1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org
2
00:00:12,010 --> 00:00:14,560
Gibbs misslyckades med sin
psykiatriska utvärdering.
3
00:00:14,610 --> 00:00:16,290
Det är definitionen av galenskap.
4
00:00:16,340 --> 00:00:18,700
Om min fru och dotter mördades
hade jag också varit galen.
5
00:00:18,750 --> 00:00:20,230
Är du okej, mannen?
6
00:00:20,280 --> 00:00:22,800
Jag är med i din grupp.
Folk kallar mig Randy.
7
00:00:22,850 --> 00:00:25,440
Jag är inte din befälhavare,
jag är bara din chef.
8
00:00:25,490 --> 00:00:27,640
Lala. Så du är med
i min grupp då?
9
00:00:27,690 --> 00:00:29,040
Nej, du är med i min.
10
00:00:29,090 --> 00:00:31,110
Jag ser dig slicka på honom
som en hund i brunst.
11
00:00:31,160 --> 00:00:33,340
Så, frun, om du ska knulla honom
få det då överstökat
12
00:00:33,390 --> 00:00:35,580
så att vi kan återgå
till våra jävla jobb.
13
00:00:35,630 --> 00:00:37,750
- Är du marinpolis nu?
- Vad gör du, Leroy?
14
00:00:37,800 --> 00:00:39,900
Du är inte gjord för det, grabben.
15
00:00:43,240 --> 00:00:46,740
Jag har sett mer än min
beskärda del av krig.
16
00:00:48,540 --> 00:00:51,300
Ibland är det värsta
med att förlora ett slag
17
00:00:51,350 --> 00:00:53,670
inte själva förlusten.
18
00:00:53,720 --> 00:00:57,050
utan överlevnaden
som kommer efteråt.
19
00:00:57,890 --> 00:01:01,370
Jag sköt upp att ha
en riktig begravning för dem.
20
00:01:01,420 --> 00:01:04,440
Jag sköt upp försäljningen
av det där huset.
21
00:01:04,490 --> 00:01:07,330
Jag sköt upp att gå vidare.
22
00:01:08,200 --> 00:01:09,950
Och den morgonen kunde jag inte
23
00:01:10,000 --> 00:01:13,300
hitta styrkan att packa en sak.
24
00:01:15,840 --> 00:01:18,440
Men jag gick heller inte tomhänt.
25
00:01:25,580 --> 00:01:27,270
Min fru tyckte
att vi alla
26
00:01:27,320 --> 00:01:29,270
borde ha en kod
att leva efter
27
00:01:29,320 --> 00:01:31,120
en uppsättning regler.
28
00:01:31,950 --> 00:01:34,140
Och jag trodde på henne.
29
00:01:34,190 --> 00:01:35,470
Så, i åratal...
30
00:01:35,520 --> 00:01:39,480
skrev jag ner
mina egna regler på servetter,
31
00:01:39,530 --> 00:01:41,460
eller pappersbitar.
32
00:01:42,260 --> 00:01:46,200
Jag följde dem alla
till punkt och pricka.
33
00:01:59,980 --> 00:02:04,050
Och där satt jag och tänkte
"se på vart det ledde mig."
34
00:02:07,260 --> 00:02:08,840
Har du tappat bort
din personsökare, kanske?
35
00:02:08,890 --> 00:02:12,130
De där pip-bopparna som tingesten
där gör... de är inte förslag.
36
00:02:13,930 --> 00:02:16,460
Förlåt, chefen
jag hörde det inte.
37
00:02:17,600 --> 00:02:19,850
Hur hittade du mig?
38
00:02:19,900 --> 00:02:23,070
Vi har en kropp som väntar på oss
ute ifall Springs skulle ske. Hoppa in.
39
00:02:24,140 --> 00:02:26,390
Reglerna gav ordning i mitt liv.
40
00:02:26,440 --> 00:02:29,480
Men nu, utan Shannon och Kelly
41
00:02:32,650 --> 00:02:34,420
finns det ingen ordning.
42
00:02:35,280 --> 00:02:37,450
Det finns bara överlevnad.
43
00:02:53,800 --> 00:02:55,390
Är inte detta livet
när det är som bäst?
44
00:02:55,440 --> 00:02:58,520
En dag ler du
snyggt inför kamerorna,
45
00:02:58,570 --> 00:03:02,630
och säger till världen
hur du grep en serie-prickskytt.
46
00:03:02,680 --> 00:03:04,960
Nästa sak du vet
är du härute och förstör
47
00:03:05,010 --> 00:03:07,270
krokodil-bootsen
din mamma gav dig.
48
00:03:07,320 --> 00:03:10,320
Vill du ha en genomgång, eller
vill du fortsätta prata om boots?
49
00:03:10,450 --> 00:03:12,810
Jag vill ha sammanfattningen, tack.
50
00:03:12,860 --> 00:03:15,870
Emmett Sawyer, 22, lokal civilperson.
51
00:03:15,920 --> 00:03:18,140
Korpralen hittade hans kropp
medan han var ute och fiskade i morse.
52
00:03:18,190 --> 00:03:21,910
Det ser ut som om han
släpats till basen
53
00:03:21,960 --> 00:03:23,420
och sedan dumpats.
54
00:03:23,470 --> 00:03:26,620
Spår leder till en parkeringsplats
vid naturreservatet.
55
00:03:26,670 --> 00:03:29,660
Jag har fiskat efter stor
mun-abborre i bäcken längre ner.
56
00:03:29,710 --> 00:03:32,630
Många gånger vandrar civila
över från reservatet.
57
00:03:32,680 --> 00:03:34,430
En helvetes misshandel
den här killen fick sig.
58
00:03:34,480 --> 00:03:35,990
Var är hövdingen?
59
00:03:36,040 --> 00:03:38,000
Jag ringde just via radio.
60
00:03:38,050 --> 00:03:40,700
Jättebra.
61
00:03:40,750 --> 00:03:44,240
Dr. Tangos mottagning sa att han
är ute och surfar vid Lower Trestless.
62
00:03:44,290 --> 00:03:46,040
Hänger där till tio.
Självklart gör han det.
63
00:03:46,090 --> 00:03:47,170
Ja, de skickade en tekniker
för att spåra honom.
64
00:03:47,220 --> 00:03:49,320
Det kan dock dröja ett tag.
65
00:03:49,490 --> 00:03:50,880
Du han sjöstövlar på dig, eller hur?
66
00:03:50,930 --> 00:03:53,200
Tyvärr.
67
00:03:54,400 --> 00:03:56,570
Bevispåse.
68
00:04:02,940 --> 00:04:05,786
Vad är det där... för plastägg?
69
00:04:08,340 --> 00:04:10,230
Den kan ha fallit ur
hans midjeväska.
70
00:04:10,280 --> 00:04:11,660
Eddies moster
bär skojiga midjeväskor.
71
00:04:11,710 --> 00:04:12,970
som om det vore religion.
72
00:04:13,020 --> 00:04:14,170
Det kommer ut saker
ur den hela tiden.
73
00:04:14,220 --> 00:04:15,600
Vem är Eddie?
74
00:04:15,650 --> 00:04:16,890
Pojkvän.
75
00:04:18,790 --> 00:04:19,840
Är det okej att öppna den?
76
00:04:19,890 --> 00:04:22,630
Om du inte har röntgen-syn.
77
00:04:26,630 --> 00:04:28,480
Mike. Vad har du?
78
00:04:28,530 --> 00:04:29,900
Marijuana.
79
00:04:34,740 --> 00:04:36,020
Har en till här.
80
00:04:36,070 --> 00:04:37,660
Det är inte primo, men ja.
81
00:04:37,710 --> 00:04:40,160
Det ser ut som att vi har fått oss
en knarklangande påskhare.
82
00:04:40,210 --> 00:04:43,250
Sopa igenom området
se vad mer ni kan gräva fram.
83
00:04:44,250 --> 00:04:45,980
Dominguez.
84
00:04:52,760 --> 00:04:57,330
Jag måste säga en sak...
Jag pratade med Tish.
85
00:04:59,190 --> 00:05:00,930
Jag kanske hade nämnt
86
00:05:01,760 --> 00:05:04,100
för henne det, du vet...
87
00:05:04,930 --> 00:05:09,340
vad jag sa om dig och probie.
88
00:05:12,980 --> 00:05:14,810
"Hund i brunst."
89
00:05:16,280 --> 00:05:17,300
Okej.
90
00:05:17,350 --> 00:05:19,980
Okej, ja, tja...
91
00:05:21,850 --> 00:05:24,450
Tish sa att jag
borde be om ursäkt.
92
00:05:26,290 --> 00:05:27,960
Jaså, ska du göra det?
93
00:05:29,930 --> 00:05:32,130
Jag sa just vad hon sagt.
94
00:05:32,960 --> 00:05:37,330
Okej. Nu skyndar vi på så att vi
kan få komma hem och spola av oss.
95
00:05:47,440 --> 00:05:49,130
Pappa?
96
00:05:49,180 --> 00:05:50,310
Japp?
97
00:05:57,490 --> 00:05:58,620
Vadå?
98
00:05:59,620 --> 00:06:02,060
Den där madrassen
hör inte hemma på golvet.
99
00:06:03,930 --> 00:06:05,860
Har du vandrat genom ett träsk?
100
00:06:06,730 --> 00:06:07,880
Är du hungrig?
101
00:06:07,930 --> 00:06:09,410
Gick tillbaka till jobbet.
102
00:06:09,460 --> 00:06:11,020
Kom precis hem för att städa.
103
00:06:11,070 --> 00:06:12,200
Hej.
104
00:06:13,400 --> 00:06:15,050
Din chef
105
00:06:15,100 --> 00:06:17,640
Vandrar han genom träsken med dig?
106
00:06:18,410 --> 00:06:19,910
Lämnar aldrig min sida.
107
00:06:24,410 --> 00:06:25,910
Ja.
108
00:06:37,390 --> 00:06:38,710
Mamma gav mig de där stövlarna.
109
00:06:38,760 --> 00:06:40,080
Och hur många gånger
har jag sagt till dig
110
00:06:40,130 --> 00:06:41,910
att förvara dina bergs-skor
i bagageutrymmet?
111
00:06:41,960 --> 00:06:43,750
Pratade du med Lala?
112
00:06:43,800 --> 00:06:45,500
Ja, jag sa ju att jag
skulle göra det.
113
00:06:45,670 --> 00:06:46,940
Och?
114
00:06:49,500 --> 00:06:50,960
Och du hade rätt.
115
00:06:51,010 --> 00:06:52,680
Jag känner mig renad.
116
00:06:56,980 --> 00:06:58,350
Mike.
117
00:06:59,680 --> 00:07:01,000
Jackson.
118
00:07:01,050 --> 00:07:02,100
När kom du in?
119
00:07:02,150 --> 00:07:03,500
Nej, nej, nej. Det gör vi inte.
120
00:07:03,550 --> 00:07:05,170
Hur många gånger har jag stått
på den här verandan
121
00:07:05,220 --> 00:07:07,540
och du dansar runt mina frågor
och sen mig tillbaka till min bil?
122
00:07:07,590 --> 00:07:09,040
Inte den här gången.
123
00:07:09,090 --> 00:07:12,590
Du och jag ska sitta ner som män
och prata om min pojke.
124
00:07:12,700 --> 00:07:15,030
Tja... jag kommer in, Mike.
125
00:07:21,270 --> 00:07:24,016
Jag köper den här honungen färsk
från ett stånd vid vägkanten.
126
00:07:25,110 --> 00:07:26,340
Den kommer att
slå av dig strumporna.
127
00:07:27,910 --> 00:07:29,860
Hörde jag dig verkligen rätt?
128
00:07:29,910 --> 00:07:32,300
Du... ska följa med honom?
129
00:07:32,350 --> 00:07:35,020
Förstår inte själv.
130
00:07:35,950 --> 00:07:39,170
Blinka bara två gånger om
du är i fara, älskling.
131
00:07:39,220 --> 00:07:41,370
Ni två har så skojigt
när ni pratar med varandra.
132
00:07:41,420 --> 00:07:44,460
Trevligt att äntligen
få träffa dig, Mr. Gibbs.
133
00:07:52,230 --> 00:07:53,640
Nå, då kör vi.
134
00:07:54,770 --> 00:07:56,820
Tänkte du inte på att ringa mig
med en uppdatering?
135
00:07:56,870 --> 00:07:58,870
Du gick iväg.
Du var inte här.
136
00:07:59,780 --> 00:08:01,130
Jag var här.
137
00:08:01,180 --> 00:08:02,900
I samma minut som jag fick samtalet
om Shannon och Kelly,
138
00:08:02,950 --> 00:08:04,160
satt jag på ett flygplan.
139
00:08:04,210 --> 00:08:06,750
- Jag var här.
- Jag pratar inte om då.
140
00:08:07,550 --> 00:08:08,800
Leroy kunde inte komma.
141
00:08:08,850 --> 00:08:09,970
Jag kom för honom.
142
00:08:10,020 --> 00:08:11,470
- Jag var här.
- Jag vet att du var här.
143
00:08:11,520 --> 00:08:12,970
Du körde röven av mig
i hela den jävla utredningen.
144
00:08:13,020 --> 00:08:14,810
Ja, och vad händer sedan?
145
00:08:14,860 --> 00:08:17,040
Och sedan kom Gibbs tillbaka
och du hoppade över honom.
146
00:08:17,090 --> 00:08:18,340
- Du bara försvann.
- Nej.
147
00:08:18,390 --> 00:08:21,030
Nej, jag stack från stan
för att få ordning på mitt huvud.
148
00:08:21,930 --> 00:08:23,480
Och du lät den där jäveln
149
00:08:23,530 --> 00:08:26,800
som dödade mitt barnbarn
rymma till Mexiko.
150
00:08:28,470 --> 00:08:29,840
Ser du det?
151
00:08:31,770 --> 00:08:33,840
Han tog allt från mig.
152
00:08:34,780 --> 00:08:36,540
Och du släppte honom.
153
00:08:37,910 --> 00:08:39,510
Du släppte honom.
154
00:08:41,650 --> 00:08:42,650
Så enkelt är det inte.
155
00:08:42,790 --> 00:08:44,496
Vi har inget rättområde därnere.
156
00:08:47,160 --> 00:08:50,510
Varför rekryterade ni
Leroy till NIS?
157
00:08:50,560 --> 00:08:53,350
Pojken är en prickskytt
inte en marin-polis.
158
00:08:53,400 --> 00:08:54,550
Varför gick han med på det?
159
00:08:54,600 --> 00:08:56,660
Han har förutsättningarna
att bli en bra agent.
160
00:08:57,430 --> 00:09:00,350
Han behöver tid att läka
utan pistol och polisbricka.
161
00:09:00,400 --> 00:09:04,060
Nu, säg till honom att...
Jobbet gick inte som det skulle.
162
00:09:04,110 --> 00:09:05,190
Jag kan inte göra det.
163
00:09:05,240 --> 00:09:07,080
Det här jobbet
är vad han vill ha.
164
00:09:08,140 --> 00:09:10,460
Och jag ska säga dig
vad han vill ha!
165
00:09:10,510 --> 00:09:13,770
Den där killen har en
önskan att dö! Det vet du om!
166
00:09:13,820 --> 00:09:17,190
Och du ger honom en miljon sätt
att göra sig av med det.
167
00:09:18,190 --> 00:09:20,190
Vill du också ha det där?
168
00:09:32,940 --> 00:09:35,120
"Agent Franks.
169
00:09:35,170 --> 00:09:37,646
Det bästa vi har."
170
00:09:39,470 --> 00:09:42,926
Det var vad den där idioten
Cliff Wheeler sa till mig.
171
00:09:44,180 --> 00:09:45,850
Vilket skitsnack.
172
00:09:49,020 --> 00:09:50,450
Vilket skitsnack.
173
00:09:53,870 --> 00:09:55,030
Nu kör vi.
174
00:09:55,080 --> 00:09:56,860
Lägg äggen på köksbänken.
175
00:09:57,660 --> 00:09:59,140
Ta dig en elektronisk cardiopedilum.
176
00:09:59,190 --> 00:10:01,810
Hej, vi har ett
episkt ögonblick härute.
177
00:10:01,860 --> 00:10:03,250
Kowalski, är du på baksidan?
178
00:10:03,300 --> 00:10:05,070
Nej, han är nere i valvet.
179
00:10:05,900 --> 00:10:07,670
Inventerings-dagar är kärringskit.
180
00:10:08,540 --> 00:10:09,800
Tack.
181
00:10:10,670 --> 00:10:11,990
Vad händer?
182
00:10:12,040 --> 00:10:13,430
Gibbs lär sig
hur man kollar upp bevis.
183
00:10:13,480 --> 00:10:14,830
Okej, titta på dig.
184
00:10:14,880 --> 00:10:16,630
Fyll i det fullständigt
så skaffar jag ett kvitto.
185
00:10:16,680 --> 00:10:18,360
Och se till att du skriver tydligt
186
00:10:18,410 --> 00:10:20,220
annars sparkar Kowalski dig i röven.
187
00:10:21,050 --> 00:10:22,330
Har du hört talas om Artie?
188
00:10:22,380 --> 00:10:24,840
Ja, jag fick inbjudan till hans pensionsfest
nere vid den gyllene korralen.
189
00:10:24,890 --> 00:10:25,940
Gissa vem Wheeler anlitade
190
00:10:25,990 --> 00:10:27,510
för att ta över
K-9-verksamheten på deltid.
191
00:10:27,560 --> 00:10:28,710
Min vän.
192
00:10:28,760 --> 00:10:31,260
Ska du bli den nya Artie?
193
00:10:32,060 --> 00:10:33,380
Har vi en K-9-enhet?
194
00:10:33,430 --> 00:10:35,250
Det är bara en hund, men den är
all den hund du behöver.
195
00:10:35,300 --> 00:10:36,850
Så du är alltså tillbaka
i fältet. Det är ju toppen.
196
00:10:36,900 --> 00:10:38,150
Tja, jag har fortfarande
mina bevis-grejer,
197
00:10:38,200 --> 00:10:41,020
men, du vet, jag har klartecken
att vara ute vid behov.
198
00:10:41,070 --> 00:10:42,120
Små steg, du vet.
199
00:10:42,170 --> 00:10:45,346
Se till att du skriver tydligt
annars piskar jag dig i röven.
200
00:10:46,570 --> 00:10:49,350
Jag har sett dessa förut.
Mary Jane i dem, eller hur?
201
00:10:49,410 --> 00:10:51,000
Av vad jag minns, blev ett par
202
00:10:51,050 --> 00:10:53,630
underofficerare klämda
med de här sakerna
203
00:10:53,680 --> 00:10:55,700
för några veckor sedan.
Kan du ge oss filen?
204
00:10:55,750 --> 00:10:57,770
Det kan jag, men du måste
vänta en minut.
205
00:10:57,820 --> 00:11:00,710
Hej Herm, var är loggen?
206
00:11:00,760 --> 00:11:02,470
Jag hade den precis.
207
00:11:02,520 --> 00:11:04,040
Hade den precis.
208
00:11:04,090 --> 00:11:06,280
Inventeringsdag.
209
00:11:06,330 --> 00:11:08,550
Skiljer männen från pojkarna.
210
00:11:08,600 --> 00:11:10,720
Det är okej, vi kommer tillbaka.
211
00:11:10,770 --> 00:11:13,620
Hej. Om du vill veta
var de där killarna blev trängda,
212
00:11:13,670 --> 00:11:17,110
var det vid
The Shore Wood Pines Mall.
213
00:11:18,640 --> 00:11:20,940
Och varsågod.
214
00:11:38,610 --> 00:11:39,930
Gör det här snabbt.
215
00:11:40,160 --> 00:11:43,080
Köpcentrum-folk är inte min grej.
216
00:11:43,150 --> 00:11:44,370
Jag pratade med Sawyers mamma.
217
00:11:44,420 --> 00:11:46,770
Inga kända fiender,
ingen känd anställning.
218
00:11:46,820 --> 00:11:50,110
Hon sa att han tillbringade
en jäkla massa tid här.
219
00:11:50,160 --> 00:11:52,070
Det gör hans köpare också.
220
00:11:52,120 --> 00:11:53,910
Om du blev utslängd från din
kalebass på grund av gräs
221
00:11:53,960 --> 00:11:56,600
var skulle du hänga runt?
- En matplats eller en spelhall.
222
00:11:57,430 --> 00:12:00,030
Du svarade lite för snabbt.
223
00:12:02,100 --> 00:12:04,300
Snurra på. Stick härifrån.
224
00:12:04,440 --> 00:12:05,690
Probie.
225
00:12:05,740 --> 00:12:07,440
Med mig.
226
00:12:12,950 --> 00:12:15,400
Det finns ingen chef.
Stället sköter sig självt.
227
00:12:15,450 --> 00:12:17,200
Vakter från köpcentret kom över
som sa att han kände Sawyer.
228
00:12:17,250 --> 00:12:19,050
Äggen är där borta.
229
00:12:22,490 --> 00:12:24,070
Probie.
230
00:12:24,120 --> 00:12:26,260
Du och jag behöver ta en öl
efter jobbet.
231
00:12:27,460 --> 00:12:29,140
Okej.
232
00:12:29,190 --> 00:12:31,050
Detta är vad jag berättade om.
233
00:12:31,100 --> 00:12:33,050
Arkadägaren har dem i baksätet.
234
00:12:33,100 --> 00:12:34,300
Sawyer skulle stjäla mängder
235
00:12:34,470 --> 00:12:36,150
ta ut leksaken
stoppa in sin produkt.
236
00:12:36,200 --> 00:12:37,290
Dan Prado.
237
00:12:37,340 --> 00:12:38,820
Har du många konflikter
med denne Sawyer?
238
00:12:38,870 --> 00:12:40,320
Han brukar vara runt
på köpcentret någonstans.
239
00:12:40,370 --> 00:12:41,920
Blir hela tiden upplockad
och sedan släppt.
240
00:12:41,970 --> 00:12:44,330
Han och hans partner.
Säljer de till marinsoldater igen?
241
00:12:44,380 --> 00:12:46,660
Jobbade du igår kväll? Ja.
242
00:12:46,710 --> 00:12:48,560
Jag brukar stämpla ut
klockan 11:00.
243
00:12:48,610 --> 00:12:51,230
Direkt efter häktningen. Träffade du Sawyer
eller den här partnern du pratar om?
244
00:12:51,280 --> 00:12:53,240
Igår kväll? Nej.
245
00:12:53,290 --> 00:12:54,350
Vad heter partnern?
246
00:12:54,490 --> 00:12:56,320
Dougie.
Jag har inget efternamn.
247
00:12:58,490 --> 00:13:00,240
Sawyer hittades död i morse.
248
00:13:00,290 --> 00:13:01,810
Misshandlad.
249
00:13:01,860 --> 00:13:03,780
Har du sett honom bli osams
med någon på sistone?
250
00:13:03,830 --> 00:13:06,200
Nej...
251
00:13:07,370 --> 00:13:09,130
Det där är hans partner.
252
00:13:10,870 --> 00:13:12,200
Det där är Dougie.
253
00:13:19,210 --> 00:13:21,000
Såg du Emmett igår kväll, eller inte?
254
00:13:21,050 --> 00:13:22,650
FBI! Stopp!
255
00:13:24,380 --> 00:13:25,550
Stopp!
256
00:13:47,910 --> 00:13:49,040
NIS!
257
00:13:50,080 --> 00:13:52,380
Händerna på huvudet.
Vänd dig om.
258
00:13:53,110 --> 00:13:54,550
Nu.
259
00:13:55,310 --> 00:13:57,550
- Mår du bra?
- Ja, bra.
260
00:14:03,020 --> 00:14:04,990
Att fly sin kos
är aldrig nån bra idé, kompis.
261
00:14:05,460 --> 00:14:06,710
Är detta vår kille?
262
00:14:06,760 --> 00:14:08,880
Han stack för han inte vill bli
bokad för att ha langat
263
00:14:08,930 --> 00:14:10,080
eller så stack han, för han inte
vill bli bokad för mord.
264
00:14:10,130 --> 00:14:11,760
Vilken var det?
265
00:14:16,200 --> 00:14:17,570
Gibbs!
266
00:14:18,570 --> 00:14:21,620
Vi ska alla dö!
Han kommer för att hämta oss!
267
00:14:21,670 --> 00:14:23,610
Vi kommer alla att dö!
268
00:14:29,850 --> 00:14:32,130
Du lär ju tro att jag är galen.
269
00:14:32,180 --> 00:14:34,000
Nej, jag tror inte du är galen.
270
00:14:34,050 --> 00:14:36,170
Se, jag tyckte jag såg honom
i korridoren igen.
271
00:14:36,220 --> 00:14:37,640
Det är därför jag slog
din man i huvudet.
272
00:14:37,690 --> 00:14:39,310
- Förlåt.
- Förlåt..? I helvete heller.
273
00:14:39,360 --> 00:14:41,810
Okej. Ja, jag förstår dig.
274
00:14:41,860 --> 00:14:44,450
Vad sägs om att vi tar ett andetag
och sätter igång igen, okej?
275
00:14:44,500 --> 00:14:46,310
Vad hände igår kväll?
276
00:14:46,360 --> 00:14:49,920
Jag och Emmett, var ute
bakom köpcentret, vid lastbryggorna.
277
00:14:49,970 --> 00:14:51,640
Säljer du hasch?
278
00:14:53,040 --> 00:14:55,460
Lite efter midnatt, gick Emmett
för att slå en drill.
279
00:14:55,510 --> 00:14:58,130
Så jag var helt ensam.
280
00:14:58,180 --> 00:14:59,830
Och sen såhörde jag något
281
00:14:59,880 --> 00:15:02,110
en bit ovanför mig.
282
00:15:10,920 --> 00:15:12,520
Dougie.
283
00:15:12,630 --> 00:15:13,780
Det är okej.
284
00:15:13,830 --> 00:15:15,790
Säg vad du såg.
285
00:15:16,630 --> 00:15:20,280
Det var... Det var en sak.
286
00:15:20,330 --> 00:15:23,250
Bara rakt upp, fast uppe
vid taket på köpcentret.
287
00:15:23,300 --> 00:15:26,420
Typ, 9 meter upp i luften
och den rörde sig.
288
00:15:26,470 --> 00:15:27,760
En människa?
289
00:15:27,810 --> 00:15:30,860
Nej, det var svart
som... Som en skugga.
290
00:15:30,910 --> 00:15:32,430
Men med glödande ögon.
291
00:15:32,480 --> 00:15:36,200
Röda djävulsögon, bamseröv
och stora vingar.
292
00:15:36,250 --> 00:15:38,920
Det var Mal-mannen.
293
00:15:42,790 --> 00:15:45,070
Vad i helvete
pratar den här idioten om?
294
00:15:45,120 --> 00:15:46,440
Mal-mannen är liksom
en vandringssägen.
295
00:15:46,490 --> 00:15:47,780
Jag vet vad det är.
296
00:15:47,830 --> 00:15:49,460
Jag undrar vilken sorts idiot
tror på det.
297
00:15:50,830 --> 00:15:52,220
Vad hände sedan?
298
00:15:52,270 --> 00:15:54,620
Den började sväva ner mot mig
och jag fick panik.
299
00:15:54,670 --> 00:15:57,790
Jag sprang till bilen och backade.
300
00:15:57,840 --> 00:16:00,890
Det var...
Det var en olycka.
301
00:16:00,940 --> 00:16:04,630
Emmett gick tillbaka
och jag välte honom.
302
00:16:04,680 --> 00:16:07,360
Jag fortsatte bara
att ge den plattan i botten.
303
00:16:07,410 --> 00:16:09,200
Jag höll på att få panik. Typ...
304
00:16:09,250 --> 00:16:11,130
jag kände bilen
köra över hans kropp.
305
00:16:11,180 --> 00:16:13,450
Jag hörde det.
Jag visste han var död.
306
00:16:15,690 --> 00:16:17,140
Typ, ni förstår inte.
307
00:16:17,190 --> 00:16:19,310
När ni väl ser Malmannen
är det som en förbannelse.
308
00:16:19,360 --> 00:16:21,340
Alla runt omkring dig börjar dö.
309
00:16:21,390 --> 00:16:22,910
Det är nog därför Emmett dog.
310
00:16:22,960 --> 00:16:25,730
Och... nu kommer ni
troligen också att dö.
311
00:16:26,700 --> 00:16:29,480
Och sedan gjorde du något
med Emmetts kropp, eller hur?
312
00:16:29,530 --> 00:16:31,090
Jag satte Emmett i bilen
313
00:16:31,140 --> 00:16:33,540
och jag körde till
naturreservatet
314
00:16:33,710 --> 00:16:36,520
för jag visste
att det finns prärievargar där.
315
00:16:36,570 --> 00:16:40,510
Ni förstår, Malmannen...
han gillar inte prärievargar.
316
00:16:41,950 --> 00:16:43,900
Vad i all världen röker
den här killen för nåt?
317
00:16:43,950 --> 00:16:47,120
Det måste finnas ängladamm
insnärjt i hans knark.
318
00:16:51,720 --> 00:16:53,680
Sedan säger killen
att Malmannen
319
00:16:53,730 --> 00:16:55,960
inte gillar prärievargar.
320
00:16:58,060 --> 00:16:59,550
Jag menar, det är ju inte
direkt roligt,
321
00:16:59,600 --> 00:17:01,480
för det andra barnet
är dött, men...
322
00:17:01,530 --> 00:17:03,350
Hallå, om man inte hittar
ett sätt att få skratta ut...
323
00:17:03,400 --> 00:17:06,490
så tar det här jobbet livet av dig.
324
00:17:06,540 --> 00:17:07,960
Amen.
325
00:17:08,010 --> 00:17:09,840
Var är Probie?
326
00:17:10,640 --> 00:17:12,360
Om du vill att jag
ska hålla koll på honom
327
00:17:12,410 --> 00:17:13,550
måste du fråga, Mike.
328
00:17:14,850 --> 00:17:16,000
Okej.
329
00:17:16,050 --> 00:17:17,370
Slutet... Ge oss slutet.
330
00:17:17,420 --> 00:17:18,830
Tja, bilen var precis där Dougie sa
331
00:17:18,880 --> 00:17:21,620
att den skulle vara
med alla tillämpliga skador.
332
00:17:21,750 --> 00:17:24,990
Dr. Tango kallade det
dråp i trafik.
333
00:17:25,820 --> 00:17:27,630
Probie, var har du varit?
334
00:17:27,760 --> 00:17:29,310
Jag vet att Dougie var galen
335
00:17:29,360 --> 00:17:31,230
men sätt han pratade på.
336
00:17:32,100 --> 00:17:33,550
Jag läste igenom hans uttalande.
337
00:17:33,600 --> 00:17:35,280
Han skrev något där
som han inte sa i rummet...
338
00:17:35,330 --> 00:17:36,850
Ja, Dominguez sa det till mig.
339
00:17:36,900 --> 00:17:38,350
Han sa att han såg
köpcentrums-polisen utanför
340
00:17:38,400 --> 00:17:39,870
medan han höll på att skala ut.
341
00:17:40,710 --> 00:17:41,781
- Prado.
- Ja.
342
00:17:41,831 --> 00:17:43,030
Killen nämnde nog inte det
343
00:17:43,080 --> 00:17:44,160
för att han ville
hålla sig utanför.
344
00:17:44,210 --> 00:17:45,450
Vi ska hålla ett föredrag
med honom imorgon.
345
00:17:46,880 --> 00:17:48,780
Lyssna
346
00:17:50,680 --> 00:17:53,790
Jag har tänkt att vi kanske
satte dig i fält för snabbt.
347
00:17:54,630 --> 00:17:56,570
- Vad då?
- Ja, sånt händer ibland.
348
00:17:56,620 --> 00:17:58,140
Hände Herm, till exempel.
349
00:17:58,190 --> 00:17:59,740
Så, du vet, du sitter
vid skrivbordet ett tag,
350
00:17:59,790 --> 00:18:01,110
och gå tillbaka ut i fält
när du känner dig redo, okej?
351
00:18:01,160 --> 00:18:02,610
För att jag tacklade Dougie?
352
00:18:02,660 --> 00:18:04,550
Nej. Nej.
353
00:18:04,600 --> 00:18:06,110
Även om regelboken säger
att du borde ha väntat
354
00:18:06,160 --> 00:18:08,120
på mitt klartecken, blev du
praktiskt taget helt utslagen.
355
00:18:08,170 --> 00:18:09,330
Försök.
356
00:18:13,110 --> 00:18:15,270
Pappa kom för att träffa mig
357
00:18:16,170 --> 00:18:18,380
och sa några saker
som lät rimliga.
358
00:18:19,680 --> 00:18:22,456
Jag vill ha dig vid ett skrivbord
tills du fått fötterna under dig stabila.
359
00:18:32,910 --> 00:18:34,190
Bra tajming, grabben.
360
00:18:34,240 --> 00:18:35,360
Tvätta händerna.
361
00:18:35,410 --> 00:18:36,546
Vad sa du till Franks?
362
00:18:38,710 --> 00:18:41,660
Sa han att jobbet
inte passade dig så bra?
363
00:18:41,710 --> 00:18:43,070
Han satte mig på bänken.
364
00:18:43,120 --> 00:18:45,226
Jag är fastspänd vid mitt
skrivbord nu, på grund av dig.
365
00:18:50,590 --> 00:18:52,420
Jag...
366
00:18:54,760 --> 00:18:56,460
har hämtat några
tomma förpackningar åt oss.
367
00:18:58,130 --> 00:18:59,970
Vi gör det tillsammans.
368
00:19:01,930 --> 00:19:03,690
Lyssna, grabben, jag vet
vad det där huset
369
00:19:03,740 --> 00:19:05,290
betydde för dig och flickorna.
370
00:19:05,340 --> 00:19:06,390
Men du kan inte bara
låta det sitta fast.
371
00:19:06,440 --> 00:19:09,220
Du måste...
Du måste packa ihop det.
372
00:19:09,270 --> 00:19:11,040
Och jag går inte
förrän du gjort det.
373
00:19:11,840 --> 00:19:14,100
Jag packar inte ihop det.
Jag slänger det.
374
00:19:14,150 --> 00:19:16,800
- Vadå?
- Vadå... jag slänger det.
375
00:19:16,850 --> 00:19:17,970
Vad ska jag med det till?
376
00:19:18,020 --> 00:19:19,330
Jag var där
och slängde det idag.
377
00:19:19,380 --> 00:19:21,650
Jag behöver inte dina
förbannade lådor.
378
00:19:25,660 --> 00:19:28,030
Jag vill att du följer med mig
tillbaka till Stillwater.
379
00:19:28,830 --> 00:19:31,350
Jag kan behöva
en extra hand i butiken.
380
00:19:31,400 --> 00:19:33,020
Folk bryr sig om dig där.
381
00:19:33,070 --> 00:19:35,320
- Du kommer att få stöd.
- Stöd för vad då?
382
00:19:35,370 --> 00:19:38,450
- Packar man matvaror?
- Bygger upp ditt liv igen.
383
00:19:38,500 --> 00:19:39,600
Jag mår bra här, pappa.
384
00:19:39,770 --> 00:19:41,370
Jag mår bra.
385
00:19:43,140 --> 00:19:44,960
Du förstår, jag kom in här
386
00:19:45,010 --> 00:19:47,100
en massa ord
poppade upp i mitt huvud
387
00:19:47,150 --> 00:19:50,180
och, bra, var inte ett av dem.
388
00:19:51,080 --> 00:19:52,470
Tror du att jag inte vet?
389
00:19:52,520 --> 00:19:55,040
Det tog mig en minut
men jag fick ihop det.
390
00:19:55,090 --> 00:19:57,140
Den där jäveln
dödade Shannon och Kelly
391
00:19:57,190 --> 00:19:59,990
rymmer till Mexiko, och du
ska bara släppa taget om det?
392
00:20:00,860 --> 00:20:02,140
Nej.
393
00:20:02,190 --> 00:20:04,610
Du gick inte med i NIS
för att bli polis.
394
00:20:04,660 --> 00:20:06,780
Du gick med för att jaga honom.
Och inte bara
395
00:20:06,830 --> 00:20:08,950
för att sätta handbojor
på honom, och gå därifrån.
396
00:20:09,000 --> 00:20:11,220
Nej, jag tänker inte
låta dig göra det.
397
00:20:11,270 --> 00:20:12,690
Jag tänker inte låta dig
kasta bort ditt liv.
398
00:20:12,740 --> 00:20:15,490
bara för att få ner
den där jäveln.
399
00:20:15,540 --> 00:20:16,860
Vad är det för?
400
00:20:16,910 --> 00:20:18,290
Hämnd, grabben?
401
00:20:18,340 --> 00:20:19,510
Det är inte värt det.
402
00:20:21,580 --> 00:20:23,380
Du säger inte vad det är värt.
403
00:20:24,250 --> 00:20:25,300
Leroy. Leroy.
404
00:20:25,350 --> 00:20:28,500
Du säger inte
vad det är värt!
405
00:20:28,550 --> 00:20:30,420
Son, son... Gå hem!
406
00:20:32,260 --> 00:20:35,460
Jag vill att du ska vara
väck härifrån, innan jag är tillbaka.
407
00:20:56,710 --> 00:20:58,380
Hallå.
408
00:21:06,360 --> 00:21:08,180
Regel nummer 29.
409
00:21:08,230 --> 00:21:10,530
Lär dig att lyda
innan du befaller.
410
00:21:12,000 --> 00:21:13,900
Jag gillar det.
411
00:21:17,670 --> 00:21:20,240
Har du listat ut
vad nummer ett är än?
412
00:21:22,640 --> 00:21:24,240
Inte än.
413
00:21:36,490 --> 00:21:38,670
Uppmaning till alla bilar.
Vi har en 211.
414
00:21:38,720 --> 00:21:41,540
Det hände för tio minuter sedan
vid Shore Wood Pines köpcentrum.
415
00:21:41,590 --> 00:21:43,710
Bekräftar att sportaffären
blev träffad.
416
00:21:43,760 --> 00:21:45,450
En stor mängd skjutvapen stals.
417
00:21:45,500 --> 00:21:46,760
Alla enheter rycker ut.
418
00:21:48,770 --> 00:21:51,400
Uppfattat, utskick, 27 på väg.
419
00:21:57,690 --> 00:22:00,010
Jag har jobbat med
sportartiklar i mer än tio år.
420
00:22:00,070 --> 00:22:01,860
Inget liknande
har någonsin hänt förut.
421
00:22:01,910 --> 00:22:03,870
Vilken mängd vapen
fick de tag på?
422
00:22:03,920 --> 00:22:06,300
Minst ett par dussin.
423
00:22:06,350 --> 00:22:10,290
De tog bara Mac-10,
men de fick tag på dem alla.
424
00:22:10,590 --> 00:22:13,710
Jag vill ha noggrann räkning
på de där vapnen.
425
00:22:13,760 --> 00:22:16,710
- Jag är på det.
- Gibbs. Hallå.
426
00:22:16,760 --> 00:22:18,150
Chefen sa att du skulle rida
på skrivbordet ett tag
427
00:22:18,200 --> 00:22:19,420
Har han inte sagt det till dig?
428
00:22:19,470 --> 00:22:21,480
- Nej, det gjorde han.
- Fattar det. Lyssna...
429
00:22:21,530 --> 00:22:23,890
om han inte flyttade
ditt skrivbord till mat-avdelningen
430
00:22:23,940 --> 00:22:26,410
om jag då vore dig
hade jag gått tillbaka till kontoret.
431
00:22:29,310 --> 00:22:31,660
Okej, Wetzel är där borta
432
00:22:31,710 --> 00:22:33,330
kom hem tidigt
för att göra kringla-grejer.
433
00:22:33,380 --> 00:22:34,860
Hon såg en gul skåpbil
köra iväg med ett däcktjut
434
00:22:34,910 --> 00:22:36,400
från lastbryggan där bak.
435
00:22:36,450 --> 00:22:38,700
En efterlysning är ute. Franks och Lala
for iväg för att spåra den.
436
00:22:38,750 --> 00:22:39,890
Finns det några kameror vid bryggan?
437
00:22:40,050 --> 00:22:41,500
Ja, och alla pekade
upp mot himlen.
438
00:22:41,550 --> 00:22:43,110
Dougie sa att han såg Prado
439
00:22:43,160 --> 00:22:44,170
utanför i förrgår kväll.
440
00:22:44,220 --> 00:22:45,510
Prado förnekade det bara.
441
00:22:45,560 --> 00:22:46,780
Scenen börjar dock komma på plats.
442
00:22:46,830 --> 00:22:48,180
Dougie är där ute
och säljer marijuana.
443
00:22:48,230 --> 00:22:49,510
Han ser Malmannen
444
00:22:49,560 --> 00:22:50,900
uppe på byggnaden, får panik.
445
00:22:51,060 --> 00:22:53,280
Någon är däruppe
och viker upp kamerorna
446
00:22:53,330 --> 00:22:55,020
som Prado övervakade.
447
00:22:55,070 --> 00:22:56,590
Han har ett team.
448
00:22:56,640 --> 00:22:58,290
- Vi tar in honom.
- Vi har inte bevisen
449
00:22:58,340 --> 00:23:01,120
för att hålla honom kvar
och han lär inte kliva in frivilligt.
450
00:23:01,170 --> 00:23:02,630
Lala gjorde lite efterforskningar.
451
00:23:02,680 --> 00:23:03,790
Killen är ny från marinkåren.
452
00:23:03,840 --> 00:23:05,490
Polis-spaning.
453
00:23:05,540 --> 00:23:07,660
Dekorerad. Inget brottsregister, men...
454
00:23:07,710 --> 00:23:09,830
Hörru, där är en till.
455
00:23:09,880 --> 00:23:11,500
Jag har fått ett andra rån anmält.
456
00:23:11,550 --> 00:23:13,470
Leksaksaffären blev också träffad.
457
00:23:13,520 --> 00:23:15,920
Vänta, tror du att de
träffat hela köpcentret?
458
00:23:16,090 --> 00:23:17,140
Jag ska kolla upp det.
459
00:23:17,190 --> 00:23:18,710
Vad händer om Prado försöker gå?
460
00:23:18,760 --> 00:23:20,880
Du måste släppa honom. Vi har inget
att hålla honom kvar för.
461
00:23:40,680 --> 00:23:43,780
- Hallå, Prado.
- Klar med att svara på frågor, mannen.
462
00:23:48,250 --> 00:23:49,560
Verkligen?
463
00:23:50,420 --> 00:23:51,540
Vart tog du vägen?
464
00:23:51,590 --> 00:23:54,230
For hem.
465
00:24:15,850 --> 00:24:17,380
Grabben.
466
00:24:22,990 --> 00:24:24,020
Vad i helvete håller du på med?
467
00:24:24,890 --> 00:24:26,640
Jag håller dig
tills vi har bevisen
468
00:24:26,690 --> 00:24:28,480
för att hålla dig
fängslad på riktigt.
469
00:24:28,530 --> 00:24:30,110
Jag letar efter en gul skåpbil
470
00:24:30,160 --> 00:24:32,030
som var inblandad
i ett rån i morse.
471
00:24:32,830 --> 00:24:35,320
Nej, nej, nej... en gul skåpbil.
472
00:24:35,370 --> 00:24:36,590
Vacker.
473
00:24:36,640 --> 00:24:37,820
Om jag hafe en skylt
skulle jag inte
474
00:24:37,870 --> 00:24:40,120
prata med dig, sir. Tack.
475
00:24:40,170 --> 00:24:41,460
Fick en träff på efterlysningen.
476
00:24:41,510 --> 00:24:42,860
Vista PD sa
att de såg en gul skåpbil
477
00:24:42,910 --> 00:24:44,530
stå parkerad utanför en Denny's
på 5th för tio minuter sedan.
478
00:24:44,580 --> 00:24:46,030
Tror du att de gjorde ett lyft
479
00:24:46,080 --> 00:24:47,930
med en massa vapen, och sedan
stannade för att käka omelett?
480
00:24:47,980 --> 00:24:49,130
Har du ett bättre spår?
481
00:24:49,180 --> 00:24:50,700
Han hade en besättning
som kunde klättra uppför byggnaden
482
00:24:50,750 --> 00:24:52,670
som Malmannen
och vända upp kamerorna.
483
00:24:52,720 --> 00:24:54,470
Jag ska undersöka hans spaningsgrupp.
484
00:24:54,520 --> 00:24:56,370
- Det kan finnas något där.
- Ja.
485
00:24:56,420 --> 00:24:57,710
Är Vera fortfarande här?
486
00:24:57,760 --> 00:24:59,540
Om du vill att jag
ska hålla koll på henne,
487
00:24:59,590 --> 00:25:01,190
så måste du fråga.
488
00:25:02,260 --> 00:25:05,200
Hon är ledig.
Gillestugans drottning.
489
00:25:07,430 --> 00:25:09,020
Strickland.
490
00:25:09,070 --> 00:25:10,250
Nej, nej, nej.
491
00:25:10,300 --> 00:25:11,920
Kom igen!
492
00:25:11,970 --> 00:25:13,760
Högsta poängen
på den här grejen är skit.
493
00:25:13,810 --> 00:25:15,420
Strickland.
494
00:25:15,470 --> 00:25:19,750
Jag vill ha din varsamma beröring
på den här mikrofilms-grejen.
495
00:25:21,650 --> 00:25:22,950
Hissen har stannat.
496
00:25:23,780 --> 00:25:25,770
En kille härinne
bröt av strömbrytaren.
497
00:25:25,820 --> 00:25:27,220
Hallå?
498
00:25:31,320 --> 00:25:33,290
Jag ska väcka åtal, mannen.
499
00:25:34,090 --> 00:25:36,040
Och jag hoppas att de tar
din polisbricka för det här.
500
00:25:36,090 --> 00:25:37,780
Jag är säker på
att de ska göra det.
501
00:25:37,830 --> 00:25:39,630
Jag ska inte ens vara ute i fält.
502
00:25:40,600 --> 00:25:43,790
Du förstår, jag tror att det är
något riktigt stort fel på dig.
503
00:25:43,840 --> 00:25:45,440
Typ, i huvudet.
504
00:25:46,370 --> 00:25:48,960
Jag misslyckades med min
psykologiska utvärdering.
505
00:25:49,010 --> 00:25:51,080
Jag har inget att förlora.
506
00:25:51,240 --> 00:25:53,150
Jag antar det är
så här det händer.
507
00:25:59,350 --> 00:26:01,250
Din partner ser orolig ut.
508
00:26:02,290 --> 00:26:05,060
Det verkar som om han
har något att förlora.
509
00:26:06,430 --> 00:26:07,980
Han överväger troligen
sina alternativ.
510
00:26:08,030 --> 00:26:10,050
Rop på hjälp
vilket försätter en i trubbel.
511
00:26:10,100 --> 00:26:11,580
Det spelar ingen roll.
512
00:26:11,630 --> 00:26:13,380
Förr eller senare
kommer en av dessa poliser
513
00:26:13,430 --> 00:26:15,400
att gå förbi och inse
att vi är härinne.
514
00:26:27,780 --> 00:26:29,280
Kom igen, mannen.
515
00:26:30,280 --> 00:26:33,070
Bara tecken ner till
honom att vi behöver hjälp.
516
00:26:33,120 --> 00:26:34,870
Jag ska berätta för alla
att vi fastnade av misstag
517
00:26:34,920 --> 00:26:36,720
och låtsas att detta
aldrig ens hänt.
518
00:26:43,060 --> 00:26:45,060
Vapnen ni stal...
vart tog de vägen?
519
00:26:47,100 --> 00:26:50,020
Du har fångat mig härinne
och vad tror du
520
00:26:50,070 --> 00:26:52,050
att du ska förhöra mig
tills jag går i bitar?
521
00:26:52,100 --> 00:26:54,460
Jag har inte ens
lärt mig förhör än.
522
00:26:54,510 --> 00:26:57,530
Jag stal inga vapen.
523
00:26:57,580 --> 00:26:58,810
Jo, det gjorde du!
524
00:27:01,680 --> 00:27:03,220
Jo, det gjorde du.
525
00:27:08,090 --> 00:27:10,710
Nej. Nej, den här Smith-killen
var inte i Prados enhet.
526
00:27:10,760 --> 00:27:12,980
Och du sa att Ivanov
tjänstgjorde med Prado
527
00:27:13,030 --> 00:27:14,280
men är avliden, eller hur?
528
00:27:14,330 --> 00:27:16,650
Okej, Ivanov.
529
00:27:16,700 --> 00:27:18,810
Ivanov... Mycket pengar
massor av pengar.
530
00:27:18,860 --> 00:27:20,670
Inga problem. Och...
531
00:27:21,930 --> 00:27:23,290
Nej, kom igen.
Den har fastnat igen.
532
00:27:23,340 --> 00:27:25,520
Kom igen.
533
00:27:25,570 --> 00:27:26,990
Var snäll mot mamma. Kom igen.
534
00:27:27,040 --> 00:27:28,520
Kom igen! Ja, ja.
535
00:27:28,570 --> 00:27:30,030
Okej, nu kör vi.
536
00:27:30,080 --> 00:27:31,460
Det är så du vill ha det
Mirakelgrabb.
537
00:27:31,510 --> 00:27:34,160
Du förstår, det är därför
jag behövde dig.
538
00:27:34,210 --> 00:27:36,300
Ivanov är död.
539
00:27:36,350 --> 00:27:37,470
Toppen.
540
00:27:37,520 --> 00:27:39,070
Jag menar, det är inte
bra för hans familj.
541
00:27:39,120 --> 00:27:41,800
Men det lämnar tre medlemmar
från Prados team
542
00:27:41,850 --> 00:27:43,140
som för närvarande bor i området.
543
00:27:43,190 --> 00:27:45,670
Skylar, Molina och Yee.
544
00:27:45,720 --> 00:27:47,760
Gör vad du kan
med de där tre, eller hur?
545
00:27:47,810 --> 00:27:49,000
Redan på gång.
546
00:27:49,050 --> 00:27:51,680
Kom igen, älskling, kom igen.
547
00:27:51,730 --> 00:27:53,220
Dominguez. Lala.
548
00:27:53,270 --> 00:27:55,050
Är Franks någonstans i närheten
där han kan se ditt ansikte?
549
00:27:55,100 --> 00:27:56,320
Nej, hur så, vad hände?
550
00:27:56,370 --> 00:27:58,320
Tja, att döma
av sammanhangets ledtrådar,
551
00:27:58,370 --> 00:27:59,890
tror jag att Prado
försökte lämna platsen
552
00:27:59,940 --> 00:28:01,790
och Gibbs fångade honom i hissen.
- Va'?
553
00:28:01,840 --> 00:28:04,130
Bänkade inte Franks honom nyss?
Är han galen?
554
00:28:04,180 --> 00:28:06,560
Inte säker. De andra nyheterna
är leksaksaffären
555
00:28:06,610 --> 00:28:09,470
som blev också träffad.
Hur kan man fånga någon i en hiss?
556
00:28:09,520 --> 00:28:11,070
Tja, tydligen så
man drar i nödstoppet,
557
00:28:11,120 --> 00:28:12,600
och sedan bryter av den
med en klackspark.
558
00:28:12,650 --> 00:28:13,800
Har precis lärt mig det själv.
559
00:28:13,850 --> 00:28:14,970
Det är vansinne.
560
00:28:15,020 --> 00:28:17,340
- Du måste få ut honom därifrån.
- Vad ska jag göra?
561
00:28:17,390 --> 00:28:18,910
Om jag ropar på hjälp
blir han anmäld.
562
00:28:18,960 --> 00:28:20,440
Vi kan inte bara
lämna honom därinne.
563
00:28:20,490 --> 00:28:22,510
Om jag låter honom
stanna lite längre
564
00:28:22,560 --> 00:28:25,080
kanske han kan få tag på det
vi behöver för att gripa Prado
565
00:28:25,130 --> 00:28:27,250
och ingen kommer ens
att bry sig om hissen.
566
00:28:27,300 --> 00:28:28,520
Var är du med bevisen?
567
00:28:28,570 --> 00:28:31,350
Randy, Franks lär ju mörda oss alla.
568
00:28:31,400 --> 00:28:33,820
Jag har tre veckors
senioritet över dig.
569
00:28:33,870 --> 00:28:35,860
Ring säkerhetsvakten.
Få ner honom.
570
00:28:35,910 --> 00:28:38,840
Jag vet inte.
Jag måste bearbeta det.
571
00:28:39,680 --> 00:28:40,710
Nej...
572
00:28:43,320 --> 00:28:44,600
Vadå, problem med Gibbs?
573
00:28:44,650 --> 00:28:46,170
Han har blivit skurk.
574
00:28:46,220 --> 00:28:49,290
Precis när man tror att mannen
inte kan bli hetare.
575
00:28:49,420 --> 00:28:51,010
Har du något?
576
00:28:51,060 --> 00:28:52,110
Ja.
577
00:28:52,160 --> 00:28:53,880
Okej, lagmedlemmen Prado
har tjänstgjort längst?
578
00:28:53,930 --> 00:28:58,780
Yee... Yee råkar äga ett sånt däringa
mobilt bilvårds-företag.
579
00:28:58,830 --> 00:29:01,570
Alla såna ställen har skåpbilar.
580
00:29:02,440 --> 00:29:03,750
Vi kontaktar Franks via radio
581
00:29:03,800 --> 00:29:06,610
säg åt honom att möta oss där.
Nu kör vi, nu kör vi.
582
00:29:33,670 --> 00:29:36,470
Det ser ut som om de
var upptagna med något.
583
00:29:41,810 --> 00:29:44,680
De skrev någon sorts kod.
584
00:30:05,530 --> 00:30:07,730
Hittade vår Malman.
585
00:30:21,410 --> 00:30:23,150
Strickland.
586
00:30:24,380 --> 00:30:26,020
Vapen?
587
00:30:27,220 --> 00:30:28,750
Vad i helvete?
588
00:30:37,230 --> 00:30:38,850
Denny's misslyckades.
589
00:30:38,900 --> 00:30:40,020
Skåpbilen var inte där.
590
00:30:40,070 --> 00:30:41,520
Inga vapen, antar jag?
591
00:30:41,570 --> 00:30:42,840
Nej.
592
00:30:43,700 --> 00:30:45,400
Vad är uppdateringen från köpcentret?
593
00:31:20,010 --> 00:31:22,340
Kom igen. Gör inte
så här mot mig, mannen.
594
00:31:30,350 --> 00:31:32,120
Din kompis har rätt.
595
00:31:33,990 --> 00:31:35,540
Säg bara vem
du säljer vapnen till
596
00:31:35,590 --> 00:31:37,910
så blir det här
gjort för oss båda.
597
00:31:37,960 --> 00:31:39,990
Så jag är vapenhandlare nu?
598
00:31:42,700 --> 00:31:45,230
Ni har ingenting på mig.
599
00:31:48,830 --> 00:31:52,640
Sluta. Vi har varit häruppe
tillräckligt länge.
600
00:31:55,710 --> 00:31:57,210
Kom igen, mannen.
601
00:32:08,290 --> 00:32:09,990
Vad hände med Emmett?
602
00:32:13,130 --> 00:32:15,340
- Vad då?
- Emmett.
603
00:32:15,390 --> 00:32:17,080
Du sa att han dödades.
604
00:32:17,130 --> 00:32:19,080
Du var därute när det hände.
605
00:32:19,130 --> 00:32:20,500
Du borde veta det bättre än jag.
606
00:32:20,630 --> 00:32:22,000
Jag var inte därute.
607
00:32:24,970 --> 00:32:26,910
Jag såg inget.
608
00:32:29,640 --> 00:32:32,780
Jag såg det inte.
609
00:32:33,650 --> 00:32:36,650
Dougie blev skrämd av
att dina män flyttade kamerorna.
610
00:32:37,420 --> 00:32:40,490
Han körde av misstag
över Emmett med sin bil.
611
00:33:20,060 --> 00:33:21,840
Bevisen från din kompis garage
612
00:33:21,890 --> 00:33:23,750
ger oss nog för att hålla dig kvar
så länge vi behöver.
613
00:33:23,800 --> 00:33:27,320
Men om du vill spela boll
säg oss var vapnen är...
614
00:33:27,370 --> 00:33:29,300
Du kanske gör ditt liv enklare.
615
00:33:37,410 --> 00:33:40,410
Du är en förbannad skam
för uniformen.
616
00:33:56,800 --> 00:33:58,930
Herregud.
617
00:34:01,330 --> 00:34:02,950
Hallå.
618
00:34:03,000 --> 00:34:04,820
Vet du vad som hade varit underbart?
619
00:34:04,870 --> 00:34:06,090
Att en av er två
620
00:34:06,140 --> 00:34:08,570
fick hålla den här
jävla dörren åt mig.
621
00:34:09,340 --> 00:34:10,490
Okej.
622
00:34:10,540 --> 00:34:12,880
Så, du ser hur skruven är avskalad?
623
00:34:13,750 --> 00:34:16,700
Ja, det var vad som gav mig idén.
624
00:34:16,750 --> 00:34:18,600
Philip borde vara tillbaka, vilken
minut som helst, för att testa det.
625
00:34:18,650 --> 00:34:20,800
Men, jag menar, om de inte gav honom
en besvärlig stund i vapenförrådet.
626
00:34:20,850 --> 00:34:22,100
Hallå, Dominguez.
627
00:34:22,150 --> 00:34:23,620
Jag har en gentleman som ringer
628
00:34:23,760 --> 00:34:25,710
som väntar på mig i min soffa
och detta är tekniskt sett
629
00:34:25,760 --> 00:34:27,710
inte mitt fall, så...
- Hör du dem här?
630
00:34:27,760 --> 00:34:29,710
Woody tror att de tar isär
dessa sprutpistoler
631
00:34:29,760 --> 00:34:32,050
och använder värme-pistolerna
för att montera ihop dem igen.
632
00:34:32,100 --> 00:34:33,550
Vadå?
633
00:34:33,600 --> 00:34:35,220
Vad skulle någon göra så för?
634
00:34:35,270 --> 00:34:36,380
Varför skriker du?
635
00:34:36,430 --> 00:34:37,720
Jag skriker inte.
Det är så jag pratar.
636
00:34:37,770 --> 00:34:40,210
Du skriker.
Det är sårande.
637
00:34:41,410 --> 00:34:42,860
Hallå, vad är det, Philly Phil?
638
00:34:42,910 --> 00:34:44,160
Hallå, fick du tag på den?
639
00:34:44,210 --> 00:34:47,000
Ja.
640
00:34:47,050 --> 00:34:49,030
Scottie arbetade i vapenförrådet.
641
00:34:49,080 --> 00:34:51,620
Japp. Där är den.
642
00:34:51,780 --> 00:34:54,570
Okej. Okej.
643
00:34:54,620 --> 00:34:56,620
Alla, knip ihop era rövhalvor.
644
00:35:03,600 --> 00:35:05,410
Det stämmer, jag är ett geni.
645
00:35:05,460 --> 00:35:07,050
Förbannat! Woodrow.
646
00:35:07,100 --> 00:35:08,380
Ja, nej. Det här känns bra.
647
00:35:08,430 --> 00:35:09,650
Jag känner mig bra över det här.
Passar tätt ihop där.
648
00:35:09,700 --> 00:35:12,390
Rando. Prado och hans killar
649
00:35:12,440 --> 00:35:14,670
gömde vapnen inuti leksakerna.
650
00:35:14,810 --> 00:35:16,590
Nej, du menar att smuggla in dem?
651
00:35:16,640 --> 00:35:19,680
Ja, har det någon koppling
till något ni har på gång där?
652
00:35:20,310 --> 00:35:23,680
Ja, det händer en del
intressanta saker här också.
653
00:35:23,730 --> 00:35:24,990
Vänta lite.
654
00:35:25,650 --> 00:35:28,070
Chefen, Prado och hans killar
gömde vapnen
655
00:35:28,120 --> 00:35:30,670
inuti leksaks-vatten-pistoler
för att smuggla in dem.
656
00:35:30,720 --> 00:35:32,980
Mary Jo, jag kopplade ett samtal.
657
00:35:33,030 --> 00:35:34,680
Jag fick dig, älskling.
658
00:35:34,730 --> 00:35:37,080
Tack. Okej, ja, helt konstigt här.
659
00:35:37,130 --> 00:35:38,350
Tala om allt för mig.
660
00:35:38,400 --> 00:35:40,180
Så, Franks jobbar med koden
du hittade på verkstaden.
661
00:35:40,230 --> 00:35:41,650
Det såg ut som ett vin-nummer.
662
00:35:41,700 --> 00:35:43,190
Men han kom på att det var
chefernas koordinater.
663
00:35:43,240 --> 00:35:44,690
Ett ställe? Tror du det är dit
de skickar vapnen?
664
00:35:44,740 --> 00:35:45,790
Ja.
665
00:35:45,840 --> 00:35:47,420
Men sedan ville Gibbs
hjälpa till att lista ut
666
00:35:47,470 --> 00:35:48,920
var koordinaterna landade
eftersom, du vet
667
00:35:48,970 --> 00:35:50,490
krypskyttar gör de här
navigerings-grejerna hela tiden.
668
00:35:50,540 --> 00:35:52,430
Okej, kom till det konstiga.
669
00:35:52,480 --> 00:35:54,030
Så Franks sa nej
till att Gibbs hjälpte honom.
670
00:35:54,080 --> 00:35:55,530
Han lade Gibbs på is.
671
00:35:55,580 --> 00:35:57,130
Men sedan gick Gibbs
må Gud älska honom
672
00:35:57,180 --> 00:36:01,200
fram på tå till Franks
som en stor gammal GQ-mus
673
00:36:01,250 --> 00:36:03,210
och han bad om lov
att få Gail
674
00:36:03,260 --> 00:36:05,170
att skriva ut hela
Prados militära historia
675
00:36:05,220 --> 00:36:07,040
eftersom han är övertygad
från det i hissen
676
00:36:07,090 --> 00:36:08,510
att Prado är en bra kille
677
00:36:08,560 --> 00:36:10,080
och att det fanns något
som vi missat.
678
00:36:10,130 --> 00:36:11,910
Tja, Franks gav ifrån sig
typ, ett slags grymtande ljud
679
00:36:11,960 --> 00:36:13,580
och Gibbs tog det
som ett, ja...
680
00:36:13,630 --> 00:36:16,420
och nu studerar Gibbs
Prados fil-utskrift vid sitt skrivbord
681
00:36:16,470 --> 00:36:19,700
men inte för nära, eftersom
skrivaren skrämmer honom.
682
00:36:19,870 --> 00:36:22,120
Ja, se till att
du andas väl, älskling.
683
00:36:22,170 --> 00:36:24,230
Jag kan inte ha dig svimfärdig
vid mitt skrivbord.
684
00:36:24,280 --> 00:36:25,530
Rando?
685
00:36:25,580 --> 00:36:26,930
Koordinaterna landsatte oss
i El Salvador.
686
00:36:26,980 --> 00:36:28,600
Låt oss gå
och fånga upp några vapen.
687
00:36:28,650 --> 00:36:30,610
Måste gå. Kommandocentralen
i konferensrummet.
688
00:36:32,990 --> 00:36:34,470
Ja, jag hörde det.
689
00:36:34,520 --> 00:36:36,570
Vi måste ta en drink senare
690
00:36:36,620 --> 00:36:39,636
och analysera allt det här.
691
00:37:15,790 --> 00:37:17,680
Gibbs. Hallå.
692
00:37:17,730 --> 00:37:19,550
Gibbs. Hörde du vad jag sa?
693
00:37:19,600 --> 00:37:21,720
Hamnmyndigheten
fick vårt meddelande.
694
00:37:21,770 --> 00:37:23,576
Det är klart.
695
00:37:32,610 --> 00:37:34,500
Ditt manskap plockades upp
när de lastade vapen
696
00:37:34,550 --> 00:37:37,050
på en pråm
på väg till El Salvador.
697
00:37:39,250 --> 00:37:41,240
Har du någon aning om
vad du just gjorde?
698
00:37:41,290 --> 00:37:43,210
Det har jag.
699
00:37:43,260 --> 00:37:44,960
Jag läste din fil.
700
00:37:46,060 --> 00:37:48,260
Ditt team bevittnade
en massaker.
701
00:37:49,130 --> 00:37:50,580
För sex månader sedan i Perquín,
702
00:37:50,630 --> 00:37:53,620
där 141 män, kvinnor och barn
703
00:37:53,670 --> 00:37:55,620
torterades och bands till mangoträd
704
00:37:55,670 --> 00:37:58,070
och sen sköts av en
statlig dödspatrull.
705
00:37:59,470 --> 00:38:01,710
Men några av familjerna överlevde.
706
00:38:02,870 --> 00:38:05,930
Du och ditt team var på väg
genom staden på ett uppdrag.
707
00:38:05,980 --> 00:38:08,930
De överlevande familjerna
vädjade om din hjälp.
708
00:38:08,980 --> 00:38:11,130
Du eskorterade dem till en kyrka
709
00:38:11,180 --> 00:38:13,170
sedan beordrades du
att ge dig av
710
00:38:13,220 --> 00:38:15,440
och återuppta ditt uppdrag.
711
00:38:15,490 --> 00:38:17,840
Inbördeskriget därnere är slut nu.
712
00:38:17,890 --> 00:38:20,060
Dödspatruller rör sig snabbt.
713
00:38:21,230 --> 00:38:24,230
De lär sopa igenom den där kyrkan.
Det är bara en tidsfråga.
714
00:38:29,070 --> 00:38:32,440
Dessa familjer behöver ett sätt
att skydda sig själva på.
715
00:38:33,370 --> 00:38:35,410
Det som hände Emmett är mitt ansvar.
716
00:38:36,170 --> 00:38:38,840
Vad som händer med de familjerna
717
00:38:40,410 --> 00:38:42,110
är på ditt ansvar.
718
00:39:06,300 --> 00:39:08,260
Du vet varför han gjorde det
och vad han gjorde.
719
00:39:08,310 --> 00:39:11,460
Och varför hans team
hjälpte honom.
720
00:39:11,510 --> 00:39:13,130
Ja.
721
00:39:13,180 --> 00:39:14,910
Han hade hjärtat på rätt ställe,
722
00:39:15,050 --> 00:39:18,130
men hans plan var dum
som en buss tuggat tuggummi.
723
00:39:18,180 --> 00:39:21,320
Han bröt mot reglerna
han ska därmed avtjäna sin tid.
724
00:39:26,860 --> 00:39:30,060
Jag vill veta vad du lärde dig
av det där tricket du gjorde.
725
00:39:33,470 --> 00:39:35,700
Stanna en hiss, du stoppar världen.
726
00:39:36,700 --> 00:39:39,020
Du kan se inuti en person,
och där se vad som är verkligt.
727
00:39:39,070 --> 00:39:41,140
Det var inte vad jag menade.
728
00:39:48,210 --> 00:39:49,500
Gav dig en order, vännen.
729
00:39:49,550 --> 00:39:51,850
Du kan ju inte bara sitta
vid ditt förbannade skrivbord.
730
00:40:16,540 --> 00:40:18,780
Allt som någonsin har betytt något
731
00:40:20,410 --> 00:40:23,010
antingen togs det ifrån mig
eller så kastade jag bort det.
732
00:40:24,120 --> 00:40:29,120
Det här jobbet...
det är allt jag har kvar.
733
00:40:30,920 --> 00:40:32,710
Och jag låter inte dig, min pappa
734
00:40:32,760 --> 00:40:35,590
eller någon annan ta det ifrån mig.
735
00:40:39,800 --> 00:40:43,140
Tillstånd att återvända till planen, sir.
736
00:40:48,310 --> 00:40:50,390
Att göra ett sådant drag igen
sittande på bänken
737
00:40:50,440 --> 00:40:52,560
kommer inte att vara problemet.
738
00:40:52,610 --> 00:40:55,110
Du kommer att försvinna
från den förbannade truppen.
739
00:40:57,280 --> 00:40:59,580
Stick härifrån.
740
00:41:04,190 --> 00:41:07,640
Några månader senare
upptäckte jag en hemlig operation
741
00:41:07,690 --> 00:41:11,850
som hade räddat familjerna
till Perquín från slakt.
742
00:41:11,900 --> 00:41:14,520
Franks visste att det fanns
en tid och en plats
743
00:41:14,570 --> 00:41:16,730
att böja på reglerna.
744
00:41:23,540 --> 00:41:25,660
Och min pappa... Nåväl...
745
00:41:25,710 --> 00:41:29,380
på sitt eget sätt
visste även han det.
746
00:41:31,220 --> 00:41:32,700
Ursäkta mig.
747
00:41:32,750 --> 00:41:34,826
Jag vill att du gör
ett snabbt stopp.
748
00:41:47,570 --> 00:41:50,376
Han visste mer än jag
någonsin gett honom kredit för.
749
00:41:54,040 --> 00:41:57,160
På många sätt
kände han mig bättre
750
00:41:57,210 --> 00:41:59,186
än jag någonsin
känt mig själv.
751
00:42:03,950 --> 00:42:07,096
Jag önskar jag kunde gå tillbaka
och säga det till honom.
752
00:42:10,860 --> 00:42:14,860
Jag önskar att jag
kunnat gå tillbaka och tacka honom.
753
00:42:37,850 --> 00:42:41,670
Han visste att utan
några regler alls
754
00:42:41,720 --> 00:42:44,960
har en man ingenting kvar
att hålla sig fast vid.
754
00:42:45,305 --> 00:43:45,512
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org