1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:13,657 --> 00:01:17,787 Nejstarší syn visí na vlásku. Tragédie. Prý už utekli tři šamani. 3 00:01:17,870 --> 00:01:20,122 Co? To už je čtvrtý pokus? 4 00:01:20,206 --> 00:01:21,999 Ustupte. 5 00:01:22,082 --> 00:01:24,376 Stůjte moc blízko a nezbavíte se smradu. 6 00:01:24,460 --> 00:01:27,838 Živí jsou na mrtvého ducha v živém těle příliš krátcí. 7 00:01:27,922 --> 00:01:30,049 Všichni chcípnete! 8 00:01:32,468 --> 00:01:35,513 Proboha! Je to člověk, nebo duch? 9 00:01:56,534 --> 00:01:59,245 A ona je člověk, nebo přízrak? 10 00:02:01,872 --> 00:02:04,667 Na dnešní slavnost se vás sešlo dost. 11 00:02:06,085 --> 00:02:07,169 Tak jo. 12 00:02:08,337 --> 00:02:11,549 V Pekdžedangu v Mokdžu se usídlilo toto domácí božstvo. 13 00:02:12,132 --> 00:02:14,802 Rodině Kumčchon Kang se v roce 1980 narodil syn, 14 00:02:14,885 --> 00:02:16,262 který se sám stal otcem. 15 00:02:16,345 --> 00:02:18,806 Trpí neznámou nemocí, a proto vzývám duchy. 16 00:02:18,889 --> 00:02:22,226 Božstvo a duchové, vyslyšte upřímnou prosbu 17 00:02:22,309 --> 00:02:24,478 a pomozte mu k rychlému zotavení. 18 00:03:30,794 --> 00:03:32,421 Tak jo. 19 00:03:35,549 --> 00:03:36,550 Jdeme na to! 20 00:03:48,437 --> 00:03:49,730 Zesnulý, 21 00:03:49,813 --> 00:03:55,277 dokončila jsem všech 12 obřadů a svolala ancestrální božstvo se smrťáky. 22 00:03:56,278 --> 00:03:57,571 Teď už musíš jít. 23 00:03:58,238 --> 00:03:59,281 Nepůjdu. 24 00:03:59,365 --> 00:04:02,326 Uleví se mi, jen když přejdeš. 25 00:04:11,877 --> 00:04:13,379 Vypněte to zvonění. 26 00:04:15,130 --> 00:04:16,298 Vypněte to. 27 00:04:18,092 --> 00:04:19,885 Já vám ten mobil rozbiju! 28 00:04:19,969 --> 00:04:22,721 Zrovna se soustředí! Taková hrubost! 29 00:04:32,064 --> 00:04:34,149 Je půl osmé ráno. Už jen deset minut. 30 00:04:34,233 --> 00:04:37,152 To ne, paní šamanko. 31 00:04:37,236 --> 00:04:39,071 Deset minut. Pak musíš přejít. 32 00:04:39,154 --> 00:04:40,406 Zvládneš to, že? 33 00:04:40,906 --> 00:04:42,116 Jdeme na to. 34 00:04:52,376 --> 00:04:56,839 Promiň, nemám čas. Když do deseti minut neodejdeš, vzdám to. 35 00:04:56,922 --> 00:04:58,340 Opustíš mě? 36 00:04:58,424 --> 00:05:00,634 -Něco mi hoří. -A tohle nehoří? 37 00:05:01,218 --> 00:05:02,845 Ale jo. Je to fakt důležité. 38 00:05:02,928 --> 00:05:04,763 Takže rychle přejdi! 39 00:05:04,847 --> 00:05:07,224 Jsem snad měkkota, protože jsem duch? 40 00:05:07,307 --> 00:05:09,309 Snažíš se mě přechytračit! 41 00:05:19,153 --> 00:05:21,071 PAK SONGA STŘEDNÍ ŠKOLA HWAMOK 42 00:05:23,991 --> 00:05:26,118 -Studentka? -To je školní uniforma? 43 00:05:26,201 --> 00:05:27,745 Dneska mám pololetku. 44 00:05:28,579 --> 00:05:30,789 Vezmete si na triko, až mě nevezmou na vejšku? 45 00:05:31,707 --> 00:05:34,001 Nevíš, jakej je špatnej průměr průšvih? 46 00:05:35,002 --> 00:05:37,838 Tvoje peklo je tamhle za řekou Samdo. 47 00:05:38,422 --> 00:05:41,175 Ale to moje je tady a teď. 48 00:05:42,384 --> 00:05:44,303 Tak přejdeš, nebo ne? 49 00:05:48,348 --> 00:05:51,143 Přijdu pozdě! 50 00:06:10,287 --> 00:06:11,413 Počkejte! 51 00:06:14,083 --> 00:06:15,084 Ne! 52 00:06:39,149 --> 00:06:41,068 Dobrý den! 53 00:07:07,469 --> 00:07:08,512 Pěkný úlovek. 54 00:07:11,223 --> 00:07:12,558 Co to je? 55 00:07:12,641 --> 00:07:14,393 Co tu děláš? 56 00:07:14,476 --> 00:07:15,644 Čekám na tebe. 57 00:07:15,727 --> 00:07:17,604 Na mě? Proč? 58 00:07:18,480 --> 00:07:19,523 Fakt nevíš? 59 00:07:26,738 --> 00:07:27,948 Když tu nejsi… 60 00:07:30,200 --> 00:07:31,451 jsem nejhorší ve třídě. 61 00:07:32,035 --> 00:07:34,121 Zlepšit průměr mi můžeš jen ty. 62 00:07:34,621 --> 00:07:36,290 Jsi fakt hroznej. 63 00:07:37,666 --> 00:07:39,418 Bože. 64 00:07:40,127 --> 00:07:41,670 -Proč jdeš pozdě? -Hele! 65 00:07:42,171 --> 00:07:43,672 -Co tu děláš? -Ahoj, Čiho. 66 00:07:43,755 --> 00:07:46,550 -Učil ses na test? -Zkusila jsem, cos říkal. 67 00:07:46,633 --> 00:07:48,302 -Já jo. -Slyšels o… 68 00:07:53,599 --> 00:07:55,434 Přímo před nosem. 69 00:08:01,231 --> 00:08:04,610 Když ostatní cítí vztek, stres nebo stud, 70 00:08:05,652 --> 00:08:07,029 já se jen usmívám. 71 00:08:08,363 --> 00:08:10,616 Jako bych se uklidňovala, že o nic nejde. 72 00:08:11,783 --> 00:08:13,368 Přinutím se usmát. 73 00:08:16,205 --> 00:08:17,206 Ale… 74 00:08:19,499 --> 00:08:20,500 PAK SONGA MATEMATIKA 75 00:08:20,584 --> 00:08:22,628 …teď mi do smíchu není. 76 00:08:29,843 --> 00:08:30,928 Ruce nahoru. 77 00:08:32,262 --> 00:08:33,972 Poslední v řadě sesbírá testy. 78 00:08:42,064 --> 00:08:43,523 Dobrá práce. 79 00:08:43,607 --> 00:08:45,234 Děkujeme. 80 00:08:47,110 --> 00:08:48,320 Podělalas to hodně? 81 00:08:50,155 --> 00:08:52,282 No tak, netrestej se. 82 00:08:52,366 --> 00:08:55,327 Čiho. Co budu dělat? 83 00:08:55,953 --> 00:08:57,829 Nedostanu se na normální vejšku. 84 00:08:58,455 --> 00:09:00,874 Se svýma známkama bys mohla 85 00:09:01,667 --> 00:09:02,876 asi jen na střední. 86 00:09:03,460 --> 00:09:05,754 -Hele. -Promiň. Síla zvyku. 87 00:09:06,964 --> 00:09:07,965 Však uvidíš. 88 00:09:08,632 --> 00:09:10,592 Večer se budu místo práce drtit. 89 00:09:11,635 --> 00:09:15,514 Zítřejší test mi stoprocentně vyjde. 90 00:09:19,726 --> 00:09:21,770 Učím se ve škole a přijdu pozdě. 91 00:09:24,523 --> 00:09:26,400 Měla by tu být. 92 00:09:48,505 --> 00:09:51,842 MOBOM STŘEDNÍ ŠKOLA HWAMOK 93 00:09:55,012 --> 00:09:56,221 Au, to bolí. 94 00:10:09,693 --> 00:10:11,737 Proč to světlo nesvítí? 95 00:10:22,247 --> 00:10:23,165 MO POM 96 00:10:23,248 --> 00:10:27,461 Měl jsem jít na soukromou školu. Tahle škola je pod úroveň. 97 00:11:17,803 --> 00:11:18,887 Songo. 98 00:11:20,097 --> 00:11:22,099 Lidi, kteří jsou vzhůru nohama, 99 00:11:22,182 --> 00:11:24,267 jsou prokletí a brzo zemřou. 100 00:11:27,729 --> 00:11:29,606 Člověk by měl chodit takhle. 101 00:11:30,482 --> 00:11:32,442 -Líbí se ti? -Co? 102 00:11:33,360 --> 00:11:34,611 Tu máš. 103 00:11:34,694 --> 00:11:36,780 Nezapomeň. Je tvůj. 104 00:11:39,699 --> 00:11:40,909 Přijde takhle. 105 00:11:47,624 --> 00:11:50,627 Viděl jsem ducha! 106 00:11:50,710 --> 00:11:52,838 Na záchodech jsem viděl ducha vody! 107 00:12:02,389 --> 00:12:03,682 Fakt. 108 00:12:07,686 --> 00:12:09,938 Asi je na tom špatně. 109 00:12:11,523 --> 00:12:14,734 Když jsme u toho, moje vidění bylo fakt divný. 110 00:12:15,318 --> 00:12:17,779 Další přezdívka Pak Songy. 111 00:12:18,405 --> 00:12:20,407 Šípková růženka s nejhorší známkou! 112 00:12:20,490 --> 00:12:23,034 Už zase. Běž domů! 113 00:12:23,118 --> 00:12:24,703 -Tak čau! -Pa! 114 00:12:34,254 --> 00:12:35,630 ČCHEŮV GRILL HOUSE 115 00:12:38,633 --> 00:12:40,010 Pomůžu ti přejít. 116 00:12:41,219 --> 00:12:42,762 Vydrž chvilku. 117 00:12:48,768 --> 00:12:51,062 Kdy otevřou? 118 00:12:56,401 --> 00:12:57,861 Asi dobrej podnik. 119 00:13:03,116 --> 00:13:04,117 Jdeš pozdě. 120 00:13:14,419 --> 00:13:18,590 Co za šamanku uteče uprostřed obřadu? 121 00:13:21,259 --> 00:13:22,260 Madam. 122 00:13:22,969 --> 00:13:24,846 Neutekla jsem. 123 00:13:24,930 --> 00:13:28,517 Prokrýlepána. Vymlouváš se? 124 00:13:33,438 --> 00:13:36,441 Prokrýlepána. Nemluvíš? 125 00:13:44,741 --> 00:13:47,369 Tak co mám dělat, madam? 126 00:13:47,452 --> 00:13:50,997 Přesně o tom mluvím. Co budeš dělat, 127 00:13:51,081 --> 00:13:54,209 moje drahá učenko, co mi pije krev? 128 00:13:55,418 --> 00:13:56,586 Vždyť víte. 129 00:13:57,462 --> 00:13:58,630 Univerzita? 130 00:13:59,381 --> 00:14:01,841 -Čtyřleté studium. -Jaké zaměření? Obor? 131 00:14:01,925 --> 00:14:03,677 A po dokončení studií? 132 00:14:06,846 --> 00:14:10,642 Nic neplánuj, protože stejně budeš dělat šamanku. 133 00:14:10,725 --> 00:14:11,726 Univerzita? 134 00:14:12,227 --> 00:14:14,688 To z tebe mluví chamtivost. 135 00:14:14,771 --> 00:14:18,191 Pro ostatní mladé to může být sen a cíl, 136 00:14:18,275 --> 00:14:22,362 ale pro tebe je to jen nesmyslná fantazie! 137 00:14:22,445 --> 00:14:24,322 Kdo unese dva meče? 138 00:14:24,406 --> 00:14:27,033 Kdo se vzdá ostrého meče kvůli rezavé dýce? 139 00:14:27,117 --> 00:14:28,285 Drahá. 140 00:14:28,368 --> 00:14:30,829 Přesně to teď děláš. 141 00:14:30,912 --> 00:14:33,873 Sezením na dvou židlích pojdeš hlady. 142 00:14:33,957 --> 00:14:36,501 Ale já chci na studentské festivaly! 143 00:14:36,585 --> 00:14:39,296 Chci se válet na kampusu, jíst placky s makkoli 144 00:14:39,379 --> 00:14:42,048 a pak zmeškat zápočet a mít namále. 145 00:14:42,132 --> 00:14:43,216 Až tak? 146 00:14:45,594 --> 00:14:46,720 Je to sen. 147 00:14:49,347 --> 00:14:51,224 Madam, 148 00:14:51,308 --> 00:14:54,561 líbí se mi, když mi říkají studentko. 149 00:14:55,186 --> 00:14:57,230 Berou mě tak, protože mám uniformu. 150 00:14:57,814 --> 00:15:00,984 Jako ostatní vrstevníci. Normální holka. 151 00:15:05,196 --> 00:15:06,990 I když jsem šamanka. 152 00:15:10,660 --> 00:15:11,953 Já vím. 153 00:15:14,122 --> 00:15:16,374 Vím, že je to jen sen. 154 00:15:18,835 --> 00:15:20,587 Sen o tom, že jsem normální. 155 00:15:29,054 --> 00:15:33,391 Tak mi to neberte. 156 00:15:33,475 --> 00:15:36,478 Jen jednou přivřete oko. Prosím. 157 00:15:41,483 --> 00:15:43,943 Ty máš teda vyřídilku. 158 00:15:44,027 --> 00:15:45,278 Pěkně se mi to vrací. 159 00:15:50,408 --> 00:15:52,827 Ale na jedno nezapomeň. 160 00:15:52,911 --> 00:15:55,705 Musíš dodržet, co slíbíš klientům. 161 00:15:55,789 --> 00:15:58,833 Tvoje dnešní nezodpovědnost už se nebude opakovat. 162 00:16:00,043 --> 00:16:01,252 Jasné, Songo? 163 00:16:02,295 --> 00:16:03,380 Ano, madam. 164 00:16:06,257 --> 00:16:07,759 Asi teď otvírají. 165 00:16:12,555 --> 00:16:14,933 Račte dál. 166 00:16:18,728 --> 00:16:21,272 Nemůžu si najít práci. 167 00:16:21,356 --> 00:16:23,817 Nebreč. Všechno se dá vyřešit. 168 00:16:27,612 --> 00:16:31,658 Když lidi čelí v životě krizi, vyhledají šamana. 169 00:16:32,283 --> 00:16:34,619 To je jeho třetí podnikatelský neúspěch. 170 00:16:34,703 --> 00:16:36,621 Tentokrát to určitě vyjde. 171 00:16:36,705 --> 00:16:38,957 Lidi bez peněz touží po penězích. 172 00:16:39,040 --> 00:16:41,584 Po práci jen čekám, až moje hvězda něco zveřejní. 173 00:16:41,668 --> 00:16:43,503 Jsem hrozně osamělý. 174 00:16:44,003 --> 00:16:45,964 Svobodní touží po svatbě. 175 00:16:46,047 --> 00:16:47,298 BUDOUCÍ MAMINKA 176 00:16:48,133 --> 00:16:52,554 Tentokrát to miminko snad neztratím a zůstane se mnou. 177 00:16:52,637 --> 00:16:56,182 Bezdětní touží vychovávat dítě. 178 00:16:56,766 --> 00:16:58,143 Chci se osamostatnit. 179 00:16:58,226 --> 00:16:59,310 Chybí mi maminka. 180 00:16:59,394 --> 00:17:01,438 Kdy se mi podaří opustit Koreu? 181 00:17:01,521 --> 00:17:02,856 Jak můžu zůstat v Koreji? 182 00:17:02,939 --> 00:17:04,691 Nemůžu najít kupce na dům. 183 00:17:04,774 --> 00:17:06,776 Chci si koupit vlastní byt. 184 00:17:06,860 --> 00:17:08,486 -Chci brečet. -Chci se smát. 185 00:17:13,324 --> 00:17:18,246 Životní krize přichází, když nemáme, co bychom chtěli. 