1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,761 --> 00:00:33,029 A WOMAN'S FACE 3 00:00:33,133 --> 00:00:38,128 BASED ON THE PLAY BY FRANCOIS DE CROISSET 4 00:01:31,391 --> 00:01:36,386 ROSENVIK INN 5 00:01:42,569 --> 00:01:46,199 —And what did he say? —He threatened to tell my husband. 6 00:02:15,168 --> 00:02:17,603 Thank you. We'll serve ourselves. 7 00:02:17,704 --> 00:02:19,263 Naturally. 8 00:02:28,615 --> 00:02:31,414 Why do such awful people exist? 9 00:02:31,518 --> 00:02:34,249 It's almost impossible to get to them as well. 10 00:02:34,354 --> 00:02:37,585 A phone call can't be proven in court. 11 00:02:38,525 --> 00:02:41,119 Then there are the letters. 12 00:02:41,228 --> 00:02:43,720 If only I knew how they got them. 13 00:02:43,830 --> 00:02:45,855 Where did you keep them? 14 00:02:46,900 --> 00:02:50,734 Foolishly, I always carried them on my person. 15 00:02:51,805 --> 00:02:55,332 It was like having you close to me. 16 00:02:58,278 --> 00:03:00,645 I’ve behaved badly, George. 17 00:03:04,918 --> 00:03:07,615 Both towards you and — 18 00:03:11,458 --> 00:03:13,517 I suppose I'm being punished for it now. 19 00:03:14,461 --> 00:03:19,729 —What time are you meeting him? —At 5:00. He was very busy. 20 00:03:21,268 --> 00:03:25,501 Yes, gentleman blackmailers are probably pretty busy. 21 00:03:28,275 --> 00:03:29,538 Shall I go with you? 22 00:03:29,643 --> 00:03:32,578 No. He insisted there be no witnesses. 23 00:03:32,679 --> 00:03:35,239 There should be a bounty on these people. 24 00:03:35,982 --> 00:03:39,316 Well, we'll see what they want. 25 00:03:40,287 --> 00:03:43,313 What about tonight, Vera? Are you coming? 26 00:03:43,423 --> 00:03:46,484 Won't that make our good—bye more difficult? 27 00:03:46,593 --> 00:03:49,255 Yes, I'll come. But not until later. 28 00:03:50,263 --> 00:03:54,666 My husband has a meeting, so I won’t have to lie. 29 00:03:54,768 --> 00:03:58,568 —Is there no mirror here? —Over there, madam. 30 00:03:59,539 --> 00:04:01,564 There's a nice table by the window available. 31 00:04:01,675 --> 00:04:03,336 What? Window? 32 00:04:03,443 --> 00:04:06,743 Actually, I phoned for a — 33 00:04:06,847 --> 00:04:10,750 I see. You must be Mr. — 34 00:04:10,851 --> 00:04:13,821 —Mr. Nilsson. —Of course. 35 00:04:13,920 --> 00:04:17,823 Here you are, sir. —Thank you. 36 00:04:18,959 --> 00:04:21,519 Shall we go in? 37 00:04:21,628 --> 00:04:23,323 How nice! 38 00:04:23,430 --> 00:04:26,297 This is going to taste wonderful. 39 00:04:43,950 --> 00:04:45,884 That’s strange. 40 00:04:50,791 --> 00:04:55,854 Well, how about this latest prospect, Holmgren and Company? 41 00:04:55,962 --> 00:04:57,691 He's got money. 42 00:04:57,798 --> 00:05:00,495 You never know. 43 00:05:00,600 --> 00:05:02,625 Did you get the girI’s name? 44 00:05:02,736 --> 00:05:04,830 That’s easy. 45 00:05:05,806 --> 00:05:08,673 The important thing is, it’s not his wife. 46 00:05:08,775 --> 00:05:12,336 Right. That’s what counts for us. 47 00:05:12,445 --> 00:05:15,779 Nyman! Discuss that later. Look after your own affairs. 48 00:05:15,882 --> 00:05:20,410 Wasn't she to be here at 5:00? —Yes, it’s just a few minutes past. 49 00:05:20,520 --> 00:05:23,319 When you say 5100, that means 5:00. 50 00:05:23,423 --> 00:05:25,949 Your oily drivel scares nobody. 51 00:05:26,793 --> 00:05:28,989 By the way, they had lunch together again. 52 00:05:29,095 --> 00:05:30,529 They were nervous. 53 00:05:30,630 --> 00:05:33,292 I can imagine. 54 00:05:33,400 --> 00:05:35,459 Oily drivel! 55 00:05:35,936 --> 00:05:38,462 There she is. Get out. 56 00:05:38,572 --> 00:05:40,472 Damn, it’s smoky in here. 57 00:05:44,678 --> 00:05:48,546 —ls anybody getting the door? —Yes, in a minute. I said get out. 58 00:05:51,818 --> 00:05:53,513 Can I come in? 59 00:05:53,620 --> 00:05:56,419 It's not healthy for me out here. 60 00:05:57,023 --> 00:05:58,787 This way, madam. 61 00:05:59,693 --> 00:06:01,661 Please come in. 62 00:06:05,832 --> 00:06:09,029 What can I do for you? —Did you phone about some letters? 63 00:06:09,135 --> 00:06:12,765 Who phoned is of no importance. 64 00:06:12,873 --> 00:06:15,604 But as representative of the person in question, 65 00:06:15,709 --> 00:06:18,679 I'm familiar with the matter. 66 00:06:19,579 --> 00:06:22,708 Won't you sit down? —No, thanks. 67 00:06:24,084 --> 00:06:27,543 How much do you want for them? —Excuse me? 68 00:06:27,654 --> 00:06:31,955 —lsn’t this blackmail? —“Blackmail” is an ugly word. 69 00:06:32,058 --> 00:06:36,017 —But not unfamiliar, I take it? —Not at all. 70 00:06:36,129 --> 00:06:39,463 The law is clear on this point: 71 00:06:39,566 --> 00:06:42,797 Chapter 21, paragraph 10. 72 00:06:42,903 --> 00:06:45,531 It's a shame that paragraph is so seldom applied. 73 00:06:45,639 --> 00:06:46,697 Yes. 74 00:06:47,607 --> 00:06:51,703 After all, who knows which one will suffer the most, 75 00:06:52,646 --> 00:06:55,775 the accuser or the accused? 76 00:06:55,882 --> 00:06:56,906 Where are the letters? 77 00:06:57,017 --> 00:07:01,511 I promise you, they're in a safe place. 78 00:07:01,621 --> 00:07:05,888 —How much do you want for them? —A very small sum, I assure you. 79 00:07:06,793 --> 00:07:10,627 Let’s see, there were three letters. 80 00:07:11,531 --> 00:07:14,990 My client estimates their value at 1,000 kronor each. 81 00:07:15,101 --> 00:07:18,662 Which is not much, considering the trouble they could cause 82 00:07:18,772 --> 00:07:21,673 should they fall into the wrong hands. 83 00:07:21,775 --> 00:07:24,676 Your husband’s, for instance. 84 00:07:24,778 --> 00:07:27,804 That’s 3,000 kronor 85 00:07:27,914 --> 00:07:30,815 plus 2,000 for my trouble. 86 00:07:30,917 --> 00:07:34,012 A total of 5,000. 87 00:07:36,222 --> 00:07:39,157 —I can't get that much. —ReaIIy? 88 00:07:40,060 --> 00:07:42,961 Take a moment to think about it. 89 00:07:43,063 --> 00:07:48,866 I understand you want to keep your husband out of it. 90 00:07:48,969 --> 00:07:52,530 But perhaps your friend? 91 00:07:52,639 --> 00:07:55,006 Don't you have a conscience? A heart? 92 00:07:55,108 --> 00:07:59,045 My conscience is a bit modern, I admit, 93 00:07:59,145 --> 00:08:00,772 but I do have a heart 94 00:08:00,880 --> 00:08:04,111 and it understands youth and beauty very well. 95 00:08:04,217 --> 00:08:09,712 But this is business, and 5,000 isn't much. 96 00:08:09,823 --> 00:08:15,455 Keeping a husband's trust is surely worth more than that. 97 00:08:15,562 --> 00:08:18,623 I'll try to get the money. Can I phone you? 98 00:08:18,732 --> 00:08:24,068 I'd prefer to phone you, so you’re not inconvenienced. 99 00:08:24,170 --> 00:08:28,539 But since my client’s finances are strained 100 00:08:28,641 --> 00:08:31,906 —Phone me tonight at 9:00. —Certainly. Let me get the door. 101 00:08:37,951 --> 00:08:39,248 That was that. 102 00:08:39,552 --> 00:08:41,748 That was easy. 103 00:08:42,789 --> 00:08:46,089 Easy? It may look easy. 104 00:08:46,993 --> 00:08:52,488 But 5,000 isn't easy to come by if you don’t know what you’re doing. 105 00:08:52,599 --> 00:08:54,124 —Idiot! —What? 106 00:08:54,234 --> 00:08:57,067 Now what is it? 5,000 not enough for you? 107 00:08:57,170 --> 00:08:59,502 She didn’t look like she could afford more. 108 00:08:59,606 --> 00:09:01,574 Is that so? 109 00:09:04,644 --> 00:09:06,772 Why should she get off so cheaply? 110 00:09:08,748 --> 00:09:11,809 Oh, no! You don’t know me. 111 00:09:11,918 --> 00:09:14,285 Doesn’t she have everything a woman wants? 112 00:09:15,955 --> 00:09:21,758 Isn’t she admired, loved, adored? 113 00:09:23,696 --> 00:09:26,893 Wasn't she beautiful? —She certainly was. 114 00:09:27,667 --> 00:09:29,761 A real pleasure to look at. 115 00:09:29,869 --> 00:09:31,860 Well, then. 116 00:09:31,971 --> 00:09:34,133 Shouldn’t she pay for it? 117 00:09:36,309 --> 00:09:38,209 Here we go again. 118 00:09:38,311 --> 00:09:40,040 —Nyman_ —Yeah? 119 00:09:40,146 --> 00:09:41,944 I'll handle this job myself. 120 00:09:42,048 --> 00:09:44,642 We're going to get 10,000. 121 00:09:44,751 --> 00:09:47,618 —10,000! -25% of that makes — 122 00:09:49,055 --> 00:09:54,960 There won’t be anymore 25%, handsome Herman. 123 00:09:55,061 --> 00:09:57,325 What? Didn’t we agree to equal shares? 124 00:09:57,630 --> 00:09:58,825 What the hell is this? 125 00:09:58,932 --> 00:10:00,297 She’s joking. 126 00:10:00,600 --> 00:10:05,003 Anna is the last person who’d break an agreement. 127 00:10:07,807 --> 00:10:11,573 —Where’s the Count? —He'll be here any minute. 128 00:10:11,678 --> 00:10:13,703 You were joking, weren’t you? 129 00:10:13,813 --> 00:10:14,837 No. 130 00:10:16,983 --> 00:10:21,250 You, Herman and the Count only get 20% from now on. 131 00:10:22,355 --> 00:10:26,155 I'll keep the rest. —Have you lost your mind? 132 00:10:26,259 --> 00:10:28,728 Why should you get double? —Don’t I earn it? 133 00:10:28,828 --> 00:10:33,732 I'm the one who found her, and I'm to get less! Go to hell! 134 00:10:33,833 --> 00:10:38,327 Use your brains for a minute, if you have any. 135 00:10:38,638 --> 00:10:40,367 Nyman was to get 5,000. 136 00:10:40,673 --> 00:10:44,200 25% of that is 1,250, isn’t it? —That’s not too much, is it? 137 00:10:44,310 --> 00:10:46,677 —I’m getting 10,000. —Yet to be seen. 138 00:10:46,779 --> 00:10:48,941 I'll get 10,000. 139 00:10:49,048 --> 00:10:51,745 20% is 2,000. 140 00:10:51,851 --> 00:10:55,617 Which deal is better? —well, in that case — 141 00:10:56,890 --> 00:10:57,880 Well? 142 00:10:57,991 --> 00:11:01,222 It's not honorable, but okay. 143 00:11:01,327 --> 00:11:03,295 It's a deal then. 144 00:11:03,396 --> 00:11:05,262 It's the Count. Open the door. 145 00:11:06,866 --> 00:11:09,961 There's no rhyme or reason to your greed. 146 00:11:10,937 --> 00:11:12,803 I want to be rich. 147 00:11:13,339 --> 00:11:15,808 And I don’t want to wait. 148 00:11:15,909 --> 00:11:18,241 I can't enjoy life as others can. 149 00:11:18,344 --> 00:11:19,869 No? 150 00:11:20,813 --> 00:11:22,941 I don’t expect to either. 151 00:11:23,883 --> 00:11:26,250 But nobody can stop me from wanting money. 152 00:11:26,352 --> 00:11:28,218 Hi, Herman. 153 00:11:28,321 --> 00:11:31,222 How are you? More handsome than ever, I see. 154 00:11:32,325 --> 00:11:34,760 The whole family’s here. 155 00:11:35,929 --> 00:11:38,261 Allow me, my lady. 156 00:11:38,364 --> 00:11:41,994 A small tribute for the lady. 157 00:11:43,436 --> 00:11:45,097 Hi, Nyman_ 158 00:11:45,205 --> 00:11:48,004 Same old sunny disposition. 159 00:11:48,441 --> 00:11:51,138 What news from the underworld? 160 00:11:51,244 --> 00:11:54,009 —What have you heard? —Nothing. 161 00:11:55,014 --> 00:11:59,815 I'll tell you that I’ve gotten a bite that could bring in a big catch. 162 00:11:59,919 --> 00:12:03,219 The bait gets hooked at my place tonight at 7:00. 163 00:12:03,323 --> 00:12:04,313 Handsome Herman, 164 00:12:04,424 --> 00:12:07,086 you'll be the waiter, but stay out of the way. 165 00:12:07,193 --> 00:12:10,390 It will be a modern affair. Small but nice. 166 00:12:10,496 --> 00:12:12,828 Simple but elegant. 