1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org 2 00:00:12,010 --> 00:00:14,560 Gibbs misslyckades med sin psykiatriska utvärdering. 3 00:00:14,610 --> 00:00:16,290 Det är definitionen av galenskap. 4 00:00:16,340 --> 00:00:18,700 Om min fru och dotter mördades hade jag också varit galen. 5 00:00:18,750 --> 00:00:20,230 Är du okej, mannen? 6 00:00:20,280 --> 00:00:22,800 Jag är med i din grupp. Folk kallar mig Randy. 7 00:00:22,850 --> 00:00:25,440 Jag är inte din befälhavare, jag är bara din chef. 8 00:00:25,490 --> 00:00:27,640 Lala. Så du är med i min grupp då? 9 00:00:27,690 --> 00:00:29,040 Nej, du är med i min. 10 00:00:29,090 --> 00:00:31,110 Jag ser dig slicka på honom som en hund i brunst. 11 00:00:31,160 --> 00:00:33,340 Så, frun, om du ska knulla honom få det då överstökat 12 00:00:33,390 --> 00:00:35,580 så att vi kan återgå till våra jävla jobb. 13 00:00:35,630 --> 00:00:37,750 - Är du marinpolis nu? - Vad gör du, Leroy? 14 00:00:37,800 --> 00:00:39,900 Du är inte gjord för det, grabben. 15 00:00:43,240 --> 00:00:46,740 Jag har sett mer än min beskärda del av krig. 16 00:00:48,540 --> 00:00:51,300 Ibland är det värsta med att förlora ett slag 17 00:00:51,350 --> 00:00:53,670 inte själva förlusten. 18 00:00:53,720 --> 00:00:57,050 utan överlevnaden som kommer efteråt. 19 00:00:57,890 --> 00:01:01,370 Jag sköt upp att ha en riktig begravning för dem. 20 00:01:01,420 --> 00:01:04,440 Jag sköt upp försäljningen av det där huset. 21 00:01:04,490 --> 00:01:07,330 Jag sköt upp att gå vidare. 22 00:01:08,200 --> 00:01:09,950 Och den morgonen kunde jag inte 23 00:01:10,000 --> 00:01:13,300 hitta styrkan att packa en sak. 24 00:01:15,840 --> 00:01:18,440 Men jag gick heller inte tomhänt. 25 00:01:25,580 --> 00:01:27,270 Min fru tyckte att vi alla 26 00:01:27,320 --> 00:01:29,270 borde ha en kod att leva efter 27 00:01:29,320 --> 00:01:31,120 en uppsättning regler. 28 00:01:31,950 --> 00:01:34,140 Och jag trodde på henne. 29 00:01:34,190 --> 00:01:35,470 Så, i åratal... 30 00:01:35,520 --> 00:01:39,480 skrev jag ner mina egna regler på servetter, 31 00:01:39,530 --> 00:01:41,460 eller pappersbitar. 32 00:01:42,260 --> 00:01:46,200 Jag följde dem alla till punkt och pricka. 33 00:01:59,980 --> 00:02:04,050 Och där satt jag och tänkte "se på vart det ledde mig." 34 00:02:07,260 --> 00:02:08,840 Har du tappat bort din personsökare, kanske? 35 00:02:08,890 --> 00:02:12,130 De där pip-bopparna som tingesten där gör... de är inte förslag. 36 00:02:13,930 --> 00:02:16,460 Förlåt, chefen jag hörde det inte. 37 00:02:17,600 --> 00:02:19,850 Hur hittade du mig? 38 00:02:19,900 --> 00:02:23,070 Vi har en kropp som väntar på oss ute ifall Springs skulle ske. Hoppa in. 39 00:02:24,140 --> 00:02:26,390 Reglerna gav ordning i mitt liv. 40 00:02:26,440 --> 00:02:29,480 Men nu, utan Shannon och Kelly 41 00:02:32,650 --> 00:02:34,420 finns det ingen ordning. 42 00:02:35,280 --> 00:02:37,450 Det finns bara överlevnad. 43 00:02:53,800 --> 00:02:55,390 Är inte detta livet när det är som bäst? 44 00:02:55,440 --> 00:02:58,520 En dag ler du snyggt inför kamerorna, 45 00:02:58,570 --> 00:03:02,630 och säger till världen hur du grep en serie-prickskytt. 46 00:03:02,680 --> 00:03:04,960 Nästa sak du vet är du härute och förstör 47 00:03:05,010 --> 00:03:07,270 krokodil-bootsen din mamma gav dig. 48 00:03:07,320 --> 00:03:10,320 Vill du ha en genomgång, eller vill du fortsätta prata om boots? 49 00:03:10,450 --> 00:03:12,810 Jag vill ha sammanfattningen, tack. 50 00:03:12,860 --> 00:03:15,870 Emmett Sawyer, 22, lokal civilperson. 51 00:03:15,920 --> 00:03:18,140 Korpralen hittade hans kropp medan han var ute och fiskade i morse. 52 00:03:18,190 --> 00:03:21,910 Det ser ut som om han släpats till basen 53 00:03:21,960 --> 00:03:23,420 och sedan dumpats. 54 00:03:23,470 --> 00:03:26,620 Spår leder till en parkeringsplats vid naturreservatet. 55 00:03:26,670 --> 00:03:29,660 Jag har fiskat efter stor mun-abborre i bäcken längre ner. 56 00:03:29,710 --> 00:03:32,630 Många gånger vandrar civila över från reservatet. 57 00:03:32,680 --> 00:03:34,430 En helvetes misshandel den här killen fick sig. 58 00:03:34,480 --> 00:03:35,990 Var är hövdingen? 59 00:03:36,040 --> 00:03:38,000 Jag ringde just via radio. 60 00:03:38,050 --> 00:03:40,700 Jättebra. 61 00:03:40,750 --> 00:03:44,240 Dr. Tangos mottagning sa att han är ute och surfar vid Lower Trestless. 62 00:03:44,290 --> 00:03:46,040 Hänger där till tio. Självklart gör han det. 63 00:03:46,090 --> 00:03:47,170 Ja, de skickade en tekniker för att spåra honom. 64 00:03:47,220 --> 00:03:49,320 Det kan dock dröja ett tag. 65 00:03:49,490 --> 00:03:50,880 Du han sjöstövlar på dig, eller hur? 66 00:03:50,930 --> 00:03:53,200 Tyvärr. 67 00:03:54,400 --> 00:03:56,570 Bevispåse. 68 00:04:02,940 --> 00:04:05,786 Vad är det där... för plastägg? 69 00:04:08,340 --> 00:04:10,230 Den kan ha fallit ur hans midjeväska. 70 00:04:10,280 --> 00:04:11,660 Eddies moster bär skojiga midjeväskor. 71 00:04:11,710 --> 00:04:12,970 som om det vore religion. 72 00:04:13,020 --> 00:04:14,170 Det kommer ut saker ur den hela tiden. 73 00:04:14,220 --> 00:04:15,600 Vem är Eddie? 74 00:04:15,650 --> 00:04:16,890 Pojkvän. 75 00:04:18,790 --> 00:04:19,840 Är det okej att öppna den? 76 00:04:19,890 --> 00:04:22,630 Om du inte har röntgen-syn. 77 00:04:26,630 --> 00:04:28,480 Mike. Vad har du? 78 00:04:28,530 --> 00:04:29,900 Marijuana. 79 00:04:34,740 --> 00:04:36,020 Har en till här. 80 00:04:36,070 --> 00:04:37,660 Det är inte primo, men ja. 81 00:04:37,710 --> 00:04:40,160 Det ser ut som att vi har fått oss en knarklangande påskhare. 82 00:04:40,210 --> 00:04:43,250 Sopa igenom området se vad mer ni kan gräva fram. 83 00:04:44,250 --> 00:04:45,980 Dominguez. 84 00:04:52,760 --> 00:04:57,330 Jag måste säga en sak... Jag pratade med Tish. 85 00:04:59,190 --> 00:05:00,930 Jag kanske hade nämnt 86 00:05:01,760 --> 00:05:04,100 för henne det, du vet... 87 00:05:04,930 --> 00:05:09,340 vad jag sa om dig och probie. 88 00:05:12,980 --> 00:05:14,810 "Hund i brunst." 89 00:05:16,280 --> 00:05:17,300 Okej. 90 00:05:17,350 --> 00:05:19,980 Okej, ja, tja... 91 00:05:21,850 --> 00:05:24,450 Tish sa att jag borde be om ursäkt. 92 00:05:26,290 --> 00:05:27,960 Jaså, ska du göra det? 93 00:05:29,930 --> 00:05:32,130 Jag sa just vad hon sagt. 94 00:05:32,960 --> 00:05:37,330 Okej. Nu skyndar vi på så att vi kan få komma hem och spola av oss. 95 00:05:47,440 --> 00:05:49,130 Pappa? 96 00:05:49,180 --> 00:05:50,310 Japp? 97 00:05:57,490 --> 00:05:58,620 Vadå? 98 00:05:59,620 --> 00:06:02,060 Den där madrassen hör inte hemma på golvet. 99 00:06:03,930 --> 00:06:05,860 Har du vandrat genom ett träsk? 100 00:06:06,730 --> 00:06:07,880 Är du hungrig? 101 00:06:07,930 --> 00:06:09,410 Gick tillbaka till jobbet. 102 00:06:09,460 --> 00:06:11,020 Kom precis hem för att städa. 103 00:06:11,070 --> 00:06:12,200 Hej. 104 00:06:13,400 --> 00:06:15,050 Din chef 105 00:06:15,100 --> 00:06:17,640 Vandrar han genom träsken med dig? 106 00:06:18,410 --> 00:06:19,910 Lämnar aldrig min sida. 107 00:06:24,410 --> 00:06:25,910 Ja. 108 00:06:37,390 --> 00:06:38,710 Mamma gav mig de där stövlarna. 109 00:06:38,760 --> 00:06:40,080 Och hur många gånger har jag sagt till dig 110 00:06:40,130 --> 00:06:41,910 att förvara dina bergs-skor i bagageutrymmet? 111 00:06:41,960 --> 00:06:43,750 Pratade du med Lala? 112 00:06:43,800 --> 00:06:45,500 Ja, jag sa ju att jag skulle göra det. 113 00:06:45,670 --> 00:06:46,940 Och? 114 00:06:49,500 --> 00:06:50,960 Och du hade rätt. 115 00:06:51,010 --> 00:06:52,680 Jag känner mig renad. 116 00:06:56,980 --> 00:06:58,350 Mike. 117 00:06:59,680 --> 00:07:01,000 Jackson. 118 00:07:01,050 --> 00:07:02,100 När kom du in? 119 00:07:02,150 --> 00:07:03,500 Nej, nej, nej. Det gör vi inte. 120 00:07:03,550 --> 00:07:05,170 Hur många gånger har jag stått på den här verandan 121 00:07:05,220 --> 00:07:07,540 och du dansar runt mina frågor och sen mig tillbaka till min bil? 122 00:07:07,590 --> 00:07:09,040 Inte den här gången. 123 00:07:09,090 --> 00:07:12,590 Du och jag ska sitta ner som män och prata om min pojke. 124 00:07:12,700 --> 00:07:15,030 Tja... jag kommer in, Mike. 125 00:07:21,270 --> 00:07:24,016 Jag köper den här honungen färsk från ett stånd vid vägkanten. 126 00:07:25,110 --> 00:07:26,340 Den kommer att slå av dig strumporna. 127 00:07:27,910 --> 00:07:29,860 Hörde jag dig verkligen rätt? 128 00:07:29,910 --> 00:07:32,300 Du... ska följa med honom? 129 00:07:32,350 --> 00:07:35,020 Förstår inte själv. 130 00:07:35,950 --> 00:07:39,170 Blinka bara två gånger om du är i fara, älskling. 131 00:07:39,220 --> 00:07:41,370 Ni två har så skojigt när ni pratar med varandra. 132 00:07:41,420 --> 00:07:44,460 Trevligt att äntligen få träffa dig, Mr. Gibbs. 133 00:07:52,230 --> 00:07:53,640 Nå, då kör vi. 134 00:07:54,770 --> 00:07:56,820 Tänkte du inte på att ringa mig med en uppdatering? 135 00:07:56,870 --> 00:07:58,870 Du gick iväg. Du var inte här. 136 00:07:59,780 --> 00:08:01,130 Jag var här. 137 00:08:01,180 --> 00:08:02,900 I samma minut som jag fick samtalet om Shannon och Kelly, 138 00:08:02,950 --> 00:08:04,160 satt jag på ett flygplan. 139 00:08:04,210 --> 00:08:06,750 - Jag var här. - Jag pratar inte om då. 140 00:08:07,550 --> 00:08:08,800 Leroy kunde inte komma. 141 00:08:08,850 --> 00:08:09,970 Jag kom för honom. 142 00:08:10,020 --> 00:08:11,470 - Jag var här. - Jag vet att du var här. 143 00:08:11,520 --> 00:08:12,970 Du körde röven av mig i hela den jävla utredningen. 144 00:08:13,020 --> 00:08:14,810 Ja, och vad händer sedan? 145 00:08:14,860 --> 00:08:17,040 Och sedan kom Gibbs tillbaka och du hoppade över honom. 146 00:08:17,090 --> 00:08:18,340 - Du bara försvann. - Nej. 147 00:08:18,390 --> 00:08:21,030 Nej, jag stack från stan för att få ordning på mitt huvud. 148 00:08:21,930 --> 00:08:23,480 Och du lät den där jäveln 149 00:08:23,530 --> 00:08:26,800 som dödade mitt barnbarn rymma till Mexiko. 150 00:08:28,470 --> 00:08:29,840 Ser du det? 151 00:08:31,770 --> 00:08:33,840 Han tog allt från mig. 152 00:08:34,780 --> 00:08:36,540 Och du släppte honom. 153 00:08:37,910 --> 00:08:39,510 Du släppte honom. 154 00:08:41,650 --> 00:08:42,650 Så enkelt är det inte. 155 00:08:42,790 --> 00:08:44,496 Vi har inget rättområde därnere. 156 00:08:47,160 --> 00:08:50,510 Varför rekryterade ni Leroy till NIS? 157 00:08:50,560 --> 00:08:53,350 Pojken är en prickskytt inte en marin-polis. 158 00:08:53,400 --> 00:08:54,550 Varför gick han med på det? 159 00:08:54,600 --> 00:08:56,660 Han har förutsättningarna att bli en bra agent. 160 00:08:57,430 --> 00:09:00,350 Han behöver tid att läka utan pistol och polisbricka. 161 00:09:00,400 --> 00:09:04,060 Nu, säg till honom att... Jobbet gick inte som det skulle. 162 00:09:04,110 --> 00:09:05,190 Jag kan inte göra det. 163 00:09:05,240 --> 00:09:07,080 Det här jobbet är vad han vill ha. 164 00:09:08,140 --> 00:09:10,460 Och jag ska säga dig vad han vill ha! 165 00:09:10,510 --> 00:09:13,770 Den där killen har en önskan att dö! Det vet du om! 166 00:09:13,820 --> 00:09:17,190 Och du ger honom en miljon sätt att göra sig av med det. 167 00:09:18,190 --> 00:09:20,190 Vill du också ha det där? 168 00:09:32,940 --> 00:09:35,120 "Agent Franks. 169 00:09:35,170 --> 00:09:37,646 Det bästa vi har." 170 00:09:39,470 --> 00:09:42,926 Det var vad den där idioten Cliff Wheeler sa till mig. 171 00:09:44,180 --> 00:09:45,850 Vilket skitsnack. 172 00:09:49,020 --> 00:09:50,450 Vilket skitsnack. 173 00:09:53,870 --> 00:09:55,030 Nu kör vi. 174 00:09:55,080 --> 00:09:56,860 Lägg äggen på köksbänken. 175 00:09:57,660 --> 00:09:59,140 Ta dig en elektronisk cardiopedilum. 176 00:09:59,190 --> 00:10:01,810 Hej, vi har ett episkt ögonblick härute. 177 00:10:01,860 --> 00:10:03,250 Kowalski, är du på baksidan? 178 00:10:03,300 --> 00:10:05,070 Nej, han är nere i valvet. 179 00:10:05,900 --> 00:10:07,670 Inventerings-dagar är kärringskit. 180 00:10:08,540 --> 00:10:09,800 Tack. 181 00:10:10,670 --> 00:10:11,990 Vad händer? 182 00:10:12,040 --> 00:10:13,430 Gibbs lär sig hur man kollar upp bevis. 183 00:10:13,480 --> 00:10:14,830 Okej, titta på dig. 184 00:10:14,880 --> 00:10:16,630 Fyll i det fullständigt så skaffar jag ett kvitto. 185 00:10:16,680 --> 00:10:18,360 Och se till att du skriver tydligt 186 00:10:18,410 --> 00:10:20,220 annars sparkar Kowalski dig i röven. 187 00:10:21,050 --> 00:10:22,330 Har du hört talas om Artie? 188 00:10:22,380 --> 00:10:24,840 Ja, jag fick inbjudan till hans pensionsfest nere vid den gyllene korralen. 189 00:10:24,890 --> 00:10:25,940 Gissa vem Wheeler anlitade 190 00:10:25,990 --> 00:10:27,510 för att ta över K-9-verksamheten på deltid. 191 00:10:27,560 --> 00:10:28,710 Min vän. 192 00:10:28,760 --> 00:10:31,260 Ska du bli den nya Artie? 193 00:10:32,060 --> 00:10:33,380 Har vi en K-9-enhet? 194 00:10:33,430 --> 00:10:35,250 Det är bara en hund, men den är all den hund du behöver. 195 00:10:35,300 --> 00:10:36,850 Så du är alltså tillbaka i fältet. Det är ju toppen. 196 00:10:36,900 --> 00:10:38,150 Tja, jag har fortfarande mina bevis-grejer, 197 00:10:38,200 --> 00:10:41,020 men, du vet, jag har klartecken att vara ute vid behov. 198 00:10:41,070 --> 00:10:42,120 Små steg, du vet. 199 00:10:42,170 --> 00:10:45,346 Se till att du skriver tydligt annars piskar jag dig i röven. 200 00:10:46,570 --> 00:10:49,350 Jag har sett dessa förut. Mary Jane i dem, eller hur? 201 00:10:49,410 --> 00:10:51,000 Av vad jag minns, blev ett par 202 00:10:51,050 --> 00:10:53,630 underofficerare klämda med de här sakerna 203 00:10:53,680 --> 00:10:55,700 för några veckor sedan. Kan du ge oss filen? 204 00:10:55,750 --> 00:10:57,770 Det kan jag, men du måste vänta en minut. 205 00:10:57,820 --> 00:11:00,710 Hej Herm, var är loggen? 206 00:11:00,760 --> 00:11:02,470 Jag hade den precis. 207 00:11:02,520 --> 00:11:04,040 Hade den precis. 208 00:11:04,090 --> 00:11:06,280 Inventeringsdag. 209 00:11:06,330 --> 00:11:08,550 Skiljer männen från pojkarna. 210 00:11:08,600 --> 00:11:10,720 Det är okej, vi kommer tillbaka. 211 00:11:10,770 --> 00:11:13,620 Hej. Om du vill veta var de där killarna blev trängda, 212 00:11:13,670 --> 00:11:17,110 var det vid The Shore Wood Pines Mall. 213 00:11:18,640 --> 00:11:20,940 Och varsågod. 214 00:11:38,610 --> 00:11:39,930 Gör det här snabbt. 215 00:11:40,160 --> 00:11:43,080 Köpcentrum-folk är inte min grej. 216 00:11:43,150 --> 00:11:44,370 Jag pratade med Sawyers mamma. 217 00:11:44,420 --> 00:11:46,770 Inga kända fiender, ingen känd anställning. 218 00:11:46,820 --> 00:11:50,110 Hon sa att han tillbringade en jäkla massa tid här. 219 00:11:50,160 --> 00:11:52,070 Det gör hans köpare också. 220 00:11:52,120 --> 00:11:53,910 Om du blev utslängd från din kalebass på grund av gräs 221 00:11:53,960 --> 00:11:56,600 var skulle du hänga runt? - En matplats eller en spelhall. 222 00:11:57,430 --> 00:12:00,030 Du svarade lite för snabbt. 223 00:12:02,100 --> 00:12:04,300 Snurra på. Stick härifrån. 224 00:12:04,440 --> 00:12:05,690 Probie. 225 00:12:05,740 --> 00:12:07,440 Med mig. 226 00:12:12,950 --> 00:12:15,400 Det finns ingen chef. Stället sköter sig självt. 227 00:12:15,450 --> 00:12:17,200 Vakter från köpcentret kom över som sa att han kände Sawyer. 228 00:12:17,250 --> 00:12:19,050 Äggen är där borta. 229 00:12:22,490 --> 00:12:24,070 Probie. 230 00:12:24,120 --> 00:12:26,260 Du och jag behöver ta en öl efter jobbet. 231 00:12:27,460 --> 00:12:29,140 Okej. 232 00:12:29,190 --> 00:12:31,050 Detta är vad jag berättade om. 233 00:12:31,100 --> 00:12:33,050 Arkadägaren har dem i baksätet. 234 00:12:33,100 --> 00:12:34,300 Sawyer skulle stjäla mängder 235 00:12:34,470 --> 00:12:36,150 ta ut leksaken stoppa in sin produkt. 236 00:12:36,200 --> 00:12:37,290 Dan Prado. 237 00:12:37,340 --> 00:12:38,820 Har du många konflikter med denne Sawyer? 238 00:12:38,870 --> 00:12:40,320 Han brukar vara runt på köpcentret någonstans. 239 00:12:40,370 --> 00:12:41,920 Blir hela tiden upplockad och sedan släppt. 240 00:12:41,970 --> 00:12:44,330 Han och hans partner. Säljer de till marinsoldater igen? 241 00:12:44,380 --> 00:12:46,660 Jobbade du igår kväll? Ja. 242 00:12:46,710 --> 00:12:48,560 Jag brukar stämpla ut klockan 11:00. 243 00:12:48,610 --> 00:12:51,230 Direkt efter häktningen. Träffade du Sawyer eller den här partnern du pratar om? 244 00:12:51,280 --> 00:12:53,240 Igår kväll? Nej. 245 00:12:53,290 --> 00:12:54,350 Vad heter partnern? 246 00:12:54,490 --> 00:12:56,320 Dougie. Jag har inget efternamn. 247 00:12:58,490 --> 00:13:00,240 Sawyer hittades död i morse. 248 00:13:00,290 --> 00:13:01,810 Misshandlad. 249 00:13:01,860 --> 00:13:03,780 Har du sett honom bli osams med någon på sistone? 250 00:13:03,830 --> 00:13:06,200 Nej... 251 00:13:07,370 --> 00:13:09,130 Det där är hans partner. 252 00:13:10,870 --> 00:13:12,200 Det där är Dougie. 253 00:13:19,210 --> 00:13:21,000 Såg du Emmett igår kväll, eller inte? 254 00:13:21,050 --> 00:13:22,650 FBI! Stopp! 255 00:13:24,380 --> 00:13:25,550 Stopp! 256 00:13:47,910 --> 00:13:49,040 NIS! 257 00:13:50,080 --> 00:13:52,380 Händerna på huvudet. Vänd dig om. 258 00:13:53,110 --> 00:13:54,550 Nu. 259 00:13:55,310 --> 00:13:57,550 - Mår du bra? - Ja, bra. 260 00:14:03,020 --> 00:14:04,990 Att fly sin kos är aldrig nån bra idé, kompis. 261 00:14:05,460 --> 00:14:06,710 Är detta vår kille? 262 00:14:06,760 --> 00:14:08,880 Han stack för han inte vill bli bokad för att ha langat 263 00:14:08,930 --> 00:14:10,080 eller så stack han, för han inte vill bli bokad för mord. 264 00:14:10,130 --> 00:14:11,760 Vilken var det? 265 00:14:16,200 --> 00:14:17,570 Gibbs! 266 00:14:18,570 --> 00:14:21,620 Vi ska alla dö! Han kommer för att hämta oss! 267 00:14:21,670 --> 00:14:23,610 Vi kommer alla att dö! 268 00:14:29,850 --> 00:14:32,130 Du lär ju tro att jag är galen. 269 00:14:32,180 --> 00:14:34,000 Nej, jag tror inte du är galen. 270 00:14:34,050 --> 00:14:36,170 Se, jag tyckte jag såg honom i korridoren igen. 271 00:14:36,220 --> 00:14:37,640 Det är därför jag slog din man i huvudet. 272 00:14:37,690 --> 00:14:39,310 - Förlåt. - Förlåt..? I helvete heller. 273 00:14:39,360 --> 00:14:41,810 Okej. Ja, jag förstår dig. 274 00:14:41,860 --> 00:14:44,450 Vad sägs om att vi tar ett andetag och sätter igång igen, okej? 275 00:14:44,500 --> 00:14:46,310 Vad hände igår kväll? 276 00:14:46,360 --> 00:14:49,920 Jag och Emmett, var ute bakom köpcentret, vid lastbryggorna. 277 00:14:49,970 --> 00:14:51,640 Säljer du hasch? 278 00:14:53,040 --> 00:14:55,460 Lite efter midnatt, gick Emmett för att slå en drill. 279 00:14:55,510 --> 00:14:58,130 Så jag var helt ensam. 280 00:14:58,180 --> 00:14:59,830 Och sen såhörde jag något 281 00:14:59,880 --> 00:15:02,110 en bit ovanför mig. 282 00:15:10,920 --> 00:15:12,520 Dougie. 283 00:15:12,630 --> 00:15:13,780 Det är okej. 284 00:15:13,830 --> 00:15:15,790 Säg vad du såg. 285 00:15:16,630 --> 00:15:20,280 Det var... Det var en sak. 286 00:15:20,330 --> 00:15:23,250 Bara rakt upp, fast uppe vid taket på köpcentret. 287 00:15:23,300 --> 00:15:26,420 Typ, 9 meter upp i luften och den rörde sig. 288 00:15:26,470 --> 00:15:27,760 En människa? 289 00:15:27,810 --> 00:15:30,860 Nej, det var svart som... Som en skugga. 290 00:15:30,910 --> 00:15:32,430 Men med glödande ögon. 291 00:15:32,480 --> 00:15:36,200 Röda djävulsögon, bamseröv och stora vingar. 292 00:15:36,250 --> 00:15:38,920 Det var Mal-mannen. 293 00:15:42,790 --> 00:15:45,070 Vad i helvete pratar den här idioten om? 294 00:15:45,120 --> 00:15:46,440 Mal-mannen är liksom en vandringssägen. 295 00:15:46,490 --> 00:15:47,780 Jag vet vad det är. 296 00:15:47,830 --> 00:15:49,460 Jag undrar vilken sorts idiot tror på det. 297 00:15:50,830 --> 00:15:52,220 Vad hände sedan? 298 00:15:52,270 --> 00:15:54,620 Den började sväva ner mot mig och jag fick panik. 299 00:15:54,670 --> 00:15:57,790 Jag sprang till bilen och backade. 300 00:15:57,840 --> 00:16:00,890 Det var... Det var en olycka. 301 00:16:00,940 --> 00:16:04,630 Emmett gick tillbaka och jag välte honom. 302 00:16:04,680 --> 00:16:07,360 Jag fortsatte bara att ge den plattan i botten. 303 00:16:07,410 --> 00:16:09,200 Jag höll på att få panik. Typ... 304 00:16:09,250 --> 00:16:11,130 jag kände bilen köra över hans kropp. 305 00:16:11,180 --> 00:16:13,450 Jag hörde det. Jag visste han var död. 306 00:16:15,690 --> 00:16:17,140 Typ, ni förstår inte. 307 00:16:17,190 --> 00:16:19,310 När ni väl ser Malmannen är det som en förbannelse. 308 00:16:19,360 --> 00:16:21,340 Alla runt omkring dig börjar dö. 309 00:16:21,390 --> 00:16:22,910 Det är nog därför Emmett dog. 310 00:16:22,960 --> 00:16:25,730 Och... nu kommer ni troligen också att dö. 311 00:16:26,700 --> 00:16:29,480 Och sedan gjorde du något med Emmetts kropp, eller hur? 312 00:16:29,530 --> 00:16:31,090 Jag satte Emmett i bilen 313 00:16:31,140 --> 00:16:33,540 och jag körde till naturreservatet 314 00:16:33,710 --> 00:16:36,520 för jag visste att det finns prärievargar där. 315 00:16:36,570 --> 00:16:40,510 Ni förstår, Malmannen... han gillar inte prärievargar. 316 00:16:41,950 --> 00:16:43,900 Vad i all världen röker den här killen för nåt? 317 00:16:43,950 --> 00:16:47,120 Det måste finnas ängladamm insnärjt i hans knark. 318 00:16:51,720 --> 00:16:53,680 Sedan säger killen att Malmannen 319 00:16:53,730 --> 00:16:55,960 inte gillar prärievargar. 320 00:16:58,060 --> 00:16:59,550 Jag menar, det är ju inte direkt roligt, 321 00:16:59,600 --> 00:17:01,480 för det andra barnet är dött, men... 322 00:17:01,530 --> 00:17:03,350 Hallå, om man inte hittar ett sätt att få skratta ut... 323 00:17:03,400 --> 00:17:06,490 så tar det här jobbet livet av dig. 324 00:17:06,540 --> 00:17:07,960 Amen. 325 00:17:08,010 --> 00:17:09,840 Var är Probie? 326 00:17:10,640 --> 00:17:12,360 Om du vill att jag ska hålla koll på honom 327 00:17:12,410 --> 00:17:13,550 måste du fråga, Mike. 328 00:17:14,850 --> 00:17:16,000 Okej. 329 00:17:16,050 --> 00:17:17,370 Slutet... Ge oss slutet. 330 00:17:17,420 --> 00:17:18,830 Tja, bilen var precis där Dougie sa 331 00:17:18,880 --> 00:17:21,620 att den skulle vara med alla tillämpliga skador. 332 00:17:21,750 --> 00:17:24,990 Dr. Tango kallade det dråp i trafik. 333 00:17:25,820 --> 00:17:27,630 Probie, var har du varit? 334 00:17:27,760 --> 00:17:29,310 Jag vet att Dougie var galen 335 00:17:29,360 --> 00:17:31,230 men sätt han pratade på. 336 00:17:32,100 --> 00:17:33,550 Jag läste igenom hans uttalande. 337 00:17:33,600 --> 00:17:35,280 Han skrev något där som han inte sa i rummet... 338 00:17:35,330 --> 00:17:36,850 Ja, Dominguez sa det till mig. 339 00:17:36,900 --> 00:17:38,350 Han sa att han såg köpcentrums-polisen utanför 340 00:17:38,400 --> 00:17:39,870 medan han höll på att skala ut. 341 00:17:40,710 --> 00:17:41,781 - Prado. - Ja. 342 00:17:41,831 --> 00:17:43,030 Killen nämnde nog inte det 343 00:17:43,080 --> 00:17:44,160 för att han ville hålla sig utanför. 344 00:17:44,210 --> 00:17:45,450 Vi ska hålla ett föredrag med honom imorgon. 345 00:17:46,880 --> 00:17:48,780 Lyssna 346 00:17:50,680 --> 00:17:53,790 Jag har tänkt att vi kanske satte dig i fält för snabbt. 347 00:17:54,630 --> 00:17:56,570 - Vad då? - Ja, sånt händer ibland. 348 00:17:56,620 --> 00:17:58,140 Hände Herm, till exempel. 349 00:17:58,190 --> 00:17:59,740 Så, du vet, du sitter vid skrivbordet ett tag, 350 00:17:59,790 --> 00:18:01,110 och gå tillbaka ut i fält när du känner dig redo, okej? 351 00:18:01,160 --> 00:18:02,610 För att jag tacklade Dougie? 352 00:18:02,660 --> 00:18:04,550 Nej. Nej. 353 00:18:04,600 --> 00:18:06,110 Även om regelboken säger att du borde ha väntat 354 00:18:06,160 --> 00:18:08,120 på mitt klartecken, blev du praktiskt taget helt utslagen. 355 00:18:08,170 --> 00:18:09,330 Försök. 356 00:18:13,110 --> 00:18:15,270 Pappa kom för att träffa mig 357 00:18:16,170 --> 00:18:18,380 och sa några saker som lät rimliga. 358 00:18:19,680 --> 00:18:22,456 Jag vill ha dig vid ett skrivbord tills du fått fötterna under dig stabila. 359 00:18:32,910 --> 00:18:34,190 Bra tajming, grabben. 360 00:18:34,240 --> 00:18:35,360 Tvätta händerna. 361 00:18:35,410 --> 00:18:36,546 Vad sa du till Franks? 362 00:18:38,710 --> 00:18:41,660 Sa han att jobbet inte passade dig så bra? 363 00:18:41,710 --> 00:18:43,070 Han satte mig på bänken. 364 00:18:43,120 --> 00:18:45,226 Jag är fastspänd vid mitt skrivbord nu, på grund av dig. 365 00:18:50,590 --> 00:18:52,420 Jag... 366 00:18:54,760 --> 00:18:56,460 har hämtat några tomma förpackningar åt oss. 367 00:18:58,130 --> 00:18:59,970 Vi gör det tillsammans. 368 00:19:01,930 --> 00:19:03,690 Lyssna, grabben, jag vet vad det där huset 369 00:19:03,740 --> 00:19:05,290 betydde för dig och flickorna. 370 00:19:05,340 --> 00:19:06,390 Men du kan inte bara låta det sitta fast. 371 00:19:06,440 --> 00:19:09,220 Du måste... Du måste packa ihop det. 372 00:19:09,270 --> 00:19:11,040 Och jag går inte förrän du gjort det. 373 00:19:11,840 --> 00:19:14,100 Jag packar inte ihop det. Jag slänger det. 374 00:19:14,150 --> 00:19:16,800 - Vadå? - Vadå... jag slänger det. 375 00:19:16,850 --> 00:19:17,970 Vad ska jag med det till? 376 00:19:18,020 --> 00:19:19,330 Jag var där och slängde det idag. 377 00:19:19,380 --> 00:19:21,650 Jag behöver inte dina förbannade lådor. 378 00:19:25,660 --> 00:19:28,030 Jag vill att du följer med mig tillbaka till Stillwater. 379 00:19:28,830 --> 00:19:31,350 Jag kan behöva en extra hand i butiken. 380 00:19:31,400 --> 00:19:33,020 Folk bryr sig om dig där. 381 00:19:33,070 --> 00:19:35,320 - Du kommer att få stöd. - Stöd för vad då? 382 00:19:35,370 --> 00:19:38,450 - Packar man matvaror? - Bygger upp ditt liv igen. 383 00:19:38,500 --> 00:19:39,600 Jag mår bra här, pappa. 384 00:19:39,770 --> 00:19:41,370 Jag mår bra. 385 00:19:43,140 --> 00:19:44,960 Du förstår, jag kom in här 386 00:19:45,010 --> 00:19:47,100 en massa ord poppade upp i mitt huvud 387 00:19:47,150 --> 00:19:50,180 och, bra, var inte ett av dem. 388 00:19:51,080 --> 00:19:52,470 Tror du att jag inte vet? 389 00:19:52,520 --> 00:19:55,040 Det tog mig en minut men jag fick ihop det. 390 00:19:55,090 --> 00:19:57,140 Den där jäveln dödade Shannon och Kelly 391 00:19:57,190 --> 00:19:59,990 rymmer till Mexiko, och du ska bara släppa taget om det? 392 00:20:00,860 --> 00:20:02,140 Nej. 393 00:20:02,190 --> 00:20:04,610 Du gick inte med i NIS för att bli polis. 394 00:20:04,660 --> 00:20:06,780 Du gick med för att jaga honom. Och inte bara 395 00:20:06,830 --> 00:20:08,950 för att sätta handbojor på honom, och gå därifrån. 396 00:20:09,000 --> 00:20:11,220 Nej, jag tänker inte låta dig göra det. 397 00:20:11,270 --> 00:20:12,690 Jag tänker inte låta dig kasta bort ditt liv. 398 00:20:12,740 --> 00:20:15,490 bara för att få ner den där jäveln. 399 00:20:15,540 --> 00:20:16,860 Vad är det för? 400 00:20:16,910 --> 00:20:18,290 Hämnd, grabben? 401 00:20:18,340 --> 00:20:19,510 Det är inte värt det. 402 00:20:21,580 --> 00:20:23,380 Du säger inte vad det är värt. 403 00:20:24,250 --> 00:20:25,300 Leroy. Leroy. 404 00:20:25,350 --> 00:20:28,500 Du säger inte vad det är värt! 405 00:20:28,550 --> 00:20:30,420 Son, son... Gå hem! 406 00:20:32,260 --> 00:20:35,460 Jag vill att du ska vara väck härifrån, innan jag är tillbaka. 407 00:20:56,710 --> 00:20:58,380 Hallå. 408 00:21:06,360 --> 00:21:08,180 Regel nummer 29. 409 00:21:08,230 --> 00:21:10,530 Lär dig att lyda innan du befaller. 410 00:21:12,000 --> 00:21:13,900 Jag gillar det. 411 00:21:17,670 --> 00:21:20,240 Har du listat ut vad nummer ett är än? 412 00:21:22,640 --> 00:21:24,240 Inte än. 413 00:21:36,490 --> 00:21:38,670 Uppmaning till alla bilar. Vi har en 211. 414 00:21:38,720 --> 00:21:41,540 Det hände för tio minuter sedan vid Shore Wood Pines köpcentrum. 415 00:21:41,590 --> 00:21:43,710 Bekräftar att sportaffären blev träffad. 416 00:21:43,760 --> 00:21:45,450 En stor mängd skjutvapen stals. 417 00:21:45,500 --> 00:21:46,760 Alla enheter rycker ut. 418 00:21:48,770 --> 00:21:51,400 Uppfattat, utskick, 27 på väg. 419 00:21:57,690 --> 00:22:00,010 Jag har jobbat med sportartiklar i mer än tio år. 420 00:22:00,070 --> 00:22:01,860 Inget liknande har någonsin hänt förut. 421 00:22:01,910 --> 00:22:03,870 Vilken mängd vapen fick de tag på? 422 00:22:03,920 --> 00:22:06,300 Minst ett par dussin. 423 00:22:06,350 --> 00:22:10,290 De tog bara Mac-10, men de fick tag på dem alla. 424 00:22:10,590 --> 00:22:13,710 Jag vill ha noggrann räkning på de där vapnen. 425 00:22:13,760 --> 00:22:16,710 - Jag är på det. - Gibbs. Hallå. 426 00:22:16,760 --> 00:22:18,150 Chefen sa att du skulle rida på skrivbordet ett tag 427 00:22:18,200 --> 00:22:19,420 Har han inte sagt det till dig? 428 00:22:19,470 --> 00:22:21,480 - Nej, det gjorde han. - Fattar det. Lyssna... 429 00:22:21,530 --> 00:22:23,890 om han inte flyttade ditt skrivbord till mat-avdelningen 430 00:22:23,940 --> 00:22:26,410 om jag då vore dig hade jag gått tillbaka till kontoret. 431 00:22:29,310 --> 00:22:31,660 Okej, Wetzel är där borta 432 00:22:31,710 --> 00:22:33,330 kom hem tidigt för att göra kringla-grejer. 433 00:22:33,380 --> 00:22:34,860 Hon såg en gul skåpbil köra iväg med ett däcktjut 434 00:22:34,910 --> 00:22:36,400 från lastbryggan där bak. 435 00:22:36,450 --> 00:22:38,700 En efterlysning är ute. Franks och Lala for iväg för att spåra den. 436 00:22:38,750 --> 00:22:39,890 Finns det några kameror vid bryggan? 437 00:22:40,050 --> 00:22:41,500 Ja, och alla pekade upp mot himlen. 438 00:22:41,550 --> 00:22:43,110 Dougie sa att han såg Prado 439 00:22:43,160 --> 00:22:44,170 utanför i förrgår kväll. 440 00:22:44,220 --> 00:22:45,510 Prado förnekade det bara. 441 00:22:45,560 --> 00:22:46,780 Scenen börjar dock komma på plats. 442 00:22:46,830 --> 00:22:48,180 Dougie är där ute och säljer marijuana. 443 00:22:48,230 --> 00:22:49,510 Han ser Malmannen 444 00:22:49,560 --> 00:22:50,900 uppe på byggnaden, får panik. 445 00:22:51,060 --> 00:22:53,280 Någon är däruppe och viker upp kamerorna 446 00:22:53,330 --> 00:22:55,020 som Prado övervakade. 447 00:22:55,070 --> 00:22:56,590 Han har ett team. 448 00:22:56,640 --> 00:22:58,290 - Vi tar in honom. - Vi har inte bevisen 449 00:22:58,340 --> 00:23:01,120 för att hålla honom kvar och han lär inte kliva in frivilligt. 450 00:23:01,170 --> 00:23:02,630 Lala gjorde lite efterforskningar. 451 00:23:02,680 --> 00:23:03,790 Killen är ny från marinkåren. 452 00:23:03,840 --> 00:23:05,490 Polis-spaning. 453 00:23:05,540 --> 00:23:07,660 Dekorerad. Inget brottsregister, men... 454 00:23:07,710 --> 00:23:09,830 Hörru, där är en till. 455 00:23:09,880 --> 00:23:11,500 Jag har fått ett andra rån anmält. 456 00:23:11,550 --> 00:23:13,470 Leksaksaffären blev också träffad. 457 00:23:13,520 --> 00:23:15,920 Vänta, tror du att de träffat hela köpcentret? 458 00:23:16,090 --> 00:23:17,140 Jag ska kolla upp det. 459 00:23:17,190 --> 00:23:18,710 Vad händer om Prado försöker gå? 460 00:23:18,760 --> 00:23:20,880 Du måste släppa honom. Vi har inget att hålla honom kvar för. 461 00:23:40,680 --> 00:23:43,780 - Hallå, Prado. - Klar med att svara på frågor, mannen. 462 00:23:48,250 --> 00:23:49,560 Verkligen? 463 00:23:50,420 --> 00:23:51,540 Vart tog du vägen? 464 00:23:51,590 --> 00:23:54,230 For hem. 465 00:24:15,850 --> 00:24:17,380 Grabben. 466 00:24:22,990 --> 00:24:24,020 Vad i helvete håller du på med? 467 00:24:24,890 --> 00:24:26,640 Jag håller dig tills vi har bevisen 468 00:24:26,690 --> 00:24:28,480 för att hålla dig fängslad på riktigt. 469 00:24:28,530 --> 00:24:30,110 Jag letar efter en gul skåpbil 470 00:24:30,160 --> 00:24:32,030 som var inblandad i ett rån i morse. 471 00:24:32,830 --> 00:24:35,320 Nej, nej, nej... en gul skåpbil. 472 00:24:35,370 --> 00:24:36,590 Vacker. 473 00:24:36,640 --> 00:24:37,820 Om jag hafe en skylt skulle jag inte 474 00:24:37,870 --> 00:24:40,120 prata med dig, sir. Tack. 475 00:24:40,170 --> 00:24:41,460 Fick en träff på efterlysningen. 476 00:24:41,510 --> 00:24:42,860 Vista PD sa att de såg en gul skåpbil 477 00:24:42,910 --> 00:24:44,530 stå parkerad utanför en Denny's på 5th för tio minuter sedan. 478 00:24:44,580 --> 00:24:46,030 Tror du att de gjorde ett lyft 479 00:24:46,080 --> 00:24:47,930 med en massa vapen, och sedan stannade för att käka omelett? 480 00:24:47,980 --> 00:24:49,130 Har du ett bättre spår? 481 00:24:49,180 --> 00:24:50,700 Han hade en besättning som kunde klättra uppför byggnaden 482 00:24:50,750 --> 00:24:52,670 som Malmannen och vända upp kamerorna. 483 00:24:52,720 --> 00:24:54,470 Jag ska undersöka hans spaningsgrupp. 484 00:24:54,520 --> 00:24:56,370 - Det kan finnas något där. - Ja. 485 00:24:56,420 --> 00:24:57,710 Är Vera fortfarande här? 486 00:24:57,760 --> 00:24:59,540 Om du vill att jag ska hålla koll på henne, 487 00:24:59,590 --> 00:25:01,190 så måste du fråga. 488 00:25:02,260 --> 00:25:05,200 Hon är ledig. Gillestugans drottning. 489 00:25:07,430 --> 00:25:09,020 Strickland. 490 00:25:09,070 --> 00:25:10,250 Nej, nej, nej. 491 00:25:10,300 --> 00:25:11,920 Kom igen! 492 00:25:11,970 --> 00:25:13,760 Högsta poängen på den här grejen är skit. 493 00:25:13,810 --> 00:25:15,420 Strickland. 494 00:25:15,470 --> 00:25:19,750 Jag vill ha din varsamma beröring på den här mikrofilms-grejen. 495 00:25:21,650 --> 00:25:22,950 Hissen har stannat. 496 00:25:23,780 --> 00:25:25,770 En kille härinne bröt av strömbrytaren. 497 00:25:25,820 --> 00:25:27,220 Hallå? 498 00:25:31,320 --> 00:25:33,290 Jag ska väcka åtal, mannen. 499 00:25:34,090 --> 00:25:36,040 Och jag hoppas att de tar din polisbricka för det här. 500 00:25:36,090 --> 00:25:37,780 Jag är säker på att de ska göra det. 501 00:25:37,830 --> 00:25:39,630 Jag ska inte ens vara ute i fält. 502 00:25:40,600 --> 00:25:43,790 Du förstår, jag tror att det är något riktigt stort fel på dig. 503 00:25:43,840 --> 00:25:45,440 Typ, i huvudet. 504 00:25:46,370 --> 00:25:48,960 Jag misslyckades med min psykologiska utvärdering. 505 00:25:49,010 --> 00:25:51,080 Jag har inget att förlora. 506 00:25:51,240 --> 00:25:53,150 Jag antar det är så här det händer. 507 00:25:59,350 --> 00:26:01,250 Din partner ser orolig ut. 508 00:26:02,290 --> 00:26:05,060 Det verkar som om han har något att förlora. 509 00:26:06,430 --> 00:26:07,980 Han överväger troligen sina alternativ. 510 00:26:08,030 --> 00:26:10,050 Rop på hjälp vilket försätter en i trubbel. 511 00:26:10,100 --> 00:26:11,580 Det spelar ingen roll. 512 00:26:11,630 --> 00:26:13,380 Förr eller senare kommer en av dessa poliser 513 00:26:13,430 --> 00:26:15,400 att gå förbi och inse att vi är härinne. 514 00:26:27,780 --> 00:26:29,280 Kom igen, mannen. 515 00:26:30,280 --> 00:26:33,070 Bara tecken ner till honom att vi behöver hjälp. 516 00:26:33,120 --> 00:26:34,870 Jag ska berätta för alla att vi fastnade av misstag 517 00:26:34,920 --> 00:26:36,720 och låtsas att detta aldrig ens hänt. 518 00:26:43,060 --> 00:26:45,060 Vapnen ni stal... vart tog de vägen? 519 00:26:47,100 --> 00:26:50,020 Du har fångat mig härinne och vad tror du 520 00:26:50,070 --> 00:26:52,050 att du ska förhöra mig tills jag går i bitar? 521 00:26:52,100 --> 00:26:54,460 Jag har inte ens lärt mig förhör än. 522 00:26:54,510 --> 00:26:57,530 Jag stal inga vapen. 523 00:26:57,580 --> 00:26:58,810 Jo, det gjorde du! 524 00:27:01,680 --> 00:27:03,220 Jo, det gjorde du. 525 00:27:08,090 --> 00:27:10,710 Nej. Nej, den här Smith-killen var inte i Prados enhet. 526 00:27:10,760 --> 00:27:12,980 Och du sa att Ivanov tjänstgjorde med Prado 527 00:27:13,030 --> 00:27:14,280 men är avliden, eller hur? 528 00:27:14,330 --> 00:27:16,650 Okej, Ivanov. 529 00:27:16,700 --> 00:27:18,810 Ivanov... Mycket pengar massor av pengar. 530 00:27:18,860 --> 00:27:20,670 Inga problem. Och... 531 00:27:21,930 --> 00:27:23,290 Nej, kom igen. Den har fastnat igen. 532 00:27:23,340 --> 00:27:25,520 Kom igen. 533 00:27:25,570 --> 00:27:26,990 Var snäll mot mamma. Kom igen. 534 00:27:27,040 --> 00:27:28,520 Kom igen! Ja, ja. 535 00:27:28,570 --> 00:27:30,030 Okej, nu kör vi. 536 00:27:30,080 --> 00:27:31,460 Det är så du vill ha det Mirakelgrabb. 537 00:27:31,510 --> 00:27:34,160 Du förstår, det är därför jag behövde dig. 538 00:27:34,210 --> 00:27:36,300 Ivanov är död. 539 00:27:36,350 --> 00:27:37,470 Toppen. 540 00:27:37,520 --> 00:27:39,070 Jag menar, det är inte bra för hans familj. 541 00:27:39,120 --> 00:27:41,800 Men det lämnar tre medlemmar från Prados team 542 00:27:41,850 --> 00:27:43,140 som för närvarande bor i området. 543 00:27:43,190 --> 00:27:45,670 Skylar, Molina och Yee. 544 00:27:45,720 --> 00:27:47,760 Gör vad du kan med de där tre, eller hur? 545 00:27:47,810 --> 00:27:49,000 Redan på gång. 546 00:27:49,050 --> 00:27:51,680 Kom igen, älskling, kom igen. 547 00:27:51,730 --> 00:27:53,220 Dominguez. Lala. 548 00:27:53,270 --> 00:27:55,050 Är Franks någonstans i närheten där han kan se ditt ansikte? 549 00:27:55,100 --> 00:27:56,320 Nej, hur så, vad hände? 550 00:27:56,370 --> 00:27:58,320 Tja, att döma av sammanhangets ledtrådar, 551 00:27:58,370 --> 00:27:59,890 tror jag att Prado försökte lämna platsen 552 00:27:59,940 --> 00:28:01,790 och Gibbs fångade honom i hissen. - Va'? 553 00:28:01,840 --> 00:28:04,130 Bänkade inte Franks honom nyss? Är han galen? 554 00:28:04,180 --> 00:28:06,560 Inte säker. De andra nyheterna är leksaksaffären 555 00:28:06,610 --> 00:28:09,470 som blev också träffad. Hur kan man fånga någon i en hiss? 556 00:28:09,520 --> 00:28:11,070 Tja, tydligen så man drar i nödstoppet, 557 00:28:11,120 --> 00:28:12,600 och sedan bryter av den med en klackspark. 558 00:28:12,650 --> 00:28:13,800 Har precis lärt mig det själv. 559 00:28:13,850 --> 00:28:14,970 Det är vansinne. 560 00:28:15,020 --> 00:28:17,340 - Du måste få ut honom därifrån. - Vad ska jag göra? 561 00:28:17,390 --> 00:28:18,910 Om jag ropar på hjälp blir han anmäld. 562 00:28:18,960 --> 00:28:20,440 Vi kan inte bara lämna honom därinne. 563 00:28:20,490 --> 00:28:22,510 Om jag låter honom stanna lite längre 564 00:28:22,560 --> 00:28:25,080 kanske han kan få tag på det vi behöver för att gripa Prado 565 00:28:25,130 --> 00:28:27,250 och ingen kommer ens att bry sig om hissen. 566 00:28:27,300 --> 00:28:28,520 Var är du med bevisen? 567 00:28:28,570 --> 00:28:31,350 Randy, Franks lär ju mörda oss alla. 568 00:28:31,400 --> 00:28:33,820 Jag har tre veckors senioritet över dig. 569 00:28:33,870 --> 00:28:35,860 Ring säkerhetsvakten. Få ner honom. 570 00:28:35,910 --> 00:28:38,840 Jag vet inte. Jag måste bearbeta det. 571 00:28:39,680 --> 00:28:40,710 Nej... 572 00:28:43,320 --> 00:28:44,600 Vadå, problem med Gibbs? 573 00:28:44,650 --> 00:28:46,170 Han har blivit skurk. 574 00:28:46,220 --> 00:28:49,290 Precis när man tror att mannen inte kan bli hetare. 575 00:28:49,420 --> 00:28:51,010 Har du något? 576 00:28:51,060 --> 00:28:52,110 Ja. 577 00:28:52,160 --> 00:28:53,880 Okej, lagmedlemmen Prado har tjänstgjort längst? 578 00:28:53,930 --> 00:28:58,780 Yee... Yee råkar äga ett sånt däringa mobilt bilvårds-företag. 579 00:28:58,830 --> 00:29:01,570 Alla såna ställen har skåpbilar. 580 00:29:02,440 --> 00:29:03,750 Vi kontaktar Franks via radio 581 00:29:03,800 --> 00:29:06,610 säg åt honom att möta oss där. Nu kör vi, nu kör vi. 582 00:29:33,670 --> 00:29:36,470 Det ser ut som om de var upptagna med något. 583 00:29:41,810 --> 00:29:44,680 De skrev någon sorts kod. 584 00:30:05,530 --> 00:30:07,730 Hittade vår Malman. 585 00:30:21,410 --> 00:30:23,150 Strickland. 586 00:30:24,380 --> 00:30:26,020 Vapen? 587 00:30:27,220 --> 00:30:28,750 Vad i helvete? 588 00:30:37,230 --> 00:30:38,850 Denny's misslyckades. 589 00:30:38,900 --> 00:30:40,020 Skåpbilen var inte där. 590 00:30:40,070 --> 00:30:41,520 Inga vapen, antar jag? 591 00:30:41,570 --> 00:30:42,840 Nej. 592 00:30:43,700 --> 00:30:45,400 Vad är uppdateringen från köpcentret? 593 00:31:20,010 --> 00:31:22,340 Kom igen. Gör inte så här mot mig, mannen. 594 00:31:30,350 --> 00:31:32,120 Din kompis har rätt. 595 00:31:33,990 --> 00:31:35,540 Säg bara vem du säljer vapnen till 596 00:31:35,590 --> 00:31:37,910 så blir det här gjort för oss båda. 597 00:31:37,960 --> 00:31:39,990 Så jag är vapenhandlare nu? 598 00:31:42,700 --> 00:31:45,230 Ni har ingenting på mig. 599 00:31:48,830 --> 00:31:52,640 Sluta. Vi har varit häruppe tillräckligt länge. 600 00:31:55,710 --> 00:31:57,210 Kom igen, mannen. 601 00:32:08,290 --> 00:32:09,990 Vad hände med Emmett? 602 00:32:13,130 --> 00:32:15,340 - Vad då? - Emmett. 603 00:32:15,390 --> 00:32:17,080 Du sa att han dödades. 604 00:32:17,130 --> 00:32:19,080 Du var därute när det hände. 605 00:32:19,130 --> 00:32:20,500 Du borde veta det bättre än jag. 606 00:32:20,630 --> 00:32:22,000 Jag var inte därute. 607 00:32:24,970 --> 00:32:26,910 Jag såg inget. 608 00:32:29,640 --> 00:32:32,780 Jag såg det inte. 609 00:32:33,650 --> 00:32:36,650 Dougie blev skrämd av att dina män flyttade kamerorna. 610 00:32:37,420 --> 00:32:40,490 Han körde av misstag över Emmett med sin bil. 611 00:33:20,060 --> 00:33:21,840 Bevisen från din kompis garage 612 00:33:21,890 --> 00:33:23,750 ger oss nog för att hålla dig kvar så länge vi behöver. 613 00:33:23,800 --> 00:33:27,320 Men om du vill spela boll säg oss var vapnen är... 614 00:33:27,370 --> 00:33:29,300 Du kanske gör ditt liv enklare. 615 00:33:37,410 --> 00:33:40,410 Du är en förbannad skam för uniformen. 616 00:33:56,800 --> 00:33:58,930 Herregud. 617 00:34:01,330 --> 00:34:02,950 Hallå. 618 00:34:03,000 --> 00:34:04,820 Vet du vad som hade varit underbart? 619 00:34:04,870 --> 00:34:06,090 Att en av er två 620 00:34:06,140 --> 00:34:08,570 fick hålla den här jävla dörren åt mig. 621 00:34:09,340 --> 00:34:10,490 Okej. 622 00:34:10,540 --> 00:34:12,880 Så, du ser hur skruven är avskalad? 623 00:34:13,750 --> 00:34:16,700 Ja, det var vad som gav mig idén. 624 00:34:16,750 --> 00:34:18,600 Philip borde vara tillbaka, vilken minut som helst, för att testa det. 625 00:34:18,650 --> 00:34:20,800 Men, jag menar, om de inte gav honom en besvärlig stund i vapenförrådet. 626 00:34:20,850 --> 00:34:22,100 Hallå, Dominguez. 627 00:34:22,150 --> 00:34:23,620 Jag har en gentleman som ringer 628 00:34:23,760 --> 00:34:25,710 som väntar på mig i min soffa och detta är tekniskt sett 629 00:34:25,760 --> 00:34:27,710 inte mitt fall, så... - Hör du dem här? 630 00:34:27,760 --> 00:34:29,710 Woody tror att de tar isär dessa sprutpistoler 631 00:34:29,760 --> 00:34:32,050 och använder värme-pistolerna för att montera ihop dem igen. 632 00:34:32,100 --> 00:34:33,550 Vadå? 633 00:34:33,600 --> 00:34:35,220 Vad skulle någon göra så för? 634 00:34:35,270 --> 00:34:36,380 Varför skriker du? 635 00:34:36,430 --> 00:34:37,720 Jag skriker inte. Det är så jag pratar. 636 00:34:37,770 --> 00:34:40,210 Du skriker. Det är sårande. 637 00:34:41,410 --> 00:34:42,860 Hallå, vad är det, Philly Phil? 638 00:34:42,910 --> 00:34:44,160 Hallå, fick du tag på den? 639 00:34:44,210 --> 00:34:47,000 Ja. 640 00:34:47,050 --> 00:34:49,030 Scottie arbetade i vapenförrådet. 641 00:34:49,080 --> 00:34:51,620 Japp. Där är den. 642 00:34:51,780 --> 00:34:54,570 Okej. Okej. 643 00:34:54,620 --> 00:34:56,620 Alla, knip ihop era rövhalvor. 644 00:35:03,600 --> 00:35:05,410 Det stämmer, jag är ett geni. 645 00:35:05,460 --> 00:35:07,050 Förbannat! Woodrow. 646 00:35:07,100 --> 00:35:08,380 Ja, nej. Det här känns bra. 647 00:35:08,430 --> 00:35:09,650 Jag känner mig bra över det här. Passar tätt ihop där. 648 00:35:09,700 --> 00:35:12,390 Rando. Prado och hans killar 649 00:35:12,440 --> 00:35:14,670 gömde vapnen inuti leksakerna. 650 00:35:14,810 --> 00:35:16,590 Nej, du menar att smuggla in dem? 651 00:35:16,640 --> 00:35:19,680 Ja, har det någon koppling till något ni har på gång där? 652 00:35:20,310 --> 00:35:23,680 Ja, det händer en del intressanta saker här också. 653 00:35:23,730 --> 00:35:24,990 Vänta lite. 654 00:35:25,650 --> 00:35:28,070 Chefen, Prado och hans killar gömde vapnen 655 00:35:28,120 --> 00:35:30,670 inuti leksaks-vatten-pistoler för att smuggla in dem. 656 00:35:30,720 --> 00:35:32,980 Mary Jo, jag kopplade ett samtal. 657 00:35:33,030 --> 00:35:34,680 Jag fick dig, älskling. 658 00:35:34,730 --> 00:35:37,080 Tack. Okej, ja, helt konstigt här. 659 00:35:37,130 --> 00:35:38,350 Tala om allt för mig. 660 00:35:38,400 --> 00:35:40,180 Så, Franks jobbar med koden du hittade på verkstaden. 661 00:35:40,230 --> 00:35:41,650 Det såg ut som ett vin-nummer. 662 00:35:41,700 --> 00:35:43,190 Men han kom på att det var chefernas koordinater. 663 00:35:43,240 --> 00:35:44,690 Ett ställe? Tror du det är dit de skickar vapnen? 664 00:35:44,740 --> 00:35:45,790 Ja. 665 00:35:45,840 --> 00:35:47,420 Men sedan ville Gibbs hjälpa till att lista ut 666 00:35:47,470 --> 00:35:48,920 var koordinaterna landade eftersom, du vet 667 00:35:48,970 --> 00:35:50,490 krypskyttar gör de här navigerings-grejerna hela tiden. 668 00:35:50,540 --> 00:35:52,430 Okej, kom till det konstiga. 669 00:35:52,480 --> 00:35:54,030 Så Franks sa nej till att Gibbs hjälpte honom. 670 00:35:54,080 --> 00:35:55,530 Han lade Gibbs på is. 671 00:35:55,580 --> 00:35:57,130 Men sedan gick Gibbs må Gud älska honom 672 00:35:57,180 --> 00:36:01,200 fram på tå till Franks som en stor gammal GQ-mus 673 00:36:01,250 --> 00:36:03,210 och han bad om lov att få Gail 674 00:36:03,260 --> 00:36:05,170 att skriva ut hela Prados militära historia 675 00:36:05,220 --> 00:36:07,040 eftersom han är övertygad från det i hissen 676 00:36:07,090 --> 00:36:08,510 att Prado är en bra kille 677 00:36:08,560 --> 00:36:10,080 och att det fanns något som vi missat. 678 00:36:10,130 --> 00:36:11,910 Tja, Franks gav ifrån sig typ, ett slags grymtande ljud 679 00:36:11,960 --> 00:36:13,580 och Gibbs tog det som ett, ja... 680 00:36:13,630 --> 00:36:16,420 och nu studerar Gibbs Prados fil-utskrift vid sitt skrivbord 681 00:36:16,470 --> 00:36:19,700 men inte för nära, eftersom skrivaren skrämmer honom. 682 00:36:19,870 --> 00:36:22,120 Ja, se till att du andas väl, älskling. 683 00:36:22,170 --> 00:36:24,230 Jag kan inte ha dig svimfärdig vid mitt skrivbord. 684 00:36:24,280 --> 00:36:25,530 Rando? 685 00:36:25,580 --> 00:36:26,930 Koordinaterna landsatte oss i El Salvador. 686 00:36:26,980 --> 00:36:28,600 Låt oss gå och fånga upp några vapen. 687 00:36:28,650 --> 00:36:30,610 Måste gå. Kommandocentralen i konferensrummet. 688 00:36:32,990 --> 00:36:34,470 Ja, jag hörde det. 689 00:36:34,520 --> 00:36:36,570 Vi måste ta en drink senare 690 00:36:36,620 --> 00:36:39,636 och analysera allt det här. 691 00:37:15,790 --> 00:37:17,680 Gibbs. Hallå. 692 00:37:17,730 --> 00:37:19,550 Gibbs. Hörde du vad jag sa? 693 00:37:19,600 --> 00:37:21,720 Hamnmyndigheten fick vårt meddelande. 694 00:37:21,770 --> 00:37:23,576 Det är klart. 695 00:37:32,610 --> 00:37:34,500 Ditt manskap plockades upp när de lastade vapen 696 00:37:34,550 --> 00:37:37,050 på en pråm på väg till El Salvador. 697 00:37:39,250 --> 00:37:41,240 Har du någon aning om vad du just gjorde? 698 00:37:41,290 --> 00:37:43,210 Det har jag. 699 00:37:43,260 --> 00:37:44,960 Jag läste din fil. 700 00:37:46,060 --> 00:37:48,260 Ditt team bevittnade en massaker. 701 00:37:49,130 --> 00:37:50,580 För sex månader sedan i Perquín, 702 00:37:50,630 --> 00:37:53,620 där 141 män, kvinnor och barn 703 00:37:53,670 --> 00:37:55,620 torterades och bands till mangoträd 704 00:37:55,670 --> 00:37:58,070 och sen sköts av en statlig dödspatrull. 705 00:37:59,470 --> 00:38:01,710 Men några av familjerna överlevde. 706 00:38:02,870 --> 00:38:05,930 Du och ditt team var på väg genom staden på ett uppdrag. 707 00:38:05,980 --> 00:38:08,930 De överlevande familjerna vädjade om din hjälp. 708 00:38:08,980 --> 00:38:11,130 Du eskorterade dem till en kyrka 709 00:38:11,180 --> 00:38:13,170 sedan beordrades du att ge dig av 710 00:38:13,220 --> 00:38:15,440 och återuppta ditt uppdrag. 711 00:38:15,490 --> 00:38:17,840 Inbördeskriget därnere är slut nu. 712 00:38:17,890 --> 00:38:20,060 Dödspatruller rör sig snabbt. 713 00:38:21,230 --> 00:38:24,230 De lär sopa igenom den där kyrkan. Det är bara en tidsfråga. 714 00:38:29,070 --> 00:38:32,440 Dessa familjer behöver ett sätt att skydda sig själva på. 715 00:38:33,370 --> 00:38:35,410 Det som hände Emmett är mitt ansvar. 716 00:38:36,170 --> 00:38:38,840 Vad som händer med de familjerna 717 00:38:40,410 --> 00:38:42,110 är på ditt ansvar. 718 00:39:06,300 --> 00:39:08,260 Du vet varför han gjorde det och vad han gjorde. 719 00:39:08,310 --> 00:39:11,460 Och varför hans team hjälpte honom. 720 00:39:11,510 --> 00:39:13,130 Ja. 721 00:39:13,180 --> 00:39:14,910 Han hade hjärtat på rätt ställe, 722 00:39:15,050 --> 00:39:18,130 men hans plan var dum som en buss tuggat tuggummi. 723 00:39:18,180 --> 00:39:21,320 Han bröt mot reglerna han ska därmed avtjäna sin tid. 724 00:39:26,860 --> 00:39:30,060 Jag vill veta vad du lärde dig av det där tricket du gjorde. 725 00:39:33,470 --> 00:39:35,700 Stanna en hiss, du stoppar världen. 726 00:39:36,700 --> 00:39:39,020 Du kan se inuti en person, och där se vad som är verkligt. 727 00:39:39,070 --> 00:39:41,140 Det var inte vad jag menade. 728 00:39:48,210 --> 00:39:49,500 Gav dig en order, vännen. 729 00:39:49,550 --> 00:39:51,850 Du kan ju inte bara sitta vid ditt förbannade skrivbord. 730 00:40:16,540 --> 00:40:18,780 Allt som någonsin har betytt något 731 00:40:20,410 --> 00:40:23,010 antingen togs det ifrån mig eller så kastade jag bort det. 732 00:40:24,120 --> 00:40:29,120 Det här jobbet... det är allt jag har kvar. 733 00:40:30,920 --> 00:40:32,710 Och jag låter inte dig, min pappa 734 00:40:32,760 --> 00:40:35,590 eller någon annan ta det ifrån mig. 735 00:40:39,800 --> 00:40:43,140 Tillstånd att återvända till planen, sir. 736 00:40:48,310 --> 00:40:50,390 Att göra ett sådant drag igen sittande på bänken 737 00:40:50,440 --> 00:40:52,560 kommer inte att vara problemet. 738 00:40:52,610 --> 00:40:55,110 Du kommer att försvinna från den förbannade truppen. 739 00:40:57,280 --> 00:40:59,580 Stick härifrån. 740 00:41:04,190 --> 00:41:07,640 Några månader senare upptäckte jag en hemlig operation 741 00:41:07,690 --> 00:41:11,850 som hade räddat familjerna till Perquín från slakt. 742 00:41:11,900 --> 00:41:14,520 Franks visste att det fanns en tid och en plats 743 00:41:14,570 --> 00:41:16,730 att böja på reglerna. 744 00:41:23,540 --> 00:41:25,660 Och min pappa... Nåväl... 745 00:41:25,710 --> 00:41:29,380 på sitt eget sätt visste även han det. 746 00:41:31,220 --> 00:41:32,700 Ursäkta mig. 747 00:41:32,750 --> 00:41:34,826 Jag vill att du gör ett snabbt stopp. 748 00:41:47,570 --> 00:41:50,376 Han visste mer än jag någonsin gett honom kredit för. 749 00:41:54,040 --> 00:41:57,160 På många sätt kände han mig bättre 750 00:41:57,210 --> 00:41:59,186 än jag någonsin känt mig själv. 751 00:42:03,950 --> 00:42:07,096 Jag önskar jag kunde gå tillbaka och säga det till honom. 752 00:42:10,860 --> 00:42:14,860 Jag önskar att jag kunnat gå tillbaka och tacka honom. 753 00:42:37,850 --> 00:42:41,670 Han visste att utan några regler alls 754 00:42:41,720 --> 00:42:44,960 har en man ingenting kvar att hålla sig fast vid. 754 00:42:45,305 --> 00:43:45,512 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org