186 00:17:19,956 --> 00:17:22,792 Lidi závidí ostatním a jsou nešťastní. 187 00:17:24,002 --> 00:17:27,464 Chci jim říct, aby se soustředili na to, co mají, 188 00:17:28,465 --> 00:17:31,426 ale popravdě s tím mám sama problém. 189 00:17:33,178 --> 00:17:36,765 Všem vám totiž závidím. 190 00:17:38,641 --> 00:17:40,143 Až na jednoho z vás. 191 00:17:42,145 --> 00:17:45,273 Proto nemůžete chodit s někým jen proto, že on chce. 192 00:17:46,274 --> 00:17:47,817 Tak čím se mám řídit? 193 00:17:47,901 --> 00:17:49,819 Vzhledem. 194 00:17:50,695 --> 00:17:51,738 Prosím? 195 00:17:51,821 --> 00:17:54,657 I když se změní, vzhled se vám bude líbit pořád. 196 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 Nebude proč brečet, pokud se nezmění. 197 00:17:57,911 --> 00:17:59,162 Nemusím se mu líbit já? 198 00:17:59,245 --> 00:18:02,123 To je fuk. Stačí, že se líbí vám. 199 00:18:04,167 --> 00:18:06,377 Vy jste vztah nikdy neměla, že? 200 00:18:09,839 --> 00:18:11,007 Jste nezadaná. 201 00:18:13,218 --> 00:18:15,345 Záleží na citech? Nejsou hmatatelné. 202 00:18:15,970 --> 00:18:20,058 Nechat se unést city a brečet kvůli nim místo vzhledu, který je jistota? 203 00:18:20,141 --> 00:18:22,310 To fakt nechápu. 204 00:18:22,393 --> 00:18:25,230 Není to jasný? Jak můžeš mít někoho rád bez citů? 205 00:18:25,313 --> 00:18:27,148 Já se dívám jen na vzhled. 206 00:18:27,690 --> 00:18:30,276 Neovlivní mě prchavé city. 207 00:18:30,360 --> 00:18:31,361 Jak chceš. 208 00:18:37,200 --> 00:18:38,326 Představ si fešáka. 209 00:18:38,409 --> 00:18:41,329 Ale je to vrah. Šla bys do něj i tak? 210 00:18:42,247 --> 00:18:43,248 Hele, to je… 211 00:18:43,331 --> 00:18:45,708 Ne? Takže ti nejde jen o vzhled. 212 00:18:47,585 --> 00:18:49,629 To byl moc extrémní příklad. 213 00:18:49,712 --> 00:18:52,173 Takže? Co tě zajímá kromě vzhledu? 214 00:18:59,013 --> 00:19:02,517 Řekněme, že na ulici vidíš brečet někoho cizího. 215 00:19:03,685 --> 00:19:06,271 -Proč? -To nevíš. Je to cizí člověk. 216 00:19:06,354 --> 00:19:11,693 I tak, líbilo by se mi, kdyby ho můj kluk šel utěšit. 217 00:19:14,362 --> 00:19:15,947 Není to moc snadný? 218 00:19:16,030 --> 00:19:18,074 Jakej kruťas by jen prošel kolem? 219 00:19:23,580 --> 00:19:25,164 Většina lidí jen projde. 220 00:19:26,791 --> 00:19:28,918 Říkají si, že ho nemá kdo utěšit 221 00:19:29,419 --> 00:19:31,754 a že se nemá kde vybrečet. 222 00:19:32,964 --> 00:19:34,465 Tak prostě projdou. 223 00:19:40,763 --> 00:19:42,682 Hezkej jsem dost. 224 00:19:43,892 --> 00:19:45,727 Takže stačí někoho utěšit? 225 00:19:48,938 --> 00:19:49,939 Co říkáš na mě? 226 00:19:51,900 --> 00:19:53,568 Neprošels. Nejsi dost hezkej. 227 00:19:53,651 --> 00:19:55,695 Hele! Jsem dost hezkej. 228 00:19:56,446 --> 00:19:57,488 Fakt jsi neprošel. 229 00:20:02,327 --> 00:20:06,080 Moje učenka si večer vydělá majlant. 230 00:20:06,623 --> 00:20:08,249 Promiňte. 231 00:20:08,333 --> 00:20:11,127 Je tohle chrám Země a nebe? 232 00:20:17,216 --> 00:20:18,343 Ano. 233 00:20:18,426 --> 00:20:20,595 Dobře. Děkuji. 234 00:20:20,678 --> 00:20:22,805 Je to tady. Jdeme, Kjonu. 235 00:20:22,889 --> 00:20:24,432 Váš vnuk je opravdu… 236 00:20:24,515 --> 00:20:26,976 Já vím. Je to fešák. 237 00:20:27,060 --> 00:20:28,353 To slyšíme často. 238 00:20:31,648 --> 00:20:33,232 To teda jo. 239 00:20:33,316 --> 00:20:35,610 Je to fakt krasavec. 240 00:20:48,206 --> 00:20:50,375 Přichází poslední klient. 241 00:20:50,875 --> 00:20:52,168 Vstupte. 242 00:21:06,724 --> 00:21:07,767 Našla jsem ho. 243 00:21:09,143 --> 00:21:10,603 Je hrozně hezkej. 244 00:21:10,687 --> 00:21:11,813 Úplně můj typ. 245 00:21:13,773 --> 00:21:15,149 Pronikavé oči. 246 00:21:15,233 --> 00:21:16,859 Vysoký nos. 247 00:21:16,943 --> 00:21:18,277 Plné rty. 248 00:21:18,987 --> 00:21:19,988 Bože. 249 00:21:20,071 --> 00:21:22,156 Je hezkej i vzhůru nohama. 250 00:21:22,907 --> 00:21:25,284 Co? Počkat. 251 00:21:26,327 --> 00:21:27,620 Vzhůru nohama? 252 00:21:45,054 --> 00:21:46,055 Nezapomeň. 253 00:21:46,139 --> 00:21:47,140 Je tvůj. 254 00:21:47,223 --> 00:21:49,017 Přijde takhle. 255 00:21:54,522 --> 00:21:55,982 Byl to jasnovidný sen? 256 00:21:59,402 --> 00:22:02,613 I kdyby! To není fér! 257 00:22:03,197 --> 00:22:04,240 No… 258 00:22:05,241 --> 00:22:08,661 Vnuka pronásleduje smůla. 259 00:22:09,704 --> 00:22:12,373 Už několikrát málem umřel. 260 00:22:12,957 --> 00:22:17,295 Proto jsem vás přišla požádat o amulet, který ho ochrání. 261 00:22:20,089 --> 00:22:21,174 Ano. 262 00:22:21,257 --> 00:22:23,801 Byla by ho škoda. Je až moc hezkej. 263 00:22:23,885 --> 00:22:28,014 Prosím, zachraňte ho. 264 00:22:28,097 --> 00:22:29,390 Ale on umře. 265 00:22:30,058 --> 00:22:32,602 Zbývá mu maximálně 21 dní. 266 00:22:34,854 --> 00:22:37,815 Kjonu, nemáš k tomu co říct? 267 00:22:41,819 --> 00:22:43,154 Ne. 268 00:23:03,800 --> 00:23:04,884 Promiňte. 269 00:23:06,219 --> 00:23:07,220 Pane. 270 00:23:08,930 --> 00:23:10,139 Představte si, 271 00:23:10,223 --> 00:23:12,558 že na ulici vidíte někoho plakat. 272 00:23:13,351 --> 00:23:15,311 Náhodou jdete kolem. Co uděláte? 273 00:23:17,522 --> 00:23:18,689 No… 274 00:23:19,440 --> 00:23:21,234 Líbilo by se mi… 275 00:23:22,735 --> 00:23:25,113 Sedl bych si vedle. 276 00:23:25,947 --> 00:23:26,948 A dál? 277 00:23:27,824 --> 00:23:30,409 …kdyby ho můj kluk utěšil. 278 00:23:31,536 --> 00:23:35,540 Zůstal bych tam, dokud by nepřestal plakat. 279 00:23:38,292 --> 00:23:39,585 Neutěšil byste ho? 280 00:23:41,254 --> 00:23:42,964 Asi bych nevěděl jak. 281 00:23:43,923 --> 00:23:46,217 Vždyť toho člověka neznám. 282 00:23:47,510 --> 00:23:48,511 Ale… 283 00:23:49,804 --> 00:23:53,224 sedět vedle něj můžu, i když se neznáme. 284 00:24:04,694 --> 00:24:06,779 Prošel jsi! 285 00:24:09,740 --> 00:24:10,867 Zachráníme tě. 286 00:24:10,950 --> 00:24:12,660 Paní šamanko? 287 00:24:13,244 --> 00:24:14,579 Já ho zachráním. 288 00:24:14,662 --> 00:24:16,164 Zbavím ho veškeré smůly. 289 00:24:16,247 --> 00:24:19,917 Slibuju, že ho po třech týdnech veškeré smůly zbavím. 290 00:24:21,836 --> 00:24:23,796 Dobře. 291 00:24:35,683 --> 00:24:37,101 Nashle! 292 00:24:37,185 --> 00:24:38,186 Přijďte zas! 293 00:24:42,064 --> 00:24:43,316 Zachráníš ho? 294 00:24:44,150 --> 00:24:46,736 Koho? 295 00:24:48,237 --> 00:24:51,908 -Víš… -Paní správkyně! Pryč se zlou energií! 296 00:25:00,041 --> 00:25:01,083 Pojďme. 297 00:25:02,627 --> 00:25:03,961 Jdeme. 298 00:25:05,254 --> 00:25:08,925 Madam. Mám odvolat slib? Je to můj klient. 299 00:25:09,008 --> 00:25:11,844 -A myslíš si, že na to máš? -Jsem. 300 00:25:14,180 --> 00:25:16,390 Když mi trochu pomůžete… 301 00:25:16,474 --> 00:25:17,516 Ty naivko. 302 00:25:17,600 --> 00:25:21,103 Při záchraně Čchea z restaurace jsi málem zemřela. 303 00:25:21,938 --> 00:25:23,439 To bylo… 304 00:25:26,192 --> 00:25:27,526 Je vzhůru nohama? 305 00:25:32,281 --> 00:25:33,658 Noste je pořád u sebe. 306 00:25:34,283 --> 00:25:35,660 Rozumíte? 307 00:25:45,253 --> 00:25:46,337 Ty jeden… 308 00:25:47,630 --> 00:25:48,965 ČCHE KWANGSIK 309 00:26:03,771 --> 00:26:04,730 ČCHEŮV GRILL HOUSE 310 00:26:17,576 --> 00:26:21,080 To by tady být nemělo. 311 00:26:34,510 --> 00:26:36,053 Neuplynulo dlouho, 312 00:26:36,137 --> 00:26:38,180 a zase jsi naslibovala nemožné. 313 00:26:38,264 --> 00:26:41,976 Pokud přišel vzhůru nohama, platí zákon rovnocenné výměny. 314 00:26:42,059 --> 00:26:45,563 Pro záchranu jeho života musíš riskovat ten svůj. 315 00:26:45,646 --> 00:26:46,731 Máš na to? 316 00:26:46,814 --> 00:26:49,066 Právě proto potřebuju vaši pomoc… 317 00:26:49,150 --> 00:26:53,446 Musíš porazit všechny zlé duchy, kteří si pro něj přijdou. 318 00:26:53,529 --> 00:26:55,323 Stovky a tisíce duchů 319 00:26:55,406 --> 00:26:58,075 neporazím ani s pomocí božstva. 320 00:26:58,159 --> 00:27:00,578 Ale když do toho dáme vše… 321 00:27:00,661 --> 00:27:02,788 Proč? Co na něm vidíš? 322 00:27:07,585 --> 00:27:09,253 Byla to láska na první pohled! 323 00:27:19,013 --> 00:27:21,307 Co je? Zmrvilas ten test moc? 324 00:27:22,058 --> 00:27:24,560 Neříkej, že máš nulu. 325 00:27:25,353 --> 00:27:28,105 Nemám energii ani náladu na vtípky. 326 00:27:31,108 --> 00:27:33,736 -Bolí tě něco? -Posaďte se, prosím. 327 00:27:33,819 --> 00:27:35,112 Testy zvládáte, že? 328 00:27:35,196 --> 00:27:36,489 Ano. 329 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 Nebudu vás zdržovat a přejdu k věci. 330 00:27:38,824 --> 00:27:41,035 Dnes se k vám připojí nový student. 331 00:27:41,744 --> 00:27:44,163 Co? Nový student v polovině roku? 332 00:27:44,246 --> 00:27:45,748 Fakt divný načasování. 333 00:27:45,831 --> 00:27:48,084 Nemluv nesmysly. 334 00:27:48,167 --> 00:27:50,753 Nezná to tu, tak mu pomozte. 335 00:27:50,836 --> 00:27:52,380 -Jasné? -Ano. 336 00:27:52,463 --> 00:27:53,714 Pojď, Kjonu. 337 00:28:12,233 --> 00:28:13,734 PE KJONU 338 00:28:20,074 --> 00:28:21,492 -Ten je krásnej. -Ty jo. 339 00:28:22,743 --> 00:28:24,245 Není to zpěvák? 340 00:28:24,328 --> 00:28:25,413 To je krasavec. 341 00:28:31,752 --> 00:28:34,004 Copak, Songo? Znáte se? 342 00:28:38,175 --> 00:28:41,262 -Ne, neznáme. -Tak proč jsi tak zaskočená? 343 00:28:41,345 --> 00:28:42,596 Stojíš o pozornost? 344 00:28:44,098 --> 00:28:46,475 -Ne. -Tak proč stojíš? 345 00:28:46,559 --> 00:28:48,644 Vždyť pořád jen ležíš na lavici. 346 00:28:48,727 --> 00:28:52,940 Copak? Nový pohledný student tě motivoval zvednout se ze židle? 347 00:28:54,525 --> 00:28:56,193 Taková koketa. 348 00:28:56,277 --> 00:28:58,904 Hele, Songo. Hjeri říkala, že jsi pick-me holka. 349 00:28:58,988 --> 00:29:00,448 Čusongu, sklapni. 350 00:29:05,619 --> 00:29:08,330 Myslíte? 351 00:29:11,876 --> 00:29:14,128 Asi neví, co to znamená. 352 00:29:14,211 --> 00:29:16,338 Kdyby to věděla, neusmívá se. 353 00:29:16,922 --> 00:29:19,967 Songo, vysvětlím ti, co znamená pick-me holka. 354 00:29:20,050 --> 00:29:23,053 Je to holka posedlá klukama… 355 00:29:23,137 --> 00:29:24,763 Už jsme se potkali. 356 00:29:27,099 --> 00:29:28,100 Pak Songa? 357 00:29:31,020 --> 00:29:32,897 Znám tě. 358 00:29:33,772 --> 00:29:35,941 -Fakt se znají? -Už se znají? 359 00:29:36,025 --> 00:29:38,402 Asi ji fakt zná. To snad ne. 360 00:29:38,486 --> 00:29:39,737 -Co? -Že by se znali? 361 00:29:39,820 --> 00:29:42,531 -Můžu se představit? -Jistě. 362 00:29:44,533 --> 00:29:46,911 Ahoj, já jsem Pe Kjonu. 363 00:29:48,454 --> 00:29:49,788 Těší mě. 364 00:29:50,831 --> 00:29:51,957 Potlesk. 365 00:29:53,918 --> 00:29:56,170 Sedni si na volné místo tamhle. 366 00:30:03,135 --> 00:30:07,348 Ne že se budete někde poflakovat, když končíme brzo. Učte se. 367 00:30:07,431 --> 00:30:09,141 Testy ještě neskončily. 368 00:30:09,225 --> 00:30:10,351 Ano. 369 00:30:10,434 --> 00:30:12,102 Soustřeďte se až do konce. 