1 00:00:01,210 --> 00:00:02,711 Acest serial e rodul ficțiunii. 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,506 Scenele cu animale au fost filmate în siguranță, 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,842 cu sprijinul și sub îndrumarea specialiștilor. 4 00:00:16,225 --> 00:00:21,730 Mi-a spus să nu vă contactez, dar era păcat să nu vă luați rămas-bun. 5 00:00:25,776 --> 00:00:30,656 Avea TBC. Am auzit că dentița și iarba-grasă i-ar face bine, 6 00:00:30,739 --> 00:00:34,368 așa că i le-am cumpărat mai bine de o lună, dar n-au ajutat-o. 7 00:00:35,244 --> 00:00:38,664 Unde arde? Beți ceva și trageți-vă sufletul! 8 00:00:38,747 --> 00:00:40,290 Cum m-ați găsit? 9 00:00:43,210 --> 00:00:48,131 Am sunat la compania de telefonie și cineva mi-a dat noul dv. număr. 10 00:00:52,678 --> 00:00:56,139 SONG GITAEK A SE RETURNA EXPEDITORULUI 11 00:00:56,223 --> 00:00:57,766 Ușurel, nu te forța! 12 00:00:59,810 --> 00:01:00,811 Ajunge? 13 00:01:02,229 --> 00:01:05,023 - Da, e adâncă. Acum niveleaz-o. - Bine. 14 00:01:08,819 --> 00:01:10,946 E băiatul lui Yejin. 15 00:01:16,910 --> 00:01:21,123 - Cum ați cunoscut-o pe Yejin? - L-am cunoscut pe el întâi. 16 00:01:22,332 --> 00:01:25,335 Eram la Turneul de box pentru amatori din Jecheon 17 00:01:25,419 --> 00:01:28,547 și băiatul pe care-l antrenam n-a mai putut concura. 18 00:01:29,715 --> 00:01:31,508 TURNEU DE BOX PENTRU AMATORI 19 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 Stop! 20 00:01:34,553 --> 00:01:36,555 Stop! Despărțiți-vă. 21 00:01:38,000 --> 00:01:44,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:01:56,283 --> 00:01:58,827 În ring ai un singur scop… 23 00:01:59,703 --> 00:02:03,498 - Ce e? Ai emoții? - Ieri am mâncat ceva ce nu mi-a priit. 24 00:02:04,291 --> 00:02:06,460 Trebuia să ai și tu grijă! 25 00:02:07,336 --> 00:02:10,714 Domnule antrenor, nu cred că pot participa astăzi. 26 00:02:10,797 --> 00:02:12,132 Stai puțin… Băiete! 27 00:02:12,674 --> 00:02:14,343 Poate renunță. 28 00:02:15,260 --> 00:02:18,597 Cum o să-ți dai jos pantalonii cu mănușile în mâini? 29 00:02:20,307 --> 00:02:25,103 - Să intre următorul boxer în ring! - Ce atâta grabă? 30 00:02:25,187 --> 00:02:27,689 - Îl descalific? - Nu se poate… 31 00:02:31,360 --> 00:02:35,405 Nu vă supărați, pot să-i iau locul? 32 00:02:45,290 --> 00:02:49,836 Avea o privire, ceva de speriat! Ca un maestru al artelor marțiale. 33 00:02:55,967 --> 00:02:59,221 Era înalt, deșirat și foarte bătăios. 34 00:03:03,141 --> 00:03:04,393 Și cum a mers? 35 00:03:10,607 --> 00:03:15,153 Cum? S-a prăbușit după prima lovitură. Am crezut că a murit. 36 00:03:15,237 --> 00:03:17,531 A avut un adversar puternic. 37 00:03:19,282 --> 00:03:23,036 Apoi m-am îndrăgostit de mama lui și m-am căsătorit cu ea. 38 00:03:23,829 --> 00:03:26,706 Mi-a spus „tată” încă de la început. 39 00:03:27,916 --> 00:03:31,586 Totuși, cred că se simțea puțin stingher. 40 00:03:31,670 --> 00:03:32,712 DUPĂ CINCI ANI 41 00:03:32,796 --> 00:03:37,509 S-a retras în el și s-a mutat aici, fiindcă eu eram acasă cu mama lui. 42 00:03:39,594 --> 00:03:42,931 Nu-i ușor să locuiești cu un străin, mai ales ca adult. 43 00:03:53,567 --> 00:03:55,318 Văd multe sticle goale. 44 00:03:55,402 --> 00:03:59,489 E nesătul în permanență. Îi plac băutura și carnea. 45 00:03:59,573 --> 00:04:03,118 E singurul pe care-l știu să fi făcut datorii din cauza asta. 46 00:04:12,586 --> 00:04:15,088 Câți ani are Daesik acum? 47 00:04:15,755 --> 00:04:20,385 Are 26 de ani. Am fost căsătorit cu mama lui vreo cinci ani. 48 00:04:28,018 --> 00:04:34,483 ZBOARĂ CA UN FLUTURE, ÎNȚEAPĂ CA O ALBINĂ 49 00:04:37,819 --> 00:04:41,656 Știi cine sunt? 50 00:04:42,449 --> 00:04:43,450 Da. 51 00:04:45,327 --> 00:04:46,912 Vino cu mine la Seul. 52 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 Bine. 53 00:04:50,540 --> 00:04:53,293 Trebuie să te lași de băutură. 54 00:04:55,212 --> 00:04:56,213 Da, tată. 55 00:05:41,424 --> 00:05:44,052 ECRANIZARE DUPĂ LUMEA INTERLOPĂ DE YOON TAE HO 56 00:05:53,103 --> 00:05:58,567 LUMEA INTERLOPĂ 57 00:05:58,650 --> 00:06:02,112 EPISODUL 6: SCUFUNDAREA 58 00:06:06,700 --> 00:06:09,536 Următorul scafandru! Jeonchul, pregătește-te. 59 00:06:11,538 --> 00:06:16,710 Glumiți? Ați înnebunit? Cum să mă scufund după dezastrul ăsta? 60 00:06:16,793 --> 00:06:20,839 - Scufundați-vă dumneavoastră. - Mă, afurisitule! 61 00:06:23,466 --> 00:06:26,636 - Ce l-a apucat? - Daesik, Heedong, cine urmează? 62 00:06:28,388 --> 00:06:31,808 Acum tuturor le e teamă să se scufunde. 63 00:06:34,352 --> 00:06:36,897 - Uite-l! - Ce? Unde e? 64 00:06:36,980 --> 00:06:38,023 Unde e? Haide! 65 00:06:41,026 --> 00:06:43,236 - Dă-l încoace. - Doar unul? 66 00:06:43,320 --> 00:06:46,156 - Cu grijă! - Să nu-l spargeți! 67 00:06:47,324 --> 00:06:51,286 Da! E un vas valoros. 68 00:06:51,369 --> 00:06:54,414 Trebuie să le scot din mâl și e greu. 69 00:06:54,497 --> 00:06:58,293 - Să îndepărtez ciripedele? - Nu! O să-l strici. 70 00:06:58,376 --> 00:07:00,879 Trebuie desalinizat întâi. 71 00:07:00,962 --> 00:07:05,091 - Ai găsit mai multe la un loc? - Nu întreba, că nu văd nimic acolo jos. 72 00:07:05,175 --> 00:07:08,219 Abia l-am scos când s-au domolit curenții puțin. 73 00:07:08,303 --> 00:07:10,096 Ai scos doar unul? 74 00:07:10,180 --> 00:07:13,183 Am mai dibuit câteva. Cred că mai sunt. 75 00:07:13,266 --> 00:07:15,185 Ce? Trebuia să le iei pe toate! 76 00:07:15,268 --> 00:07:18,605 De ce ai adus doar unul? Timpul trece! Du-te iar! 77 00:07:18,688 --> 00:07:20,523 Adică să mă scufund iar? 78 00:07:20,607 --> 00:07:25,445 - Acum nu pot. Se întețesc curenții. - Aduceți-i o frânghie! Haideți! 79 00:07:26,029 --> 00:07:28,323 - Dar… - Leagă-te cu ea. 80 00:07:28,406 --> 00:07:30,700 - Ce? - Adu-le pe toate! 81 00:07:30,784 --> 00:07:35,747 Stați puțin! Nu mă descurc singur. V-am zis deja că nu se poate. 82 00:07:35,830 --> 00:07:39,167 Nu mai comenta și scufundă-te iar! 83 00:07:39,250 --> 00:07:42,420 - Dar… - Mai scoteai unul până acum! 84 00:07:43,213 --> 00:07:46,466 Cum o să recuperăm o mie de bucăți? 