167 00:12:12,932 --> 00:12:15,902 You'll have to wear your dinner jacket. 168 00:12:16,803 --> 00:12:19,329 You’re all welcome. 169 00:12:20,406 --> 00:12:24,070 Look here. There's lots to choose from. 170 00:12:24,177 --> 00:12:26,111 You’re not drinking, Torsten_ 171 00:12:26,212 --> 00:12:27,873 Cheers. 172 00:12:27,981 --> 00:12:30,951 Cheers, everybody. Nice of you to come. 173 00:12:32,518 --> 00:12:36,148 Come, Torsten, we’re all ears. 174 00:12:36,256 --> 00:12:39,385 No need to be shy. We're not easily embarrassed. 175 00:12:42,228 --> 00:12:45,198 Nyman_ Did you know the cat is named after you? 176 00:12:45,298 --> 00:12:47,494 —What’s his name? —Cognac_ 177 00:12:49,969 --> 00:12:54,463 It's regarding an inheritance, isn't it? 178 00:12:55,975 --> 00:13:01,243 Well, I don’t really have anything to hope for myself... 179 00:13:04,250 --> 00:13:05,740 unless — 180 00:13:05,852 --> 00:13:11,018 Unless something happens. Don't be embarrassed. 181 00:13:11,124 --> 00:13:14,253 Happens? What do you mean? 182 00:13:14,360 --> 00:13:16,920 There's a small obstruction, 183 00:13:17,030 --> 00:13:19,499 between you and your inheritance. 184 00:13:19,799 --> 00:13:21,267 What would you suggest? 185 00:13:21,367 --> 00:13:22,926 Me? 186 00:13:24,404 --> 00:13:26,065 Nothing really. 187 00:13:26,172 --> 00:13:28,937 If anything does “happen,” 188 00:13:29,042 --> 00:13:30,942 whatever that means, 189 00:13:31,044 --> 00:13:33,103 what do we get for our trouble? 190 00:13:33,913 --> 00:13:36,314 I thought... 191 00:13:37,417 --> 00:13:39,249 50,000. 192 00:13:42,288 --> 00:13:44,484 50,000. 193 00:13:48,161 --> 00:13:50,323 You’re expecting big things of us then. 194 00:13:52,598 --> 00:13:56,057 Excuse me. Telephone for you, Miss HoIm_ 195 00:13:56,169 --> 00:13:57,864 For me? 196 00:13:58,371 --> 00:14:00,362 Excuse me a moment. 197 00:14:00,473 --> 00:14:03,443 Torsten, what do you think of my cigarettes? 198 00:14:03,543 --> 00:14:05,807 Excellent. Thank you. 199 00:14:05,912 --> 00:14:09,075 They're tax free. I imported them myself. 200 00:14:09,182 --> 00:14:10,877 That’s something. 201 00:14:10,983 --> 00:14:12,314 What is it? 202 00:14:12,418 --> 00:14:16,912 I wanted to show you “Mr. Boman’s” card, if it’s any help. 203 00:14:18,558 --> 00:14:24,019 —That changes things. —Right. He’s no little fish. 204 00:14:24,130 --> 00:14:26,895 Nyman, how are you? Enjoying yourself? 205 00:14:26,999 --> 00:14:32,301 Yes. Fine brandy, cigars, music. I'm enjoying myself. 206 00:14:32,405 --> 00:14:33,531 Good. 207 00:14:33,639 --> 00:14:36,370 That’s it, Torsten_ Have another. 208 00:14:36,476 --> 00:14:39,343 —Yes, I was about to. —It’s excellent whiskey. 209 00:14:44,250 --> 00:14:46,241 Excuse me. 210 00:14:46,352 --> 00:14:48,411 Where were we? 211 00:14:49,355 --> 00:14:52,586 Yes, you mentioned 50,000. 212 00:14:54,394 --> 00:14:56,556 What did you say your name was? 213 00:14:56,662 --> 00:15:00,292 Boman_ Vice president Boman_ 214 00:15:00,400 --> 00:15:02,391 Why do you ask? 215 00:15:02,502 --> 00:15:04,163 Boman_ 216 00:15:05,171 --> 00:15:07,037 Right. 217 00:15:07,974 --> 00:15:11,968 No, we’re not interested. 218 00:15:12,078 --> 00:15:14,046 Vice president Boman_ 219 00:15:14,981 --> 00:15:20,476 But I don’t understand. 220 00:15:20,586 --> 00:15:22,281 I thought —No. 221 00:15:22,388 --> 00:15:25,085 I don’t see any benefit for us, 222 00:15:25,658 --> 00:15:29,288 but I can guess at the risks. 223 00:15:29,395 --> 00:15:33,127 And I won’t take risks like that for a mere 50,000. 224 00:15:33,232 --> 00:15:35,166 Cheers. —But — 225 00:15:35,268 --> 00:15:39,205 But if we’re talking about a real fortune, 226 00:15:39,305 --> 00:15:42,206 millions — 227 00:15:43,142 --> 00:15:45,577 Say, for example, 228 00:15:45,678 --> 00:15:49,114 the Barring millions. 229 00:15:49,215 --> 00:15:54,051 I'm sure you’ve heard of Consul Barring of Forsa Industries. 230 00:15:54,153 --> 00:15:59,455 Let’s imagine you were his nephew and sole heir. 231 00:15:59,559 --> 00:16:03,120 Then it would be another matter. 232 00:16:03,229 --> 00:16:05,926 Well, well. 233 00:16:06,032 --> 00:16:10,435 So your name's Barring. 234 00:16:10,536 --> 00:16:12,698 Mine’s still Severin_ 235 00:16:13,439 --> 00:16:15,635 You’re a bit tricky, Torsten_ 236 00:16:15,741 --> 00:16:20,269 Or maybe it’s Philip or Pontus_ 237 00:16:21,347 --> 00:16:23,714 Yes, my name's Barring, 238 00:16:24,016 --> 00:16:26,508 and I'll agree to raise my offer to 75,000. 239 00:16:26,619 --> 00:16:28,178 Excuse me for interrupting, 240 00:16:28,287 --> 00:16:31,018 but the little thing that’s supposed to happen? 241 00:16:31,123 --> 00:16:34,058 —VVe’ll deal with that later. —Sorry. 242 00:16:34,160 --> 00:16:36,492 A delicate matter apparently. 243 00:16:37,463 --> 00:16:40,489 All right, whatever it is. 244 00:16:40,600 --> 00:16:43,535 What do you say to 75,000, 245 00:16:43,636 --> 00:16:47,971 plus 25% of the inheritance? 246 00:16:48,074 --> 00:16:49,007 Insane! 247 00:16:49,108 --> 00:16:54,103 Come now. What’s our measly 25% compared to your 75%? 248 00:16:54,213 --> 00:16:55,681 Come on. 249 00:16:55,781 --> 00:16:58,614 Right, and then we can start planning. 250 00:16:59,352 --> 00:17:03,653 We'll say 25% then. 251 00:17:03,756 --> 00:17:07,750 That’s more like it. What have you thought up? 252 00:17:08,060 --> 00:17:09,994 Thought up? I haven't thought up anything. 253 00:17:10,096 --> 00:17:12,622 You must have some idea. 254 00:17:12,732 --> 00:17:15,997 First, we have to get someone into my uncle’s house, 255 00:17:16,102 --> 00:17:18,070 someone we can trust. 256 00:17:18,170 --> 00:17:24,667 I just learned he's looking for a governess for his grandson. 257 00:17:24,777 --> 00:17:29,772 She has to be intelligent, young and trustworthy. 258 00:17:30,082 --> 00:17:32,744 —That’s who we need to find. —Yes. 259 00:17:33,619 --> 00:17:37,249 You would’ve been perfect if it weren’t for 260 00:17:37,356 --> 00:17:40,758 No, we'll find somebody. 261 00:17:41,060 --> 00:17:43,688 Yes, and I can recommend her. 262 00:17:43,796 --> 00:17:47,164 Yes, certainly. And then — 263 00:17:47,266 --> 00:17:49,030 Something will happen. 264 00:17:49,135 --> 00:17:51,297 —Not immediately, of course. —No. 265 00:17:51,404 --> 00:17:53,429 She has to become part of the family. 266 00:17:53,539 --> 00:17:58,067 Of course. Where will we find this gem, Anna? 267 00:17:58,778 --> 00:18:01,713 —lt won’t be easy. —No. 268 00:18:01,814 --> 00:18:04,374 In addition to the qualities you mentioned, 269 00:18:05,151 --> 00:18:07,552 she has to have one more: 270 00:18:08,321 --> 00:18:10,085 no conscience. 271 00:18:10,189 --> 00:18:11,554 That’s easiest. 272 00:18:13,225 --> 00:18:16,126 Say — Excuse me. 273 00:18:16,228 --> 00:18:18,492 I'm calling her at 9:00. What do I say? 274 00:18:18,598 --> 00:18:20,532 That we'll be there at 10:00. 275 00:18:20,633 --> 00:18:22,328 Sharp. 276 00:18:23,169 --> 00:18:24,728 Sharp! 277 00:18:47,760 --> 00:18:48,727 Yes? 278 00:18:49,729 --> 00:18:53,427 —Are you Mrs. Vvegert’? —Yes. 279 00:18:53,532 --> 00:18:57,127 I have an appointment at 10:00 sharp. 280 00:18:57,236 --> 00:18:59,466 I don’t think I'm late. 281 00:19:01,307 --> 00:19:02,832 Come in. 282 00:19:14,253 --> 00:19:15,778 Don't be frightened. 283 00:19:15,888 --> 00:19:20,121 I'm not quite as dangerous as I look. 284 00:19:20,860 --> 00:19:22,419 Come. 285 00:19:30,436 --> 00:19:32,495 —Please have a seat. —Thanks. 286 00:19:33,639 --> 00:19:35,539 Where are the letters? 287 00:19:35,641 --> 00:19:38,611 —Where’s the money? —I couldn't get any. 288 00:19:40,346 --> 00:19:43,407 Unfortunate, for you. 289 00:19:43,516 --> 00:19:44,847 Wait. 290 00:19:46,919 --> 00:19:48,751 Take these instead. 291 00:19:48,854 --> 00:19:51,414 They're worth at least 5,000. 292 00:19:51,524 --> 00:19:52,923 5,000? 293 00:19:53,225 --> 00:19:54,590 Yes. 294 00:19:55,628 --> 00:19:58,222 My representative must have misunderstood. 295 00:19:58,798 --> 00:20:01,563 It was 10,000. 296 00:20:01,667 --> 00:20:04,602 But I'll accept these as half. 297 00:20:04,704 --> 00:20:08,504 —You. You’re —Businessmen. 298 00:20:08,607 --> 00:20:12,373 Morally questionable, perhaps, 299 00:20:12,478 --> 00:20:14,242 but businessmen nonetheless. 300 00:20:14,346 --> 00:20:16,872 And we know the value of our product. 301 00:20:16,982 --> 00:20:19,383 And if I report you to the police? 302 00:20:19,485 --> 00:20:21,715 That’s a waste of time. 303 00:20:21,821 --> 00:20:24,347 There's no evidence. 304 00:20:24,457 --> 00:20:26,516 Do you have the letters with you? 305 00:20:27,560 --> 00:20:30,530 10,000 is no fortune, 306 00:20:31,430 --> 00:20:33,660 but you don’t carry it around. 307 00:20:33,766 --> 00:20:36,736 They're nearby. 308 00:20:37,670 --> 00:20:41,698 How do I know I'll get them if I get the other 5,000? 309 00:20:44,777 --> 00:20:48,213 Three lovely letters. 310 00:20:49,448 --> 00:20:52,884 No doubt worth more to the addressee 311 00:20:52,985 --> 00:20:55,682 than all the riches in the world. 312 00:20:56,989 --> 00:21:00,391 But I'll gladly exchange them for less. 313 00:21:00,493 --> 00:21:02,518 I'll try to get the money. 314 00:21:02,628 --> 00:21:04,426 Wait here a moment. 315 00:21:40,566 --> 00:21:43,627 No. Go down to the street. I'll come. 316 00:21:44,370 --> 00:21:45,860 Yes, George. 317 00:21:54,079 --> 00:21:56,741 You'll get your money, but I have to get it. 318 00:21:56,849 --> 00:21:58,339 I understand. 319 00:21:58,450 --> 00:22:00,475 While you wait — 320 00:22:00,586 --> 00:22:04,545 Can I wait here, if I'm not disturbing you? 321 00:22:04,657 --> 00:22:07,558 There's no one home, but — 322 00:22:07,660 --> 00:22:10,721 Afraid of leaving me alone? 323 00:22:10,830 --> 00:22:12,559 Don't be. 324 00:22:12,665 --> 00:22:15,362 I don’t leave unfinished business. 325 00:22:16,068 --> 00:22:18,662 And concerning those. 326 00:22:18,771 --> 00:22:21,433 You said you'd take them. 327 00:22:21,540 --> 00:22:23,406 As you wish. 328 00:22:56,475 --> 00:22:57,738 Nyman_ 329 00:23:01,113 --> 00:23:03,377 Give me the letters. 330 00:23:03,482 --> 00:23:05,780 —Everything fixed? —Soon_ Go away. 331 00:24:36,175 --> 00:24:40,169 In recognition of service rendered to France at Military Hospital 187. 332 00:25:02,735 --> 00:25:04,169 Vera? 333 00:25:12,544 --> 00:25:14,171 Where are you? 334 00:25:18,851 --> 00:25:20,080 Vera. 335 00:25:41,273 --> 00:25:42,968 What’s that? 336 00:25:43,075 --> 00:25:44,941 Is anyone here? 337 00:25:51,283 --> 00:25:53,547 Who are you? 338 00:25:53,652 --> 00:25:55,620 What are you doing here? 339 00:25:57,322 --> 00:25:59,017 Stop. 340 00:26:01,160 --> 00:26:04,027 Oh, my wife's. 341 00:26:07,733 --> 00:26:09,565 That one too. 342 00:26:09,668 --> 00:26:11,864 Let me guess, you found them outside 343 00:26:11,970 --> 00:26:16,134 and came in through the window to return them. 344 00:26:16,241 --> 00:26:17,640 Right? 