370 00:30:12,186 --> 00:30:13,521 Ano. 371 00:30:27,535 --> 00:30:29,453 -Promiň… -Neznám tě. 372 00:30:29,537 --> 00:30:30,996 Dneska tě vidím poprvý. 373 00:30:31,080 --> 00:30:32,164 Co? 374 00:30:33,415 --> 00:30:34,917 Ale proč jsi… 375 00:30:35,751 --> 00:30:37,545 Fakt jsi… 376 00:30:39,004 --> 00:30:42,591 -Tamto? -Ne, já taková nejsem. 377 00:30:44,051 --> 00:30:45,761 Neusmívej se, když to říkají. 378 00:30:46,845 --> 00:30:49,598 Úsměvem z toho lichotku neuděláš. 379 00:30:59,191 --> 00:31:01,485 Takže mě nepoznal z Nebe a země 380 00:31:03,028 --> 00:31:04,780 a jen předstíral, že se známe? 381 00:31:07,741 --> 00:31:09,243 Viděl mě poprvé 382 00:31:10,327 --> 00:31:11,870 a postavil se za mě? 383 00:31:13,289 --> 00:31:14,290 Jen tak? 384 00:31:15,791 --> 00:31:17,793 Přijde ti to skvělý? 385 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 A není to skvělý? 386 00:31:19,962 --> 00:31:21,046 Ne. 387 00:31:21,130 --> 00:31:22,631 Tak sexy? 388 00:31:22,715 --> 00:31:24,341 -Co? -Je úplně můj typ. 389 00:31:28,220 --> 00:31:30,347 Vždyť mu ale nezbývá moc času. 390 00:31:30,973 --> 00:31:33,976 Do chrámu přišel vzhůru nohama a brzo umře. 391 00:31:34,059 --> 00:31:36,895 Jeho smrt musím odvrátit. Ať to stojí cokoli. 392 00:31:37,605 --> 00:31:39,648 -Jak? -No… 393 00:31:40,232 --> 00:31:41,233 Čočo! 394 00:31:41,775 --> 00:31:43,152 Hjeri! Co je? 395 00:31:43,235 --> 00:31:46,238 Slíbil jsi, že se dneska půjdeme učit do kavárny. 396 00:31:46,739 --> 00:31:48,198 -Fakt? -No tak. 397 00:31:48,282 --> 00:31:51,285 Jdeme. 398 00:31:52,453 --> 00:31:53,954 Měl jsi plány? 399 00:31:54,038 --> 00:31:56,999 Tak běž s Hjeri. Zatím, Čiho. 400 00:31:57,082 --> 00:31:58,125 Hej, Songo! 401 00:31:59,251 --> 00:32:02,671 To ve třídě jsi slyšet neměla. 402 00:32:03,881 --> 00:32:05,174 Já vím, Hjeri. 403 00:32:05,257 --> 00:32:07,134 Předstírej, žes to neslyšela. 404 00:32:07,718 --> 00:32:11,472 Ale zase tak moc vedle jsem nebyla. 405 00:32:11,555 --> 00:32:14,141 Jo, to nic. Nevadí mi to. 406 00:32:15,976 --> 00:32:17,936 Tak já jdu. 407 00:32:18,020 --> 00:32:19,438 Hezky se učte. 408 00:32:20,272 --> 00:32:23,484 -Pa. -Zítra přijď včas. 409 00:32:23,567 --> 00:32:25,569 -Znova tě chytat nebudu. -Jo. 410 00:32:32,242 --> 00:32:33,952 Neusmívej se, když to říkají. 411 00:32:34,036 --> 00:32:36,705 Úsměvem z toho lichotku neuděláš. 412 00:32:40,542 --> 00:32:43,253 Měl by dělat šamana místo mě. 413 00:32:56,350 --> 00:32:58,852 Kjongmine, věř si. Uvolni ramena. 414 00:33:07,653 --> 00:33:08,570 PE KJONU 415 00:33:11,281 --> 00:33:12,282 Raz. 416 00:33:12,783 --> 00:33:14,618 STŘEDNÍ ŠKOLA ČUNGHJON 417 00:33:14,702 --> 00:33:15,744 Dva. 418 00:33:15,828 --> 00:33:17,705 STÁTNÍ LUKOSTŘELECKÁ SOUTĚŽ 419 00:33:19,998 --> 00:33:21,208 Tři. 420 00:33:22,376 --> 00:33:23,377 Deset. 421 00:33:38,600 --> 00:33:40,227 Vidíš? Říkal jsem ti to! 422 00:33:42,771 --> 00:33:44,106 -Skvělý! -Nádhera! 423 00:33:44,189 --> 00:33:45,858 Nestřílels poprvý? 424 00:33:46,442 --> 00:33:48,485 -Ty jo! -Jsi dobrej. 425 00:33:53,615 --> 00:33:54,950 Koukněte na ty ruce. 426 00:33:55,033 --> 00:33:56,452 Ty jeho ruce. 427 00:33:56,535 --> 00:33:58,078 To bylo skvělý. 428 00:34:14,136 --> 00:34:15,554 Prosím tě. 429 00:34:16,722 --> 00:34:18,891 Pojď se mnou na záchod. 430 00:34:20,934 --> 00:34:23,312 Přeskočilo ti z toho učení? 431 00:34:23,395 --> 00:34:24,271 Hoď se do klidu. 432 00:34:25,314 --> 00:34:27,858 Nebuď takový. Pojď se mnou. 433 00:34:27,941 --> 00:34:30,360 Hej, nebuď nechutnej. Běž sám, blbečku. 434 00:34:30,444 --> 00:34:31,278 Sakra. 435 00:34:31,361 --> 00:34:34,656 Udělej to pro mě a pojď se mnou! Jsi přece milej! 436 00:34:34,740 --> 00:34:38,035 Ale ne tak milej, abych s tebou šel na záchod. 437 00:34:51,006 --> 00:34:52,007 Nováčku. 438 00:34:52,841 --> 00:34:54,009 Co tu děláš? 439 00:34:55,803 --> 00:34:56,970 Neslyšels? 440 00:34:57,054 --> 00:34:58,514 Neignoruješ mě, že ne? 441 00:34:59,807 --> 00:35:01,725 Takže mě ignoruješ. 442 00:35:02,851 --> 00:35:04,645 To mě zraňuje. 443 00:35:06,688 --> 00:35:08,190 Co tu dělal? 444 00:35:09,316 --> 00:35:11,026 -Kamaráde. -No? 445 00:35:11,109 --> 00:35:13,070 Sleduješ nás celou dobu? 446 00:35:13,654 --> 00:35:16,240 Ne, teď jsem přišel. To byl někdo jinej. 447 00:35:16,323 --> 00:35:17,950 No ne. 448 00:35:18,033 --> 00:35:20,536 Jsi dobře stavěný. 449 00:35:21,328 --> 00:35:23,413 Jo, to slýchávám často. 450 00:35:23,497 --> 00:35:25,165 Určitě. Zkus lukostřelbu. 451 00:35:25,249 --> 00:35:26,291 Jako hned? 452 00:35:26,375 --> 00:35:29,962 Stačí se rozhodnout. Zbytek zařídím. 453 00:35:30,879 --> 00:35:31,964 No? 454 00:35:33,882 --> 00:35:35,300 Proberte se. 455 00:35:35,384 --> 00:35:38,095 Vím, že máte nejslabší tým, ale tohle nemůžete dělat. 456 00:35:42,057 --> 00:35:43,433 To snad ne. 457 00:35:43,517 --> 00:35:45,686 Ještě ke všemu je to pitomec. 458 00:35:46,520 --> 00:35:47,813 Zapadne k nám dokonale. 459 00:35:51,817 --> 00:35:54,987 Proč ty světla ještě nespravili? 460 00:35:58,740 --> 00:35:59,825 No tak. 461 00:36:01,201 --> 00:36:02,995 To snad ne. 462 00:36:18,594 --> 00:36:21,263 Hlavně se nedívat nahoru. Nahoru ne. 463 00:36:25,559 --> 00:36:27,477 Sakra. 464 00:37:17,736 --> 00:37:22,532 ČCHEŮV GRILL HOUSE 465 00:37:44,429 --> 00:37:46,515 Raz, dva, tři. 466 00:37:48,058 --> 00:37:50,268 Raz, dva, tři. 467 00:37:52,020 --> 00:37:54,439 Raz, dva, tři. 468 00:37:56,817 --> 00:38:00,988 Pokud přišel vzhůru nohama, platí zákon rovnocenné výměny. 469 00:38:01,071 --> 00:38:04,950 Pro záchranu jeho života musíš riskovat ten svůj. Máš na to? 470 00:38:05,575 --> 00:38:08,578 Pana Čchea můžu klidně převést teď. 471 00:38:46,950 --> 00:38:48,035 Ne! 472 00:39:14,644 --> 00:39:17,230 Jsi v pohodě? 473 00:39:17,314 --> 00:39:19,649 Já? Jo. 474 00:39:19,733 --> 00:39:21,151 A ty? 475 00:39:23,278 --> 00:39:24,654 Ty nejsi v pohodě. 476 00:39:25,864 --> 00:39:27,491 Kdo si myslíš, že jsi? 477 00:39:27,574 --> 00:39:30,368 -Proč jsi ke mně skočila? -Co? 478 00:39:30,994 --> 00:39:34,039 Chtěla jsem tě zachránit. Ten nápis se utrhl. 479 00:39:34,664 --> 00:39:37,876 Ale tys zachránil mě. Promiň. Je to moje vina. 480 00:39:37,959 --> 00:39:39,628 -Jsi zraněný? -Ne. 481 00:39:41,463 --> 00:39:44,466 -Nestarej se. -Jak se nemám starat? Jsi zraněný. 482 00:39:44,549 --> 00:39:46,760 Jsi dotěrná, nebo lehkovážná? 483 00:39:48,095 --> 00:39:50,138 Skočit sem nebylo milý, ale hloupý. 484 00:39:50,222 --> 00:39:52,557 Čekalas, že ti poděkuju za záchranu? 485 00:39:57,395 --> 00:39:58,480 Hej! 486 00:39:58,563 --> 00:40:00,816 Já jsem vděčná, žes mě zachránil! 487 00:40:00,899 --> 00:40:02,984 Ale proč nejsi překvapený? 488 00:40:03,485 --> 00:40:05,695 Stává se ti to často? Je to normální? 489 00:40:12,160 --> 00:40:15,288 To vy jste říkala, ať dodržím sliby klientům. 490 00:40:16,373 --> 00:40:19,417 Jen držím slib, madam. 491 00:40:20,877 --> 00:40:22,379 Hned budu zpátky. 492 00:40:35,308 --> 00:40:37,936 CHRÁM PÁNA KVĚTIN 493 00:40:43,316 --> 00:40:46,444 Ano? Vstupte. 494 00:40:56,204 --> 00:41:00,458 Madam šamanka vždycky říkala, ať vás následuju. 495 00:41:00,542 --> 00:41:03,211 K čemu dělat stovky obřadů. 496 00:41:03,295 --> 00:41:06,631 Nejvíc vydělávají prodejci účinných amuletů. 497 00:41:06,715 --> 00:41:08,592 Jako Pán květin. 498 00:41:08,675 --> 00:41:11,219 Podobní šamani ani netančí na nožích. 499 00:41:11,303 --> 00:41:13,305 Plosky nohou mají jako miminka. 500 00:41:13,388 --> 00:41:15,974 Zatracený plosky. 501 00:41:16,057 --> 00:41:17,684 Pijou mi krev. 502 00:41:20,770 --> 00:41:24,191 Prý sloužíte Dračímu králi a máte nejlepší amulety. 503 00:41:29,863 --> 00:41:30,864 Opravdu? 504 00:41:31,990 --> 00:41:33,074 Ano. 505 00:41:33,909 --> 00:41:35,410 Dělám ty nejlepší, 506 00:41:36,411 --> 00:41:38,330 ale tobě žádný neudělám. Nemůžu. 507 00:41:38,413 --> 00:41:39,581 Prostě ne. 508 00:41:39,664 --> 00:41:41,917 -Proč? Proč ne? -Musíš se ptát? 509 00:41:42,000 --> 00:41:44,252 Tvoje mistryně je hlavní šamanka. 510 00:41:44,336 --> 00:41:45,462 Má… 511 00:41:45,545 --> 00:41:46,755 -meč. -Meč! 512 00:41:46,838 --> 00:41:47,881 Má ho. 513 00:41:48,798 --> 00:41:49,799 Asi jo. 514 00:41:49,883 --> 00:41:53,136 Co když mě zbije, když ti amulet dám bez jejího svolení? 515 00:41:54,846 --> 00:41:56,306 Vydrží to snad moje plosky? 516 00:41:58,016 --> 00:42:00,185 Asi už to do nich párkrát schytal. 517 00:42:02,687 --> 00:42:05,607 Já jen, že někoho musím zachránit. 518 00:42:09,778 --> 00:42:11,446 Je to chlapec? 519 00:42:12,656 --> 00:42:13,907 Líbí se ti? 520 00:42:16,952 --> 00:42:19,371 Ty jsi úplně poblázněná. 521 00:42:22,666 --> 00:42:23,833 Odsuň se, prosím. 522 00:42:23,917 --> 00:42:26,086 -Nelep se na mě. -Omlouvám se. 523 00:42:34,052 --> 00:42:35,679 Víte… 524 00:42:35,762 --> 00:42:38,265 Tenhle kousek tady. 525 00:42:38,348 --> 00:42:39,849 Nelíbí se mi to. 526 00:42:39,933 --> 00:42:41,685 -Znovu. Tak ne. -Co se ti nelíbí? 527 00:42:41,768 --> 00:42:43,853 -Znovu. -Tak to udělej sama. 528 00:42:45,522 --> 00:42:46,648 Kjonu. 529 00:42:47,983 --> 00:42:49,359 Zachráním tě. 530 00:42:54,531 --> 00:42:55,532 Jdeme na to! 531 00:42:56,533 --> 00:42:57,534 Tak jo. 532 00:43:03,748 --> 00:43:05,292 ZÁCHRANNÁ SLUŽBA 533 00:43:05,375 --> 00:43:06,918 Byl v bezvědomí na záchodech. 534 00:43:07,002 --> 00:43:08,670 Ale proč je celý promočený? 535 00:43:08,753 --> 00:43:10,422 -Duch vody… -Cože? 536 00:43:10,505 --> 00:43:13,300 Byl tam duch vody. 537 00:43:14,009 --> 00:43:16,511 Co se mu stalo? Je zraněný? 538 00:43:16,594 --> 00:43:19,264 Ale ne. Zhroutil se. Co s ním bude? 539 00:43:23,893 --> 00:43:25,145 Nebolí to. 540 00:43:32,444 --> 00:43:33,987 Už zase přišla pozdě. 541 00:43:40,118 --> 00:43:42,912 Kjonu, teď už se nemusíš bát. 542 00:43:43,496 --> 00:43:44,581 Dokázala jsem to. 543 00:43:45,582 --> 00:43:47,500 Musím tě zachránit… 544 00:43:48,960 --> 00:43:51,296 Proč vidím tak rozmazaně? 545 00:43:57,177 --> 00:43:58,219 Co jí je? 546 00:44:01,598 --> 00:44:04,267 Musím spát. V noci jsem nezamhouřila oko. 547 00:44:10,774 --> 00:44:12,400 Je vyšinutá. 548 00:44:12,484 --> 00:44:16,112 PAK SONGA = VYŠINUTÁ 549 00:44:19,699 --> 00:44:20,784 OD: HJERI 550 00:44:23,787 --> 00:44:28,958 Kjonu, nechceš jít po testu na karaoke? Jsem Hjeri z druhé lavice v druhé řadě. 551 00:44:46,601 --> 00:44:48,561 Hej, vy tam! 552 00:44:48,645 --> 00:44:51,314 Neučíte se, protože máte poslední test, co? 553 00:44:54,317 --> 00:44:55,652 JAKÉ MÁŠ ID NA STARGRAMU 554 00:44:55,735 --> 00:44:57,320 -Pojď pařit hry. -Vyfotíme se. 555 00:44:57,404 --> 00:44:59,739 -Jsi zadaný? -Jaké máš ID na Stargramu? 556 00:45:32,439 --> 00:45:33,898 Nevidím žádné duchy. 557 00:45:33,982 --> 00:45:36,443 Budu hodná. 558 00:45:37,652 --> 00:45:39,654 Neopouštěj mě. 559 00:45:39,737 --> 00:45:43,491 Neopouštěj mě. 560 00:46:00,884 --> 00:46:02,469 Jak dlouho jsem spala? 561 00:46:09,851 --> 00:46:11,811 SPALA JSI, TAK JSEM ŠEL! ČIHO 562 00:46:20,069 --> 00:46:21,738 Sakra! Ty amulety! 563 00:46:22,572 --> 00:46:25,366 Do háje! Měla jsem mu je dát! 564 00:46:28,077 --> 00:46:32,457 Původní plán byl odhalit mu, kdo jsem, dát mu ty amulety 565 00:46:32,540 --> 00:46:35,460 a začít s ním chodit! 566 00:46:35,543 --> 00:46:37,712 Taková škoda. Byl to dokonalý plán. 567 00:46:38,630 --> 00:46:41,216 Vždyť jsi nechtěla, ať se někdo dozví pravdu. 568 00:46:41,299 --> 00:46:43,218 Proto nosíš tu roušku. 569 00:46:43,760 --> 00:46:45,762 To kvůli klientům. 570 00:46:45,845 --> 00:46:48,765 Ale před svými milovanými bychom nic skrývat neměli. 571 00:46:49,766 --> 00:46:52,644 Spider-Man si taky sundal masku, když políbil M. J. 572 00:46:54,687 --> 00:46:56,105 Jen napůl. 573 00:46:57,440 --> 00:46:58,858 Fakt? 574 00:46:58,942 --> 00:47:01,903 Proč? Nestyděl se, protože to byla první pusa? 575 00:47:01,986 --> 00:47:04,197 Jestli to madam zjistí, bude vzteky… 576 00:47:04,280 --> 00:47:05,281 Ale ne! 577 00:47:05,365 --> 00:47:07,742 To musí mít madam vždycky pravdu? 578 00:47:07,825 --> 00:47:09,619 Někdy ji mám i já. 579 00:47:09,702 --> 00:47:12,497 Proč by mi bránila v záchraně člověka? Nechápu to. 580 00:47:13,957 --> 00:47:15,667 Já nevím. 581 00:47:18,419 --> 00:47:19,837 Zdá se, že máte klienta. 582 00:47:23,800 --> 00:47:26,469 Přišla jsem si pro amulet, paní šamanko. 583 00:47:35,270 --> 00:47:38,606 Říkala jste, že mi nějaký dáte. 584 00:47:40,942 --> 00:47:42,026 Kde máte vnuka? 585 00:47:43,486 --> 00:47:46,281 Na podobná místa chodí nerad. 586 00:47:46,364 --> 00:47:49,242 Minule jsem ho sem musela dotáhnout. 587 00:47:52,120 --> 00:47:53,830 -Tak to nepůjde. -Prosím? 588 00:47:57,584 --> 00:47:59,252 Ty amulety 589 00:47:59,919 --> 00:48:04,882 jsou účinné, jen když dotyčný přijde sám a vyslechne si instrukce. 590 00:48:04,966 --> 00:48:07,260 Váš vnuk sem musí přijít. 591 00:48:10,096 --> 00:48:11,514 Musí. 592 00:48:12,140 --> 00:48:13,308 Dobrá. 593 00:48:17,520 --> 00:48:19,188 Už je skoro tady. 594 00:48:24,193 --> 00:48:25,820 Kjonu. 595 00:48:26,654 --> 00:48:29,699 Slušelo mu to ráno a sluší mu to i večer. 596 00:48:29,782 --> 00:48:31,618 Sluší mu to i vzhůru nohama. 597 00:48:31,701 --> 00:48:33,077 Je tak hezkej… 598 00:48:38,708 --> 00:48:41,336 Kjonu… 599 00:48:43,129 --> 00:48:44,213 Ty… 600 00:48:46,466 --> 00:48:48,384 Ty se utopíš? 601 00:49:06,819 --> 00:49:08,821 Pak Song-aperol. 602 00:49:09,906 --> 00:49:11,240 Pak Song-americano? 603 00:49:14,369 --> 00:49:15,828 Songo, je ti líp? 604 00:49:18,206 --> 00:49:19,874 Nevidím duchy. 605 00:49:22,710 --> 00:49:25,505 Budu hodná. Neopouštěj mě. 606 00:49:39,519 --> 00:49:41,187 Ale ne. 607 00:49:41,270 --> 00:49:43,731 S takovou mu nejspíš nezbývá ani den. 608 00:49:44,732 --> 00:49:45,733 Vidím to na tobě. 609 00:49:46,526 --> 00:49:49,278 Za krátký čas se na tebe nalepila ještě větší smůla. 610 00:49:50,738 --> 00:49:53,241 -Ale tyhle amulety… -Kolik stojí? 611 00:49:54,367 --> 00:49:55,368 Prosím? 612 00:49:55,451 --> 00:49:56,869 Na to jsem nepomyslela. 613 00:49:57,662 --> 00:50:00,248 Neprokoukne mě, když mu je dám zadáčo? 614 00:50:00,915 --> 00:50:03,835 Vyznat mu lásku amulety je divný. 615 00:50:06,045 --> 00:50:07,630 Stojí… 616 00:50:07,714 --> 00:50:09,507 Deset milionů? Dvacet milionů? 617 00:50:10,383 --> 00:50:12,093 Nebo 100 milionů za všechny? 618 00:50:12,885 --> 00:50:14,679 Nebo nám teď dejte slevu, 619 00:50:14,762 --> 00:50:18,141 a až se příště vrátím v horším stavu, naúčtujte si i obřad. 620 00:50:18,224 --> 00:50:19,559 Kjonu. 621 00:50:20,810 --> 00:50:22,478 -Co to… -Šarlatánko. 622 00:50:22,562 --> 00:50:23,563 Kjonu. 623 00:50:23,646 --> 00:50:26,315 Takové, jako jste vy, známe. 624 00:50:26,399 --> 00:50:28,025 Nechcete pomáhat. 625 00:50:28,609 --> 00:50:30,027 Chcete shrábnout peníze! 626 00:50:31,404 --> 00:50:33,156 Pozor na jazyk! 627 00:50:33,990 --> 00:50:35,658 Za koho mě máš? 628 00:50:38,244 --> 00:50:40,997 Něco vám řeknu. Smůla je nakažlivá. 629 00:50:41,581 --> 00:50:44,375 Proto se normální lidi se smolaři nekamarádí. 630 00:50:44,876 --> 00:50:47,086 Sice se tváří mile, ale nestojí o ně. 631 00:50:47,795 --> 00:50:51,507 Stojí o ně jen buď hlupáci, nebo podvodníci. 632 00:50:51,591 --> 00:50:54,761 Vy ale hloupá nejste, tak musíte být podvodnice. 633 00:50:56,179 --> 00:50:57,430 Jdeme, babičko. 634 00:50:57,513 --> 00:50:58,514 Kjonu. 635 00:50:59,557 --> 00:51:03,770 Ať už jsem hloupá nebo podvodnice, dej tomu poslední šanci a věř mi. 636 00:51:03,853 --> 00:51:05,855 Nemáš co ztratit. 637 00:51:05,938 --> 00:51:08,608 Když uvěřím, budu nešťastný a bez peněz. 638 00:51:09,192 --> 00:51:10,359 Když neuvěřím, 639 00:51:12,028 --> 00:51:13,571 budu jen nešťastný. 640 00:51:17,366 --> 00:51:18,659 Jdeme, babičko. 641 00:51:19,494 --> 00:51:21,579 Omlouvám se. 642 00:51:36,844 --> 00:51:38,596 JÁ PŮJDU NA VYSOKOU! 643 00:51:40,223 --> 00:51:42,433 PE KJONU! OCHRÁNÍM HO! 644 00:51:47,480 --> 00:51:51,067 Kjonu se brzo utopí a já mám amulety pořád u sebe. 645 00:51:53,444 --> 00:51:54,779 Tři týdny. 646 00:51:56,197 --> 00:51:58,199 Zachráním tě za každou cenu. 647 00:52:01,661 --> 00:52:03,371 PŘEHRADY POBLÍŽ ČANGHJON-GU 648 00:52:06,457 --> 00:52:07,792 Co tě tak zaujalo? 649 00:52:07,875 --> 00:52:09,544 Místa, kde se někdo utopil. 650 00:52:10,253 --> 00:52:11,254 Najednou? 651 00:52:11,879 --> 00:52:14,340 To je zlý. Je jich tolik. 652 00:52:15,758 --> 00:52:17,009 Víc než 100. 653 00:52:20,388 --> 00:52:23,099 Přistěhoval se nedávno, takže to tu moc nezná. 654 00:52:23,182 --> 00:52:25,476 Mám se ho zeptat, kde všude byl? 655 00:52:25,560 --> 00:52:28,437 Není to moc podezřelý? Co mám dělat? 656 00:52:32,900 --> 00:52:34,318 Ten nováček? 657 00:52:36,320 --> 00:52:37,822 To je pěkná kupa. 658 00:52:37,905 --> 00:52:39,991 Nedávej mu je všechny. 659 00:52:40,074 --> 00:52:41,993 Aspoň jeden dej Pomovi. 660 00:52:42,076 --> 00:52:44,704 Včera omdlel na záchodě a odvezla ho sanitka. 661 00:52:44,787 --> 00:52:47,707 -Protože je slabej. -Podle mě ne. 662 00:52:47,790 --> 00:52:49,500 Myslím, že něco viděl. 663 00:52:49,584 --> 00:52:54,297 Den předtím chtěl, ať s ním jdu na záchod. 664 00:52:54,380 --> 00:52:56,674 -Protože jsi příliš ovlivnitelnej. -Fakt? 665 00:52:56,757 --> 00:53:00,261 -Pomovi ho dát nemůžu. -Proč ne? 666 00:53:01,053 --> 00:53:02,638 Není tak hezkej jako Kjonu. 667 00:53:04,599 --> 00:53:06,893 To bylo fakt hnusný. 668 00:53:14,734 --> 00:53:18,070 Takže tady nabírají nováčky… 669 00:53:22,658 --> 00:53:25,995 Proč mě to tak žere? Neví, že jsem šamanka z chrámu. 670 00:53:32,627 --> 00:53:35,212 Proč je ta zeď tak vlhká? 671 00:53:56,484 --> 00:53:59,570 PÁNI 672 00:54:02,573 --> 00:54:05,785 Aspoň jeden dej Pomovi. 673 00:54:05,868 --> 00:54:08,245 Včera omdlel na záchodě a odvezla ho sanitka. 674 00:54:08,329 --> 00:54:10,957 Na záchodech jsem viděl ducha vody! 675 00:54:11,791 --> 00:54:13,376 Visela ze stropu! 676 00:54:13,459 --> 00:54:16,462 Pusu měla jako klaun! Bylo to děsivý! 677 00:54:18,005 --> 00:54:19,090 Posaďte se. 678 00:54:22,009 --> 00:54:24,845 Co se děje? Kde je Pak Songa? 679 00:54:24,929 --> 00:54:26,013 Kam šla? 680 00:54:29,684 --> 00:54:31,102 Asi šla na záchod. 681 00:54:31,185 --> 00:54:33,145 POZOR, KLUZKÁ PODLAHA 682 00:54:33,229 --> 00:54:35,523 Když někdo vidí ducha vody, 683 00:54:35,606 --> 00:54:38,109 může se utopit i v mělké vodě. 684 00:55:30,953 --> 00:55:32,496 Mám tě zabít? 685 00:55:33,080 --> 00:55:34,582 Tak mám tě zabít? 686 00:55:38,002 --> 00:55:41,547 Proto lidem nemůžeš škodit. 687 00:55:41,630 --> 00:55:45,718 Nejdřív je chceš vyděsit, pak chceš jejich energii a pak je sníst. 688 00:55:45,801 --> 00:55:47,970 Přesně tak se z tebe stane zlý duch. 689 00:55:50,306 --> 00:55:53,350 Neboj. Pomůžu ti přejít. 690 00:55:53,434 --> 00:55:56,270 Ane nepronásleduj studenty. Jasný? 691 00:55:57,271 --> 00:55:58,564 No tak. Malíček na to. 692 00:56:00,983 --> 00:56:02,151 Je to závaznej slib. 693 00:56:02,777 --> 00:56:03,861 Tak já jdu. 694 00:56:06,447 --> 00:56:09,033 Na holčičích záchodech ti budu moct pomáhat víc. 695 00:56:10,493 --> 00:56:12,495 Fakt už musím. Chovej se slušně. 696 00:56:14,955 --> 00:56:17,333 Kdo tam dal ten nápis? Nikdo tu není. 697 00:56:17,833 --> 00:56:19,126 Zbytečnej stres. 698 00:56:20,711 --> 00:56:22,129 Somangu, zapal mi. 699 00:56:22,213 --> 00:56:24,590 Hele, učitel solí jeden vtip za druhým. 700 00:56:24,673 --> 00:56:26,801 -Jo no. -Co to je? 701 00:56:30,054 --> 00:56:31,555 -Někdo tam je. -Fakt? 702 00:56:32,473 --> 00:56:34,266 -Ale ne. -Hej! 703 00:56:34,350 --> 00:56:36,060 Teď seš pasivní kuřák! 704 00:56:41,649 --> 00:56:44,026 -To je vůně, co? -Možná je mrtvej. 705 00:56:44,110 --> 00:56:45,152 Nic neříká. 706 00:56:52,952 --> 00:56:54,787 -Nováček? -Kjonu? 707 00:56:54,870 --> 00:56:56,997 Koukni se na sebe. 708 00:56:57,832 --> 00:56:59,792 Jako hezoun musíš mít fajn život. 709 00:57:02,545 --> 00:57:03,546 Nemám. 710 00:57:06,507 --> 00:57:07,842 Hele. 711 00:57:07,925 --> 00:57:09,593 Jsi sympaťák, co? 712 00:57:24,525 --> 00:57:27,111 -Je to divný. -Udělej to. 713 00:57:27,194 --> 00:57:28,904 -Platíš. -Ale jo, vole. 714 00:57:30,573 --> 00:57:31,574 Ne. 715 00:58:13,616 --> 00:58:16,702 -Nech to bejt. -Jo no. 716 00:58:18,829 --> 00:58:19,914 Co je? 717 00:58:20,623 --> 00:58:21,790 -Songo. -Co to dělá? 718 00:58:21,874 --> 00:58:23,209 -Co dělá? -Co tu děláš? 719 00:58:26,545 --> 00:58:27,546 Hej! 720 00:58:33,802 --> 00:58:35,930 -Nech toho! -Vypni to! 721 00:58:36,013 --> 00:58:37,598 -Co to je? -Dost! 722 00:58:37,681 --> 00:58:39,099 Přestaň! 723 00:59:03,916 --> 00:59:05,125 Co to děláš? 724 00:59:06,293 --> 00:59:08,212 No, víš… 725 00:59:09,588 --> 00:59:10,589 Prostě… 726 00:59:11,674 --> 00:59:12,800 jsem tě… 727 00:59:14,927 --> 00:59:15,928 tak nějak… 728 00:59:18,264 --> 00:59:19,515 zachraňovala. 729 01:00:06,812 --> 01:00:10,024 Čeká ho to každý den celých 21 dní. 730 01:00:10,107 --> 01:00:11,692 Zachránilas ho jen jednou. 731 01:00:11,775 --> 01:00:13,902 Ten nováček je žhář. 732 01:00:13,986 --> 01:00:15,195 Drž se od něj daleko. 733 01:00:15,279 --> 01:00:16,655 Musíš pomáháš chudákovi? 734 01:00:16,739 --> 01:00:18,866 Říkalas, že vraha bys nechtěla. 735 01:00:18,949 --> 01:00:21,368 Vidím to, co ostatní nevidí. 736 01:00:21,452 --> 01:00:23,620 Nevěřím drbům, ale tomu, co vidím. 737 01:00:23,704 --> 01:00:25,664 -Budeme kamarádi. -Nemám rád lidi. 738 01:00:25,748 --> 01:00:28,584 Od teď budu pořád u tebe. 739 01:00:29,168 --> 01:00:30,669 A zachráním tě. 740 01:00:33,464 --> 01:00:35,549 Pojďme pryč. 741 01:00:40,888 --> 01:00:42,890 Překlad titulků: Fabiána Tetamenti 741 01:00:43,305 --> 01:01:43,810 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm