31,811 --> 00:13:34,523 Ty vaše výmluvy. Jste šarlatánka. 149 00:13:34,606 --> 00:13:35,607 Pozor. 150 00:13:38,902 --> 00:13:41,655 Hlavně na vymítání ducha nevolejte dalšího šamana. 151 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 O to by se pokusil jen šarlatán. 152 00:13:48,703 --> 00:13:49,871 Vaše peníze. 153 00:13:52,666 --> 00:13:56,545 Co mám dělat, když nezabírá ani obřad? 154 00:13:57,712 --> 00:14:02,592 Pokud duch vražednou energii skrývá tak dobře, musí být výjimečně silný. 155 00:14:02,676 --> 00:14:08,098 Dokud se sám nepřemístí jinam, my lidé nic nezmůžeme. 156 00:14:08,932 --> 00:14:10,267 Můžeme se jen modlit. 157 00:14:11,142 --> 00:14:12,852 „Vyžeň temnotu. 158 00:14:13,520 --> 00:14:15,230 Zbav nás zla.“ 159 00:14:15,313 --> 00:14:16,356 Proste za tohle. 160 00:14:17,816 --> 00:14:20,694 Už jsi shořel? 161 00:14:28,493 --> 00:14:33,123 Ať se k domu nikdo nepřibližuje. Možná najdeme řešení. 162 00:14:33,206 --> 00:14:34,332 Ano. 163 00:14:34,416 --> 00:14:35,959 Pojďme zpátky. 164 00:14:36,543 --> 00:14:38,128 -Jo. -Dobře. 165 00:14:38,920 --> 00:14:40,839 -Sbal to. -Ano. 166 00:15:19,544 --> 00:15:21,296 Dobrý večer. 167 00:15:21,379 --> 00:15:22,380 Ahoj. 168 00:15:24,382 --> 00:15:26,009 -Pa. -Nashle. 169 00:15:34,809 --> 00:15:35,935 Taková škoda. 170 00:15:36,811 --> 00:15:38,021 Nové kolo. 171 00:16:05,090 --> 00:16:06,091 Co to bylo? 172 00:16:06,174 --> 00:16:07,425 Stala se nehoda. 173 00:16:08,426 --> 00:16:10,095 -Srazili dítě! -Bylo to dítě! 174 00:16:10,178 --> 00:16:12,055 -Zavolejte sanitku! -Volejte! 175 00:16:12,847 --> 00:16:13,848 -Nehoda? -Rychle! 176 00:16:13,932 --> 00:16:14,933 Ale ne. 177 00:16:22,607 --> 00:16:24,067 Dál už jít nemusíš. 178 00:16:24,567 --> 00:16:25,610 Běž už. 179 00:16:26,569 --> 00:16:27,862 Tak jo. 180 00:16:27,946 --> 00:16:28,947 Čau. 181 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 Co je? 182 00:16:43,586 --> 00:16:44,879 Co? 183 00:16:46,005 --> 00:16:46,840 Nic. 184 00:16:59,269 --> 00:17:00,937 Prý ti umřela babička. 185 00:17:02,105 --> 00:17:03,940 Konečně se tě zbavila. 186 00:17:07,485 --> 00:17:08,653 Blahopřeju. 187 00:17:21,499 --> 00:17:24,127 Mé mistryni jste dal falešné amulety. 188 00:17:24,210 --> 00:17:26,045 Neřeknu to na vás. Dejte mi 100… 189 00:17:26,129 --> 00:17:27,756 Ne, dalších 50 amuletů. 190 00:17:27,839 --> 00:17:29,090 Nejsi zlodějka? 191 00:17:29,174 --> 00:17:31,551 -Prosím. -Nemůžu ti je udělat. 192 00:17:31,634 --> 00:17:34,012 Místo toho se podívej na ten odkaz. 193 00:17:35,305 --> 00:17:38,975 1. ČÁST OCHRANNÉ AMULETY PÁNA KVĚTIN 194 00:17:39,976 --> 00:17:41,060 Co to je? 195 00:17:41,144 --> 00:17:43,563 Pořádám online lekce o amuletech. 196 00:17:43,646 --> 00:17:47,484 Měsíční členství stojí 500 000, ale roční je s desetiprocentní slevou. 197 00:17:47,567 --> 00:17:48,860 Nejste zloděj? 198 00:17:48,943 --> 00:17:52,363 Ale prosím tě. Řekněme, že jsem podnikatel. 199 00:17:52,447 --> 00:17:53,490 Děvenko. 200 00:17:53,573 --> 00:17:55,825 Nejsi učenka hlavní šamanky? 201 00:17:55,909 --> 00:18:00,580 Není to žádná amatérka. Pokud tě vyučovala, musíš být silná. 202 00:18:00,663 --> 00:18:03,750 Proč tygří mládě ztrpčuje život lišce? 203 00:18:03,833 --> 00:18:06,336 Už mi nevolej. Sbohem. 204 00:18:30,610 --> 00:18:32,195 Promiň, Kjonu. 205 00:18:32,278 --> 00:18:35,240 Promiň, že jsem tě rozrušila, Kjonu. 206 00:18:39,410 --> 00:18:41,037 Vnuka 207 00:18:41,788 --> 00:18:44,082 pronásleduje smůla. 208 00:18:44,791 --> 00:18:48,670 Zachraňte ho, prosím. 209 00:18:49,295 --> 00:18:52,215 Jak se to mohlo stát, mami? 210 00:18:52,298 --> 00:18:54,300 ZESNULÁ O OKSON 211 00:18:54,384 --> 00:18:57,095 Jak jsi takhle mohla skončit? 212 00:18:57,178 --> 00:19:00,723 Jestli jsi ho chtěl vykopnout, měl jsi to udělat už dávno. 213 00:19:00,807 --> 00:19:04,727 Než za něj matka všechno utratila! 214 00:19:25,373 --> 00:19:26,416 Promiň… 215 00:19:30,587 --> 00:19:32,755 že jsem ti přinesl smůlu, babičko. 216 00:20:19,260 --> 00:20:22,138 Jsi v pořádku? Byla to silná kletba. 217 00:20:22,931 --> 00:20:24,390 Trochu mě to píchlo. 218 00:20:24,474 --> 00:20:26,559 Probralo mě to. 219 00:20:27,644 --> 00:20:29,771 Jsi silná šamanka. 220 00:20:31,564 --> 00:20:33,733 Co to je za šílenou mrchu… 221 00:20:35,026 --> 00:20:37,946 Obětovala svůj život, aby posílila zlého ducha. 222 00:20:38,029 --> 00:20:39,697 TAJEMSTVÍ PŘEMOŽENÍ ZLA 223 00:20:39,781 --> 00:20:43,493 Nechápu, jak mohla použít takové uřknutí. 224 00:20:43,576 --> 00:20:44,619 Mohlo ji to zabít. 225 00:20:45,286 --> 00:20:49,123 „Ustřihnu delší pramen krátkých vlasů a vyrvu nehty. 226 00:20:54,003 --> 00:20:55,797 Krví napíšu tajnou kletbu 227 00:20:55,880 --> 00:20:58,174 a stanu se šamankou sloužící zlu. 228 00:21:07,266 --> 00:21:11,729 Tato kletba je příslibem, že zlý duch odejde do pekla.“ 229 00:21:13,022 --> 00:21:15,858 DUCH 230 00:21:15,942 --> 00:21:18,778 Autor té kletby už není člověk. 231 00:21:18,861 --> 00:21:20,655 Je to duch v lidské schránce. 232 00:21:22,782 --> 00:21:26,077 Jak jste mohla, mistryně? Proč jste mi to nezvedla? 233 00:21:27,954 --> 00:21:30,665 Co tu děláte potmě? 234 00:21:34,919 --> 00:21:36,504 Tetičko? 235 00:21:36,587 --> 00:21:39,507 Starší osobu bys měla nejdřív pozdravit, ne? 236 00:21:39,590 --> 00:21:41,134 Nemáš vychování? 237 00:21:43,845 --> 00:21:45,013 Dobrý den. 238 00:21:45,096 --> 00:21:47,056 Ahoj. I tobě. 239 00:21:50,810 --> 00:21:53,146 Víte, jak moc jsem potřebovala pomoc? 240 00:21:53,229 --> 00:21:54,981 Crrr, crrr! 241 00:21:55,898 --> 00:21:57,483 Nejen ty, jasný? 242 00:21:58,151 --> 00:21:59,777 Já ji potřebovala taky. 243 00:21:59,861 --> 00:22:03,031 Nelžete mi. Proč byste ji potřebovala? 244 00:22:03,114 --> 00:22:05,116 Určitě vám volali klienti. 245 00:22:05,825 --> 00:22:07,744 Vždycky musíš mít poslední slovo. 246 00:22:08,703 --> 00:22:11,622 Pořád máte tak hezký vztah. 247 00:22:11,706 --> 00:22:13,791 To není sranda, tetičko. 248 00:22:13,875 --> 00:22:17,211 Mám teď velkou životní krizi. 249 00:22:17,920 --> 00:22:19,005 Propána. 250 00:22:19,088 --> 00:22:21,174 Nejen krizi, ale rovnou velkou. 251 00:22:21,758 --> 00:22:22,633 Ano. 252 00:22:25,928 --> 00:22:27,096 Mám první lásku. 253 00:22:29,974 --> 00:22:32,852 Kjonu za to nemůže. Spíš smůla, kterou má. 254 00:22:32,935 --> 00:22:34,479 Musí přežít 21 dní, 255 00:22:34,562 --> 00:22:37,940 aby se mu ti hrozní lidi omluvili, nebo se jim postavit. 256 00:22:38,024 --> 00:22:40,276 Když umře, bude to k ničemu. 257 00:22:40,860 --> 00:22:42,987 Až tu smůlu odvrátím, bude normální. 258 00:22:43,071 --> 00:22:47,283 Nebudou ho nesnášet. Vlastně si ho oblíbí. Protože je fakt milej! 259 00:22:48,284 --> 00:22:50,578 Mistryně. Tetičko. 260 00:22:52,205 --> 00:22:54,123 Pomozte mi, prosím. 261 00:22:54,207 --> 00:22:56,584 Nejsem dost zkušená, abych ho ochránila. 262 00:22:58,669 --> 00:23:00,213 Tetičko, prosím… 263 00:23:02,006 --> 00:23:03,591 Klečím. 264 00:23:03,674 --> 00:23:06,844 Hlupačko. To si klekneš tak rychle? 265 00:23:06,928 --> 00:23:08,554 Co mi zbývá? 266 00:23:09,180 --> 00:23:11,682 Nevím, co dělat. 267 00:23:12,433 --> 00:23:14,769 -To ho máš ráda tak moc? -Miluju ho. 268 00:23:20,566 --> 00:23:23,444 Člověk by měl opatrovat to, čeho si váží. 269 00:23:24,237 --> 00:23:27,031 Slabí lidé nakonec prohrají. 270 00:23:27,115 --> 00:23:28,324 TAJEMSTVÍ 271 00:23:28,407 --> 00:23:30,493 Tohle znamená „přemoct“. 272 00:23:31,077 --> 00:23:32,370 Tohle zase „zlo“. 273 00:23:32,453 --> 00:23:34,539 Tohle je „okultní“. 274 00:23:35,498 --> 00:23:36,791 A tohle „spis“. 275 00:23:37,583 --> 00:23:41,462 „Spis o okultních vědomostech k přemožení zla.“ 276 00:23:41,546 --> 00:23:43,256 „Tajemství přemožení zla.“ 277 00:23:46,467 --> 00:23:49,053 Přečíst čtyři znaky mi trvalo půl hodiny. 278 00:23:50,096 --> 00:23:52,473 Celou knihu budu číst deset let. 279 00:23:57,854 --> 00:23:59,730 Nikdy ji nepřečtu. 280 00:24:05,444 --> 00:24:06,863 HANDŽA SLOVNÍK 281 00:24:13,703 --> 00:24:15,580 Ty jo, Songo. 282 00:24:15,663 --> 00:24:18,040 Co to do tebe vjelo? Proč se učíš? 283 00:24:20,459 --> 00:24:22,712 -Jde ti handža? -Stěží přečtu abecedu. 284 00:24:22,795 --> 00:24:24,255 Sakra. 285 00:24:24,338 --> 00:24:25,631 Co to je? 286 00:24:26,591 --> 00:24:28,426 Co to je za starožitnost? 287 00:24:31,262 --> 00:24:33,431 Je to kniha tajemství, 288 00:24:33,514 --> 00:24:37,727 co z tebe udělá silného šamana, abys zvládl i ty nejsilnější duchy. 289 00:24:38,436 --> 00:24:41,022 Někde v ní se píše, 290 00:24:41,105 --> 00:24:43,482 jak můžu ochránit Kjonua. 291 00:24:47,528 --> 00:24:50,448 Je to moc těžký. Nerozumím ani čárce. 292 00:24:57,079 --> 00:24:59,290 Vymyslíme něco jinýho. 293 00:25:03,002 --> 00:25:04,712 CESTOVÁNÍ V KOREJI 294 00:25:04,795 --> 00:25:06,631 Kjonu asi do školy nepřijde. 295 00:25:07,215 --> 00:25:09,926 Jo. Nejspíš by teď měl bejt sám. 296 00:25:11,052 --> 00:25:11,886 Asi jo. 297 00:25:12,887 --> 00:25:15,473 Nebyl by sám sebou, kdyby s ním někdo byl. 298 00:25:16,515 --> 00:25:17,516 Jo. 299 00:25:19,060 --> 00:25:20,394 Jejda. 300 00:25:20,478 --> 00:25:21,979 Ty s tou dobrou postavou. 301 00:25:22,063 --> 00:25:24,148 -Udělej pro mě něco. -Ne. 302 00:25:25,733 --> 00:25:28,486 Jsem trenér lukostřelby. Mám silné ruce. 303 00:25:28,569 --> 00:25:30,988 Určitě by chtěl mít klid. 304 00:25:32,490 --> 00:25:34,283 Nikdo by ho teď neměl rušit. 305 00:25:36,327 --> 00:25:37,536 Ne. 306 00:25:37,620 --> 00:25:38,788 Vůbec nikdo. 307 00:25:44,794 --> 00:25:45,795 Takže 308 00:25:46,545 --> 00:25:47,630 jsi tu něco nechala? 309 00:25:49,257 --> 00:25:53,010 -Jo. Najdu to a půjdu. -Moment. 310 00:25:53,094 --> 00:25:54,220 Já ti to přinesu. 311 00:25:54,303 --> 00:25:55,304 Ne. 312 00:25:56,055 --> 00:25:57,390 Je to holčičí věc. 313 00:26:01,102 --> 00:26:03,145 Jedl jsi? 314 00:26:03,229 --> 00:26:06,190 Jestli ne, najíme se? Já jím hodně. 315 00:26:06,274 --> 00:26:10,111 Máma říká, že když máš sílu zvednout lžíci, můžeš jíst. 316 00:26:10,695 --> 00:26:12,154 Takový je prý život. 317 00:26:12,238 --> 00:26:15,241 Na pohřbu ses ani nenapil. 318 00:26:15,324 --> 00:26:17,034 Jedl jsi pak něco? 319 00:26:18,452 --> 00:26:19,495 Na pohřbu? 320 00:26:20,746 --> 00:26:22,623 Ty jsi tam byla? 321 00:26:23,207 --> 00:26:24,208 Neviděl jsem tě. 322 00:26:28,087 --> 00:26:29,422 Čiho. 323 00:26:29,505 --> 00:26:31,966 Vím to od něj. Já přijít nemohla. 324 00:26:32,049 --> 00:26:33,843 Vůbec jsem tam nebyla. 325 00:26:34,552 --> 00:26:38,389 Takže už jsi jedl? 326 00:26:38,472 --> 00:26:41,017 Skvěle proplachuju rýži. Chceš to vidět? 327 00:26:41,517 --> 00:26:43,144 -Ne, dík. -No tak. 328 00:26:43,227 --> 00:26:44,729 Změníš názor, 329 00:26:44,812 --> 00:26:46,480 -až to uvidíš. -Nezměním. 330 00:26:46,564 --> 00:26:48,316 Jen se dívej. 331 00:26:48,399 --> 00:26:51,319 Jestli tu svoji věc nemůžeš najít, odejdi. 332 00:26:52,320 --> 00:26:53,321 Kjonu. 333 00:26:57,366 --> 00:26:59,368 Ať tě ani nenapadne je poslechnout. 334 00:27:00,828 --> 00:27:01,996 Co? 335 00:27:03,164 --> 00:27:04,290 Ty černé myšlenky. 336 00:27:05,666 --> 00:27:07,543 Že chceš umřít. 337 00:27:09,879 --> 00:27:13,758 Ten duch přichází jen k těm, co přemýšlí o smrti. 338 00:27:23,142 --> 00:27:29,106 Tvoje babička by byla smutná, kdyby tě takhle viděla. 339 00:27:38,616 --> 00:27:39,658 Odejdi, prosím. 340 00:28:10,731 --> 00:28:12,191 Hej, Songo. 341 00:28:13,651 --> 00:28:14,944 Songo? 342 00:28:15,027 --> 00:28:16,112 Byla tu? 343 00:28:17,530 --> 00:28:18,614 To je fuk. 344 00:28:19,657 --> 00:28:20,658 Co je? 345 00:28:24,078 --> 00:28:26,080 Trenér lukostřelby ti posílá klíč. 346 00:28:32,420 --> 00:28:33,963 Svůj úkol jsem splnil. Čau. 347 00:28:38,300 --> 00:28:40,261 STŘEDNÍ ŠKOLA HWAMOK 348 00:28:40,344 --> 00:28:43,180 LUKOSTŘELECKÝ TÝM 349 00:28:50,354 --> 00:28:51,981 Dej mi Jomhwino číslo. 350 00:28:53,899 --> 00:28:56,735 Co to máš? 351 00:28:56,819 --> 00:28:59,280 -Dej mi její číslo. -Nemám ho. 352 00:29:00,406 --> 00:29:02,700 Chodí sem. Proč ho nemáš? 353 00:29:03,367 --> 00:29:04,910 Nemám! 354 00:29:06,662 --> 00:29:07,830 Bože. 355 00:29:10,207 --> 00:29:11,208 Tady. 356 00:29:16,839 --> 00:29:18,048 JOMHWA 357 00:29:19,508 --> 00:29:22,261 Co je to za nesmysl? 358 00:29:22,344 --> 00:29:26,265 Je totiž hrozně slavná… 359 00:29:26,682 --> 00:29:29,268 Influencka? To teď dělá. 360 00:29:30,144 --> 00:29:33,439 Je to první hodně slavná šamanka. 361 00:29:33,522 --> 00:29:36,692 Je hrozně populární, takže nedává svoje číslo. 362 00:29:38,027 --> 00:29:41,822 Když klikneš sem a pošleš jí zprávu, ozve se ti. 363 00:29:42,573 --> 00:29:43,574 Mám to udělat? 364 00:29:46,285 --> 00:29:47,495 Kašli na to. 365 00:29:53,834 --> 00:29:55,628 Nic jí neprodávej. 366 00:29:55,711 --> 00:29:57,213 Jinak budeš potrestána. 367 00:30:07,556 --> 00:30:08,599 Dobrá práce. 368 00:30:08,682 --> 00:30:10,976 Myslela jsem, že umřu. 369 00:30:11,060 --> 00:30:15,231 Měla ses s ní sejít. Proč ses schovala? 370 00:30:15,314 --> 00:30:17,024 Měla sis s ní promluvit. 371 00:30:19,860 --> 00:30:21,237 Dneska 372 00:30:21,946 --> 00:30:23,531 mi to nesluší. 373 00:30:26,158 --> 00:30:29,328 Chci ji svým vzhledem ohromit. 374 00:30:32,665 --> 00:30:34,833 Budu s tímhle vypadat líp? 375 00:30:37,002 --> 00:30:38,087 Co na to říkáš? 376 00:30:41,173 --> 00:30:42,174 Mistryně! 377 00:30:46,637 --> 00:30:48,722 Pořád by sis jen klekala. 378 00:30:48,806 --> 00:30:50,057 Co je zase? 379 00:30:50,140 --> 00:30:52,017 Pomozte mi. Není čas. 380 00:30:52,101 --> 00:30:53,352 TAJEMSTVÍ PŘEMOŽENÍ ZLA 381 00:30:56,814 --> 00:30:58,899 To je proti pravidlům. 382 00:30:58,983 --> 00:31:01,860 U Kjonua je duch sebevraždy. 383 00:31:05,489 --> 00:31:08,742 Nejspíš u něj není dlouho. Zatím ho nepronásleduje. 384 00:31:09,868 --> 00:31:11,579 Získala jsi mu dva dny. 385 00:31:11,662 --> 00:31:14,999 Ale buď ve střehu. Duch sebevraždy je tichý a rychlý. 386 00:31:17,543 --> 00:31:21,046 Pokud se k němu dostane příliš blízko… 387 00:31:43,360 --> 00:31:44,361 Umře. 388 00:31:45,195 --> 00:31:46,822 Vezme si život. 389 00:31:47,990 --> 00:31:49,366 Bože. 390 00:31:49,450 --> 00:31:51,035 K čertu s tvojí láskou. 391 00:31:51,118 --> 00:31:52,703 Nadřeš se. 392 00:32:03,130 --> 00:32:04,506 Fakt ho chceš zachránit? 393 00:32:05,424 --> 00:32:06,967 -Ano. -A co on? 394 00:32:07,051 --> 00:32:09,011 Má důvod žít? 395 00:32:12,222 --> 00:32:14,016 Je u něj duch sebevraždy. 396 00:32:14,099 --> 00:32:15,809 Nejdřív musí chtít žít. 397 00:32:15,893 --> 00:32:18,228 Nestačí, že to chceš ty. 398 00:32:20,856 --> 00:32:24,068 Možná ještě neví, jestli chce žít. 399 00:32:24,777 --> 00:32:27,738 Když je člověk smutný, snadno se to zapomíná. 400 00:32:32,993 --> 00:32:35,204 Musíš ho přimět najít vůli žít. 401 00:32:36,372 --> 00:32:37,623 Dokážeš to? 402 00:32:40,876 --> 00:32:43,087 Ano. Udělám, co budu moct. 403 00:32:52,721 --> 00:32:54,139 Víc nabídnout nemůžu. 404 00:32:54,223 --> 00:32:55,974 Propána. Děkuji. 405 00:32:59,395 --> 00:33:04,191 Ty tradiční obrazy jsou důkazem toho, že tchyně měla vkus. 406 00:33:05,442 --> 00:33:08,404 Ale proč jste tady? 407 00:33:10,114 --> 00:33:11,115 Totiž… 408 00:33:13,784 --> 00:33:14,785 Prosím. 409 00:33:18,664 --> 00:33:20,207 KOLUMBÁRIUM USONG 410 00:33:20,290 --> 00:33:24,461 Ani manželka, ani její bratr nemají fotku své matky. 411 00:33:26,130 --> 00:33:27,673 Nebylo co dát k urně. 412 00:33:29,967 --> 00:33:30,968 Ale teď už ano. 413 00:33:31,885 --> 00:33:33,137 Máš tu spoustu fotek. 414 00:33:36,932 --> 00:33:38,016 Děkuji. 415 00:33:38,642 --> 00:33:39,643 Strýčku. 416 00:34:41,121 --> 00:34:42,247 Co je to amulet? 417 00:34:43,207 --> 00:34:45,751 Obvykle je to jen kousek papíru. 418 00:34:46,585 --> 00:34:50,589 Ale čím se tenhle odlišuje? 419 00:34:51,423 --> 00:34:53,926 Amulet je dělaný s láskou. 420 00:34:54,593 --> 00:34:57,221 S úmyslem někoho ochránit. 421 00:34:57,304 --> 00:34:59,264 A nadějí udržet někoho v bezpečí. 422 00:34:59,348 --> 00:35:01,141 Má mu přinášet štěstí. 423 00:35:01,975 --> 00:35:05,521 Proto odpuzuje neštěstí a chrání. 424 00:35:08,816 --> 00:35:12,027 Co kdyby to byl místo papíru člověk? 425 00:35:13,278 --> 00:35:16,907 -Člověk? -Lidé mají moc. 426 00:35:20,369 --> 00:35:21,703 Jsou vřelí. 427 00:35:25,374 --> 00:35:26,792 „Lidský amulet“. 428 00:35:26,875 --> 00:35:30,045 Tohle udělá z člověka amulet. 429 00:35:30,128 --> 00:35:34,758 Popiš si tělo, jako kdyby to byl papír, drž se u něj 430 00:35:34,842 --> 00:35:39,805 a obklop ho svým teplem. To veškerou smůlu odežene. 431 00:35:45,477 --> 00:35:46,478 Máme se dotýkat? 432 00:35:47,479 --> 00:35:50,274 Nemusíš ho držet za ruku. Stačí letmý dotek. 433 00:35:50,357 --> 00:35:52,985 Nejdůležitější je, aby cítil tvoje teplo. 434 00:35:55,279 --> 00:35:57,573 -Madam. -Co? 435 00:35:59,533 --> 00:36:01,368 A jo. Tvoje první láska. 436 00:36:02,202 --> 00:36:06,623 Stydíš se dotknout se ho takhle? 437 00:36:09,501 --> 00:36:11,336 Je to ten nejlepší způsob. 438 00:36:13,338 --> 00:36:15,257 Jejdamane. Ty malá… 439 00:36:16,425 --> 00:36:17,718 Držte mi palce. 440 00:36:18,927 --> 00:36:22,514 Proč jste mi o lidském amuletu neřekla dřív? 441 00:36:27,144 --> 00:36:31,273 Slibuju, že Kjonua zachráním svými doteky. 442 00:36:33,525 --> 00:36:36,445 Kjonu! 443 00:36:39,489 --> 00:36:42,034 Kjonu, dlouho jsme se neviděli. 444 00:36:43,201 --> 00:36:44,953 Ahoj, ráda tě vidím. 445 00:36:45,704 --> 00:36:47,039 Mám ti věštit z dlaně? 446 00:36:47,122 --> 00:36:48,874 Jsem v tom fakt dobrá. 447 00:36:48,957 --> 00:36:50,417 Co zase? 448 00:36:50,500 --> 00:36:52,794 Musíme v něm probudit dítě? 449 00:36:55,047 --> 00:36:56,214 Ahoj. 450 00:36:56,965 --> 00:36:57,966 Ahojky. 451 00:37:08,894 --> 00:37:10,062 Ahoj. 452 00:37:17,527 --> 00:37:18,779 To je moc blízko. 453 00:37:25,827 --> 00:37:26,995 Jedl jsi? 454 00:37:28,121 --> 00:37:29,790 Spal jsi dobře? 455 00:37:36,964 --> 00:37:38,340 Kjonu, tady. 456 00:37:45,389 --> 00:37:46,682 Je to nutný? 457 00:37:50,143 --> 00:37:52,145 -Tak… -Seš přísavka. 458 00:37:52,229 --> 00:37:54,231 Dobrý ráno i tobě, Čiho. 459 00:38:04,491 --> 00:38:06,702 Učila ses včera? 460 00:38:06,785 --> 00:38:08,370 Chováš se divně. 461 00:38:10,539 --> 00:38:11,790 Co to bylo? 462 00:38:12,416 --> 00:38:13,417 Co? 463 00:38:14,751 --> 00:38:15,752 Tady. 464 00:38:16,253 --> 00:38:18,380 Hádej, který prst to byl. 465 00:38:18,463 --> 00:38:19,506 Tipni si. 466 00:38:20,924 --> 00:38:22,968 -Tenhle. -Špatně. 467 00:38:23,760 --> 00:38:24,845 Tenhle. 468 00:38:31,059 --> 00:38:32,561 Na tohle je moc brzo. 469 00:38:36,231 --> 00:38:37,566 Proč tenhle prst? 470 00:38:38,442 --> 00:38:40,110 Hele, to je nedorozumění. 471 00:38:40,193 --> 00:38:41,236 Já jen chtěla, 472 00:38:41,820 --> 00:38:43,280 abys byl hravej. 473 00:38:51,872 --> 00:38:53,749 Jsi horší než bulvární novinář. 474 00:38:53,832 --> 00:38:56,543 Neříkala jsem ti, ať si vše zjistíš? 475 00:38:56,626 --> 00:39:00,380 -Přesně. -I já jsem obětí fake news. 476 00:39:00,464 --> 00:39:03,592 To je nevýhoda masových médií. 477 00:39:04,843 --> 00:39:06,178 O co jde? 478 00:39:06,261 --> 00:39:07,387 Co jsi nafučenej? 479 00:39:07,471 --> 00:39:10,348 Kvůli němu málem obvinili našeho Kjonua. 480 00:39:10,724 --> 00:39:13,018 -On a žhář? Směšný. -Jo. 481 00:39:13,101 --> 00:39:15,729 Včera jsem poprosil o radu matikáře. 482 00:39:15,812 --> 00:39:17,272 Prosím? 483 00:39:17,355 --> 00:39:18,732 Žhář? 484 00:39:18,815 --> 00:39:22,861 Vy jste té zvěsti uvěřil a nechal ho sepsat záznam? 485 00:39:22,944 --> 00:39:24,071 Ale ne, pane Jangu. 486 00:39:24,154 --> 00:39:29,409 Nevymlouvejte se. Proč by Kjonu něco zapaloval? 487 00:39:29,493 --> 00:39:32,037 Proč by zapaloval sklad? 488 00:39:32,120 --> 00:39:35,749 Jediné, co zapaluje, jsou lýtka holek. 489 00:39:35,832 --> 00:39:38,335 A možná se mu to povedlo i u mě. 490 00:39:38,418 --> 00:39:41,213 Třídní se nakonec trenérovi omluvil. 491 00:39:41,922 --> 00:39:44,549 Řekla jsem ti, ať si dáš pozor na pusu. 492 00:39:45,217 --> 00:39:48,720 Není to jenom moje vina. Vy jste to rozhlašovaly taky. 493 00:39:48,804 --> 00:39:50,430 Už zase. Pozor na jazyk. 494 00:39:50,514 --> 00:39:51,723 Zapomněls? 495 00:39:51,807 --> 00:39:55,977 Právě proto Kjonu několik dní nebyl ve škole. 496 00:39:56,061 --> 00:39:59,898 Je mi to fakt líto a nevím, co říct. 497 00:40:02,317 --> 00:40:04,569 Vy za jeho absenci nemůžete. 498 00:40:06,780 --> 00:40:08,740 Umřela mu babička. 499 00:40:09,783 --> 00:40:11,409 Proto nepřišel do školy. 500 00:40:12,202 --> 00:40:13,829 Hlavu na lavici. 501 00:40:14,913 --> 00:40:16,081 -Blbečku. -Fakt. 502 00:40:16,164 --> 00:40:18,083 -Měl sis dát pozor. -Liskni mu. 503 00:40:20,085 --> 00:40:21,086 Takovej nesmysl. 504 00:40:22,712 --> 00:40:25,298 Dobře to dopadlo. Nedorozumění se vyřešilo. 505 00:40:25,382 --> 00:40:26,424 Přemýšlej o sobě. 506 00:40:34,975 --> 00:40:36,643 Plácni mě znovu. 507 00:40:36,726 --> 00:40:37,727 Silněji. 508 00:40:48,613 --> 00:40:49,739 Skvělý. 509 00:40:52,450 --> 00:40:54,244 -Pomůžu ti. -Co? 510 00:40:55,412 --> 00:40:57,205 Já to udělám. Proč to děláš? 511 00:40:57,289 --> 00:40:58,665 -Hej, počkej. -Hej. 512 00:40:59,416 --> 00:41:02,460 Kjonu, kde jsi byl? 513 00:41:02,544 --> 00:41:04,337 Proč jsi tak zaprášenej? 514 00:41:05,005 --> 00:41:06,673 -Co… -Vidíš to? 515 00:41:23,356 --> 00:41:24,566 Promiň. 516 00:41:30,864 --> 00:41:32,240 Jejda. 517 00:41:32,324 --> 00:41:34,618 Díky, žes to zvedl. 518 00:41:39,706 --> 00:41:41,917 Co mu to děláš? Novej způsob šikany? 519 00:41:42,417 --> 00:41:43,752 Ne. 520 00:41:43,835 --> 00:41:46,880 Líbilo by se ti, kdyby ti někdo pořád dělal tohle? 521 00:41:48,840 --> 00:41:50,008 Nic takovýho nedělám. 522 00:41:52,219 --> 00:41:53,220 Já vím. 523 00:41:54,262 --> 00:41:55,472 Udělalas tohle. 524 00:41:56,306 --> 00:41:58,892 Nešikanuju ho. 525 00:41:59,476 --> 00:42:02,646 Zajímavá metoda. Člověk může být amuletem. 526 00:42:02,729 --> 00:42:07,859 Když se ho dotknu, tak ne proto, že bych byla chamtivá. 527 00:42:09,361 --> 00:42:11,821 Jsem odhodlaná Kjonua zachránit. 528 00:42:11,905 --> 00:42:16,159 S tímhle čistým záměrem se dobrovolně nabízím jako jeho zachránkyně. 529 00:42:16,243 --> 00:42:17,619 Nemám postranní úmysly. 530 00:42:17,702 --> 00:42:19,955 Přestaň. Podle mě je máš stopro. 531 00:42:21,373 --> 00:42:22,457 Fakt? 532 00:42:26,127 --> 00:42:29,339 Musíš to komplikovat? Nemůžeš mu všechno prostě říct? 533 00:42:29,422 --> 00:42:31,299 Ne. Byl jsi u toho. 534 00:42:31,383 --> 00:42:34,344 Kvůli šamance měl problémy. 535 00:42:35,929 --> 00:42:38,807 Musí mi důvěřovat, aby přijal moji pomoc. 536 00:42:38,890 --> 00:42:40,600 Šamanka na pohřbu? 537 00:42:41,184 --> 00:42:44,187 Musíš ji pomlouvat i na její poslední cestě? 538 00:42:46,564 --> 00:42:49,109 Nemůžu mu ještě víc přitížit. 539 00:42:50,151 --> 00:42:51,236 Takže co? 540 00:42:51,319 --> 00:42:53,571 Takže se budeš chovat jako magor? 541 00:42:54,656 --> 00:42:55,949 Jo. 542 00:42:56,032 --> 00:42:58,493 Můžu ho chránit, i když to nepochopí. 543 00:43:00,120 --> 00:43:02,497 Přijmu to, jestli mě bude nenávidět. 544 00:43:04,082 --> 00:43:06,001 Zaměřím se na to, co můžu udělat. 545 00:43:07,752 --> 00:43:08,753 Hele. 546 00:43:09,546 --> 00:43:10,672 To zní fakt 547 00:43:12,382 --> 00:43:13,842 vážně. 548 00:43:16,303 --> 00:43:17,345 Hele. 549 00:43:17,887 --> 00:43:19,264 Myslím to vážně. 550 00:43:19,931 --> 00:43:22,183 Jsem totiž šamanka, syčáku. 551 00:43:53,965 --> 00:43:55,300 Co to děláš? 552 00:43:59,387 --> 00:44:01,222 -Jak dlouho budeš dolízat? -Co? 553 00:44:01,848 --> 00:44:03,058 No… 554 00:44:04,309 --> 00:44:06,770 -Než mě přistihneš. -To jsem právě udělal. 555 00:44:08,730 --> 00:44:11,900 Ale tímhle směrem nebydlíš. 556 00:44:13,902 --> 00:44:14,903 Nejdu domů. 557 00:44:14,986 --> 00:44:16,029 Kam jdeš? 558 00:44:18,531 --> 00:44:19,532 Do kolumbária. 559 00:45:00,115 --> 00:45:01,449 Kjonu. 560 00:45:02,492 --> 00:45:04,077 Tvoje babička 561 00:45:05,453 --> 00:45:07,789 musela být hrozně soutěživá. 562 00:45:12,252 --> 00:45:15,046 Nerozveselily ji ani květiny. 563 00:45:15,797 --> 00:45:19,342 Smála se jen, když jsi měl zlatou medaili na krku. 564 00:45:20,385 --> 00:45:22,679 Byla to lovkyně zlatých medailí. 565 00:45:41,990 --> 00:45:43,324 Zvládneš to. 566 00:45:43,408 --> 00:45:44,993 Dívej se na mámu. 567 00:45:45,076 --> 00:45:46,870 VÍTÁME PRVŇÁČKY 568 00:45:50,957 --> 00:45:52,250 Dáme si něco dobrého. 569 00:45:52,333 --> 00:45:55,503 ZÁKLADNÍ ŠKOLA JOUN V KJONGGI 570 00:45:55,587 --> 00:45:56,921 Musíš všechny porazit. 571 00:45:57,005 --> 00:45:58,715 Pojď. Kámen, nůžky, papír. 572 00:46:24,324 --> 00:46:25,575 LUKOSTŘELECKÝ TURNAJ 573 00:46:25,658 --> 00:46:26,868 Blahopřeju. 574 00:46:26,951 --> 00:46:27,952 Díky. 575 00:46:36,419 --> 00:46:37,670 Babičko. 576 00:46:38,963 --> 00:46:40,381 Tak tohle se ti líbilo. 577 00:46:45,303 --> 00:46:46,513 To ti dělalo radost. 578 00:46:50,767 --> 00:46:51,768 Jsem rád. 579 00:47:40,149 --> 00:47:41,943 LUKOSTŘELECKÝ TÝM PE KJONU 580 00:47:42,026 --> 00:47:43,403 Kdy to sem… 581 00:48:32,035 --> 00:48:33,202 Raz, 582 00:48:34,245 --> 00:48:35,663 dva, 583 00:48:36,623 --> 00:48:37,832 tři. 584 00:49:24,962 --> 00:49:26,631 V této praktické zkoušce 585 00:49:26,714 --> 00:49:32,470 si vyberete téma z učebnice Život a etika a vymyslíte, jak o něm zvýšit povědomí. 586 00:49:32,553 --> 00:49:34,597 Jsme ve stejné skupině. 587 00:49:34,681 --> 00:49:35,682 P. SONGA, P. KJONU 588 00:49:35,765 --> 00:49:38,101 Máte deset minut. 589 00:49:38,184 --> 00:49:39,560 Vyberte si lídra skupiny 590 00:49:39,644 --> 00:49:43,356 a člověka, který vše odprezentuje, abyste se pak nehádali. 591 00:49:43,439 --> 00:49:45,692 Já budu lídr. Nikdo není proti, že ne? 592 00:49:46,859 --> 00:49:49,278 Ne. Sedla ses na místo lídra. 593 00:49:49,779 --> 00:49:51,072 -Hej. -Co? 594 00:49:52,407 --> 00:49:54,033 -Buď lídr ty. -Já? 595 00:49:54,701 --> 00:49:56,285 A ty jeho zástupce. 596 00:49:56,369 --> 00:49:58,496 Toho nepotřebujeme. 597 00:50:00,665 --> 00:50:02,750 -Mám ti fláknout? -Ne. 598 00:50:03,459 --> 00:50:05,336 Tak dělej, co říkám, jo? 599 00:50:05,920 --> 00:50:07,130 A jsou v háji. 600 00:50:08,881 --> 00:50:09,882 Já taky. 601 00:50:16,806 --> 00:50:18,057 Tojon. 602 00:50:18,141 --> 00:50:20,852 Proč se na tebe přilepil takový šmejd? 603 00:50:21,352 --> 00:50:23,813 -Ohrožuje Kjonua. -Tak ho dělej ty. 604 00:50:23,896 --> 00:50:25,273 Tři zlověstní duchové. 605 00:50:25,356 --> 00:50:28,359 Musíš se vyhnout třem duchům. 606 00:50:28,443 --> 00:50:31,237 Duchům smíchu, duchům tance 607 00:50:31,863 --> 00:50:33,072 a duchům dětí. 608 00:50:33,156 --> 00:50:35,032 Co myslíš, že mají společného? 609 00:50:35,616 --> 00:50:36,909 Umí se zabavit sami? 610 00:50:37,869 --> 00:50:39,454 V podstatě ano. 611 00:50:39,537 --> 00:50:43,166 Konkrétně jde o to, že si tyhle tři druhy nestěžují. 612 00:50:43,249 --> 00:50:48,504 Jiní duchové se obvykle přesunou jinam, když jsou uspokojeni, ale oni ne. 613 00:50:48,588 --> 00:50:49,797 Neumí komunikovat. 614 00:50:50,965 --> 00:50:54,093 Bez komunikace se s nimi nedomluvíš. 615 00:50:54,677 --> 00:50:59,182 A bez rozhovoru je nemůžeš převést. 616 00:50:59,265 --> 00:51:02,477 Takže ten duch dítěte bude nejkomplikovanější. 617 00:51:02,560 --> 00:51:03,644 Ani neumí mluvit. 618 00:51:04,228 --> 00:51:07,857 Přesně tak. Z těch tří je nejhorší. 619 00:51:08,691 --> 00:51:11,944 Sotva zvládám ducha sebevraždy a teď je tu duch dítěte? 620 00:51:17,033 --> 00:51:19,368 A co mám dělat já? 621 00:51:19,452 --> 00:51:20,620 Ty čekej. 622 00:51:23,623 --> 00:51:24,707 Pardon. 623 00:51:25,625 --> 00:51:26,667 Co jí je? 624 00:51:26,751 --> 00:51:28,419 Čiho, my uděláme průzkum. 625 00:51:34,717 --> 00:51:36,302 Kjonu! 626 00:51:36,385 --> 00:51:37,762 Kamaráde! 627 00:51:40,139 --> 00:51:41,933 Byl sis zastřílet? 628 00:51:43,893 --> 00:51:45,394 Jo, jen tak. 629 00:51:45,478 --> 00:51:47,021 Jak se ti střílelo? 630 00:51:47,104 --> 00:51:49,357 Rychle ses do toho dostal, že? 631 00:51:49,440 --> 00:51:51,067 Budeš zase střílet? 632 00:51:51,150 --> 00:51:52,276 Ne, nebudu. 633 00:51:55,238 --> 00:51:56,239 No tak. 634 00:51:56,948 --> 00:51:59,242 Měl sis po sobě uklidit. 635 00:51:59,325 --> 00:52:01,077 Nemůžeš jen tak odejít. 636 00:52:01,953 --> 00:52:03,162 -Nic… -Pojď se mnou. 637 00:52:03,246 --> 00:52:05,581 Uklidíš si po sobě. Jdeme. 638 00:52:07,792 --> 00:52:09,377 -Ale já… -Říkám pojď. 639 00:52:12,922 --> 00:52:14,549 Dělej to pořádně. 640 00:52:14,632 --> 00:52:15,842 I pod stolem. 641 00:52:18,469 --> 00:52:19,470 Kjonu. 642 00:52:20,513 --> 00:52:24,141 Není lukostřelba skvělá? 643 00:52:25,893 --> 00:52:28,521 Neříkám, že bys měl zase začít. 644 00:52:30,231 --> 00:52:31,232 No… 645 00:52:31,816 --> 00:52:33,025 Co se týče mě, 646 00:52:34,861 --> 00:52:38,155 když jsem byl mladej, kopačky jsem dostával pořád. 647 00:52:39,031 --> 00:52:41,325 Nevím proč, ale bylo to tak. 648 00:52:41,826 --> 00:52:42,827 Ale 649 00:52:43,661 --> 00:52:48,875 to jejich tvrdý odmítnutí mi navždy zůstalo v hlavě. 650 00:52:48,958 --> 00:52:51,294 Měl jsem jí říct tohle. 651 00:52:51,377 --> 00:52:57,008 Měl jsem chtít, ať mi zaplatí tu kabelku. Stála dva a půl milionu wonů. 652 00:52:57,091 --> 00:52:59,886 O těch holkách se mi zdá dodnes. 653 00:52:59,969 --> 00:53:02,305 Nikdy na ně nezapomenu. 654 00:53:02,388 --> 00:53:03,431 Ale poslouchej. 655 00:53:04,140 --> 00:53:06,809 „Tohle se mi na tobě nelíbí. 656 00:53:06,893 --> 00:53:10,646 Kvůli tomuhle se k sobě nehodíme.“ 657 00:53:10,730 --> 00:53:15,151 Holky, které mi při rozchodu všechno vysvětlily? 658 00:53:15,234 --> 00:53:17,028 Ani si na ně nevzpomenu. 659 00:53:17,987 --> 00:53:21,908 Vím o nich. Vím, že jsem s nimi chodil. Ale to je vše. 660 00:53:26,871 --> 00:53:29,916 S tímhle jsi chodil deset let. 661 00:53:30,374 --> 00:53:33,920 I když se rozejdete, udělej to pořádně. 662 00:53:35,379 --> 00:53:36,380 Na. 663 00:53:38,007 --> 00:53:39,383 Abys nelitoval. 664 00:53:54,357 --> 00:53:55,900 Kdo to je? 665 00:53:55,983 --> 00:53:58,527 Neznáš Kjonua? Je nejlepší. 666 00:53:58,611 --> 00:54:00,446 Asi se rozhodl vrátit. 667 00:54:04,909 --> 00:54:06,577 -Je dobrej. -Jo. 668 00:54:08,120 --> 00:54:09,580 Vypadá skvěle. 669 00:54:17,254 --> 00:54:18,381 Je úžasnej. 670 00:54:43,656 --> 00:54:45,825 Je do toho fakt zapálenej. 671 00:54:48,369 --> 00:54:49,704 To je úleva. 672 00:54:54,583 --> 00:54:57,253 Speciální tip pro fanklub Květinky. 673 00:54:57,336 --> 00:55:01,757 Když se chcete zbavit ducha dítěte, šamani vám dají ochranný amulet. 674 00:55:01,841 --> 00:55:04,468 Ale ví duch dítěte, co to je? 675 00:55:04,552 --> 00:55:05,553 Ne! 676 00:55:05,636 --> 00:55:06,679 Neví. 677 00:55:06,762 --> 00:55:08,014 Já ochranné amulety… 678 00:55:10,016 --> 00:55:11,017 nepoužívám. 679 00:55:11,809 --> 00:55:12,810 Používám přání. 680 00:55:13,602 --> 00:55:17,898 Duch dítěte odejde, jen když sobě i jemu přejete to nejlepší. 681 00:55:17,982 --> 00:55:21,819 Musíte vytvořit amulet s přáním něčeho dobrého. 682 00:55:21,902 --> 00:55:24,196 Jako kdo? Jako já. 683 00:55:27,491 --> 00:55:29,160 Amulet je hotov. 684 00:55:30,202 --> 00:55:33,956 Dám ho Tojon do lavice a amulet utěší ducha dítěte. 685 00:55:36,125 --> 00:55:37,126 Duch sebevraždy. 686 00:55:37,209 --> 00:55:38,627 Jen počkej. 687 00:55:44,842 --> 00:55:45,843 KU TOJON 688 00:55:57,730 --> 00:55:58,731 Bože. 689 00:55:59,356 --> 00:56:01,192 Ahoj. 690 00:56:01,275 --> 00:56:03,027 Jsi tu brzo. 691 00:56:10,034 --> 00:56:11,410 Dobré ráno. 692 00:56:12,953 --> 00:56:14,163 Ahoj. 693 00:56:14,246 --> 00:56:15,915 Jdeš si zastřílet? 694 00:56:18,709 --> 00:56:21,837 -Ne. -Vím, že chodíš střílet. 695 00:56:21,921 --> 00:56:23,506 Hrozně tě to baví. 696 00:56:29,970 --> 00:56:31,388 Promluvme si. 697 00:56:33,015 --> 00:56:34,892 Nepřeháníš to s tím sledováním? 698 00:56:36,560 --> 00:56:38,562 Myslíš? Podle mě ne. 699 00:56:38,646 --> 00:56:40,439 Proč mě pořád sleduješ? 700 00:56:40,523 --> 00:56:41,607 Nedělej to. 701 00:56:42,525 --> 00:56:45,444 Nesleduju tě. Jen si tam, kde jsem já. 702 00:56:45,528 --> 00:56:47,655 Tomu říkáš výmluva… 703 00:56:48,823 --> 00:56:50,199 Tak nic. 704 00:56:55,412 --> 00:56:57,331 Na něco se tě chci zeptat. Můžu? 705 00:56:58,666 --> 00:57:00,751 -Jo. -Ohledně lukostřelby. 706 00:57:00,835 --> 00:57:02,878 Jaké to je vystřelit z luku? 707 00:57:06,882 --> 00:57:08,134 To je on. 708 00:57:08,217 --> 00:57:09,260 Ten zakletý kluk. 709 00:57:09,343 --> 00:57:11,554 -Dějí se kolem něj nehody. -Může za ně. 710 00:57:11,637 --> 00:57:12,805 Slyšela jsem. 711 00:57:12,888 --> 00:57:14,682 -Kvůli němu… -Co se stane dnes? 712 00:57:14,765 --> 00:57:16,392 Ten kluk trpěl taky. 713 00:57:16,475 --> 00:57:18,435 -No a co, že je dobrej? -Raz. 714 00:57:18,519 --> 00:57:21,063 -Ostatní trpí. -Dva. 715 00:57:21,147 --> 00:57:23,065 Minule se něco stalo v autobuse. 716 00:57:23,149 --> 00:57:24,191 Tři. 717 00:57:39,582 --> 00:57:41,041 Je dobrej. 718 00:57:46,672 --> 00:57:47,715 Je to fajn. 719 00:57:48,716 --> 00:57:50,259 Jakkoliv silný vítr 720 00:57:54,930 --> 00:57:57,266 porazím jediným šípem. 721 00:57:59,894 --> 00:58:00,895 To je super. 722 00:58:01,687 --> 00:58:02,730 Jsem na tebe hrdá. 723 00:58:27,504 --> 00:58:29,215 Proč tě sleduju? 724 00:58:29,798 --> 00:58:33,260 Každé dítě mají chránit rodiče, ale ty se chráníš sám. 725 00:58:33,344 --> 00:58:36,430 Proto se k tobě chci chovat hezky. 726 00:58:36,513 --> 00:58:38,015 Můžu? 727 00:58:39,767 --> 00:58:40,768 Z lítosti? 728 00:58:41,352 --> 00:58:42,770 Z přátelství. 729 00:58:47,775 --> 00:58:48,776 No tak. 730 00:58:48,859 --> 00:58:51,237 Až to uvidíš, změníš názor. 731 00:58:52,279 --> 00:58:54,323 Hádej, který prst to byl. 732 00:58:54,406 --> 00:58:55,407 Tipni si. 733 00:58:56,700 --> 00:58:57,826 Hezky. 734 00:59:06,418 --> 00:59:07,419 Promiň. 735 00:59:30,234 --> 00:59:31,819 -Kjonu! -Co? 736 00:59:31,902 --> 00:59:32,903 Plácneme si. 737 00:59:34,113 --> 00:59:35,572 -Teď hned? -Jo! 738 00:59:37,491 --> 00:59:38,534 Tak jo. 739 00:59:38,617 --> 00:59:39,910 Rychle! 740 01:00:31,587 --> 01:00:33,047 První láska. 741 01:00:34,798 --> 01:00:35,799 Začíná. 742 01:01:11,960 --> 01:01:15,297 SPECIÁLNÍ PODĚKOVÁNÍ O MINE 743 01:01:15,798 --> 01:01:17,049 Ahoj. Dobré ráno. 744 01:01:17,132 --> 01:01:18,634 Je krásné počasí. 745 01:01:19,593 --> 01:01:21,428 Nemá náhodou střílet? 746 01:01:21,512 --> 01:01:22,763 Láska na obzoru. 747 01:01:22,846 --> 01:01:26,016 Od teď se nic zlého nestane. 748 01:01:26,100 --> 01:01:28,018 Všechno odrazím. 749 01:01:28,102 --> 01:01:29,812 Tři není dobrý počet. 750 01:01:29,895 --> 01:01:31,563 Připadám si tu navíc. 751 01:01:31,647 --> 01:01:33,857 -Promluvme si. -O čem? 752 01:01:33,941 --> 01:01:36,777 -Spěchám do práce. -Doprovodím tě. 753 01:01:36,860 --> 01:01:40,364 Je to kouzlo, které má z člověka udělat zlé božstvo. 754 01:01:40,447 --> 01:01:41,490 Tady jsi. 755 01:01:41,573 --> 01:01:44,368 Vy s tou rouškou. Sundejte si ji. 756 01:01:49,706 --> 01:01:52,709 Překlad titulků: Fabiána Tetamenti 756 01:01:53,305 --> 01:02:53,595 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-