345 00:26:26,718 --> 00:26:28,208 Get up. 346 00:26:29,321 --> 00:26:30,254 I can’t. 347 00:26:31,123 --> 00:26:32,716 No? 348 00:26:32,825 --> 00:26:35,556 Maybe with help from the police. 349 00:26:40,933 --> 00:26:42,799 What is it? Are you hurt? 350 00:26:42,901 --> 00:26:43,868 Yes. 351 00:26:45,671 --> 00:26:47,696 Just thought it up, I imagine? 352 00:26:47,806 --> 00:26:49,331 Where does it hurt? 353 00:26:49,641 --> 00:26:51,166 My foot. 354 00:26:57,349 --> 00:27:00,114 I'd like to look at it. Let me help you. 355 00:27:00,219 --> 00:27:01,846 Careful. 356 00:27:13,132 --> 00:27:14,998 Does that hurt? —No_ 357 00:27:15,100 --> 00:27:16,761 —There? 358 00:27:16,869 --> 00:27:18,132 There? 359 00:27:19,071 --> 00:27:22,632 It's a blessing in disguise that you happened to “visit” a doctor. 360 00:27:22,741 --> 00:27:26,302 There you are. We have a visitor. Take off your stocking. 361 00:27:26,411 --> 00:27:28,209 What’s this all about? 362 00:27:29,848 --> 00:27:30,815 Bad luck. 363 00:27:30,916 --> 00:27:36,218 Your jewelry was on its way out the window in the company of this young lady. 364 00:27:36,321 --> 00:27:38,312 I disturbed her. 365 00:27:40,225 --> 00:27:42,717 She was in too much of a hurry, 366 00:27:42,828 --> 00:27:45,661 which resulted in me having a patient on my hands. 367 00:27:45,764 --> 00:27:49,723 —What will you do with me? —Apply a bandage first of all. 368 00:27:49,835 --> 00:27:51,303 Before phoning the police? 369 00:27:52,271 --> 00:27:53,067 Police? 370 00:27:53,972 --> 00:27:57,875 We'll deal with that later. I'm a doctor first and foremost. 371 00:28:00,379 --> 00:28:03,906 Is it absolutely necessary to trouble the police? 372 00:28:04,016 --> 00:28:05,347 It will be a pleasure. 373 00:28:05,450 --> 00:28:09,250 Maybe it’s unnecessary, Allan. I haven't lost anything. Let her go. 374 00:28:09,354 --> 00:28:11,652 Go? That will be difficult. 375 00:28:11,757 --> 00:28:13,919 But no harm has been done. 376 00:28:14,026 --> 00:28:16,825 It won’t do any good to turn her in, 377 00:28:16,929 --> 00:28:19,125 and I feel rather sorry for her. 378 00:28:31,076 --> 00:28:33,010 There we are. 379 00:28:33,845 --> 00:28:34,937 As you wish. 380 00:28:35,047 --> 00:28:38,449 You have my wife to thank for getting off so easy. 381 00:28:39,218 --> 00:28:40,743 Thanks. 382 00:28:41,420 --> 00:28:42,819 Why do you steal? 383 00:28:42,921 --> 00:28:45,788 Why don’t you work like an honest person? 384 00:28:47,125 --> 00:28:48,854 With my looks? 385 00:28:49,461 --> 00:28:51,361 You were burned as a child? 386 00:28:52,931 --> 00:28:54,399 Yes. 387 00:28:57,836 --> 00:29:01,136 But what’s it to you? It's my face! It's none of your business! 388 00:29:01,240 --> 00:29:02,730 I know I'm a monster. 389 00:29:04,343 --> 00:29:06,311 Desperate too. 390 00:29:07,079 --> 00:29:08,911 Ever been caught before? 391 00:29:09,014 --> 00:29:11,984 No, this is the first time I’ve failed. 392 00:29:12,084 --> 00:29:16,351 Let this be a lesson to you. Next time it might be worse. 393 00:29:16,455 --> 00:29:20,153 I don’t care! The way I look, life will always be hell. 394 00:29:20,259 --> 00:29:23,194 If I look terrible, I must be terrible. 395 00:29:23,295 --> 00:29:25,889 My dear, I'm sure it’s just your imagination. 396 00:29:25,998 --> 00:29:29,935 I have a book with pictures here that might be of interest you. 397 00:29:30,035 --> 00:29:32,265 —I’ve already seen it. —Have you? 398 00:29:32,371 --> 00:29:37,275 Then you’ve seen how mutilated these soldiers were 399 00:29:37,376 --> 00:29:40,835 before we managed to make them somewhat human again. 400 00:29:40,946 --> 00:29:42,846 But they weren’t bitter, 401 00:29:42,948 --> 00:29:45,508 even though they had more reason to be than you. 402 00:29:47,386 --> 00:29:51,516 I really need to x—ray your foot. I'm afraid your foot is broken. 403 00:29:51,823 --> 00:29:55,020 Where do you go from here? —I don’t know. 404 00:29:55,127 --> 00:29:56,925 Do you have family? 405 00:29:58,230 --> 00:30:01,359 Friends then, somebody who can take care of you? 406 00:30:03,835 --> 00:30:07,772 Since I'm stuck with you, I'll make room for you at my clinic. 407 00:30:07,873 --> 00:30:11,036 You'll need to stay off your feet for a month or two. 408 00:30:11,143 --> 00:30:13,043 If I must. 409 00:30:13,145 --> 00:30:18,413 A quiet hospital stay often gives one time for reflection. 410 00:30:19,418 --> 00:30:23,980 You might leave there with a better outlook on life. 411 00:30:24,089 --> 00:30:26,456 On that point, I'll probably disappoint you. 412 00:30:26,558 --> 00:30:30,153 You think I can compete with honest people? 413 00:30:30,262 --> 00:30:31,889 Not a chance. 414 00:30:39,571 --> 00:30:41,539 Don't. 415 00:30:45,510 --> 00:30:46,534 No. 416 00:30:54,619 --> 00:30:56,849 What if I gave you a chance? 417 00:31:14,473 --> 00:31:16,168 Did it taste good? 418 00:31:16,274 --> 00:31:17,969 Yes, thanks. 419 00:31:23,115 --> 00:31:25,982 Has the doctor arrived? —Yes, he has. 420 00:31:27,219 --> 00:31:29,153 And the bandages come off today? 421 00:31:29,254 --> 00:31:32,383 If the doctor says so, I'm sure it'll happen. 422 00:31:33,959 --> 00:31:35,927 Have you seen cases like mine before? 423 00:31:36,027 --> 00:31:39,019 You must know — —It usually goes fine. 424 00:31:39,131 --> 00:31:40,963 Just calm down. 425 00:31:41,066 --> 00:31:42,556 Calm. 426 00:31:43,502 --> 00:31:45,596 Perhaps we should close the window. 427 00:31:47,506 --> 00:31:49,304 You have a visitor today. 428 00:31:51,176 --> 00:31:53,008 Me? 429 00:31:53,111 --> 00:31:57,173 No, there must be a mistake. Nobody knows — 430 00:31:57,282 --> 00:32:00,877 —I don’t know anyone here. —It’s only me, Miss HoIm_ 431 00:32:00,986 --> 00:32:02,886 —Who? —It’s me. 432 00:32:02,988 --> 00:32:06,083 I thought I'd look in. My husband said — 433 00:32:06,191 --> 00:32:08,023 What did he say? 434 00:32:08,126 --> 00:32:09,992 Nothing special. 435 00:32:10,095 --> 00:32:13,156 He rarely discusses his patients with me. 436 00:32:13,265 --> 00:32:15,359 Even though I asked him. 437 00:32:17,269 --> 00:32:20,204 I have reason to be concerned about the outcome as well. 438 00:32:20,305 --> 00:32:22,034 You’re thinking about the letters? 439 00:32:22,140 --> 00:32:24,905 Yes. I'm frightened. 440 00:32:25,010 --> 00:32:26,136 What if he fails? 441 00:32:26,244 --> 00:32:28,212 Then I'll seek revenge, you mean? 442 00:32:29,681 --> 00:32:32,651 If he succeeds, we’re even. 443 00:32:34,352 --> 00:32:37,617 Is that what you mean? —Yes_ It's what I hoped. 444 00:32:41,526 --> 00:32:46,054 Dr. Wegert has done everything that could be done. 445 00:32:50,302 --> 00:32:52,532 But anyone can fail. 446 00:32:54,072 --> 00:32:56,097 What then? 447 00:32:58,210 --> 00:33:00,702 We've come to take you to the doctor. 448 00:33:07,385 --> 00:33:08,944 There. 449 00:33:09,054 --> 00:33:13,218 Be very careful. There. 450 00:33:13,325 --> 00:33:17,159 Put your arms around my neck. There you go. 451 00:33:20,699 --> 00:33:24,260 Don't put weight on the injured foot. 452 00:33:25,203 --> 00:33:26,693 The blanket. 453 00:33:27,405 --> 00:33:29,100 Off we go, Nurse. 454 00:33:32,577 --> 00:33:35,308 —Nurse, can I have my handbag? —Handbag? 455 00:33:35,413 --> 00:33:38,314 —It’s on the bedside table. —I'll get it. 456 00:33:40,352 --> 00:33:43,253 There you are. —Thank you. One moment, please. 457 00:33:46,091 --> 00:33:47,718 Mrs. Wegert 458 00:33:54,633 --> 00:33:56,499 That was all, thank you. 459 00:34:18,189 --> 00:34:20,681 —Good day, Miss HoIm_ —Good day. 460 00:34:26,731 --> 00:34:29,166 How do you feel today? 461 00:34:29,267 --> 00:34:31,702 Are you nervous? —Yes. 462 00:34:31,803 --> 00:34:33,669 I understand. 463 00:34:33,772 --> 00:34:35,433 Just relax. 464 00:34:37,409 --> 00:34:40,379 My wife said she was coming to see you today. 465 00:34:41,313 --> 00:34:42,747 Yes, she’s here. 466 00:34:42,847 --> 00:34:46,249 Really? She’s been as worried as you. 467 00:34:46,751 --> 00:34:50,710 Thank you, Nurse. Ask my wife to wait for me. 468 00:34:50,822 --> 00:34:52,654 This won’t take long. 469 00:34:52,757 --> 00:34:54,452 Yes, Doctor. 470 00:34:55,527 --> 00:35:00,192 I'll ring for you when I need you, Nurse. 471 00:35:00,298 --> 00:35:01,788 Very well. 472 00:35:10,308 --> 00:35:14,745 Miss Holm, it’s been a long time since I performed an operation like this, 473 00:35:14,846 --> 00:35:18,407 and then it was to help the unfortunate victims of war. 474 00:35:19,117 --> 00:35:20,778 I made an exception for you 475 00:35:20,885 --> 00:35:25,220 because I knew you were unhappy and I wanted to give you a chance. 476 00:35:26,157 --> 00:35:30,287 If I’ve succeeded in changing your outward appearance, 477 00:35:30,395 --> 00:35:31,760 remember, 478 00:35:31,863 --> 00:35:37,461 only you can change your inner self. 479 00:35:38,603 --> 00:35:41,698 I'd be very happy if this change were to come. 480 00:35:42,707 --> 00:35:45,438 Well, that’s all I wanted to say. 481 00:35:50,615 --> 00:35:54,279 Try to relax. It'll be easier. 482 00:35:55,220 --> 00:35:56,847 Let’s remove the bandages, Nurse. 483 00:37:29,614 --> 00:37:30,638 Well. 484 00:37:34,419 --> 00:37:37,286 Yes. There we are. 485 00:37:39,591 --> 00:37:43,687 It appears the result will be rather good. 486 00:37:43,795 --> 00:37:46,423 Can I have a mirror? 487 00:37:46,531 --> 00:37:49,398 Of course. Nurse, give Miss Holm a mirror. 488 00:37:50,001 --> 00:37:51,662 But I must warn you, 489 00:37:51,770 --> 00:37:55,468 it will take a long time before you'll see the final result. 490 00:37:57,509 --> 00:37:59,534 Miss HoIm_ 491 00:38:06,484 --> 00:38:08,509 Dr. Wegert 492 00:38:12,457 --> 00:38:13,947 Well? 493 00:38:24,969 --> 00:38:26,528 There we go. 494 00:38:26,638 --> 00:38:28,003 Thank you. 495 00:38:28,306 --> 00:38:30,798 Good luck, Miss PauIsson_ 496 00:38:30,909 --> 00:38:33,970 Later on, I'll come see how you’re doing. 497 00:38:35,346 --> 00:38:36,643 Based on my recommendation, 498 00:38:36,748 --> 00:38:41,515 my uncle will expect a real wonder at Forsa_ 499 00:38:41,619 --> 00:38:45,487 Perhaps Miss Holm exaggerated just as much 500 00:38:45,590 --> 00:38:47,957 when she recommended me. 501 00:38:48,059 --> 00:38:50,858 I only met Miss Holm once. 502 00:38:52,330 --> 00:38:56,824 But I feel she always chooses the right person for the job. 503 00:38:56,935 --> 00:38:59,336 Perhaps. 504 00:38:59,437 --> 00:39:02,839 But this mission is still somewhat murky. 505 00:39:03,708 --> 00:39:06,700 I haven't received any detailed information. 506 00:39:06,811 --> 00:39:12,978 I'll provide more information later, when you’ve settled in. 507 00:39:13,084 --> 00:39:14,745 All aboard! 508 00:39:14,853 --> 00:39:15,945 Good—bye. 509 00:39:16,054 --> 00:39:17,749 Phone if you need me. 510 00:39:19,624 --> 00:39:21,649 Hi, Torsten_ Going to Forsa? 511 00:39:21,759 --> 00:39:26,094 No. I’ve accompanied a lady who will — 512 00:39:26,397 --> 00:39:27,865 Allow me to introduce you. 513 00:39:27,966 --> 00:39:30,492 This is Mr. Berg from Forsa Industries. 514 00:39:32,036 --> 00:39:33,731 And Miss — 515 00:39:34,806 --> 00:39:37,332 —Miss PauIsson_ —All aboard! 516 00:39:37,442 --> 00:39:39,501 You can travel together. 517 00:39:39,611 --> 00:39:41,545 Good—bye. 518 00:39:41,646 --> 00:39:43,341 Good—bye, Torsten_ 519 00:40:11,542 --> 00:40:13,032 May I? 520 00:40:13,945 --> 00:40:15,606 Thank you. 521 00:40:17,015 --> 00:40:21,043 —Miss Paulsson, wasn’t it? —Yes. 522 00:40:21,152 --> 00:40:25,089 Of course. Anna Paulsson, 25, 523 00:40:25,189 --> 00:40:28,420 a good linguist, last employed by a Swedish family in London. 524 00:40:28,526 --> 00:40:30,585 Educated, strong—willed, 525 00:40:30,695 --> 00:40:32,823 fond of children and an impostor. 526 00:40:35,133 --> 00:40:38,000 —What? —I added that last bit myself. 527 00:40:38,102 --> 00:40:42,539 But you have yourself to blame. A governess shouldn’t look like that. 528 00:40:42,640 --> 00:40:46,975 —What do you mean? —It sounded silly maybe, 529 00:40:47,078 --> 00:40:49,638 but it was meant as a compliment. 530 00:40:52,650 --> 00:40:58,748 This is how Lars—Erik and I imagined the unknown Miss PauIsson_ 531 00:41:02,226 --> 00:41:05,821 A combination of the last three editions. 532 00:41:05,930 --> 00:41:07,125 Lars—Erik? Is that — 533 00:41:07,231 --> 00:41:09,097 Yes. Dictator of Forsa_ 534 00:41:09,200 --> 00:41:15,435 Future King of Forsa and heir to the Barring fortune. 535 00:41:15,540 --> 00:41:17,531 But he's still only six years old 536 00:41:17,642 --> 00:41:20,043 and impatient to meet his new governess. 537 00:41:21,012 --> 00:41:22,844 —Lunch? —Yes. 538 00:41:22,947 --> 00:41:24,813 —Two? —Yes_ 539 00:41:25,550 --> 00:41:26,676 Thank you. 540 00:41:26,784 --> 00:41:29,219 I hope you don’t mind having lunch with me 541 00:41:29,520 --> 00:41:31,989 and hearing about all the prominent people at Forsa: 542 00:41:32,090 --> 00:41:34,184 the parson, the pharmacist, etc. 543 00:41:34,492 --> 00:41:37,894 I'm grateful for any information that might be of use, 544 00:41:38,830 --> 00:41:41,231 but how do you know so much about me? 545 00:41:41,532 --> 00:41:47,096 Miss Paulsson, a new governess at Forsa is like a world event. 546 00:41:47,739 --> 00:41:51,869 I wouldn’t be surprised if half the factory comes to greet you. 547 00:41:51,976 --> 00:41:57,244 I know at least three who are waiting, in eager anticipation. 548 00:42:05,223 --> 00:42:08,488 —Now we’ll see if they made it. —Yes. 549 00:42:14,298 --> 00:42:20,203 What did I tell you? There they are. If that trio approves, you’ve made it. 550 00:42:20,304 --> 00:42:22,170 Uncle Harald! 551 00:42:23,274 --> 00:42:25,743 Hi Lasse. 552 00:42:25,843 --> 00:42:28,107 How are you? —Fine, thank you. 553 00:42:29,047 --> 00:42:30,742 Well, now. 554 00:42:33,017 --> 00:42:36,954 I do say. You’re getting muscles. 555 00:42:38,723 --> 00:42:40,919 Hey, who do you think this is? 556 00:42:41,025 --> 00:42:42,720 I don’t know. 557 00:42:45,263 --> 00:42:47,095 Her. 558 00:42:48,066 --> 00:42:50,262 Welcome. 559 00:42:50,568 --> 00:42:51,865 Thank you. 560 00:42:51,969 --> 00:42:53,835 Emma. 561 00:42:56,641 --> 00:42:58,666 Emma. 562 00:42:58,776 --> 00:43:00,744 That’s my new governess. 563 00:43:00,845 --> 00:43:03,644 Good day, Emma. Good day, Wickman_ 564 00:43:04,348 --> 00:43:07,613 —Everything’s fine here, as usual? —Yes. 565 00:43:07,718 --> 00:43:11,154 May I introduce, Miss PauIsson_ Our Emma. 566 00:43:11,255 --> 00:43:12,950 —WeIcome_ —Thank you. 567 00:43:13,057 --> 00:43:15,287 —And Wickman_ —WeIcome_ 568 00:43:16,627 --> 00:43:19,597 It was nice of you to meet me. 569 00:43:19,697 --> 00:43:22,166 But of course. 570 00:43:23,801 --> 00:43:27,601 Come with us. We have a car waiting. 571 00:43:27,705 --> 00:43:28,934 Coming along, Mr. Berg? 572 00:43:29,040 --> 00:43:32,271 —Yes. If there’s room. —Of course. Come. 573 00:43:33,177 --> 00:43:35,043 You passed. 574 00:43:36,981 --> 00:43:41,043 Lars—Erik is naturally like most boys, 575 00:43:41,152 --> 00:43:47,854 a little unruly and perhaps a bit spoiled by me and Emma. 576 00:43:47,959 --> 00:43:50,291 I don’t spoil anybody. 577 00:43:50,394 --> 00:43:54,888 Oh, yes, both Lars—Erik and me. 578 00:43:54,999 --> 00:43:58,025 Wrong, sir. I treat everybody the same. 579 00:43:58,136 --> 00:44:00,969 Yes, I know. 580 00:44:02,206 --> 00:44:04,903 As mentioned, Miss Paulsson, 581 00:44:05,009 --> 00:44:07,603 he has small faults, of course, 582 00:44:07,712 --> 00:44:10,875 but he's quite easy to handle, 583 00:44:10,982 --> 00:44:14,680 and he’ll cling to those he takes a liking to. 584 00:44:14,785 --> 00:44:17,755 He needs a young person 585 00:44:17,855 --> 00:44:21,223 who can care for him and who's happy and — 586 00:44:22,193 --> 00:44:25,322 Forgive me for asking, miss. 587 00:44:26,097 --> 00:44:30,625 But are you always as serious as you are tonight? 588 00:44:31,169 --> 00:44:34,935 Me? No. I'm just a bit tired. 589 00:44:35,039 --> 00:44:37,337 I understand. 590 00:44:37,441 --> 00:44:41,969 I also want him to be out in the fresh air a lot. 591 00:44:42,079 --> 00:44:43,774 It will do him good. 592 00:44:43,881 --> 00:44:50,253 You'll also create a schedule for him, as you see fit, 593 00:44:50,354 --> 00:44:53,790 but not too demanding. 594 00:44:53,891 --> 00:44:59,057 I think children should be children while they can. 595 00:44:59,163 --> 00:45:02,656 Soon enough they'll be faced with the seriousness of life. 596 00:45:02,767 --> 00:45:05,964 I'll do my best, Consul Barring. 597 00:45:06,070 --> 00:45:07,799 Excellent. 598 00:45:07,905 --> 00:45:10,067 I like you, miss, 599 00:45:10,174 --> 00:45:13,371 but don’t be so serious. 600 00:45:13,477 --> 00:45:17,414 We're happy and lively in this house. 601 00:45:18,749 --> 00:45:23,209 There are exceptions of course. 602 00:45:23,321 --> 00:45:25,346 The little one wants to say good night. 603 00:45:25,456 --> 00:45:28,687 —You better run along then. —Excuse me. 604 00:45:31,462 --> 00:45:33,863 Emma. 605 00:45:33,965 --> 00:45:37,128 Lars—Erik is old enough now 606 00:45:37,235 --> 00:45:40,227 that you can stop calling him the little one. 607 00:45:40,338 --> 00:45:44,434 He’ll never be old enough for me, so don’t count on it. 608 00:45:44,742 --> 00:45:47,370 No, I certainly won't. 609 00:45:47,478 --> 00:45:51,005 —Excuse me, Consul? —Yes? 610 00:45:53,284 --> 00:45:57,050 You haven't forgotten what day tomorrow is? 611 00:45:57,154 --> 00:46:01,921 No, Emma. I'll never forget. 612 00:46:02,026 --> 00:46:04,961 I’ve told Wickman to be ready at 10:00, 613 00:46:05,062 --> 00:46:06,996 and I’ve arranged the flowers. 614 00:46:15,139 --> 00:46:19,508 The new girl seems nice, don’t you think? 615 00:46:19,810 --> 00:46:21,437 Yes. 616 00:46:21,545 --> 00:46:25,140 And it’s good she’s young. 617 00:46:26,917 --> 00:46:30,251 You and I are getting on in age. 618 00:46:30,354 --> 00:46:36,293 —I hear that every year. —Yes, and every year it’s truer. 619 00:46:36,394 --> 00:46:38,328 You’re only as old as you feel. 620 00:46:38,429 --> 00:46:41,364 And you feel 17, of course. 621 00:46:41,465 --> 00:46:43,297 Just about. 622 00:46:43,401 --> 00:46:45,802 And you feel like 100. 623 00:46:45,903 --> 00:46:50,465 For 40 years, you’ve been in my service, 624 00:46:50,574 --> 00:46:54,477 and you’ve been impertinent for all of them. 625 00:46:54,578 --> 00:46:56,046 Will that continue? 626 00:46:56,147 --> 00:46:59,947 I hope so, for both our sakes. 627 00:47:00,051 --> 00:47:02,042 Good night, Consul. 628 00:47:13,397 --> 00:47:18,062 Uncle Harald helps me make these airplanes. 629 00:47:18,169 --> 00:47:19,967 You like toys? 630 00:47:20,071 --> 00:47:23,132 They're not toys. They're real. 631 00:47:24,175 --> 00:47:27,440 Did you like toys when you were little? 632 00:47:27,545 --> 00:47:30,879 —I never had any. —Really? Why not? 633 00:47:30,981 --> 00:47:32,574 Nobody cared to give me any. 634 00:47:32,883 --> 00:47:35,580 I guess you weren’t a good girl then. 635 00:47:45,196 --> 00:47:48,029 —Aren’t you going to bed now? —Yes, I am. 636 00:47:48,132 --> 00:47:51,124 Grandpa gives me everything. 637 00:47:51,235 --> 00:47:54,364 Last summer he gave me a football, 638 00:47:54,472 --> 00:47:56,406 and skis for Christmas, 639 00:47:56,507 --> 00:47:59,533 and next summer he's giving me a bike. 640 00:48:00,578 --> 00:48:02,842 You’re lucky, Lars—Erik. 641 00:48:04,348 --> 00:48:08,114 You get everything you want. Whatever you wish for. 642 00:48:09,620 --> 00:48:12,112 You never go hungry, 643 00:48:12,223 --> 00:48:14,487 you only have nice people around you, 644 00:48:14,592 --> 00:48:17,562 nobody reprimands you or says mean things to you. 645 00:48:18,362 --> 00:48:20,558 You can be as naughty as you like. 646 00:48:20,664 --> 00:48:23,998 You have and get everything. All you have to do is point. 647 00:48:24,101 --> 00:48:28,368 Why do you talk like that, miss? I thought you were nice. 648 00:48:28,472 --> 00:48:31,169 I am, Lars—Erik. 649 00:48:31,909 --> 00:48:33,399 Don't cry. 650 00:48:34,979 --> 00:48:37,004 Please don’t start crying. 651 00:48:37,948 --> 00:48:39,279 Can’t you go to sleep? 652 00:48:39,383 --> 00:48:43,581 Yes, I will. Are you going to be strict with me? 653 00:48:44,688 --> 00:48:46,247 No. 654 00:48:47,091 --> 00:48:49,924 I'll help spoil you too. 655 00:48:50,661 --> 00:48:55,622 If there's something you can't have, just come to me. 656 00:48:55,933 --> 00:48:59,062 I will. That will be fun. 657 00:49:00,337 --> 00:49:04,365 Feel here, miss. Uncle Harald says I'm strong. 658 00:49:04,475 --> 00:49:05,567 I’ve got muscles. 659 00:49:05,676 --> 00:49:09,112 Feel here, miss. Have I got muscles? 660 00:49:10,247 --> 00:49:12,215 Now you’re laughing at least. 661 00:49:12,316 --> 00:49:14,683 I didn’t think you could laugh. 662 00:49:14,985 --> 00:49:16,146 Good night. 663 00:49:16,253 --> 00:49:17,948 Good night. 664 00:49:19,423 --> 00:49:21,687 Don't I get a good—night kiss? 665 00:49:21,992 --> 00:49:24,427 Do your governesses usually kiss you? 666 00:49:24,528 --> 00:49:26,087 Yes, when I’ve been good. 667 00:49:51,055 --> 00:49:53,285 —Good night. —Good night. 668 00:49:57,628 --> 00:49:59,687 Sleep well, miss. 669 00:50:01,165 --> 00:50:04,567 Sleep well, miss. —Thank you. 670 00:50:21,418 --> 00:50:24,581 Grandpa! Come and say good night! 671 00:50:24,688 --> 00:50:28,716 Yes, Grandpa is coming. 672 00:50:29,026 --> 00:50:30,516 He's coming. 673 00:50:35,199 --> 00:50:38,658 So you’ve already said good night. 674 00:50:38,769 --> 00:50:40,032 Yes. 675 00:50:40,137 --> 00:50:43,266 —But he's not asleep yet. —No, not yet. 676 00:50:43,374 --> 00:50:48,437 I'm only asking, because I want to go in and see him a moment. 677 00:50:50,047 --> 00:50:53,278 There's one more thing, miss. 678 00:50:53,384 --> 00:50:57,218 Lars—Erik and I are going out tomorrow morning, 679 00:50:57,321 --> 00:51:01,019 and it would be great if he was ready by 10:00. 680 00:51:01,125 --> 00:51:02,559 Yes, Consul. 681 00:51:02,660 --> 00:51:07,120 You can come with us if you like. 682 00:51:08,198 --> 00:51:11,190 We're going to — 683 00:51:12,136 --> 00:51:17,734 It's the five—year anniversary of the passing of Lars—Erik’s parents. 684 00:51:17,841 --> 00:51:21,744 But you do as you wish, miss. 685 00:51:21,845 --> 00:51:23,574 Good night. 686 00:51:23,681 --> 00:51:27,709 Don't forget to count the window panes 687 00:51:27,818 --> 00:51:32,585 and wish for something nice before you fall asleep. 688 00:51:32,690 --> 00:51:34,419 Grandpa! 689 00:51:34,525 --> 00:51:38,428 Aren't you coming? —Yes, I'm coming. 690 00:51:44,702 --> 00:51:47,364 Did you have pleasant dreams, miss? 691 00:51:47,471 --> 00:51:50,532 It's not for us to know, Lars—Erik_ 692 00:51:50,641 --> 00:51:53,542 Otherwise, they won’t come true. 693 00:51:53,644 --> 00:52:00,346 It's no small change trading London for Forsa, 694 00:52:00,451 --> 00:52:02,351 as you have done. 695 00:52:02,453 --> 00:52:07,254 But we'll make sure you like it here. 696 00:52:07,358 --> 00:52:09,224 That’s where Uncle Harald lives. 697 00:52:09,326 --> 00:52:12,421 Yes, in that yellow villa. 698 00:52:13,263 --> 00:52:18,167 That’s good, Lars—Erik. Show Miss Paulsson everything. 699 00:52:18,268 --> 00:52:21,329 He knows his way around here. 700 00:52:21,438 --> 00:52:25,170 It's not easy for him. 701 00:52:25,275 --> 00:52:29,371 It might seem the opposite — that he has everything. 702 00:52:29,480 --> 00:52:33,678 But he lacks the most important thing of all: 703 00:52:33,784 --> 00:52:36,412 a mother and a father. 704 00:52:36,520 --> 00:52:41,583 We must try to be that for him. 705 00:52:42,326 --> 00:52:45,728 So you have a great responsibility, miss. 706 00:52:45,829 --> 00:52:49,265 His character is forming now. 707 00:52:49,366 --> 00:52:53,769 I'm sure you'll lead him in the right direction. 708 00:52:54,471 --> 00:52:59,409 That’s the greatest, yet most demanding compliment 709 00:52:59,510 --> 00:53:01,444 I can pay you, miss. 710 00:53:02,379 --> 00:53:05,872 Well, here we are. 711 00:53:22,933 --> 00:53:25,425 Do you have the flowers, Wickman? 712 00:53:25,536 --> 00:53:30,770 —I have them, Grandpa. —I see. Come then, let's go. 713 00:53:38,816 --> 00:53:42,844 Do you know the way? —Yes, I'll show you. 714 00:53:42,953 --> 00:53:44,921 Are you sure you can? 715 00:54:00,237 --> 00:54:02,569 Forgive me for laughing, Mr. Barring, 716 00:54:02,673 --> 00:54:05,472 but I do think it’s funny. 717 00:54:05,576 --> 00:54:08,375 You think I believed for one minute 718 00:54:08,479 --> 00:54:11,676 that the signature on this note was genuine? No. 719 00:54:11,782 --> 00:54:14,843 Your uncle’s name was clearly forged. 720 00:54:14,952 --> 00:54:19,253 From my point of view, it doesn’t matter. 721 00:54:19,356 --> 00:54:22,553 But for you, Mr. Barring, it was probably a bit uncomfortable. 722 00:54:22,659 --> 00:54:26,493 —What are you going to do? —My employer wants his money. 723 00:54:26,597 --> 00:54:28,622 You know I can't pay right now. 724 00:54:28,732 --> 00:54:33,260 Yes, then we'll have to inform the consul or the police. 725 00:54:33,370 --> 00:54:37,238 But the consul most certainly wouldn’t want the name Barring 726 00:54:37,341 --> 00:54:40,834 to appear in a police report for a measly 30,000. 727 00:54:41,745 --> 00:54:44,942 30,000 — 10,000 of which you stole. 728 00:54:45,048 --> 00:54:48,746 But my dear Mr. Barring, we also need to live. 729 00:54:48,852 --> 00:54:51,446 How long can I defer payment? I need a month. 730 00:54:51,555 --> 00:54:54,388 A month? Can you get the money in a month? 731 00:54:54,491 --> 00:54:56,391 That’s my business! 732 00:54:56,493 --> 00:55:00,396 Of course. It's not mine. 733 00:55:00,497 --> 00:55:04,297 If I give you an extension, Mr. Barring, 734 00:55:04,401 --> 00:55:06,802 it’s for the last time, remember that. 735 00:55:06,904 --> 00:55:09,805 The last time. My employer — 736 00:55:09,907 --> 00:55:13,468 —I don’t give a damn about him! —No, but I have to. 737 00:55:13,577 --> 00:55:17,912 He's financing this, you see, even though he's in the shadows. 738 00:55:18,849 --> 00:55:24,481 I'm just the figurehead, the sign everyone spits on. 739 00:55:24,588 --> 00:55:26,647 You should actually pity me, Mr. Barring. 740 00:55:26,757 --> 00:55:29,783 What would you say about lending me a bit more? 741 00:55:29,893 --> 00:55:30,985 For a month? 742 00:55:31,094 --> 00:55:34,496 Well, how should I put it, 743 00:55:34,598 --> 00:55:40,560 if it’s the same good signature as before and the sum is small. 744 00:55:40,671 --> 00:55:42,366 5,000. 745 00:55:43,507 --> 00:55:44,997 Five. 746 00:55:46,043 --> 00:55:48,774 I'm not impossible. 747 00:55:51,415 --> 00:55:54,874 Sign for 10,000 748 00:55:54,985 --> 00:55:59,388 and you can have the money, Mr. Barring. 749 00:56:00,090 --> 00:56:02,718 -1 00%? —Yes. 750 00:56:02,826 --> 00:56:05,386 It's nothing to argue about. 751 00:56:07,097 --> 00:56:10,431 Friends should help each other. 752 00:56:10,534 --> 00:56:13,435 One good turn deserves another. 753 00:56:14,838 --> 00:56:16,932 10,000. 754 00:56:17,040 --> 00:56:18,667 There. 755 00:56:19,943 --> 00:56:23,038 And the consul’s name down here in the corner. 756 00:56:24,882 --> 00:56:27,715 Put his name on the other side too. 757 00:56:27,818 --> 00:56:30,844 On the back. Across. 758 00:56:34,858 --> 00:56:37,828 Yes, that’s it. 759 00:56:38,829 --> 00:56:40,695 Are you nervous? 760 00:56:40,797 --> 00:56:42,788 I'm not. 761 00:56:50,007 --> 00:56:52,908 Looks like you’re quite practiced at this. 762 00:56:53,010 --> 00:56:56,139 I can't say if it’s similar, 763 00:56:56,446 --> 00:57:00,076 but the signature does have panache. 764 00:57:01,618 --> 00:57:03,108 5,000. 765 00:57:08,625 --> 00:57:11,117 Let me help you. 766 00:57:12,029 --> 00:57:15,590 Don't forget to return in one month with 40,000, 767 00:57:15,699 --> 00:57:17,064 15,000 of which we stole. 768 00:57:17,167 --> 00:57:19,465 Better safe than sorry. 769 00:57:20,170 --> 00:57:22,002 Expensive fur. 770 00:57:23,640 --> 00:57:26,132 —Good evening. —Good evening. 771 00:57:31,915 --> 00:57:34,475 —WeII? —He'll soon be ripe. 772 00:57:34,584 --> 00:57:36,416 It will work out as planned, 773 00:57:36,520 --> 00:57:40,423 but it’s too bad the big deal’s off since Anna disappeared. 774 00:57:40,524 --> 00:57:41,923 —Whose turn? —Mine_ 775 00:57:42,025 --> 00:57:44,517 —How much? —Half the pot. 776 00:57:44,628 --> 00:57:46,619 Half the pot? I'll call. 777 00:57:46,730 --> 00:57:49,097 Don't you think it’s mysterious? 778 00:57:49,199 --> 00:57:53,033 Of course, but haven't we turned this place upside down to find her? 779 00:57:53,136 --> 00:57:55,833 It wasn’t really Anna I was thinking of. 780 00:57:55,939 --> 00:57:59,102 Haven't you noticed that Barring avoids discussing his inheritance 781 00:57:59,209 --> 00:58:00,699 whenever we mention it? 782 00:58:00,811 --> 00:58:02,506 —Your turn. —I fold. 783 00:58:02,612 --> 00:58:04,205 You mean — 784 00:58:05,716 --> 00:58:08,014 I'll be damned. 785 00:58:08,118 --> 00:58:12,578 He and Anna are trying to pull a fast one on us. 786 00:58:13,857 --> 00:58:16,588 It's worth thinking about. —I’ve called you. 787 00:58:16,693 --> 00:58:18,491 Full house. Ladies on top. 788 00:58:18,595 --> 00:58:21,530 Full house. Aces and kings. My pot. 789 00:58:21,631 --> 00:58:23,065 Let’s go. Next round. 790 00:58:39,216 --> 00:58:43,676 Don't hold the reins so tight. Loosen up a bit. There you go. 791 00:58:43,787 --> 00:58:46,757 Driving horses seems just as difficult as driving a car. 792 00:58:46,857 --> 00:58:48,222 Just as difficult? 793 00:58:48,525 --> 00:58:51,927 Yes, holding a steering wheel and stepping on a pedal is difficult. 794 00:58:52,029 --> 00:58:57,126 No, driving four horses, that’s an art. 795 00:58:57,234 --> 00:59:03,537 —When do I get to learn that? —Not so fast. Learn to do this first. 796 00:59:04,741 --> 00:59:08,268 No, no. Not so tight. 797 00:59:11,748 --> 00:59:15,184 —Hello, there. —Uncle Harald. 798 00:59:22,659 --> 00:59:24,286 —Good morning. —Good morning. 799 00:59:24,594 --> 00:59:27,689 So the master himself is out for a ride. 800 00:59:27,798 --> 00:59:29,926 You drive like a man, Lasse. —Yes. 801 00:59:30,033 --> 00:59:33,867 —He’s got a good feel for the horses. —He’s got a good teacher. 802 00:59:34,771 --> 00:59:37,638 I hear you'll have visitors today. —Visitors? 803 00:59:37,741 --> 00:59:40,733 Yes. Torsten Barring is coming to visit. 804 00:59:42,079 --> 00:59:43,672 —ReaIIy? —Wasn’t he expected? 805 00:59:44,681 --> 00:59:48,049 No. I don’t know. The consul hasn't said anything. 806 00:59:48,151 --> 00:59:51,314 No, Lars—Erik_ Don't do that. —But I'm hot, miss. 807 00:59:51,621 --> 00:59:54,318 Yes, but the air is chilly and you might catch cold. 808 00:59:54,624 --> 00:59:56,649 Don't let me keep you. 809 00:59:56,760 --> 00:59:58,785 —Good—bye, Lasse. —Good—bye, Uncle Harald. 810 00:59:58,895 --> 01:00:00,693 —Good—bye, Miss Paulsson. —Good—bye. 811 01:00:00,797 --> 01:00:03,892 —I'll see you this evening. —Yes, it’s Saturday. 812 01:00:04,000 --> 01:00:05,695 —Our bridge evening. —Yes. 813 01:00:05,802 --> 01:00:07,668 Until then. 814 01:00:36,066 --> 01:00:38,000 —Cheers. —Cheers. 815 01:00:38,935 --> 01:00:42,337 We don’t see you up here very often these days, Torsten_ 816 01:00:42,639 --> 01:00:44,607 I'm afraid I don’t have time. 817 01:00:44,708 --> 01:00:47,336 My business in Stockholm takes all my time. 818 01:00:47,644 --> 01:00:50,739 Then it’s nice to relax here. 819 01:00:50,847 --> 01:00:53,282 Yes. Too bad it isn't more often. 820 01:00:53,383 --> 01:00:55,647 It's your own fault. 821 01:00:56,353 --> 01:01:01,223 You know you’re always welcome here. 822 01:01:01,992 --> 01:01:05,895 —Cigar, Hjalmar? —No, thanks. I have one. 823 01:01:05,996 --> 01:01:09,660 Gentlemen, shouldn’t we begin? 824 01:01:09,766 --> 01:01:13,327 Yes, we'll start now. 825 01:01:13,436 --> 01:01:18,067 Mr. Berg, do we have to play three—handed tonight? 826 01:01:18,175 --> 01:01:19,870 I'm coming. 827 01:01:19,976 --> 01:01:23,241 They've cast longing eyes at the bridge table long enough. 828 01:01:23,346 --> 01:01:24,973 Excuse me. 829 01:01:26,349 --> 01:01:30,115 Miss Paulsson, as I'm not playing, perhaps you'll keep me company? 830 01:01:30,220 --> 01:01:33,656 Of course she will. 831 01:01:33,757 --> 01:01:35,384 Isn’t that right, Miss Paulsson? 832 01:01:36,893 --> 01:01:38,019 Of course. 833 01:01:38,128 --> 01:01:40,859 Turn on the radio and enjoy yourselves. 834 01:01:40,964 --> 01:01:43,661 I'll close the door. 835 01:01:43,767 --> 01:01:45,667 So you don’t disturb us. 836 01:01:53,977 --> 01:01:56,207 Anything special you wanted? 837 01:01:56,313 --> 01:01:58,145 No, not at all. 838 01:01:59,249 --> 01:02:01,741 I just wanted to chat a bit. 839 01:02:02,986 --> 01:02:05,250 That is, unless you object. 840 01:02:06,156 --> 01:02:09,683 We haven't had a chance before. 841 01:02:09,793 --> 01:02:11,761 Congratulations, by the way, 842 01:02:11,861 --> 01:02:14,956 you’ve handled the first part of the assignment superbly. 843 01:02:15,065 --> 01:02:16,430 What do you mean? 844 01:02:16,733 --> 01:02:19,361 You’re a complete success with the family. 845 01:02:20,070 --> 01:02:22,038 I'm quite satisfied so far. 846 01:02:23,306 --> 01:02:28,836 No one suspects anything. Nor will they, when — 847 01:02:28,945 --> 01:02:31,039 When what? 848 01:02:31,915 --> 01:02:35,078 Maybe you'll finally tell me what you expect of me. 849 01:02:35,185 --> 01:02:37,279 You don’t know that already? 850 01:02:39,389 --> 01:02:40,151 No. 851 01:02:42,025 --> 01:02:44,323 It's pretty farfetched 852 01:02:44,427 --> 01:02:48,421 that a person of your intelligence, Miss Holm — 853 01:02:48,531 --> 01:02:52,968 Yes, it was that little gesture that gave you away. 854 01:02:53,069 --> 01:02:55,436 I noticed it on the train. 855 01:02:56,439 --> 01:02:59,875 But your secret can gladly stay between us. 856 01:02:59,976 --> 01:03:02,946 Not even your old friends will need to know. 857 01:03:03,780 --> 01:03:06,750 We can keep this matter to ourselves. 858 01:03:07,417 --> 01:03:09,909 Compliments on your transformation, by the way. 859 01:03:10,020 --> 01:03:13,820 —What do you want from me? —Is that so hard to figure out? 860 01:03:14,291 --> 01:03:18,956 Only one person stands between me and a relatively carefree future. 861 01:03:22,832 --> 01:03:25,028 Speak plainly. What is it you want? 862 01:03:27,404 --> 01:03:29,304 I want nothing definite. 863 01:03:30,307 --> 01:03:32,173 I trust your imagination, 864 01:03:32,275 --> 01:03:36,234 which supposedly is brilliant, according to your old friends. 865 01:03:38,014 --> 01:03:43,043 By the way, I hear you and Lars—Erik are good friends. 866 01:03:43,153 --> 01:03:44,985 —Yes. —Excellent. 867 01:03:45,855 --> 01:03:48,017 You'll take better care of him. 868 01:03:48,124 --> 01:03:50,786 Make sure he doesn’t catch cold and such. 869 01:03:50,894 --> 01:03:53,829 Children his age catch pneumonia so easily. 870 01:03:54,531 --> 01:03:58,024 There are many dangers at his age. 871 01:03:58,134 --> 01:04:01,968 How do you like the surroundings? They're lovely, aren't they? 872 01:04:03,239 --> 01:04:07,142 Have you seen the falls? From the bridge? 873 01:04:07,944 --> 01:04:10,242 —No. —What a shame. 874 01:04:10,347 --> 01:04:12,907 A stroll there might be rewarding. 875 01:04:13,483 --> 01:04:18,284 But be careful of the cliff, especially if Lars—Erik is with you. 876 01:04:19,889 --> 01:04:23,291 I once saw a reckless boy slip 877 01:04:24,160 --> 01:04:26,026 and fall in the river. 878 01:04:26,996 --> 01:04:28,225 It was a tragic... 879 01:04:29,366 --> 01:04:31,027 accident. 880 01:04:32,435 --> 01:04:34,563 So that’s how you planned it. 881 01:04:35,271 --> 01:04:37,171 The pharmacist has the prescription. 882 01:04:38,408 --> 01:04:42,367 —Finished already? —No, I forgot my cigarettes. 883 01:04:42,479 --> 01:04:46,211 The pharmacist is playing my cards, so they're in good hands. 884 01:04:46,316 --> 01:04:49,149 —Good night. I think I'll go to bed. —AIready? 885 01:04:49,252 --> 01:04:50,947 Indeed. Already? 886 01:04:51,054 --> 01:04:54,217 I have a headache and I must check that Lars—Erik’s asleep. 887 01:04:54,324 --> 01:04:56,452 Good night. —Good night. 888 01:04:57,961 --> 01:05:00,987 Lars—Erik is the apple of her eye. 889 01:05:01,097 --> 01:05:02,929 Really? 890 01:05:03,032 --> 01:05:06,525 She’s already that attached to him? —You could say that. 891 01:05:06,636 --> 01:05:10,231 —Berg, we did it. —Bravo! 892 01:05:37,000 --> 01:05:38,092 Miss! 893 01:05:44,140 --> 01:05:46,336 Yes, Lars—Erik, what is it? 894 01:05:46,443 --> 01:05:50,471 Miss, I had a bad dream. 895 01:05:50,580 --> 01:05:53,174 You did? What about? 896 01:05:53,283 --> 01:05:54,978 I can't remember. 897 01:05:55,084 --> 01:05:58,145 I'll tuck you back in. Try to sleep. 898 01:05:58,254 --> 01:06:00,621 There. 899 01:06:01,558 --> 01:06:04,619 Let’s turn off the light. —Don’t go, miss. 900 01:06:04,727 --> 01:06:07,059 No, I'll stay a while. 901 01:06:07,997 --> 01:06:11,524 Until you fall asleep. Try to sleep. 902 01:06:11,634 --> 01:06:13,102 I will. 903 01:06:16,105 --> 01:06:18,130 Is tomorrow Sunday? 904 01:06:18,241 --> 01:06:19,936 Yes, it is. 905 01:06:21,110 --> 01:06:23,078 Sleep now. 906 01:06:24,647 --> 01:06:28,242 Maybe you'll have a pleasant dream. 907 01:06:42,098 --> 01:06:43,588 —Miss Paulsson! —Yes. 908 01:06:43,700 --> 01:06:45,065 Mr. Barring. 909 01:06:45,168 --> 01:06:49,366 Time to leave, sir. —I'll be right there. 910 01:06:53,109 --> 01:06:55,510 Is that your last word? 911 01:06:55,612 --> 01:06:59,344 Yes. I'm not doing your dirty work or anyone eIse’s anymore. 912 01:06:59,449 --> 01:07:01,679 We'll see about that. 913 01:07:01,784 --> 01:07:04,253 Perhaps your old friends can change your mind. 914 01:07:04,354 --> 01:07:06,379 Do as you like. I'm ready for anything. 915 01:07:06,489 --> 01:07:07,718 Are you? 916 01:07:08,024 --> 01:07:10,493 You think my uncle will be lenient with a blackmailer? 917 01:07:10,593 --> 01:07:11,651 Yes. 918 01:07:11,761 --> 01:07:15,288 Just as lenient as with a forger. 919 01:07:16,399 --> 01:07:19,630 —How much do you know? —Enough. 920 01:07:20,436 --> 01:07:23,030 The Count’s not exactly discreet. 921 01:07:23,773 --> 01:07:25,764 He may not keep quiet about you either. 922 01:07:26,075 --> 01:07:27,736 Probably not. 923 01:07:28,511 --> 01:07:33,506 It depends on what’s most prudent: talking or keeping quiet. 924 01:07:33,616 --> 01:07:35,778 That remains to be seen. 925 01:07:53,803 --> 01:07:57,068 Are you ready, Miss Paulsson? The snow’s perfect. 926 01:07:57,173 --> 01:07:59,039 Yes, I'm coming. 927 01:08:08,551 --> 01:08:10,645 Delightfully idyllic. 928 01:08:14,557 --> 01:08:16,616 As long as it lasts. 929 01:09:21,357 --> 01:09:23,758 —You’ve never been here before? —No. 930 01:09:24,661 --> 01:09:27,187 It's beautiful, isn't it? 931 01:09:27,296 --> 01:09:30,857 Magnificent, but frightening in a way. 932 01:09:45,181 --> 01:09:47,878 May I ask you something without offending you? 933 01:09:48,184 --> 01:09:49,674 Of course. 934 01:09:49,786 --> 01:09:52,687 You’ve seemed so different these last few days. 935 01:09:52,789 --> 01:09:56,589 Anything to do with Torsten Barring’s visit? 936 01:09:58,327 --> 01:10:00,193 In a way. 937 01:10:01,531 --> 01:10:02,657 I despise him. 938 01:10:02,765 --> 01:10:06,565 But it was he who recommended you to the consul. 939 01:10:06,669 --> 01:10:07,830 Yes. 940 01:10:07,937 --> 01:10:09,632 And yet? 941 01:10:10,740 --> 01:10:15,371 I don’t like him much either. I don’t know why. 942 01:10:15,478 --> 01:10:18,277 There's just something fishy about him, 943 01:10:18,381 --> 01:10:20,213 something shady. 944 01:10:20,316 --> 01:10:21,715 Nothing bothers me more 945 01:10:21,818 --> 01:10:24,753 than people whose true intentions shun the light of day. 946 01:10:24,854 --> 01:10:26,720 Shall we continue? 947 01:10:26,823 --> 01:10:28,848 Just one more thing, Miss PauIsson_ 948 01:10:28,958 --> 01:10:31,689 I'm glad, very glad, 949 01:10:31,794 --> 01:10:35,731 that you’re not interested in him in another way. 950 01:10:35,832 --> 01:10:38,392 —What do you mean? —Exactly what I said. 951 01:10:38,501 --> 01:10:43,439 I like you too much to share any part of you with him. 952 01:10:45,742 --> 01:10:49,610 Nonetheless, he possibly holds my future in his hands. 953 01:10:49,712 --> 01:10:53,273 If you think disliking him will influence the consul, 954 01:10:53,382 --> 01:10:54,349 you’re wrong. 955 01:10:54,450 --> 01:10:58,512 He likes you as much as I do, but in a different way. 956 01:10:58,621 --> 01:11:02,216 Like me, he wants you to stay for good. 957 01:11:02,325 --> 01:11:04,589 He wants you to stay for Lars—Erik’s sake. 958 01:11:04,694 --> 01:11:07,322 I want you to stay for my own. 959 01:11:07,430 --> 01:11:09,558 Would you mind? 960 01:11:11,334 --> 01:11:12,529 No. 961 01:11:12,635 --> 01:11:14,865 Who knows what the future holds? 962 01:11:14,971 --> 01:11:17,941 Nothing that could spoil our friendship, I hope. 963 01:11:19,876 --> 01:11:22,345 I hope the same. 964 01:11:23,479 --> 01:11:26,449 —Too bad it’s winter. —Why? 965 01:11:27,049 --> 01:11:30,349 If it were summer, or better yet spring, 966 01:11:30,453 --> 01:11:33,684 the roar of the falls would’ve drowned out my voice. 967 01:11:34,357 --> 01:11:37,759 I might’ve dared tell you everything that’s in my heart, 968 01:11:37,860 --> 01:11:41,421 because some of the foolishness would be drowned out by the roar. 969 01:11:41,531 --> 01:11:46,332 Maybe it’s better to wait till spring then. It's not far off. 970 01:11:47,036 --> 01:11:49,937 If you promise to listen to me. 971 01:11:51,007 --> 01:11:52,372 Yes. 972 01:11:52,475 --> 01:11:55,706 As well as I can... over the roar. 973 01:12:13,062 --> 01:12:16,965 So that’s why you came, the whole lot of you? 974 01:12:17,066 --> 01:12:22,004 Don't think we’re impressed by your moral metamorphosis. 975 01:12:22,104 --> 01:12:26,371 You’ve cheated us once. The Wegert money. 976 01:12:26,475 --> 01:12:28,807 You won’t do it twice. 977 01:12:28,911 --> 01:12:33,712 You have to understand, Anna, we’re in a tight spot. 978 01:12:33,816 --> 01:12:37,548 We're blackmailing Miller, who has an IOU for 40,000 from Barring. 979 01:12:37,653 --> 01:12:40,350 He's blackmailing him, and Barring is blackmailing you. 980 01:12:40,456 --> 01:12:42,948 It's dog eat dog. 981 01:12:43,059 --> 01:12:47,394 You never disliked money before. Why hesitate now? 982 01:12:47,496 --> 01:12:52,798 And with your “respected” position, no one will ever suspect you. 983 01:12:52,902 --> 01:12:54,870 Shut up! 984 01:12:54,971 --> 01:12:57,463 Before I report you all. —For what? 985 01:12:57,573 --> 01:13:00,508 Your newly acquired morality has made you stupid. 986 01:13:00,610 --> 01:13:03,511 We can get nasty too. 987 01:13:03,613 --> 01:13:05,843 An anonymous letter — 988 01:13:05,948 --> 01:13:07,973 And I'd quit. 989 01:13:08,084 --> 01:13:09,916 What more can you do? 990 01:13:10,019 --> 01:13:12,681 So, you'd quit? 991 01:13:12,788 --> 01:13:15,348 Wouldn't that be the last thing you wanted? 992 01:13:15,458 --> 01:13:18,450 To leave such a pleasant way of life 993 01:13:19,028 --> 01:13:23,625 and such charming friends like Mr. Berg? 994 01:13:23,733 --> 01:13:26,498 I'll be damned. 995 01:13:26,602 --> 01:13:29,401 So there's love involved. Now I'm starting to understand. 996 01:13:29,505 --> 01:13:31,997 I don’t care about your speculations. 997 01:13:32,108 --> 01:13:35,442 Do what you want. But be careful. 998 01:13:36,045 --> 01:13:41,916 I know too much about you two. You can't scare me. 999 01:13:42,018 --> 01:13:46,387 And you. You’re the lowest of the low. 1000 01:13:47,089 --> 01:13:49,080 You won’t go any further. 1001 01:13:49,191 --> 01:13:50,784 I warn you. 1002 01:13:50,893 --> 01:13:54,852 I want the money. If you won’t do it, I will. 1003 01:13:54,964 --> 01:13:58,025 —You wouldn’t dare. —Yes, I dare. 1004 01:14:04,106 --> 01:14:06,700 You'll get nowhere with her. 1005 01:14:06,809 --> 01:14:09,972 She’s always had character — Not this kind, of course. 1006 01:14:10,079 --> 01:14:11,638 Well, my dear Torsten_ 1007 01:14:11,747 --> 01:14:14,910 I think you'd better go to the consul and start begging, 1008 01:14:15,017 --> 01:14:17,543 or else go to prison. 1009 01:14:17,653 --> 01:14:19,052 Never. 1010 01:14:24,827 --> 01:14:29,765 Well, Nyman, what do you think of country life at the manor? 1011 01:14:29,865 --> 01:14:31,924 It's getting me down. 1012 01:14:32,835 --> 01:14:35,167 I liked our old business. 1013 01:14:35,471 --> 01:14:40,466 Quick jobs, small profits — but guaranteed. 1014 01:14:55,591 --> 01:14:59,050 Yes. This will hit the spot in the cold. 1015 01:15:01,130 --> 01:15:02,791 That’s strong stuff. 1016 01:15:02,898 --> 01:15:06,061 Emma knows that horsemen need strong medicine. 1017 01:15:06,168 --> 01:15:10,071 On the consul’s birthday, no expense is spared. 1018 01:15:24,887 --> 01:15:28,152 —Will there be enough, Emma? —Yes. 1019 01:15:28,257 --> 01:15:31,056 I’ve been here for far too many birthdays 1020 01:15:31,160 --> 01:15:33,026 not to know what’s required. 1021 01:15:33,129 --> 01:15:35,188 Forty of them, to be exact. 1022 01:15:35,297 --> 01:15:42,067 Yes, I’ve attended this party for 25 years myself. 1023 01:15:42,171 --> 01:15:45,801 Twenty—two. You came here first in 1916. 1024 01:15:45,908 --> 01:15:47,842 Of course. 1025 01:15:48,677 --> 01:15:53,774 Don't ever say that we don’t have a record keeper here at Forsa_ 1026 01:15:57,186 --> 01:15:59,211 Grandpa, can't we leave soon? 1027 01:15:59,321 --> 01:16:02,586 Yes, very soon. 1028 01:16:03,025 --> 01:16:04,993 Grandpa, can I drive? 1029 01:16:05,094 --> 01:16:10,260 No, it’s too dark. 1030 01:16:10,566 --> 01:16:12,557 Well, friends. 1031 01:16:12,668 --> 01:16:18,107 Now that we’ve warmed our bellies, it’s time to be on our way. 1032 01:16:18,207 --> 01:16:20,733 To the sleighs. 1033 01:16:20,843 --> 01:16:24,074 Harald, is Miss Paulsson coming? 1034 01:16:24,180 --> 01:16:25,909 Yes, soon. 1035 01:16:26,015 --> 01:16:28,575 I'll call her. 1036 01:16:28,684 --> 01:16:30,550 Anna? 1037 01:16:32,088 --> 01:16:34,853 Take the opportunity tonight. 1038 01:16:34,957 --> 01:16:36,982 What do you mean, sir? 1039 01:16:37,093 --> 01:16:39,585 What do I mean? 1040 01:16:39,695 --> 01:16:42,665 I myself proposed on a sleigh. 1041 01:16:43,933 --> 01:16:49,269 Harald, don’t you think I haven't noticed you two lately? 1042 01:16:51,640 --> 01:16:56,771 Too bad, it’s us who will suffer. 1043 01:16:57,813 --> 01:17:01,010 —We’re ready, Consul. —Good_ I'm coming. 1044 01:17:01,117 --> 01:17:05,748 There's Miss PauIsson_ Hurry. 1045 01:17:05,855 --> 01:17:07,721 Will you be warm enough? 1046 01:17:07,823 --> 01:17:09,313 Doesn’t it look like it? 1047 01:17:09,625 --> 01:17:10,854 Emma. 1048 01:17:12,194 --> 01:17:15,061 Hey, Lasse. Come now! 1049 01:17:16,098 --> 01:17:18,590 You'll need a hot drink before you leave. 1050 01:17:18,701 --> 01:17:19,862 No, thanks. 1051 01:17:19,969 --> 01:17:22,131 It's cold out. Here you go. 1052 01:17:22,238 --> 01:17:25,208 Speaking of cold, Emma, do you think spring will be late? 1053 01:17:25,307 --> 01:17:27,639 —Why? —I was thinking about the falls. 1054 01:17:27,743 --> 01:17:32,180 I told Miss Paulsson one can't hear a word at the falls in the spring. 1055 01:17:33,048 --> 01:17:36,279 Why talk there? In spring? 1056 01:17:36,385 --> 01:17:38,615 Good question. Could I have some more? 1057 01:17:38,721 --> 01:17:41,713 Strong arms and courage are needed. 1058 01:17:44,260 --> 01:17:46,024 Thanks, Emma. It was wonderful. 1059 01:17:46,128 --> 01:17:48,722 We need to hurry. They're waiting for us. 1060 01:17:48,831 --> 01:17:50,196 Good—bye. 1061 01:17:54,036 --> 01:17:59,702 Tuck us in. There. Hurry. 1062 01:17:59,808 --> 01:18:00,832 Where's Lars—Erik? 1063 01:18:00,943 --> 01:18:04,971 Torsten didn’t have a lady, so Lars—Erik is riding with him. 1064 01:18:05,080 --> 01:18:06,809 No! 1065 01:18:06,916 --> 01:18:08,907 Can’t I have him with me? 1066 01:18:09,018 --> 01:18:14,218 You'll have your hands full with Mr. Berg. 1067 01:18:15,191 --> 01:18:16,989 Hurry now. 1068 01:18:17,092 --> 01:18:19,823 Let’s go, Wickman_ 1069 01:18:39,782 --> 01:18:41,682 Why so quiet? 1070 01:18:42,785 --> 01:18:44,810 I'm a bit nervous. 1071 01:18:44,920 --> 01:18:47,981 About Lars—Erik up there. I can see that. 1072 01:18:50,326 --> 01:18:52,420 Can I drive a bit, Uncle Torsten? 1073 01:18:52,728 --> 01:18:55,993 No, the horse is a bit wild. 1074 01:19:10,379 --> 01:19:13,280 Moonlight too. 1075 01:19:14,216 --> 01:19:16,947 How far shall we ride, Consul? 1076 01:19:17,052 --> 01:19:21,990 Far enough to work up an appetite. 1077 01:19:22,091 --> 01:19:24,492 I have one already. 1078 01:19:29,131 --> 01:19:31,225 —Look! —Shall I stop? 1079 01:19:37,239 --> 01:19:38,365 Lars—Erik! 1080 01:19:44,213 --> 01:19:46,272 After them! 1081 01:19:52,021 --> 01:19:53,147 Hold on! 1082 01:20:08,504 --> 01:20:11,769 —He’ll kill Lars—Erik! —lt’s not that bad. 1083 01:20:11,874 --> 01:20:15,902 I know he will! I know it! He came here to do it! 1084 01:20:16,011 --> 01:20:18,309 —What? —To kill Lars—Erik_ 1085 01:20:18,414 --> 01:20:20,815 Harald, I was supposed to do it. 1086 01:20:20,916 --> 01:20:25,513 I came here to do it. I'm not who you think I am. 1087 01:20:25,821 --> 01:20:28,518 I didn’t want to. I refused. 1088 01:20:28,824 --> 01:20:29,814 Lars—Erik! 1089 01:20:29,925 --> 01:20:32,986 Lars—Erik! 1090 01:20:36,198 --> 01:20:40,101 You have to believe me! 1091 01:20:42,338 --> 01:20:45,308 Save him! Save him! 1092 01:20:55,050 --> 01:20:56,916 Faster! 1093 01:21:29,118 --> 01:21:31,177 Lars—Erik. 1094 01:21:31,920 --> 01:21:33,319 Take the reins. 1095 01:21:39,194 --> 01:21:40,093 No! 1096 01:21:41,530 --> 01:21:43,055 Harald! 1097 01:21:44,400 --> 01:21:46,334 Harald! 1098 01:21:58,380 --> 01:22:00,610 Oh, Lars—Erik. 1099 01:22:05,187 --> 01:22:06,177 Come. 1100 01:22:12,461 --> 01:22:13,895 Harald! 1101 01:22:15,531 --> 01:22:17,090 Harald! 1102 01:22:38,153 --> 01:22:40,019 No appetite? 1103 01:22:40,556 --> 01:22:42,046 This cheese. 1104 01:22:42,157 --> 01:22:45,388 I might have some if I had a bit of dynamite. 1105 01:22:47,996 --> 01:22:49,157 Beer? 1106 01:22:49,264 --> 01:22:51,323 Light beer? No, thanks. 1107 01:22:51,433 --> 01:22:55,028 I prefer to relive childhood memories. 1108 01:22:58,340 --> 01:23:02,937 Here's some hot food, gentlemen. I hope I'm not too late. 1109 01:23:05,280 --> 01:23:07,977 Did the gentlemen hear about the accident? 1110 01:23:09,318 --> 01:23:13,482 Has the town’s evil little pug bit the midwife’s leg? 1111 01:23:13,589 --> 01:23:17,423 It's nothing to joke about. The horses ran away and — 1112 01:23:17,526 --> 01:23:21,190 And broke four milk bottles. How sad. 1113 01:23:21,997 --> 01:23:23,965 This is serious. 1114 01:23:24,066 --> 01:23:26,660 The consul had a sleigh—ride party and a horse bolted. 1115 01:23:26,768 --> 01:23:30,966 Mr. Berg is lying unconscious in the hospital. 1116 01:23:31,073 --> 01:23:37,035 And a relative of the consul, Mr. Barring, was killed! 1117 01:23:40,015 --> 01:23:42,507 What time does the train leave? 1118 01:23:42,618 --> 01:23:46,179 —To where? —Anywhere. To Stockholm. 1119 01:23:46,288 --> 01:23:48,655 —I'll find — —Hurry! 1120 01:23:50,092 --> 01:23:52,527 Well, that chapter has come to a close. 1121 01:23:52,628 --> 01:23:58,533 I think it’s time for us to retreat. There's nothing for us here. 1122 01:23:58,634 --> 01:24:00,068 And Anna? 1123 01:24:00,168 --> 01:24:04,002 Lost to us, I imagine. Sadly enough. 1124 01:24:04,106 --> 01:24:07,269 —There’s a train in half an hour. —The bill, please. 1125 01:24:07,376 --> 01:24:09,344 But your food? 1126 01:24:09,444 --> 01:24:12,175 —Just give us the bill. Hurry. —Of course. 1127 01:24:12,281 --> 01:24:15,444 —l’ll go and pack. —Yeah. 1128 01:24:19,388 --> 01:24:22,221 “Once upon a time, 1129 01:24:22,324 --> 01:24:25,191 there was a pig, a cat 1130 01:24:25,294 --> 01:24:28,753 and a hen 1131 01:24:29,064 --> 01:24:34,366 who went on a stroll. 1132 01:24:34,469 --> 01:24:40,169 Then the little hen found a seed. 1133 01:24:40,275 --> 01:24:43,267 ‘Who'll sow the seed?’ she said.” 1134 01:24:43,378 --> 01:24:46,245 No, Lars—Erik_ “Who wants to sow the seed?” 1135 01:24:46,348 --> 01:24:49,613 “Who wants to sow the seeds?‘ she said. 1136 01:24:49,718 --> 01:24:53,120 —That’s it. —‘Not I,’ said the pig.” 1137 01:24:53,722 --> 01:24:57,283 Working hard, eh? 1138 01:24:57,392 --> 01:25:00,828 —ls it going well? —Very well, Grandpa. 1139 01:25:01,129 --> 01:25:03,461 That’s what you say. 1140 01:25:03,565 --> 01:25:09,470 Well, Miss Paulsson, heard anything from Mr. Berg? 1141 01:25:09,571 --> 01:25:11,266 No, I haven’t. 1142 01:25:11,373 --> 01:25:13,432 That’s strange. 1143 01:25:13,542 --> 01:25:16,068 I don’t understand. 1144 01:25:16,178 --> 01:25:23,084 —What is it? —He quit his job for no reason. 1145 01:25:23,185 --> 01:25:28,487 He says he needs to move around, 1146 01:25:28,590 --> 01:25:33,619 get new impressions, ideas and such. 1147 01:25:33,729 --> 01:25:37,188 Didn’t he mention anything to you, miss? 1148 01:25:37,299 --> 01:25:39,825 No, not a word. 1149 01:25:40,135 --> 01:25:46,632 He’ll leave the hospital soon. Says he’s going away to recuperate. 1150 01:25:48,443 --> 01:25:51,811 As if he couldn't do that here. 1151 01:25:51,913 --> 01:25:54,644 I don’t understand. 1152 01:25:54,750 --> 01:25:58,812 Can Miss Paulsson give me a reasonable explanation? 1153 01:26:01,890 --> 01:26:03,187 No. 1154 01:26:04,326 --> 01:26:08,661 But don’t take it too seriously. 1155 01:26:10,499 --> 01:26:14,595 I'm certain there's a way of getting him back. 1156 01:26:14,703 --> 01:26:17,798 If only it were that easy. 1157 01:26:17,906 --> 01:26:21,433 He belongs to us and Forsa in a way. 1158 01:26:21,543 --> 01:26:26,777 We need him, and I don’t think he’ll be happy anywhere else. 1159 01:26:26,882 --> 01:26:30,250 I think I know a way. 1160 01:26:30,352 --> 01:26:34,220 Then my hope lies with you. 1161 01:26:46,935 --> 01:26:49,165 Let’s continue, Lars—Erik. 1162 01:26:51,273 --> 01:26:53,503 Isn’t Uncle Harald coming back? 1163 01:26:53,608 --> 01:26:55,337 Yes, I think so. 1164 01:26:57,479 --> 01:26:59,777 He’ll be back soon. 1165 01:27:02,284 --> 01:27:04,616 Go on reading now. 1166 01:27:04,720 --> 01:27:08,748 “Then the wheat ripened. 1167 01:27:08,857 --> 01:27:15,456 ‘Who will harvest it?’ asked the little hen. 1168 01:27:15,564 --> 01:27:19,865 ‘Not I,’ said the cat and the pig. 1169 01:27:19,968 --> 01:27:25,236 ‘Then I'll have to do it,’ said the little hen. 1170 01:27:25,340 --> 01:27:29,902 And then she cut the wheat —” 1171 01:27:33,014 --> 01:27:37,611 Yes, I'm prepared to leave immediately. 1172 01:27:37,719 --> 01:27:40,416 Let’s say at the end of the month. 1173 01:27:40,522 --> 01:27:42,854 Yes. That suits me fine. 1174 01:27:43,792 --> 01:27:44,782 Yes. 1175 01:27:44,893 --> 01:27:49,660 Then there will be no ambulance just now? 1176 01:27:49,765 --> 01:27:52,666 No. I understand it’s expensive. 1177 01:27:52,768 --> 01:27:55,965 Of course. Good—bye. 1178 01:27:57,038 --> 01:28:00,975 Nurse, it’s settled. 1179 01:28:01,276 --> 01:28:05,235 I leave the 28th, via Helsinki and Leningrad. 1180 01:28:05,347 --> 01:28:08,749 You still have a few days to change your mind. 1181 01:28:08,850 --> 01:28:11,251 Why would I, Doctor? 1182 01:28:11,353 --> 01:28:12,787 I'm only joking. 1183 01:28:12,888 --> 01:28:18,418 Tell Mr. Berg he has a visitor. 1184 01:28:18,527 --> 01:28:20,017 Yes. 1185 01:28:20,328 --> 01:28:24,458 Forgive me, Miss PauIsson_ I'm busy planning my trip. 1186 01:28:24,566 --> 01:28:26,432 I see. 1187 01:28:26,535 --> 01:28:28,503 You’re leaving, Dr. Wegert? 1188 01:28:28,603 --> 01:28:32,938 Yes, I'm going to the Orient with the Red Cross Ambulance. 1189 01:28:33,041 --> 01:28:34,941 Leaving everything? 1190 01:28:35,043 --> 01:28:39,879 It's not much, my practice. That’s it. 1191 01:28:40,949 --> 01:28:42,644 Your home? 1192 01:28:42,751 --> 01:28:44,617 We've separated. 1193 01:28:46,488 --> 01:28:51,585 That we should meet again under such different circumstances. 1194 01:28:51,693 --> 01:28:54,560 You must admit, life has its good moments. 1195 01:28:56,631 --> 01:28:59,464 If we’re given the chance to see them. 1196 01:28:59,568 --> 01:29:01,559 You gave me that chance. 1197 01:29:01,670 --> 01:29:04,696 And you took it, as I hoped. 1198 01:29:07,342 --> 01:29:08,434 Yes, 1199 01:29:09,344 --> 01:29:10,869 eventually. 1200 01:29:13,481 --> 01:29:14,676 It took some time. 1201 01:29:15,750 --> 01:29:17,548 I understand. 1202 01:29:18,420 --> 01:29:20,980 But if your past is buried and forgotten, 1203 01:29:21,089 --> 01:29:23,319 why do you look so worried? 1204 01:29:23,425 --> 01:29:28,864 If We about the patient in there, I assure you he’ll be home soon. 1205 01:29:28,964 --> 01:29:31,592 I knew you'd save him. 1206 01:29:31,700 --> 01:29:35,466 That’s why we sent him here when the doctors back home were perplexed. 1207 01:29:35,570 --> 01:29:40,667 It looked bad at first, but I managed to patch up his crushed skull. 1208 01:29:40,775 --> 01:29:46,680 I'm afraid I crushed something else in him 1209 01:29:46,781 --> 01:29:49,807 in a way neither you nor anybody else can cure. 1210 01:29:50,585 --> 01:29:51,882 Does he know? 1211 01:29:51,987 --> 01:29:54,547 Everything- 1212 01:29:57,959 --> 01:29:59,893 He's a young man. 1213 01:29:59,995 --> 01:30:04,091 It must have been difficult for him. 1214 01:30:04,399 --> 01:30:07,892 Let’s hope time heals all wounds. 1215 01:30:08,003 --> 01:30:10,028 Not his, I think. 1216 01:30:10,138 --> 01:30:12,505 But his life is not over. 1217 01:30:12,607 --> 01:30:18,478 We have to go on even when life seems intolerable. 1218 01:30:18,580 --> 01:30:22,107 Cheer up now. Don't give up. 1219 01:30:22,417 --> 01:30:24,818 He's ready to see you now. 1220 01:30:24,920 --> 01:30:26,149 Thank you. 1221 01:30:26,454 --> 01:30:29,515 Good—bye, Miss PauIsson_ And good luck. 1222 01:30:29,624 --> 01:30:31,456 Thank you, Dr. Wegert 1223 01:30:42,504 --> 01:30:45,565 There you go, miss. I'll take care of those. 1224 01:30:59,921 --> 01:31:01,480 How are you? 1225 01:31:01,589 --> 01:31:03,455 Fine, thanks. 1226 01:31:06,027 --> 01:31:08,121 Did you get my letter? 1227 01:31:12,701 --> 01:31:14,169 Well? 1228 01:31:14,469 --> 01:31:18,872 We read it 10 times. 1229 01:31:18,974 --> 01:31:23,707 And 100 times I’ve told myself that what I read wasn’t true. 1230 01:31:23,812 --> 01:31:26,782 It can't be true. Say it’s not true. 1231 01:31:26,881 --> 01:31:30,044 —It is true. —I don’t believe you. 1232 01:31:30,785 --> 01:31:33,152 I tried to understand. 1233 01:31:34,556 --> 01:31:36,456 I thought I knew you. 1234 01:31:37,125 --> 01:31:39,219 Defend yourself, for God’s sake. 1235 01:31:41,029 --> 01:31:43,999 There is no defense. 1236 01:31:45,867 --> 01:31:48,461 Maybe I can explain. 1237 01:31:48,570 --> 01:31:51,062 Try to forget your own world 1238 01:31:51,172 --> 01:31:55,541 and imagine that some people live in a shadow world. 1239 01:31:58,813 --> 01:32:00,781 My father was an embezzler. 1240 01:32:01,683 --> 01:32:04,050 He was saved from prison by relatives. 1241 01:32:05,253 --> 01:32:07,950 He started drinking. 1242 01:32:08,990 --> 01:32:10,651 Mother too. 1243 01:32:10,759 --> 01:32:13,660 They were killed in a fire. 1244 01:32:13,762 --> 01:32:19,223 I survived, but my face was terribly burned. 1245 01:32:19,534 --> 01:32:23,630 I was alone with a face that scared people. 1246 01:32:25,940 --> 01:32:30,070 I grew hard, bitter and hated everybody. 1247 01:32:35,650 --> 01:32:39,883 I'm glad now I was once so ugly. 1248 01:32:41,289 --> 01:32:44,281 It saved me from something far worse. 1249 01:32:45,160 --> 01:32:46,685 Stop. 1250 01:32:46,795 --> 01:32:50,197 It's all there in my letter. 1251 01:32:50,298 --> 01:32:52,995 There's only one thing you don’t know. 1252 01:32:53,902 --> 01:32:56,633 It was Dr. Wegert who operated on my face. 1253 01:32:56,738 --> 01:32:59,264 In a way, he gave me a new life. 1254 01:33:01,242 --> 01:33:05,145 But what gave that life meaning was you... 1255 01:33:06,247 --> 01:33:08,306 you and Lars—Erik. 1256 01:33:10,285 --> 01:33:13,812 Anna, I resigned from my job in Forsa_ 1257 01:33:13,922 --> 01:33:16,823 Yes, I know, Harald. That’s why I came. 1258 01:33:16,925 --> 01:33:19,895 You don’t have to run away. I won’t go back. 1259 01:33:19,994 --> 01:33:21,826 Don't misunderstand. 1260 01:33:21,930 --> 01:33:26,060 I want us to go away together, where nobody knows us. 1261 01:33:26,167 --> 01:33:31,105 Run away and hide? That doesn’t suit you, Harald. 1262 01:33:31,206 --> 01:33:34,642 We can help each other to forget. 1263 01:33:34,742 --> 01:33:36,608 It wouldn’t work. 1264 01:33:37,378 --> 01:33:40,245 I would never be sure you'd really forgotten, 1265 01:33:40,348 --> 01:33:43,579 and you would know it and feel it. 1266 01:33:43,685 --> 01:33:48,247 And those unspoken thoughts would slowly kill our love. 1267 01:33:54,195 --> 01:33:57,688 I can't believe that you — 1268 01:33:59,200 --> 01:34:02,329 I sometimes think I'm dreaming, 1269 01:34:03,238 --> 01:34:06,333 that I'm still anesthetized. 1270 01:34:10,879 --> 01:34:12,608 I wish it was true. 1271 01:34:14,149 --> 01:34:16,117 Let it be so. 1272 01:34:16,985 --> 01:34:19,647 A bad dream that will end soon. 1273 01:34:22,724 --> 01:34:24,214 You’re hot. 1274 01:34:25,727 --> 01:34:27,354 Are you tired? 1275 01:34:28,163 --> 01:34:29,961 Yes. 1276 01:34:37,705 --> 01:34:39,833 —Good—bye, Harald. —You’re leaving? 1277 01:34:41,342 --> 01:34:42,969 Yes. 1278 01:34:43,978 --> 01:34:48,643 Anna, I'll never forget you. 1279 01:34:48,750 --> 01:34:50,240 I believe you. 1280 01:34:51,886 --> 01:34:54,116 We can't forget. 1281 01:35:24,285 --> 01:35:27,949 —Here comes the train, Emma. —Yes, here it comes. 1282 01:35:30,124 --> 01:35:33,253 Don’t forget to say welcome home. —No. 1283 01:35:50,845 --> 01:35:53,109 Uncle Harald! 1284 01:35:59,320 --> 01:36:04,121 See that this is mailed right away. 1285 01:36:04,225 --> 01:36:05,920 Yes, Doctor. 1286 01:36:07,362 --> 01:36:11,162 Well, it looks like spring has arrived. 1287 01:36:11,266 --> 01:36:12,461 Yes. 1288 01:36:13,935 --> 01:36:15,926 How do you feel, Miss Paulsson? 1289 01:36:18,773 --> 01:36:20,400 The worst is over. 1290 01:36:22,143 --> 01:36:24,111 It's not over. 1291 01:36:28,383 --> 01:36:34,049 He’ll go back to Forsa now and resume his old life. 1292 01:36:34,155 --> 01:36:37,284 It's worse for you. You gave up so much. 1293 01:36:37,392 --> 01:36:39,053 What will you do? 1294 01:36:39,160 --> 01:36:41,219 I don’t know. 1295 01:36:42,030 --> 01:36:44,863 I don’t dare think about the future. 1296 01:36:46,968 --> 01:36:49,266 I'm worried it will always be like this. 1297 01:36:50,438 --> 01:36:54,932 My past will catch up to me like a shadow. 1298 01:36:55,043 --> 01:36:59,446 Do as I do, pack up and begin anew. 1299 01:36:59,547 --> 01:37:04,542 —Begin anew? —Yes, over and over if necessary. 1300 01:37:04,852 --> 01:37:06,911 There's no other way. 1301 01:37:07,021 --> 01:37:09,353 You’ve always been such an optimist? 1302 01:37:09,457 --> 01:37:11,482 Part of my profession. 1303 01:37:11,592 --> 01:37:16,359 I’ve seen so much optimism, it’s infected me. 1304 01:37:16,464 --> 01:37:19,161 I’ve heard dying men thank their doctor, 1305 01:37:19,267 --> 01:37:22,100 because he was able to give them hope 1306 01:37:22,203 --> 01:37:24,467 for another six months of life. 1307 01:37:24,572 --> 01:37:26,506 Six months! 1308 01:37:26,607 --> 01:37:28,837 Yet they were grateful. 1309 01:37:28,943 --> 01:37:32,538 We have so much to be thankful for. 1310 01:37:34,916 --> 01:37:40,446 I wish I could get away from it all like you, Doctor. 1311 01:37:46,127 --> 01:37:48,186 Do you scare easily? 1312 01:37:48,296 --> 01:37:51,357 No, I know you don't. 1313 01:37:54,102 --> 01:37:56,434 Do you like Chinese children? 1314 01:37:58,373 --> 01:38:01,343 —I don’t understand. —I was only joking. 1315 01:38:01,442 --> 01:38:06,471 I have a letter here that I haven't answered yet. 1316 01:38:06,581 --> 01:38:09,312 It must be destiny. 1317 01:38:09,417 --> 01:38:13,320 It's from a cousin living in Peking and married to an American. 1318 01:38:13,421 --> 01:38:17,858 She wants a Swedish governess as her American one has left. 1319 01:38:17,959 --> 01:38:19,859 If you’re interested, I'll write her. 1320 01:38:20,528 --> 01:38:23,122 But think it over, 1321 01:38:23,231 --> 01:38:25,325 the Heavenly Kingdom isn't so heavenly these days. 1322 01:38:25,433 --> 01:38:29,063 I'd be the happiest person in the world. 1323 01:38:29,170 --> 01:38:30,865 Thought enough? 1324 01:38:30,972 --> 01:38:34,067 Going once, going twice, gone. 1325 01:38:35,076 --> 01:38:36,066 Yes. 1326 01:38:40,181 --> 01:38:42,377 Let’s strike while the iron’s hot. 1327 01:38:46,087 --> 01:38:47,919 Telegram please. 1328 01:39:13,448 --> 01:39:17,578 Hurrah for the Red Cross Ambulance! 1329 01:39:17,685 --> 01:39:21,019 Hurrah, hurrah, hurrah! 1330 01:39:56,324 --> 01:39:58,190 Miss PauIsson_ 1331 01:39:58,292 --> 01:40:00,420 Let’s agree on one thing. 1332 01:40:01,729 --> 01:40:06,189 Nothing has existed before this moment. 1333 01:40:06,300 --> 01:40:09,429 The future begins now. 1334 01:40:11,739 --> 01:40:13,264 Yes. 1335 01:40:50,211 --> 01:40:53,738 THE END 1335 01:40:54,305 --> 01:41:54,330 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org