85 00:07:46,549 --> 00:07:49,177 Nici măcar nu acoperim cheltuielile așa! 86 00:07:49,260 --> 00:07:52,847 Am venit până aici ca să recuperăm un singur vas de ceramică? 87 00:07:54,474 --> 00:07:56,643 Ce mai aștepți? Du-te odată! 88 00:07:58,853 --> 00:08:02,691 - Mă, voi vreți să mă omorâți? - N-o să mori, idiotule! 89 00:08:02,774 --> 00:08:03,775 Mama mă-sii! 90 00:08:05,652 --> 00:08:09,698 Nu pot să lucrez singur, ce dracu'! 91 00:08:11,991 --> 00:08:14,911 Așa e. În ritmul ăsta o să ieșim în pierdere. 92 00:08:32,846 --> 00:08:34,848 Se întoarce azi? 93 00:08:34,931 --> 00:08:37,225 Începe să se întunece. Ce durează atât? 94 00:08:38,143 --> 00:08:41,312 - Ia! - Nu, mersi. Tutunul îți face rău. 95 00:08:41,396 --> 00:08:47,110 Nu te-ai răzgândit? Du-te tu primul. Ești mai tânăr decât mine. 96 00:08:47,652 --> 00:08:52,490 - Ce contează vârsta? Avem o ordine. - Și de ce să mă scufund eu primul? 97 00:08:52,574 --> 00:08:57,829 - De unde să știu? El e șeful… - Te-am rugat să-mi iei locul! 98 00:08:57,912 --> 00:08:59,914 Mi-e frică de apă. 99 00:09:01,249 --> 00:09:03,084 Și mie. Nici nu mănânc pește. 100 00:09:04,335 --> 00:09:06,880 A zis cineva ceva de pește, boule? 101 00:09:07,422 --> 00:09:08,423 - A ieșit! - Da? 102 00:09:08,506 --> 00:09:11,176 Unde e? Mamă, unde l-au dus curenții! 103 00:09:12,886 --> 00:09:13,887 Ce e? 104 00:09:13,970 --> 00:09:16,639 - Curenții sunt puternici. - Cum a fost? 105 00:09:16,723 --> 00:09:19,476 V-am zis că nu văd nimic. 106 00:09:19,559 --> 00:09:22,353 - Rahat! Ne pierdem vremea. - Futu-i! 107 00:09:22,437 --> 00:09:24,355 Ar trebui să ne întoarcem. 108 00:09:25,565 --> 00:09:28,985 Nu-mi vine să cred că am găsit un singur vas. 109 00:09:30,195 --> 00:09:31,196 Să ne-ntoarcem! 110 00:09:40,830 --> 00:09:42,999 - Nu vă supărați… - Bună seara! 111 00:09:43,083 --> 00:09:46,878 Aveți cumva un oaspete pe nume Oh Gwanseok? 112 00:09:46,961 --> 00:09:50,215 Da. A plecat la Jeungdo de ceva vreme. 113 00:09:50,298 --> 00:09:52,509 - La Jeungdo? - Da. 114 00:09:57,347 --> 00:10:01,434 - Bun. Debarcați cu grijă! - Gata! 115 00:10:01,935 --> 00:10:03,812 Aveți grijă să nu-l scăpați! 116 00:10:05,688 --> 00:10:08,358 Așa… 117 00:10:08,983 --> 00:10:10,985 - Spatele meu! - Treapta-i înaltă. 118 00:10:11,069 --> 00:10:14,072 Cine ar fi crezut că o să fie atât de greu? 119 00:10:14,155 --> 00:10:16,241 O să ne ia o veșnicie să le scoatem. 120 00:10:16,324 --> 00:10:19,744 - Lăsați vorba și hai odată! - Tigrule, vreau o țigară. 121 00:10:23,081 --> 00:10:24,082 Căpitane Hwang… 122 00:10:26,209 --> 00:10:27,210 Îl ții bine? 123 00:10:29,921 --> 00:10:33,258 - Mai poți găsi și alți scafandri? - O să mă interesez. 124 00:10:33,341 --> 00:10:36,427 Oamenii au plantat orezul deja. S-ar putea să găsesc. 125 00:10:36,928 --> 00:10:39,055 Niște doamne făceau scufundări. 126 00:10:39,139 --> 00:10:43,226 Femei, bărbați, nu contează. Îi aducem pe toți care-s disponibili. 127 00:10:43,726 --> 00:10:45,061 Spatele meu! Mor! 128 00:10:51,484 --> 00:10:52,652 Ce are? 129 00:10:53,444 --> 00:10:55,822 - Boala de cheson. - Ce-i aia? 130 00:10:56,406 --> 00:11:00,368 Când ești sub apă… Nu știu. Se mai întâmplă uneori. 131 00:11:06,374 --> 00:11:10,545 Ușurel. Turnați cu grijă, da? 132 00:11:11,129 --> 00:11:13,464 Ușurel. Mai aduceți apă! 133 00:11:14,257 --> 00:11:15,633 - Câtă? - Toarnă! 134 00:11:15,717 --> 00:11:20,388 - Trebuie să-l acoperim. - Sigur e bine să turnăm apă dulce? 135 00:11:20,471 --> 00:11:24,601 E foarte bine. Doar așa înlături depunerile de sare. 136 00:11:24,684 --> 00:11:27,896 - Uneori durează un an întreg. - Așa mult? 137 00:11:27,979 --> 00:11:29,731 Altfel s-ar sfărâma. 138 00:11:30,273 --> 00:11:34,402 E mai delicat decât pielea unui bebeluș. Trebuie să avem mare grijă. 139 00:11:34,485 --> 00:11:38,281 O să înlăturăm ciripedele ca să fim siguri, dar arată grozav. 140 00:11:39,490 --> 00:11:42,452 Trebuie să umplem magazia cu copăi. 141 00:11:43,620 --> 00:11:48,958 Bea puțină! E supă de alge. 142 00:11:54,505 --> 00:11:58,635 Bea supa, nu mânca părțile solide. 143 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 O să-i facă bine? 144 00:12:00,511 --> 00:12:04,641 Habar n-am. Nu avem medicamente, dar trebuie să mănânce ceva. 145 00:12:08,895 --> 00:12:11,356 Scuipă dacă nu poți să înghiți. 146 00:12:11,439 --> 00:12:13,858 Parcă aș fi cu un picior în groapă. 147 00:12:13,942 --> 00:12:16,194 Beolgu, ce s-a întâmplat acolo jos? 148 00:12:17,320 --> 00:12:22,075 Am încercat să respir, dar n-am putut. 149 00:12:22,158 --> 00:12:26,412 - N-ai putut să respiri? - Am dat la pompă ca un nebun. 150 00:12:26,496 --> 00:12:32,418 Am încercat să respir, dar am simțit că n-am aer și… 151 00:12:34,963 --> 00:12:36,714 Asta-i tot ce-mi amintesc. 152 00:12:37,674 --> 00:12:39,467 Poate furtunul e prea vechi. 153 00:12:39,550 --> 00:12:43,638 Nasol. Dacă e găurit, scafandrul e ca și mort. 154 00:12:43,721 --> 00:12:45,390 Rahat! 155 00:12:46,349 --> 00:12:49,060 Ar trebui să verificăm furtunul. Aduceți-l aici. 156 00:12:49,560 --> 00:12:51,396 - Și pompa. Haideți! - Bine. 157 00:12:59,737 --> 00:13:01,823 Cu atenție, da? 158 00:13:02,615 --> 00:13:04,742 - Ușurel… - Pompați în continuare. 159 00:13:04,826 --> 00:13:06,661 - Bine. - Ia să vedem… 160 00:13:09,622 --> 00:13:12,292 Am găsit-o! Aici e. 161 00:13:12,375 --> 00:13:15,420 - Marcheaz-o cu ceva. - Leag-o cu asta. 162 00:13:15,503 --> 00:13:18,214 De unde ați luat vechitura asta de furtun? 163 00:13:18,298 --> 00:13:20,383 Continuați. Poate mai sunt găuri. 164 00:13:20,466 --> 00:13:21,843 Aoleu, ce greu e! 165 00:13:21,926 --> 00:13:24,512 - Sunt frânt. - Mai e una! 166 00:13:26,014 --> 00:13:28,391 Mama mă-sii! Puteam să murim pe rând. 167 00:13:28,474 --> 00:13:33,021 - Trebuia să cumperi un furtun bun. - Pe ăsta l-au folosit înainte. 168 00:13:33,104 --> 00:13:36,983 Ajunge! Opriți-vă. Lăsați-o baltă. 169 00:13:38,151 --> 00:13:40,194 Mergem la Mokpo și cumpărăm altul. 170 00:13:40,278 --> 00:13:41,863 Lăsați-l naibii. 171 00:13:44,407 --> 00:13:47,577 Am fi murit dacă nu ți-ar fi venit ideea. 172 00:13:49,037 --> 00:13:53,499 Am fost marinar înainte. Mă pricep. Nu putem să-l peticim. 173 00:13:53,583 --> 00:13:55,043 Zău? Pe ce fel de vase? 174 00:13:56,127 --> 00:13:58,755 Pe vase mari, pentru pescuit în Oceanul Indian. 175 00:13:58,838 --> 00:14:02,008 Muncă multă! Mi s-a părut mie că arăți a marinar. 176 00:14:02,842 --> 00:14:05,887 - Seokbae, ce ai de băut? - Niște vin din orez. 177 00:14:05,970 --> 00:14:08,598 Du-te și adu-l. Hai s-o facem lată. 178 00:14:08,681 --> 00:14:11,684 - Mai bine nu. - Cum să muncim altfel? 179 00:14:11,768 --> 00:14:15,063 Marinarii se împrietenesc la un păhărel. 180 00:14:17,273 --> 00:14:18,691 Ai mare dreptate. 181 00:14:19,817 --> 00:14:21,778 Bine, dar ce mâncăm? 182 00:14:21,861 --> 00:14:25,323 - Sunt afară. Cotcodac! - Nu vă las să le mâncați. 183 00:14:25,406 --> 00:14:29,952 - De ce nu? - Ce faci cu ele dacă nu le mănânci? 184 00:14:30,036 --> 00:14:35,124 Păi… Chiar le-ați pus gând rău? V-am zis că nu vă dau voie! 185 00:14:35,208 --> 00:14:38,669 - Nu-s de mâncare. Lăsați-le! - Hai să le prindem! 186 00:14:38,753 --> 00:14:42,965 Sunt găini de rasă! Dați-mi drumul! Nu le mâncați! 187 00:14:43,049 --> 00:14:46,803 - Mama mă-sii! - Nici eu nu-s de acord, da? 188 00:14:49,972 --> 00:14:53,476 Dacă pui o vorbă bună, 189 00:14:53,559 --> 00:14:57,605 o să-i fie mai ușor lui Beolgu să se angajeze. 190 00:14:57,688 --> 00:15:00,108 Honggi, ascultă-ți mătușa. 191 00:15:00,191 --> 00:15:04,487 Mai ții minte când ai căzut pe scări în clasa a treia și ți-ai spart capul? 192 00:15:05,404 --> 00:15:09,158 Te-am văzut de la bucătărie, am luat niște pastă de soia 193 00:15:09,242 --> 00:15:12,912 și te-am frecat cu ea pe frunte. 194 00:15:12,995 --> 00:15:15,081 I-a curs mult sânge, 195 00:15:15,164 --> 00:15:19,460 avea gâtul sucit și ochii dați peste cap. 196 00:15:19,544 --> 00:15:23,506 Ce sperietură am tras! 197 00:15:23,589 --> 00:15:29,887 Mătușa ta a fost calmă și ți-a pus pastă de soia pe frunte. 198 00:15:30,388 --> 00:15:32,265 Nu m-am pierdut cu firea. 199 00:15:34,183 --> 00:15:35,518 Da, bine. 200 00:15:37,145 --> 00:15:41,357 Ca funcționar public, dacă se află ce vreau să fac, 201 00:15:41,440 --> 00:15:43,734 n-o să fiu singurul tras la răspundere. 202 00:15:43,818 --> 00:15:49,031 Cum adică? Eu n-o să suflu o vorbă. De ce aș spune că tu l-ai ajutat? 203 00:15:50,074 --> 00:15:54,620 Apropo, mi-am amintit de cutiile de la pescăria unchiului. 204 00:15:54,704 --> 00:15:57,707 De ce le-ai pus lângă magazinul de alături? 205 00:15:57,790 --> 00:16:03,296 - Haide, știi și tu… - V-ați mai certat din cauza asta, nu? 206 00:16:03,379 --> 00:16:09,135 Proprietarul a tot trecut pe la secție și amenință că le dă foc. 207 00:16:09,218 --> 00:16:12,763 Ce a căutat să-ți spună prostiile astea? 208 00:16:12,847 --> 00:16:17,268 Vezi? Ar trebui să le iei de-acolo și să joci cinstit. 209 00:16:19,145 --> 00:16:21,731 Mereu îți arde de șmecherii. 210 00:16:21,814 --> 00:16:23,816 De șmecherii? Mie? 211 00:16:28,070 --> 00:16:32,950 - Mă simt jignită. - Aoleu! Așa vorbești cu mătușa ta? 212 00:16:34,368 --> 00:16:35,578 Iartă-l. 213 00:16:36,579 --> 00:16:42,543 Bine, gata. O să sun la compania aia, dar asta e tot ce pot face pentru el! 214 00:16:45,546 --> 00:16:50,343 De ce… Chiar nu trebuia să-i spui lucrurile alea. 215 00:16:50,426 --> 00:16:53,930 Îmi pare foarte rău. E… Îmi crapă obrazul de rușine. 216 00:16:54,764 --> 00:16:56,807 Ce nenorocit arogant! 217 00:16:56,891 --> 00:17:00,061 Se crede mare sculă pe basculă fiindcă e polițist. 218 00:17:13,991 --> 00:17:17,703 Haideți pe plajă 219 00:17:17,787 --> 00:17:19,830 Unde se văd stele mii 220 00:17:19,914 --> 00:17:22,124 Stele mii 221 00:17:23,084 --> 00:17:26,045 Ne mai trebuie lemne pentru foc. 222 00:17:26,128 --> 00:17:29,215 Nu vă mai prostiți și aduceți lemne pentru foc! 223 00:17:34,845 --> 00:17:37,390 Adu mai multe! Și pentru încălzire. 224 00:17:37,890 --> 00:17:39,100 Am înțeles. 225 00:17:39,183 --> 00:17:44,272 - Din proprie inițiativă nu faceți nimic. - Copiii ăștia? Vezi să nu! 226 00:17:46,274 --> 00:17:47,400 Ce distracție! 227 00:17:47,483 --> 00:17:50,736 Când am dat lovitura cu niște vase găsite ușor, 228 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 mi s-au oferit cinci milioane pe bucată. 229 00:17:53,322 --> 00:17:55,408 - Cinci milioane? - Da. 230 00:17:55,491 --> 00:17:58,244 Pentru ce ați primit o ofertă așa mare? 231 00:17:58,327 --> 00:18:01,038 - Poftim! - Pentru un chawan. 232 00:18:01,122 --> 00:18:02,582 CHAWAN: CEȘCUȚĂ CU CAPAC 233 00:18:02,665 --> 00:18:03,666 O capodoperă! 234 00:18:03,749 --> 00:18:07,837 Am pus ochii pe ea și am și luat-o! 235 00:18:07,920 --> 00:18:10,339 Niciun chawan nu face atâția bani. 236 00:18:10,423 --> 00:18:11,424 Luați și de-aici! 237 00:18:12,508 --> 00:18:14,343 - Mai avem băutură? - Frige! 238 00:18:14,427 --> 00:18:16,554 Seokbae, mai ai băutură? 239 00:18:16,637 --> 00:18:18,347 - Fir-ar! - Asta e tot ce am. 240 00:18:18,973 --> 00:18:21,934 Du-te și cere-le vecinilor. 241 00:18:22,018 --> 00:18:25,313 Aici locuiesc doar bătrâni și n-au așa ceva. 242 00:18:26,480 --> 00:18:29,942 Lăsați băutura! Avem treabă mâine. 243 00:18:31,068 --> 00:18:33,613 - Abia am început. - Termină! 244 00:18:33,696 --> 00:18:35,448 - Daesik… - Da? 245 00:18:35,531 --> 00:18:40,911 Să te ții de cuvânt! Tu te scufunzi primul, da? 246 00:18:40,995 --> 00:18:45,458 - Mereu mă țin de cuvânt. - Ascultă… 247 00:18:45,541 --> 00:18:49,795 Jeonchul, cine ți-a zis că el e primul? Tu ești primul mâine. 248 00:18:50,379 --> 00:18:54,592 - Bea și tu niște soju! - De ce eu? 249 00:18:57,928 --> 00:19:01,432 Heedong, ce o să faci când o să ai bani? 250 00:19:02,183 --> 00:19:04,769 - O să-mi cumpăr o casă. - De care? 251 00:19:06,103 --> 00:19:10,149 Una mare, cu peluză. Și un câine. 252 00:19:12,693 --> 00:19:15,571 Și dumneavoastră, domnule Gwanseok? 253 00:19:16,614 --> 00:19:20,368 - De ce întrebi? - Și domnul căpitan? 254 00:19:21,702 --> 00:19:25,081 O să-mi cumpăr un vas și o să pescuiesc ton în Oceanul Indian. 255 00:19:25,164 --> 00:19:30,670 De ce vă chinuiți așa? Mai bine ați naviga prin lume. 256 00:19:31,796 --> 00:19:33,214 Și voi? 257 00:19:35,424 --> 00:19:39,220 Eu o să-i construiesc mamei o casă. 258 00:19:40,429 --> 00:19:45,434 Muncește până la epuizare pe câmp, dar a rămas tot țărancă. 259 00:19:47,269 --> 00:19:53,442 Vreau să-i construiesc o casă frumoasă, să-i cumpăr niște pământ și câteva vaci. 260 00:19:54,402 --> 00:19:55,695 Ăsta-i visul meu. 261 00:19:56,362 --> 00:19:59,990 - Ce faci, frate? - Trebuie să mă piș. 262 00:20:01,075 --> 00:20:03,411 Du-te în partea aia. 263 00:20:03,494 --> 00:20:06,163 - Aoleu! - Ce dracului faci? 264 00:20:06,247 --> 00:20:08,916 - Nebunule! - Vreau să mă piș aici. 265 00:20:08,999 --> 00:20:12,086 Du-te mai încolo, boule! Ce dracului faci? 266 00:20:12,670 --> 00:20:14,964 Ce? Mă piș pe voi! 267 00:20:20,594 --> 00:20:25,141 Sunteți doar niște pârliți care vor să se îmbogățească rapid. 268 00:20:30,062 --> 00:20:33,482 Tembelul ăla s-a îmbătat ca un animal. 269 00:20:36,360 --> 00:20:41,866 - Ți-e frică de apă dintotdeauna? - Ți-am zis că era să mă înec. 270 00:20:41,949 --> 00:20:47,663 Sincer, nici nu m-aș fi urcat în barcă. Am venit la ordinul președintelui Cheon. 271 00:20:50,249 --> 00:20:55,337 Apa ca apa, dar n-am încredere în nimeni în larg. 272 00:20:55,838 --> 00:20:57,798 Sunt cu ochii-n patru mereu. 273 00:20:59,341 --> 00:21:02,011 Atunci mai bine te-ai întoarce. 274 00:21:02,887 --> 00:21:05,347 Îți bați joc de mine? 275 00:21:06,474 --> 00:21:08,517 Vorbește cu nevasta președintelui… 276 00:21:10,936 --> 00:21:12,563 Pe dracu'! 277 00:21:19,487 --> 00:21:20,613 Uite ce… 278 00:21:22,615 --> 00:21:24,116 Nu contează. 279 00:21:27,828 --> 00:21:29,330 - De fapt… - Zi odată! 280 00:21:31,207 --> 00:21:35,586 Sunt soțul ei, fir-ar ea să fie de treabă! 281 00:21:36,879 --> 00:21:37,880 Ce? 282 00:21:39,215 --> 00:21:45,554 A crezut că am murit și s-a recăsătorit. Când m-am întors, deja era soția lui. 283 00:21:46,305 --> 00:21:49,683 Dar nu o condamn. Am fost dispărut 12 ani. 284 00:21:50,768 --> 00:21:52,186 O înțeleg. 285 00:21:55,064 --> 00:21:57,191 Cum de te-a angajat președintele? 286 00:21:58,192 --> 00:22:03,864 Ea mi-a zis că bătrânul e pe moarte și că banii lui o să fie ai noștri. 287 00:22:03,948 --> 00:22:05,282 Ce puteam să fac? 288 00:22:08,911 --> 00:22:10,287 Dar mi se pare ciudat. 289 00:22:12,164 --> 00:22:14,542 M-a trimis aici dintr-odată. 290 00:22:15,668 --> 00:22:18,212 Rareori mă înșală instinctele. 291 00:22:19,964 --> 00:22:21,882 Sigur se întâmplă ceva. 292 00:22:24,927 --> 00:22:28,722 Heedong, ajută-mă să scap cu viață de aici 293 00:22:30,266 --> 00:22:33,477 și o să-ți iau o casă cu peluză. 294 00:22:34,937 --> 00:22:35,938 Pe cuvânt. 295 00:22:41,443 --> 00:22:43,153 Hai să mai bem un păhărel. 296 00:22:59,420 --> 00:23:01,547 Domnule, puteți trece. 297 00:23:03,007 --> 00:23:06,468 VIZITATORI ȘI VEHICULE NEÎNREGISTRATE OPRIȚI PENTRU APROBARE 298 00:23:17,813 --> 00:23:19,023 Bună! 299 00:23:19,106 --> 00:23:21,650 Good evening, ma'am. What can I do for you? 300 00:23:21,734 --> 00:23:27,031 My friend ne-a invitat aici, da? 301 00:23:27,948 --> 00:23:29,158 Who invited you? 302 00:23:30,117 --> 00:23:33,996 - Ce zice? - Întreabă cine ne-a invitat. 303 00:23:34,538 --> 00:23:36,081 A, da. Seonyeong. 304 00:23:37,541 --> 00:23:38,792 Seonyeong. 305 00:23:39,376 --> 00:23:43,255 Lucrează aici. Work here. 306 00:23:44,048 --> 00:23:47,092 - Can I get your ID? - Cartea de identitate. 307 00:23:48,594 --> 00:23:52,389 Cât tupeu pe el să mi-o ceară! Jungsook, cartea de identitate. 308 00:23:52,473 --> 00:23:53,599 Și a mea? 309 00:23:54,099 --> 00:23:56,393 - Me? - Yes, both of you. 310 00:23:56,477 --> 00:23:57,603 Yeah. 311 00:24:03,275 --> 00:24:05,194 Cum ai aflat de locul ăsta? 312 00:24:05,277 --> 00:24:08,906 Una dintre clientele mele e măritată cu un soldat american. 313 00:24:18,290 --> 00:24:20,960 - Seonyeong! - Sorry! 314 00:24:21,043 --> 00:24:25,297 - Doamnă Jin, ai ajuns! - Seonyeong, ce drăguță ești! 315 00:24:25,881 --> 00:24:27,257 E de la dumneata. 316 00:24:27,341 --> 00:24:32,012 Știu. E clar că era pentru tine. Îți vine ca turnată. 317 00:24:32,513 --> 00:24:35,140 Soția președintelui de la Heungbaek Inc… 318 00:24:36,225 --> 00:24:41,438 - Bună seara! Încântată! - Asemenea! Ce e locul acesta? 319 00:24:41,522 --> 00:24:45,484 O sală de protocol, dar, uneori, organizează și evenimente. 320 00:24:45,567 --> 00:24:48,278 Mulți americani sunt fascinați de ceramică. 321 00:24:48,362 --> 00:24:49,405 Serios? 322 00:24:50,280 --> 00:24:53,242 - Poftim! - Poftim, Seonyeong! 323 00:24:54,368 --> 00:24:58,288 - E cel din Sinan? - Un vas rar, recent scos din apă. 324 00:24:59,415 --> 00:25:01,000 - Pe aici, vă rog. - Bine. 325 00:25:10,134 --> 00:25:13,303 - Luați-o înainte. O să îl evaluez. - Mulțumesc! 326 00:25:13,387 --> 00:25:15,139 - Pe curând! - Sigur. 327 00:25:17,975 --> 00:25:18,976 Bună seara! 328 00:25:19,685 --> 00:25:21,895 E din Sinan. Vă rog să îl evaluați. 329 00:25:21,979 --> 00:25:22,980 - Imediat. - Bine. 330 00:25:23,564 --> 00:25:25,607 - Mergem? - Da. 331 00:25:32,281 --> 00:25:33,282 Vai de mine! 332 00:25:33,365 --> 00:25:35,242 Jungsook, ia uite! 333 00:25:36,368 --> 00:25:39,455 E un eveniment important. 334 00:25:39,538 --> 00:25:42,833 - Se vede. - Ia te uită! Doamnă Yang? 335 00:25:42,916 --> 00:25:46,628 - Domnule Kim! - Mă bucur să vă văd aici. 336 00:25:46,712 --> 00:25:50,507 Și eu mă bucur. Ați venit pentru ceramică? 337 00:25:50,591 --> 00:25:52,426 Nici vorbă. 338 00:25:53,177 --> 00:25:57,890 Am trecut pe la comandant și eram curios despre ce e vorba. 339 00:25:57,973 --> 00:26:02,269 Înțeleg. Dumneaei e o prietenă apropiată. 340 00:26:02,352 --> 00:26:04,313 - Bună seara! - Bună seara, doamnă! 341 00:26:05,481 --> 00:26:09,860 - Bine. Distracție plăcută! - Mulțumim! 342 00:26:10,736 --> 00:26:12,029 Cine e? 343 00:26:12,112 --> 00:26:15,115 E deputatul Kim Myeonggu, prietenul soțului meu. 344 00:26:17,534 --> 00:26:19,703 - Unde ne așezăm? - Acolo. 345 00:26:19,787 --> 00:26:21,663 Bine. 346 00:26:23,582 --> 00:26:28,629 Ați spus 5200. Oferă cineva 5300? 347 00:26:28,712 --> 00:26:32,674 Oferă cineva 5300 de dolari? 348 00:26:33,926 --> 00:26:34,927 Nimeni? 349 00:26:37,221 --> 00:26:39,765 Numărul nouă, 5200. 350 00:26:39,848 --> 00:26:44,103 Avem 5200 o dată, de două ori… 351 00:26:44,895 --> 00:26:46,355 Adjudecat! 352 00:26:46,438 --> 00:26:49,358 Vândut pentru 5200 de dolari. 353 00:26:49,441 --> 00:26:53,070 - Cât înseamnă 5200 de dolari? - Un dolar e 480 de woni, deci… 354 00:26:55,656 --> 00:26:57,199 Adică 2,5 milioane de woni? 355 00:26:57,991 --> 00:27:00,786 Serios? Vechitura aia? Imposibil! 356 00:27:09,711 --> 00:27:13,715 Următorul obiect este un vas de ceramică din China. 357 00:27:13,799 --> 00:27:17,970 Obiectul datează din secolul al XIV-lea, din timpul dinastiei Yuan. 358 00:27:18,053 --> 00:27:19,930 A fost descoperit în Sinan. 359 00:27:20,013 --> 00:27:24,059 S-a păstrat foarte bine. Culoarea și forma sunt aproape perfecte. 360 00:27:24,852 --> 00:27:27,729 A fost descoperit în Sinan. S-a păstrat foarte bine. 361 00:27:28,897 --> 00:27:32,776 Culoarea și forma sunt aproape perfecte. 362 00:27:32,860 --> 00:27:36,488 Prețul de pornire este 3000 de dolari. 363 00:27:37,072 --> 00:27:40,409 - Începem de la 3000 de dolari? - Adică 1,5 milioane? 364 00:27:40,492 --> 00:27:44,705 Ce popular e acest obiect! Bine. Oferă cineva 3200 de dolari? 365 00:27:44,788 --> 00:27:47,541 Trei mii două sute? 366 00:27:48,166 --> 00:27:52,129 Cine urmează? Oferă cineva 3500 de dolari? 367 00:27:52,212 --> 00:27:54,047 Trei mii cinci sute de dolari? 368 00:27:54,840 --> 00:27:57,968 Bun. Oferă cineva 4000 de dolari? 369 00:27:58,051 --> 00:28:01,221 Patru mii de dolari. Oferă cineva? 370 00:28:02,014 --> 00:28:06,810 Bine. Să încercăm și 4200. Oferă cineva 4200 de dolari? 371 00:28:06,894 --> 00:28:10,480 Bun. Cineva a oferit 4200 de dolari. 372 00:28:11,481 --> 00:28:15,235 Oferă cineva 4500 de dolari? 373 00:28:15,319 --> 00:28:17,070 Oferiți 4500 de dolari? 374 00:28:19,990 --> 00:28:21,658 RAINY GOMORYEONG 375 00:28:55,567 --> 00:28:56,777 Nu te-ai culcat? 376 00:28:59,571 --> 00:29:03,992 - Ai întârziat. Unde ai fost? - M-am întâlnit cu doamnele de la CAR. 377 00:29:05,118 --> 00:29:07,579 Și ați stat până la ora asta? 378 00:29:08,580 --> 00:29:12,000 Ne-am luat cu vorba și am pierdut noțiunea timpului. 379 00:29:12,084 --> 00:29:15,712 De ce nu te-ai dus la culcare? Nu te simți bine. 380 00:29:15,796 --> 00:29:19,216 - Ai vești despre ceramica din Mokpo? - Au găsit un vas. 381 00:29:19,299 --> 00:29:24,805 - Arată bine după atâta timp sub apă. - De ce nu l-ai luat cu tine? 382 00:29:24,888 --> 00:29:28,350 Au zis că trebuie desalinizat, altfel se sfărâmă. 383 00:29:28,433 --> 00:29:31,019 Arată ca un obiect foarte scump. 384 00:29:35,607 --> 00:29:38,443 Dar nu știm dacă o să le placă americanilor. 385 00:29:40,570 --> 00:29:41,947 O să le placă. 386 00:29:43,323 --> 00:29:44,324 Sunt sigură. 387 00:29:47,160 --> 00:29:50,789 Trezirea! Soarele e deja sus pe cer! 388 00:29:52,874 --> 00:29:56,086 Îmi plesnește capul de durere. 389 00:29:56,169 --> 00:29:58,338 - Aoleu! - Trezirea! 390 00:29:58,422 --> 00:30:01,216 Idiotule! Eram sigur că te-ai matolit. 391 00:30:01,800 --> 00:30:02,843 Ridică-te! Ce ai? 392 00:30:02,926 --> 00:30:06,763 - Aoleu… Piciorul! - Ce are la picior? 393 00:30:10,934 --> 00:30:11,977 Ai gută? 394 00:30:12,477 --> 00:30:15,772 Abia dacă o să poată să meargă, d-apăi să se scufunde. 395 00:30:15,856 --> 00:30:19,109 Mama mă-sii! Și-așa n-avem destui oameni. 396 00:30:19,192 --> 00:30:21,111 Daesik, te simți bine? 397 00:30:22,529 --> 00:30:26,742 - Trebuia să te scufunzi astăzi. - Băga-mi-aș! Nu pune mâna pe mine! 398 00:30:26,825 --> 00:30:27,826 Jeonchul… 399 00:30:29,119 --> 00:30:31,038 e rândul tău, nesuferitule. 400 00:30:31,830 --> 00:30:36,251 Toți facem cu rândul. Nu încerca să te eschivezi, ai înțeles? 401 00:30:39,921 --> 00:30:43,925 Ridică-te! Eu și căpitanul Hwang mergem la Mokpo după un furtun nou. 402 00:30:44,009 --> 00:30:45,427 Aveți grijă de Daesik. 403 00:30:49,681 --> 00:30:51,224 Simt că mor! 404 00:30:52,392 --> 00:30:56,146 Când mă gândesc la scufundări, simt că mă sufoc. 405 00:30:57,105 --> 00:30:59,357 Ai zis că ești marinar. 406 00:31:00,484 --> 00:31:05,155 Măcar nu trimitem întâi pe cineva care n-are pic de experiență. 407 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 Ești jalnic. 408 00:31:08,617 --> 00:31:09,993 - Grăbește-te. - Bine. 409 00:31:29,679 --> 00:31:32,182 Marinarul se cacă pe el de frică. 410 00:31:32,265 --> 00:31:35,310 Ce suflă vântul! Nu cred că putem munci azi. 411 00:31:36,478 --> 00:31:40,690 - Chiar o să ne oprească barca? - Da. O să ne răstoarne. 412 00:31:40,774 --> 00:31:43,735 O zi pierdută înseamnă bani aruncați pe fereastră. 413 00:31:44,361 --> 00:31:46,196 Hai să vedem! 414 00:31:51,118 --> 00:31:52,119 Mulțumesc! 415 00:31:54,412 --> 00:31:55,747 Gwanseok! 416 00:31:57,707 --> 00:31:59,376 Mă bucur că am dat de tine! 417 00:31:59,459 --> 00:32:04,047 - Ce cauți aici? - Cum adică? Vreau să vorbesc cu tine. 418 00:32:04,131 --> 00:32:05,340 Nu pot. Tre' să plec. 419 00:32:05,423 --> 00:32:08,760 Nu durează mult. Doar nu pleci chiar acum, nu? 420 00:32:08,844 --> 00:32:13,765 - Mă duc să opresc barca. Puteți vorbi. - Așa. Nu-i lăsa să plece. 421 00:32:13,849 --> 00:32:14,850 Ce e? 422 00:32:19,980 --> 00:32:24,693 Auzi, ești de partea mea sau a nevestei lui Cheon? Zi-mi în față. 423 00:32:24,776 --> 00:32:27,779 Ce te-a apucat de vorbești așa? 424 00:32:27,863 --> 00:32:32,742 Știi ce mi-a zis? După vizita ei aici, mi-a zis că totul îi aparține. 425 00:32:33,410 --> 00:32:36,621 Gwanseok, spune-mi adevărul, că simt că înnebunesc. 426 00:32:36,705 --> 00:32:38,915 - De partea cui ești? - Aoleu… 427 00:32:41,293 --> 00:32:44,254 Te-a convins femeia aia? 428 00:32:45,088 --> 00:32:49,009 - Domnule Song, ai bani? - Cum adică? 429 00:32:49,092 --> 00:32:52,304 Întreb dacă ai bani destui ca să o dai laoparte. 430 00:32:52,387 --> 00:32:57,350 Trebuie să pui oamenii mai presus de bani. Nu e corect să mă dai pe mine laoparte. 431 00:32:57,434 --> 00:33:01,521 Treaba e că femeia a rezolvat totul și ne-a ușurat munca. 432 00:33:01,605 --> 00:33:05,025 - O să cumpere toate obiectele. - Asta v-am promis și eu. 433 00:33:05,108 --> 00:33:08,486 Situația s-a complicat când au apărut niște muște pe-aici, 434 00:33:08,570 --> 00:33:11,031 dar ea a rezolvat totul. 435 00:33:11,114 --> 00:33:13,992 Da, iar dup-aia m-a dat laoparte! 436 00:33:14,075 --> 00:33:16,620 Aoleu, nu înțelegi nimic! 437 00:33:17,537 --> 00:33:20,707 Dacă ieși din schemă acum, o să faci o avere. 438 00:33:20,790 --> 00:33:23,168 Cum naibii o să fac? 439 00:33:23,835 --> 00:33:28,465 Cu falsurile pe care le-ai pregătit. O să i le vând ei. 440 00:33:29,049 --> 00:33:32,052 Așa o să scapi de ele. 441 00:33:33,803 --> 00:33:37,182 O să le amestec printre ale noastre și n-o să-și dea seama. 442 00:33:37,265 --> 00:33:41,269 O să-ți ofer un preț bun pe ele. Ce zici, batem palma? 443 00:33:43,230 --> 00:33:48,401 - Oare pot conta pe tine? - Privește-mă în ochi. Sunt sincer. 444 00:33:50,111 --> 00:33:53,073 - Vorbești serios? - De partea cui crezi că sunt? 445 00:33:53,156 --> 00:33:56,493 - Bine, gata. - Recunosc că sunt dezamăgit. 446 00:33:56,576 --> 00:33:59,913 Gwanseok, îți mulțumesc. Chiar apreciez. 447 00:34:00,622 --> 00:34:02,624 Era să uit. Stai puțin! 448 00:34:13,260 --> 00:34:14,636 Ce ai acolo? 449 00:34:14,719 --> 00:34:18,348 Sunt cinci milioane de woni de la președintele Cheon. 450 00:34:18,431 --> 00:34:21,351 Nu sunt pentru ceramică, ci pentru Jeonchul. 451 00:34:24,437 --> 00:34:29,317 Dacă te-ai răzgândit, spune-mi. O să-i dau banii înapoi. 452 00:34:31,611 --> 00:34:32,654 Ia-i! 453 00:34:39,494 --> 00:34:42,455 Ce i s-au umflat picioarele! 454 00:34:42,998 --> 00:34:44,958 De unde era să știm că are gută? 455 00:34:47,043 --> 00:34:49,421 I-am tot zis să lase băutura. 456 00:34:52,132 --> 00:34:55,093 Trebuie să-l ducem la doctor, în Mokpo. 457 00:34:56,553 --> 00:34:57,554 Încă ceva… 458 00:35:00,807 --> 00:35:03,810 Nici el nu se simte prea bine. Să-l luăm cu noi. 459 00:35:04,311 --> 00:35:05,312 E rănit? 460 00:35:11,610 --> 00:35:12,694 Ce a pățit? 461 00:35:13,820 --> 00:35:16,573 S-a scufundat și furtunul era găurit. 462 00:35:23,830 --> 00:35:25,540 Putem vorbi afară? 463 00:35:39,471 --> 00:35:40,472 Vino-ncoace. 464 00:35:42,891 --> 00:35:46,478 - Ce o să faceți cu el? - Cum adică? 465 00:35:46,561 --> 00:35:49,397 E pământiu la față. Nu știu dacă-și mai revine. 466 00:35:50,273 --> 00:35:53,526 Dacă moare aici, o să aveți probleme și mai mari. 467 00:35:54,444 --> 00:35:59,324 Nu putem să-l ducem la Mokpo. N-avem cum să-l ajutăm. 468 00:36:07,248 --> 00:36:09,751 Și dacă-l aruncăm în mare? 469 00:36:11,628 --> 00:36:12,712 Să-l aruncăm? 470 00:36:13,505 --> 00:36:15,590 Oricum o să moară odată și odată. 471 00:36:15,674 --> 00:36:19,552 Dacă moare aici, o să fim acuzați că e vina noastră. 472 00:36:21,137 --> 00:36:22,263 Gândește-te bine. 473 00:36:22,847 --> 00:36:26,935 Auzi, cum ați ajuns să fiți atât de mulți? 474 00:36:27,018 --> 00:36:31,690 Nu întreba. Lucrurile s-au complicat și acum e ditamai operațiunea. 475 00:36:31,773 --> 00:36:32,982 Fir-ar! 476 00:36:33,733 --> 00:36:35,193 Mama mă-sii! 477 00:36:38,530 --> 00:36:40,448 Sper că-l măsori bine. 478 00:36:40,532 --> 00:36:45,328 - Ai grijă, că te verific! - De parcă m-aș îmbogăți dintr-un furtun! 479 00:36:59,676 --> 00:37:01,052 Te frământă ceva? 480 00:37:08,685 --> 00:37:09,978 Uite ce… 481 00:37:11,479 --> 00:37:15,442 Când ieșiți la pescuit, uneori au loc accidente, nu? 482 00:37:16,067 --> 00:37:17,068 Uneori. 483 00:37:19,612 --> 00:37:23,783 Și ce faceți atunci? Anunțați poliția? 484 00:37:24,367 --> 00:37:25,368 Da. 485 00:37:27,620 --> 00:37:30,039 Sau mușamalizăm dacă-i nasoală treaba. 486 00:37:31,541 --> 00:37:34,794 Și… e simplu să mușamalizați? 487 00:37:37,630 --> 00:37:40,258 Să zicem că depinde. 488 00:37:42,510 --> 00:37:43,845 De ce întrebi? 489 00:37:45,430 --> 00:37:47,891 Dacă unul din noi ar avea un accident… 490 00:37:49,601 --> 00:37:50,977 se rezolvă, nu? 491 00:37:51,060 --> 00:37:53,354 Iar s-a întâmplat ceva, nu? 492 00:37:56,399 --> 00:37:59,444 Trebuie să-mi spui tot dacă vrei să te ajut. 493 00:38:08,703 --> 00:38:11,164 - Rămâne între noi, da? - Normal. 494 00:38:12,707 --> 00:38:14,667 Dacă n-ai încredere, nu-mi zice. 495 00:38:14,751 --> 00:38:19,964 Adevărul e că am primit o sarcină înainte să ajung aici. 496 00:38:21,966 --> 00:38:24,636 - Să omor pe cineva. - Pe cine? 497 00:38:25,720 --> 00:38:26,721 Pe Jeonchul. 498 00:38:31,976 --> 00:38:35,271 - Ți s-a cerut să-l omori pe Jeonchul? - Da. 499 00:38:39,651 --> 00:38:42,362 Băga-mi-aș! Nu e bine deloc. 500 00:38:44,823 --> 00:38:47,450 Am stat de vorbă la un pahar de soju. 501 00:38:47,534 --> 00:38:52,622 Nu suntem aici ca să ne facem prieteni. Facem ce ne cer oamenii cu bani. 502 00:38:53,998 --> 00:38:56,709 Da, dar să omori pe cineva? Nu-i tocmai simplu. 503 00:38:57,627 --> 00:38:58,628 Ai dreptate. 504 00:39:01,714 --> 00:39:02,715 Ei bine… 505 00:39:05,218 --> 00:39:08,263 dacă vrei să-i faci felul, fă-o când se scufundă. 506 00:39:08,972 --> 00:39:09,973 Cum adică? 507 00:39:10,056 --> 00:39:12,559 Să zicem că se încurcă furtunul. 508 00:39:23,820 --> 00:39:25,154 Cât îmi dai? 509 00:39:29,033 --> 00:39:31,035 Dacă faci totul ca la carte… 510 00:39:33,872 --> 00:39:35,081 Un milion. 511 00:39:44,549 --> 00:39:47,343 Vreau banii jos. Vorbim de viața cuiva. 512 00:39:48,219 --> 00:39:49,220 Bine. 513 00:39:50,889 --> 00:39:53,224 Dacă mă minți, o să sfârșești ca el. 514 00:39:54,183 --> 00:39:55,184 Bine. 515 00:40:18,583 --> 00:40:21,210 Valurile s-au mai potolit. Putem ieși. 516 00:40:23,296 --> 00:40:28,092 Hai să stabilim în ce ordine ne scufundăm, veniți! 517 00:40:28,176 --> 00:40:33,139 Ce mai contează ordinea? Toți o să ne scufundăm până la urmă. 518 00:40:33,765 --> 00:40:35,141 Ascultați! 519 00:40:35,224 --> 00:40:37,936 Scafandrul la cască se uită pe jos cu atenție, 520 00:40:38,019 --> 00:40:42,732 un scafandru cu tub de oxigen le aduce în mijloc, 521 00:40:42,815 --> 00:40:47,946 iar un altul, tot cu tub de oxigen, le trimite la suprafață, da? 522 00:40:48,029 --> 00:40:54,369 Tot du-te-vino ăsta o să ne omoare. Am dureri de mijloc. Rămân deasupra. 523 00:40:54,452 --> 00:40:59,248 Ce, mă? Pe mine mă dor genunchii. Eu ar trebui să rămân. 524 00:40:59,332 --> 00:41:02,377 Cât rahat mâncați! Cred că glumiți. 525 00:41:02,460 --> 00:41:06,130 Încă din vechime se aplică ierarhia vârstei. 526 00:41:06,214 --> 00:41:10,885 Cine vă credeți ca să comentați? Eu o să stau la suprafață. 527 00:41:10,969 --> 00:41:14,806 - Terminați și faceți cum vă spun! - Seokbae! 528 00:41:15,556 --> 00:41:17,392 - Salut! - Sunteți gata? 529 00:41:17,475 --> 00:41:18,643 Da, suntem gata. 530 00:41:18,726 --> 00:41:21,229 - Unde-i furtunul? - Pe barcă. 531 00:41:22,021 --> 00:41:24,774 Pregătiți-vă! Ieșim în larg! 532 00:41:26,484 --> 00:41:29,862 Jeonchul, pregătește-te! Hai să mergem! 533 00:41:30,780 --> 00:41:31,781 Bună ziua! 534 00:41:39,998 --> 00:41:41,791 - Am ajuns! - Gata, am ajuns! 535 00:41:43,001 --> 00:41:44,877 Pregătiți-vă cu toții! 536 00:41:44,961 --> 00:41:48,339 - Să ne grăbim! - Pregătiți tuburile de oxigen. 537 00:41:51,509 --> 00:41:55,471 - Curenții s-au domolit! - Da! Valurile se mișcă încet și calm. 538 00:41:56,305 --> 00:41:58,641 Așa o fi, dar să aveți grijă totuși! 539 00:42:00,184 --> 00:42:02,937 Jeonchul, pregătește-te pentru scufundare. 540 00:42:03,938 --> 00:42:07,025 - Mă scufund eu. - Nu. Lasă-l pe Jeonchul primul. 541 00:42:07,108 --> 00:42:09,819 - M-am oferit eu. - Nu vă mai certați! 542 00:42:09,902 --> 00:42:13,281 Credeți că e ușor să faceți scufundări fiindcă ne vedeți pe noi? 543 00:42:16,075 --> 00:42:19,203 Dacă mă plătiți în plus, mă scufund eu. 544 00:42:20,413 --> 00:42:21,831 - Mulțumesc! - Sigur. 545 00:42:23,416 --> 00:42:25,209 Atunci voi doi pompați. 546 00:42:27,003 --> 00:42:28,504 Dă-l mai încolo. 547 00:42:28,588 --> 00:42:30,298 Ține-o bine. Așa… 548 00:42:31,716 --> 00:42:34,552 Aici! Bun. 549 00:42:34,635 --> 00:42:35,636 Dohun, ajută-i. 550 00:42:36,471 --> 00:42:39,307 Ai grijă să nu se încurce furtunul! 551 00:42:40,224 --> 00:42:42,018 Nu-l lăsa să se încurce! 552 00:42:45,521 --> 00:42:46,522 Apropo de Beolgu… 553 00:42:47,940 --> 00:42:49,275 N-o să-și revină, nu? 554 00:42:49,358 --> 00:42:53,071 - Are plămânii compromiși. Trage să moară. - Și ce facem? 555 00:42:54,155 --> 00:42:55,782 Poți să scapi de el? 556 00:42:59,827 --> 00:43:00,828 Ce? 557 00:43:01,496 --> 00:43:02,789 E cu totul altceva. 558 00:43:02,872 --> 00:43:06,793 Dacă moare, o să dăm de belea. Trebuie să facem ceva. 559 00:43:10,296 --> 00:43:12,090 Ai dreptate. 560 00:43:12,173 --> 00:43:14,592 - Deci ce facem? - Păi… 561 00:43:15,718 --> 00:43:19,680 Știu eu un loc. Dacă-l lăsăm acolo, n-o să fie găsit prea ușor. 562 00:43:26,354 --> 00:43:27,980 N-o să-l dea nimeni dispărut? 563 00:43:30,399 --> 00:43:34,445 Nici măcar rudele lui nu-l au la suflet. Probabil o să dea petrecere. 564 00:43:35,488 --> 00:43:37,365 Tot orașul o să se bucure. 565 00:43:44,705 --> 00:43:46,958 Băiete, trezește-te. 566 00:43:49,627 --> 00:43:51,420 Trebuie să te trezești. 567 00:43:52,046 --> 00:43:55,007 Trezește-te, ca să poți dormi la noapte. 568 00:43:55,091 --> 00:43:58,302 Nu mai pot de durere de picioare! 569 00:44:02,557 --> 00:44:06,477 Bine. Atunci culcă-te la loc ca să poți lupta cu guta. 570 00:44:06,561 --> 00:44:09,105 Așa, închide ochii și culcă-te. 571 00:44:09,856 --> 00:44:13,818 Picioarele… abia dacă mi le pot mișca. 572 00:44:13,901 --> 00:44:16,195 Știu. Probabil te dor foarte tare. 573 00:44:16,279 --> 00:44:20,700 Bietul de tine! Odihnește-te și o să-ți fie mai bine. 574 00:44:23,411 --> 00:44:26,164 Sper să găsim mai multe azi. 575 00:44:27,206 --> 00:44:28,332 Fir-ar! 576 00:44:28,416 --> 00:44:30,459 Să cauți bine, da? 577 00:44:32,044 --> 00:44:34,255 Bun. Te ridic eu. Hopa sus! 578 00:44:35,173 --> 00:44:41,304 Gata? Unu, doi, trei… Săriți! 579 00:46:07,306 --> 00:46:08,975 A mușcat! 580 00:46:09,058 --> 00:46:11,852 - Ridicați! - Da! 581 00:46:11,936 --> 00:46:14,146 - Ridicați! - Mai ușor! 582 00:46:17,942 --> 00:46:19,860 Mai sunt! 583 00:46:19,944 --> 00:46:23,906 Mai sunt! Haideți! 584 00:46:23,990 --> 00:46:26,742 - Încetișor! - Lăsați țigările! 585 00:46:26,826 --> 00:46:28,911 Am obosit. Tre' să fumez. 586 00:46:28,995 --> 00:46:33,541 Hai la muncă! Am dat lovitura! 587 00:46:33,624 --> 00:46:35,501 Vedeți să nu le spargeți! 588 00:46:36,002 --> 00:46:37,003 Atenție! 589 00:46:37,086 --> 00:46:39,797 Ca să vezi! Ia uite! 590 00:46:41,799 --> 00:46:44,260 Măiculiță! 591 00:46:44,343 --> 00:46:45,928 Ia uite câte sunt! 592 00:46:46,012 --> 00:46:49,765 - Luați-le și pe astea! - Poftim! 593 00:46:52,143 --> 00:46:55,146 SPITALUL DIN YULSEONG UNITATEA DE PRIMIRI URGENȚE 594 00:46:58,816 --> 00:46:59,817 CABINET INJECȚII 595 00:46:59,900 --> 00:47:02,236 - Am terminat. - Cum se simte? 596 00:47:02,320 --> 00:47:05,364 De săptămâna trecută tot are fluctuații de tensiune. 597 00:47:05,448 --> 00:47:08,951 - Își ia medicamentele? - Da. Zilnic. 598 00:47:10,286 --> 00:47:14,957 Are tensiunea foarte mare. E peste 200. 599 00:47:15,041 --> 00:47:18,419 A avut multe pe cap în ultima vreme. 600 00:47:18,502 --> 00:47:22,423 Nici ritmul cardiac nu e prea bun. Știți că e bolnav de inimă. 601 00:47:22,506 --> 00:47:24,967 Știți vreun spital bun în altă țară? 602 00:47:25,843 --> 00:47:29,722 Nu e recomandat să zboare. Poate face stop cardiac. 603 00:47:30,556 --> 00:47:35,311 În altă țară? Nu vorbi prostii! O să-mi revin dacă mă îngrijesc. 604 00:47:37,813 --> 00:47:40,649 - Mulțumesc, domnule doctor! - Pentru puțin. 605 00:47:41,609 --> 00:47:45,446 - Du-te. Mai am câteva întrebări. - Bine. 606 00:47:45,529 --> 00:47:47,865 - Te duci la birou? - Sigur că da. 607 00:47:50,409 --> 00:47:54,163 - Domnule, vă mai aștept! - Bine. Mulțumesc! 608 00:47:56,499 --> 00:47:57,500 DR. KIM BYEONGSEOK 609 00:48:00,628 --> 00:48:06,592 Așa. Îmi puteți da mai multe detalii? Inima lui chiar poate să cedeze? 610 00:48:08,052 --> 00:48:10,971 La vârsta dumnealui, recuperarea e lentă. 611 00:48:12,098 --> 00:48:15,768 Va trebui să muncească mai puțin și să nu consume alcool deloc. 612 00:48:16,477 --> 00:48:19,688 E singurul lucru care-i face plăcere. 613 00:48:19,772 --> 00:48:23,818 Alcoolul e otravă pentru el. L-ar putea omorî. Nu-i dați voie să bea. 614 00:48:28,072 --> 00:48:29,281 Bună ziua! 615 00:48:30,116 --> 00:48:33,619 N-am reușit să vorbim după ce v-ați întors din delegație. 616 00:48:34,120 --> 00:48:39,542 Da. Voiam să vă invit la noi acasă, la o cină cu mine și soțul meu. 617 00:48:41,502 --> 00:48:45,297 Da. Tocmai ați promovat zece directori, nu? 618 00:48:45,923 --> 00:48:47,258 Invitați-i pe toți. 619 00:48:48,008 --> 00:48:51,095 Da. Ce doriți să beți? 620 00:48:53,055 --> 00:48:58,477 Sigur. Nu aveți gusturi rele deloc. Da, o să pregătesc whiskyul. 621 00:49:00,104 --> 00:49:03,607 Nicio problemă. Nu vă faceți griji! 622 00:49:04,316 --> 00:49:08,112 Sigur că da. Păstrăm legătura. La revedere! 623 00:49:12,074 --> 00:49:15,286 Voi, directorii, meritați să vă destindeți puțin. 624 00:49:20,624 --> 00:49:24,211 Gata, nu mai vreau să mă scufund iar. 625 00:49:24,795 --> 00:49:27,047 O să se întunece curând. 626 00:49:27,131 --> 00:49:30,259 - Am găsit destul de multe azi. - Să ne oprim! 627 00:49:30,342 --> 00:49:33,762 - Ai mutat toate vasele? - Da. Hai să mergem! 628 00:49:34,263 --> 00:49:36,474 Bine. M-am săturat de apă. 629 00:49:37,475 --> 00:49:40,769 - Hai să ne întoarcem! - Bokgeun, ridică ancora! 630 00:49:40,853 --> 00:49:42,938 - Pornește motorul! - Hai, băieți! 631 00:49:43,022 --> 00:49:46,400 - Bravo, oameni buni! - V-ați descurcat. 632 00:49:46,484 --> 00:49:48,319 În sfârșit am muncit ca lumea. 633 00:49:48,402 --> 00:49:52,823 N-am fi reușit să facem asta doar cu doi-trei oameni. 634 00:49:52,907 --> 00:49:56,994 Nu eram convins înainte, dar acum sunt. 635 00:49:57,077 --> 00:49:59,288 CAFENEAUA „NOROC” 636 00:50:07,796 --> 00:50:09,381 Da, îți promit. 637 00:50:11,342 --> 00:50:12,343 Cu degetul mare. 638 00:50:16,639 --> 00:50:17,640 Și acum? 639 00:50:28,442 --> 00:50:31,070 De ce arăți de parcă ai fost părăsită? 640 00:50:31,779 --> 00:50:33,113 Jongmal… 641 00:50:33,739 --> 00:50:38,786 - Ce face doamna Jang în Gwangju? - Comemorează pe cineva din familie. 642 00:50:40,246 --> 00:50:44,959 - Deci probabil nu se întoarce azi. - Probabil că nu. N-are cine s-o aducă. 643 00:50:46,460 --> 00:50:48,003 Auzi? 644 00:50:49,046 --> 00:50:51,340 Am puțină treabă. Îmi ții tu locul, da? 645 00:50:52,883 --> 00:50:57,221 Iar tragi chiulul de la muncă? Nu se poate! 646 00:51:17,366 --> 00:51:19,743 CEAI ȘI MUZICĂ CAFENEAUA „NOROC” 647 00:51:19,827 --> 00:51:21,704 - Să te întorci repede! - Bine. 648 00:51:23,789 --> 00:51:25,791 Iar pleacă și mă lasă singură. 649 00:51:25,874 --> 00:51:27,793 În fine! Nu-mi pasă. 650 00:51:30,921 --> 00:51:33,465 - Mai e vreo barcă spre Jeungdo? - Jeungdo? 651 00:51:34,258 --> 00:51:35,676 Nu știu. 652 00:51:37,845 --> 00:51:42,224 - Mai e vreo barcă spre Jeungdo? - Jeungdo? Ultima a plecat deja. 653 00:51:47,605 --> 00:51:49,607 - Vreți să ajungeți la Jeungdo? - Da. 654 00:51:51,025 --> 00:51:55,321 - Vă duc eu. Și-așa merg acolo. - Serios? 655 00:51:55,904 --> 00:51:57,114 Mulțumesc mult! 656 00:51:57,865 --> 00:51:59,283 - Aveți grijă! - Bine. 657 00:51:59,992 --> 00:52:00,993 Urcați! 658 00:52:03,871 --> 00:52:06,373 O țin eu. Nu vă fie teamă să urcați! 659 00:52:23,432 --> 00:52:26,352 Sunteți chelneriță la cafeneaua „Noroc”, nu? 660 00:52:26,435 --> 00:52:28,437 De ce mergeți la Jeungdo? 661 00:52:30,064 --> 00:52:33,025 - Ca să mă întâlnesc cu cineva. - Cu cine? 662 00:52:33,734 --> 00:52:38,238 Credeți că Jeungdo e o insuliță? Cu cine vă întâlniți și unde? 663 00:52:39,657 --> 00:52:42,159 Mă puteți duce la oamenii din Seul? 664 00:52:42,242 --> 00:52:45,496 - Care oameni din Seul? - Străinii din Seul și Busan. 665 00:52:45,579 --> 00:52:48,832 La hoții ăia? De ce? 666 00:52:50,209 --> 00:52:54,880 Ce e cu atâtea întrebări? Nu mă puteți duce acolo în liniște? 667 00:52:54,963 --> 00:52:59,885 Ce? Vă duc gratis, pe banii mei, și nu pot să vă întreb nimic? 668 00:53:04,223 --> 00:53:06,016 Auzi, vrei să ieși cu mine? 669 00:53:09,520 --> 00:53:11,271 Vrei să te omor? 670 00:53:12,856 --> 00:53:16,068 Da. Aș muri bucuros în brațele tale. 671 00:53:18,612 --> 00:53:19,613 Vino-ncoace! 672 00:53:22,825 --> 00:53:25,119 Ce faci? Treci aici! 673 00:53:25,202 --> 00:53:29,623 Dacă nu faci ce-ți spun eu, o să mori. Treci încoace! 674 00:53:33,127 --> 00:53:36,380 Așa. Încetișor. Dacă aluneci, o să-ți spargi capul. 675 00:53:37,297 --> 00:53:39,842 Stai fără grijă. Știu ce fac. 676 00:53:41,510 --> 00:53:45,848 Hai s-o facem repede și să mergem! 677 00:53:47,266 --> 00:53:48,267 Hai odată! 678 00:53:49,143 --> 00:53:50,227 Ce? 679 00:53:51,812 --> 00:53:53,355 Ce dracu' faci? 680 00:53:54,565 --> 00:53:58,736 - O să ajung acolo înot. - Ai înnebunit? Unde naibii te crezi? 681 00:53:58,819 --> 00:54:00,654 Suntem în mijlocul mării. 682 00:54:08,036 --> 00:54:11,165 Hei! Stai pe loc! 683 00:54:12,166 --> 00:54:15,836 Nebuno! Vrei să mori cu zile? Ia-mă de mână! 684 00:54:16,378 --> 00:54:21,175 Haide! Ia-mă odată de mână și hai sus, în barcă! 685 00:54:22,509 --> 00:54:26,346 Promit că n-o să-ți fac nimic. Hai odată! Ce nebună! 686 00:54:32,019 --> 00:54:34,521 Te-ar fi luat curenții și ai fi murit! 687 00:54:35,230 --> 00:54:36,231 Aoleu! 688 00:54:37,483 --> 00:54:39,651 Ești nebună de legat, nu? 689 00:54:40,194 --> 00:54:43,489 Am auzit numai ciudățenii despre tine. 690 00:54:43,572 --> 00:54:45,908 Calmează-te, că te duc unde vrei. 691 00:54:47,075 --> 00:54:48,660 Ce sperietură mi-ai tras! 692 00:56:16,582 --> 00:56:18,584 Subtitrarea: Giana Stănculescu 692 00:56:19,305 --> 00:57:19,617 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm