1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 2 00:00:19,583 --> 00:00:21,291 ‫كيف أعرف أن أبي على قيد الحياة؟ 3 00:00:22,583 --> 00:00:24,000 ‫أحتاج إلى إثبات. 4 00:00:24,500 --> 00:00:29,125 ‫سأعطيك كل ما تريده من مال، ‫لكنني أريد التأكد من أنه على قيد الحياة. 5 00:00:29,208 --> 00:00:30,791 ‫أريد سماع صوته عبر الهاتف. 6 00:00:36,500 --> 00:00:39,750 ‫اسمع أيها الأحمق. ‫أنت تعرف من يكون "ماجيك"، صحيح؟ 7 00:00:39,833 --> 00:00:42,208 ‫أنت تحظى بشرف التحدّث إليه. 8 00:00:42,291 --> 00:00:46,041 ‫سلّمني ذلك الوغد بعد ساعة ‫في موقف حجز السيارات في "لاس أرماس"، 9 00:00:46,125 --> 00:00:48,666 ‫وإلّا علّقت رأسك على… 10 00:00:51,458 --> 00:00:53,250 ‫أرأيت أنني لم أكذب عليك؟ 11 00:00:53,875 --> 00:00:56,625 ‫لم أكذب عليك يا "ماجيك". ساعدني. 12 00:01:00,833 --> 00:01:01,833 ‫أرجوك. 13 00:01:03,083 --> 00:01:04,416 ‫اتركه. 14 00:01:06,375 --> 00:01:09,041 ‫سأخبرك بما ستفعله بالضبط. 15 00:01:11,125 --> 00:01:12,250 ‫{\an8}سيدي، وجبتك. 16 00:01:41,208 --> 00:01:46,625 ‫"خطايا لا توصف" 17 00:01:51,625 --> 00:01:58,500 ‫"عيادة (كامينو لارغو)" 18 00:01:58,583 --> 00:02:00,291 ‫لا يعجبني هذا المكان. 19 00:02:00,375 --> 00:02:02,083 ‫لا أريد البقاء هنا. 20 00:02:02,708 --> 00:02:04,333 ‫"فير"، سيساعدونك هنا. 21 00:02:04,833 --> 00:02:07,875 ‫ولن يستطيع "أوكتافيو" العثور عليك، ‫بينما يعرف المراكز الأخرى. 22 00:02:07,958 --> 00:02:10,041 ‫أمي، كُفّي عن حمايتي من "أوكتافيو". 23 00:02:10,750 --> 00:02:12,583 ‫يجب أن أتحمّل مسؤولية ما فعلته. 24 00:02:12,666 --> 00:02:13,875 ‫أنت لم تفعل شيئًا. 25 00:02:13,958 --> 00:02:15,958 ‫- قتلت "كلاوديو". ‫- لم تفعل. 26 00:02:17,458 --> 00:02:21,625 ‫حين يتخلّص جسمك من السموم، ‫ستفهم أن الأمر برمّته كان هلوسة. 27 00:02:21,708 --> 00:02:25,041 ‫- لم أعد أريد أن أكون عبئًا يثقل حياتك. ‫- عبء؟ لا. 28 00:02:25,791 --> 00:02:28,500 ‫أي عبء؟ أنت لست عبئًا. 29 00:02:29,125 --> 00:02:32,875 ‫أعرف أنني لم أكن أفضل أمّ لك. ‫لكنك أفضل شيء على الإطلاق. 30 00:02:34,500 --> 00:02:36,583 ‫أنا أحبك من صميم قلبي، 31 00:02:36,666 --> 00:02:38,541 ‫وستتجاوز هذه العقبة. 32 00:02:39,125 --> 00:02:40,875 ‫كيف أعرف أن هذه هي الحقيقة؟ 33 00:02:42,458 --> 00:02:44,416 ‫حاسوبي المحمول معك. 34 00:02:44,500 --> 00:02:47,583 ‫وعلى الأرجح رأيت حسابي الشخصي بالفعل ‫وصورة "هيلينا". 35 00:02:47,666 --> 00:02:49,416 ‫هذا دليل واضح بما يكفي، صحيح؟ 36 00:02:50,375 --> 00:02:52,333 ‫في الوقت الحالي، لا تغادر البلاد. 37 00:02:52,916 --> 00:02:54,625 ‫أريد منك أن تبلغ عن… 38 00:02:57,125 --> 00:02:58,791 ‫طلبت منك عدم تحويل أي مكالمات. 39 00:03:00,708 --> 00:03:01,625 ‫ماذا…؟ 40 00:03:02,541 --> 00:03:04,000 ‫مات كلا الضابطين؟ 41 00:03:07,541 --> 00:03:11,250 ‫في مكتب النائب العام، ‫ستقول إنني اختطفت "كلاوديو"، 42 00:03:11,333 --> 00:03:13,916 ‫وستطلب منهم 25 مليون دولار. 43 00:03:14,791 --> 00:03:17,791 ‫- لكنهم طلبوا خمسة فقط. ‫- ستطلب 25! 44 00:03:17,875 --> 00:03:21,083 ‫هذا ما أُدين به والدك. ‫لن أقبل بسنت واحد أقلّ من ذلك. 45 00:03:27,416 --> 00:03:29,833 ‫لا شكّ في الأمر، أبي على قيد الحياة. 46 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 ‫هل رأيته؟ 47 00:03:31,500 --> 00:03:35,291 ‫نعم، سمح لي "ماجيك" برؤيته ‫عبر مكالمة فيديو. رأيته بأمّ عيني. 48 00:03:35,375 --> 00:03:37,125 ‫إنه على قيد الحياة. 49 00:03:37,208 --> 00:03:38,750 ‫أبي على قيد الحياة. 50 00:03:39,416 --> 00:03:41,791 ‫كم الفدية التي يطلبها هذا المدعو "ماجيك"؟ 51 00:03:42,791 --> 00:03:44,500 ‫25 مليون دولار. 52 00:03:47,875 --> 00:03:49,458 ‫أهذا هاتف "أوكتافيو" النقال؟ 53 00:03:50,000 --> 00:03:50,916 ‫نعم. 54 00:03:51,500 --> 00:03:54,000 ‫هذا هو الرقم الذي سيتصل به هؤلاء الأوغاد. 55 00:03:54,875 --> 00:03:57,375 ‫احرص على أن يكون الاتصال متاحًا. 56 00:03:58,666 --> 00:04:00,333 ‫إن نجحنا في إنقاذه من المختطف، 57 00:04:01,041 --> 00:04:03,083 ‫فسيظلّ "كلاوديو" مدينًا لي. 58 00:04:04,041 --> 00:04:06,541 ‫كيف نتأكد من وجوده لديهم حقًا؟ 59 00:04:09,416 --> 00:04:10,541 ‫ها هو جواب سؤالك. 60 00:04:13,416 --> 00:04:14,250 ‫نعم؟ 61 00:04:15,375 --> 00:04:17,000 ‫هل جهّزت المال أيها اللعين؟ 62 00:04:17,500 --> 00:04:19,875 ‫أنا محامي "أوكتافيو مارتينيز". 63 00:04:19,958 --> 00:04:25,083 ‫موكّلي مستعدّ تمامًا للتفاوض ‫على مكان وموعد تسليمك الملايين الخمسة. 64 00:04:25,708 --> 00:04:29,208 ‫هل يُعقل أن يبرم أبي صفقات عمل ‫مع ذلك المجرم؟ 65 00:04:29,750 --> 00:04:32,333 ‫لماذا كان يدين له بـ25 مليون دولار؟ 66 00:04:33,583 --> 00:04:36,666 ‫- أنا أيضًا أودّ أن أعرف. ‫- ما رأيك يا "بابلو"؟ 67 00:04:36,750 --> 00:04:39,000 ‫ما هو الإجراء المتّبع في هذه القضايا؟ 68 00:04:40,416 --> 00:04:41,958 ‫جهّزوا المال في أسرع وقت ممكن. 69 00:04:42,958 --> 00:04:45,708 ‫التفاوض مع شخص مثل "ماجيك" ليس خيارًا. 70 00:04:45,791 --> 00:04:49,000 ‫جمّد شركاء أبي أرصدته منذ اختفائه. 71 00:04:49,583 --> 00:04:52,583 ‫- يمكنني بيع أرضي في "تولوم". ‫- توقفي يا "ليفيا". 72 00:04:52,666 --> 00:04:54,500 ‫كم تساوي؟ 73 00:04:54,583 --> 00:04:56,500 ‫ثلاثة؟ أربعة ملايين؟ 74 00:04:58,291 --> 00:04:59,375 ‫سأتحدّث إليهم. 75 00:05:01,375 --> 00:05:02,833 ‫أتظنين أنهم سيصغون؟ 76 00:05:02,916 --> 00:05:05,875 ‫أنا زوجة والدكما. يجب أن أدافع عن حقه. 77 00:05:06,375 --> 00:05:09,000 ‫يمكنني إقناعهم بسحب الأمر القضائي ‫بالحجز على أملاكه. 78 00:05:11,208 --> 00:05:14,250 ‫المقاطع المصوّرة التي كنت تبحث عنها ‫ليلة أمس يا "أوكتافيو"، 79 00:05:15,500 --> 00:05:17,916 ‫هل تُوجد لها صلة باختطاف أبي؟ 80 00:05:19,208 --> 00:05:20,250 ‫ألا تزال مُصرًا؟ 81 00:05:21,333 --> 00:05:24,833 ‫ألا تزال تظن أننا نخفي مقاطع مصوّرة ‫أنا ووالدك؟ 82 00:05:28,291 --> 00:05:33,166 ‫إما أن تحضر لي 25 مليون دولار ‫وإما أن تجد المقاطع المصوّرة. 83 00:05:33,750 --> 00:05:35,375 ‫لديك الآن خياران، 84 00:05:35,458 --> 00:05:38,791 ‫وأنا أعطيك الفرصة للاختيار. 85 00:05:38,875 --> 00:05:40,875 ‫الخيار الثالث هو رأسك. 86 00:05:40,958 --> 00:05:42,125 ‫هل فهمت؟ 87 00:05:43,333 --> 00:05:44,333 ‫فهمت. 88 00:05:44,833 --> 00:05:48,666 ‫علام تحتوي هذه المقاطع المصوّرة يا "ماجيك"؟ ‫حتى أعرف عمّا أبحث. 89 00:05:49,625 --> 00:05:51,791 ‫حين تجدها، ستعرف. 90 00:05:51,875 --> 00:05:54,041 ‫وما سبب قيمتها الكبيرة؟ 91 00:05:59,375 --> 00:06:00,708 ‫القوة الخالصة. 92 00:06:01,250 --> 00:06:03,791 ‫حسنًا، لا وجود لتلك المقاطع المصوّرة. 93 00:06:03,875 --> 00:06:05,250 ‫- حسنًا. ‫- انتهى الأمر. 94 00:06:06,166 --> 00:06:07,375 ‫الشيء المهم الآن 95 00:06:07,458 --> 00:06:10,125 ‫هو أن تقنعى الشركاء برفع الأمر القضائي. 96 00:06:13,166 --> 00:06:16,250 ‫أتظنين أن "كلاوديو" ‫لديه المقاطع المصوّرة أو نسخ منها؟ 97 00:06:16,750 --> 00:06:18,041 ‫كلا، لا أظن. 98 00:06:23,000 --> 00:06:24,500 ‫أريد المقطع المصوّر الخاص بي. 99 00:06:26,875 --> 00:06:31,541 ‫يدهشني أن تطلب منّي الشيء الوحيد ‫الذي يضمن لي ولاءك. 100 00:06:32,041 --> 00:06:35,500 ‫لكن لا تقلق. ‫كن متعاونًا ولن يُنشر المقطع المصوّر. 101 00:06:38,291 --> 00:06:39,833 ‫من المؤكد أنك تعرفين شيئًا. 102 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 ‫كان "إيفان دياز" في مكتبي. 103 00:06:46,166 --> 00:06:48,583 ‫"هيلينا" والنائب العام يخططان لشيء ما، ‫أليس كذلك؟ 104 00:06:49,291 --> 00:06:51,333 ‫هل تعرف أنها كانت في مكتبه ليلة أمس؟ 105 00:06:51,875 --> 00:06:54,208 ‫في مكتب النائب العام؟ ليلة أمس؟ 106 00:06:54,291 --> 00:06:55,916 ‫هكذا قالت. 107 00:06:59,041 --> 00:07:01,250 ‫والآن يغادران معًا بشكل غامض؟ 108 00:07:03,208 --> 00:07:04,958 ‫لا يمكننا أن نثق بـ"هيلينا"، صحيح؟ 109 00:07:06,000 --> 00:07:07,875 ‫والآن، ولا النائب العام. 110 00:07:07,958 --> 00:07:09,375 ‫أتحسبين أنني لا أعرف؟ 111 00:07:10,166 --> 00:07:12,166 ‫لكنني لا أستطيع أن أجعلها عدوّة. 112 00:07:14,291 --> 00:07:16,750 ‫لديها أكبر قدر من النفوذ في مجلس الإدارة، 113 00:07:17,750 --> 00:07:19,833 ‫كي تحصل على النقود اللازمة لفدية أبي. 114 00:07:23,041 --> 00:07:24,916 ‫لا يحقّ لك احتجازي هنا بلا إثبات. 115 00:07:25,000 --> 00:07:27,541 ‫- أعرف حقوقي وأنت… ‫- أجل. 116 00:07:27,625 --> 00:07:32,166 ‫لديك الحق في توكيل محام ‫وإجراء اتصال هاتفي. 117 00:07:32,666 --> 00:07:35,375 ‫سأحضر لك رقم مكتب حقوق الإنسان. 118 00:07:35,458 --> 00:07:36,541 ‫وبعد؟ 119 00:07:37,333 --> 00:07:40,416 ‫- هل تعمل لصالح "ماجيك"؟ ‫- لا أعرف من يكون "ماجيك". 120 00:07:40,500 --> 00:07:42,333 ‫حقًا؟ هيا! 121 00:07:45,041 --> 00:07:47,875 ‫- أخبرت النائب العام بكل شيء بالفعل. ‫- حقًا؟ 122 00:07:47,958 --> 00:07:49,958 ‫تأمّل وجهك الجميل. 123 00:07:50,041 --> 00:07:52,250 ‫- اتركه يا "أورتيغا". ‫- لم يعترف بعد. 124 00:07:52,333 --> 00:07:53,375 ‫اتركه! 125 00:08:04,875 --> 00:08:05,958 ‫لماذا جئت؟ 126 00:08:09,208 --> 00:08:10,666 ‫هل أنت بخير؟ 127 00:08:10,750 --> 00:08:12,166 ‫ماذا فعلوا بك؟ 128 00:08:15,375 --> 00:08:16,291 ‫"بابلو"؟ 129 00:08:18,666 --> 00:08:23,375 ‫سيد "دياز"، خالص اعتذاري ‫عن سلوك ضابط مكتبي غير المبرر. 130 00:08:24,083 --> 00:08:26,250 ‫أؤكد لك أنني سأتخذ الإجراء المناسب. 131 00:08:31,708 --> 00:08:33,666 ‫"هيلينا" ليست كما تبدو يا "أوكتافيو". 132 00:08:34,583 --> 00:08:39,458 ‫لن أُفاجأ إن كانت قد دبّرت الاختطاف ‫كي تحصل على مال أبي. 133 00:08:44,666 --> 00:08:45,791 ‫انظري. 134 00:08:50,375 --> 00:08:53,041 ‫وجدوا هذا على حاسوب "إيفان دياز". 135 00:08:54,583 --> 00:08:56,333 ‫بائع هوى محترف. 136 00:08:57,083 --> 00:08:58,750 ‫يضاجع السيدات الثريات. 137 00:08:59,916 --> 00:09:01,208 ‫زوجة أبيك الحبيبة. 138 00:09:05,750 --> 00:09:06,791 ‫اسمعي يا "ليفيا". 139 00:09:08,500 --> 00:09:11,000 ‫أعرف أن لدينا خلافات كثيرة. 140 00:09:13,208 --> 00:09:15,416 ‫لكننا ما تبقى من هذه العائلة. 141 00:09:16,583 --> 00:09:18,916 ‫وأنت الشخص الوحيد الذي يمكنني الوثوق به. 142 00:09:19,583 --> 00:09:21,375 ‫وأعتقد أنك مثلي تمامًا، 143 00:09:22,958 --> 00:09:24,666 ‫تريدين أن يظهر أبي. 144 00:09:29,625 --> 00:09:31,708 ‫قد لا تصدّقني يا "أوكتافيو". 145 00:09:33,625 --> 00:09:36,125 ‫لكن لو أصابك مكروه اليوم، 146 00:09:36,791 --> 00:09:39,041 ‫فأقسم لك إنني كنت سأتحطّم تمامًا. 147 00:09:51,041 --> 00:09:52,791 ‫من أنت يا "هيلينا"؟ 148 00:09:52,875 --> 00:09:55,291 ‫كيف تستطيعين التلاعب بالنائب العام هكذا؟ 149 00:09:55,375 --> 00:09:57,125 ‫- معارف من ذوي النفوذ. ‫- غير صحيح. 150 00:09:57,208 --> 00:09:59,250 ‫بدا وكأنك تملكين ضدّه شيئًا قد يقضي عليه. 151 00:09:59,333 --> 00:10:00,708 ‫ألم تصبح حرًا؟ هذا هو المهم. 152 00:10:00,791 --> 00:10:03,125 ‫هل تملكين له مقاطع مصوّرة وهو يضاجع زوجك؟ 153 00:10:04,291 --> 00:10:07,458 ‫يجب أن أفهم ما يجري. هذا أمر خطير. 154 00:10:09,250 --> 00:10:11,125 ‫تبدو مثيرًا جدًا حين تغضب. 155 00:10:11,208 --> 00:10:12,875 ‫اللعنة يا "هيلينا". 156 00:10:14,583 --> 00:10:16,791 ‫لست لعبتك الجنسية اللعينة. 157 00:10:18,708 --> 00:10:20,333 ‫أريد ممارسة الحب معك. 158 00:10:23,458 --> 00:10:24,708 ‫وأنت أيضًا تريد ذلك. 159 00:10:27,208 --> 00:10:28,166 ‫ضاجعني. 160 00:11:05,375 --> 00:11:06,916 ‫يجب أن أعرف الحقيقة. 161 00:11:09,250 --> 00:11:10,375 ‫هذه هي الحقيقة. 162 00:11:12,250 --> 00:11:13,875 ‫ما نشعر به هو الحقيقة. 163 00:11:27,541 --> 00:11:29,500 ‫هل كنت متورطة في اختطاف "كلاوديو"؟ 164 00:11:29,583 --> 00:11:31,375 ‫- لا. ‫- ما الذي تحاولين فعله؟ 165 00:11:31,458 --> 00:11:33,166 ‫- لماذا استغللتني؟ ‫- لم أفعل. 166 00:11:33,250 --> 00:11:35,208 ‫ألديك مقطع مصوّر للنائب العام؟ 167 00:11:35,291 --> 00:11:36,375 ‫قلت لا. 168 00:11:37,541 --> 00:11:41,083 ‫ليلة أمس، رأيتك تفتشين منزل "فالي" بجنون، 169 00:11:41,166 --> 00:11:44,083 ‫وسمعتك تقولين بوضوح "مقاطع مصوّرة". 170 00:11:45,000 --> 00:11:48,333 ‫"هيلينا"، دخلت عرين الأسد من أجلك. 171 00:11:48,416 --> 00:11:50,958 ‫لم أقل شيئًا لضابطي النائب العام من أجلك. 172 00:11:51,041 --> 00:11:54,083 ‫أستحق أن أعرف طبيعة الورطة التي وقعت فيها. 173 00:11:57,583 --> 00:11:59,458 ‫إن أخبرتك، فسأُضطر إلى قتلك. 174 00:12:03,291 --> 00:12:05,375 ‫إنها مزحة. 175 00:12:05,458 --> 00:12:06,750 ‫"إيفان"، إنها مزحة. 176 00:12:10,708 --> 00:12:12,833 ‫أخبرني "بابلو" بما قلته له. 177 00:12:14,208 --> 00:12:19,166 ‫{\an8}أنشأ "كلاوديو مارتينيز" حسابًا مزيفًا ‫باستخدام صورة زوجته "هيلينا ريفاس". 178 00:12:19,250 --> 00:12:23,083 ‫{\an8}اتصل بي من ذلك الحساب ‫مع العلم بأنني أتقاضى أجرًا لقاء خدماتي. 179 00:12:23,166 --> 00:12:25,583 ‫{\an8}إذًا تعترف بأنك بائع هوى. 180 00:12:25,666 --> 00:12:26,916 ‫{\an8}لا. أنا مُرافق. 181 00:12:28,416 --> 00:12:31,375 ‫{\an8}وقد عرض عليّ الكثير من المال كي أغويها. 182 00:12:31,458 --> 00:12:34,083 ‫{\an8}يبدو أنه أراد شيئًا يستخدمه لابتزازها. 183 00:12:34,625 --> 00:12:39,041 ‫{\an8}كانت الخدعة أن أدّعي أنني صحافي وأغويها. 184 00:12:39,125 --> 00:12:41,916 ‫أنت عبقري. ما كان سيخطر ذلك في بالي. 185 00:12:43,666 --> 00:12:47,250 ‫حين سمعت بأنك في مكتب النائب العام، ‫شعرت بالخوف. 186 00:12:48,083 --> 00:12:49,625 ‫ظننت أنك ستخونني. 187 00:12:51,125 --> 00:12:53,750 ‫لكنك فعلت العكس، أنقذتني. 188 00:12:57,500 --> 00:12:59,000 ‫كنت أنقذ نفسي أيضًا. 189 00:13:02,208 --> 00:13:03,041 ‫وتذكّري، 190 00:13:04,333 --> 00:13:07,375 ‫نحن شريكان في هذا الأمر ‫وإن دبّ بيننا الشكّ، 191 00:13:08,583 --> 00:13:09,916 ‫فسينتهي أمرنا. 192 00:13:11,875 --> 00:13:14,916 ‫لو سألتني قبل شهر عن أكثر شيء أتمنّاه، 193 00:13:15,000 --> 00:13:17,625 ‫لقلت إنني أريد رؤية "كلاوديو" ميتًا. 194 00:13:18,125 --> 00:13:21,375 ‫والآن عليّ الحصول على المال من أجل فديته. 195 00:13:21,458 --> 00:13:25,125 ‫لا أفهم. فيم الاهتمام الآن ‫بالحصول على هذا المال؟ 196 00:13:25,666 --> 00:13:26,791 ‫لأنني زوجته. 197 00:13:26,875 --> 00:13:29,791 ‫أمام الناس، يجب أن أكون قلقة ‫وأُبدي الرغبة في رؤيته. 198 00:13:31,500 --> 00:13:32,833 ‫هل تفهم؟ 199 00:13:33,916 --> 00:13:35,916 ‫هيا. "إيفان". 200 00:13:38,083 --> 00:13:38,958 ‫هيا. 201 00:13:40,958 --> 00:13:41,958 ‫هيا. 202 00:13:44,750 --> 00:13:46,250 ‫بحث. 203 00:13:46,333 --> 00:13:48,083 ‫"ليفيا مار…" 204 00:13:48,166 --> 00:13:50,625 ‫ها هي "ليفيا مارتينيز سالسيدو". 205 00:13:50,708 --> 00:13:51,750 ‫"السجلّات الجنائية" 206 00:14:28,250 --> 00:14:30,500 ‫اختُطف أبي. 207 00:14:31,041 --> 00:14:32,958 ‫و"فيرناندو" في عيادة. 208 00:14:33,041 --> 00:14:35,208 ‫هل تظن أنني أريد أن أمارس الجنس؟ 209 00:14:35,833 --> 00:14:37,583 ‫هذا هو السبب تحديدًا 210 00:14:39,291 --> 00:14:41,833 ‫في ظنّي بأنك تحتاجين إلى ممارسة الجنس. 211 00:14:59,166 --> 00:15:01,750 ‫صباح الخير أيها الشبّان الحالمون! 212 00:15:01,833 --> 00:15:03,791 ‫أمل البلاد. 213 00:15:03,875 --> 00:15:06,791 ‫أريدكم أن تستعدّوا خلال خمس دقائق. 214 00:15:07,416 --> 00:15:08,416 ‫مفهوم؟ 215 00:15:08,500 --> 00:15:09,375 ‫هيا! 216 00:15:11,375 --> 00:15:14,791 ‫- هيا! ‫- بربك! الساعة الـ6 صباحًا. 217 00:15:15,541 --> 00:15:18,541 ‫حسنًا، أسرع، ‫أريدك أن تكون مستعدًا خلال أربع دقائق. 218 00:15:21,458 --> 00:15:24,000 ‫يا للروعة! يا له من منظر! 219 00:15:24,833 --> 00:15:28,083 ‫لا، صدّقني، تخيلت أن يكون منزلك أشبه… 220 00:15:28,750 --> 00:15:30,625 ‫أشبه… بحياتك. 221 00:15:30,708 --> 00:15:32,541 ‫أشبه بحياتي؟ أتعنين أن يكون جميلًا؟ 222 00:15:32,625 --> 00:15:35,291 ‫بالطبع لا. ‫بل أعني أن يكون بشعًا يا "إيفان". 223 00:15:35,375 --> 00:15:37,666 ‫لحسن الحظ أنك لم تفقدي حسّ الفكاهة. 224 00:15:38,375 --> 00:15:42,458 ‫إنها دعابة. فيم العجلة؟ لماذا اتصلت بي؟ 225 00:15:43,125 --> 00:15:45,625 ‫"كلاوديو" على قيد الحياة. لقد اختُطف. 226 00:15:56,541 --> 00:15:58,625 ‫إليك العصير يا سيدي. 227 00:16:24,083 --> 00:16:26,208 ‫أظن أنني أعرف الموقع. 228 00:16:27,000 --> 00:16:29,458 ‫عرفنا مكان "كلاوديو مارتينيز". 229 00:16:52,458 --> 00:16:53,625 ‫"فيرناندو"؟ 230 00:16:54,625 --> 00:16:57,333 ‫ماذا حدث يا رجل؟ هل تعبت بهذه السرعة؟ 231 00:16:58,416 --> 00:17:00,750 ‫أنت محظوظ، فقد جاءتك زائرة. 232 00:17:01,583 --> 00:17:03,583 ‫ظننت أن الزيارات ممنوعة. 233 00:17:03,666 --> 00:17:05,208 ‫تقول أمك إنها حالة طارئة. 234 00:17:07,250 --> 00:17:08,375 ‫إنه على قيد الحياة؟ 235 00:17:09,833 --> 00:17:10,666 ‫نعم. 236 00:17:11,625 --> 00:17:13,708 ‫قلت لك إنك لم تفعل شيئًا. 237 00:17:13,791 --> 00:17:17,166 ‫لكنني أتذكّر تلك الليلة. ‫أحلم بها طوال الوقت. 238 00:17:17,250 --> 00:17:18,708 ‫أحلام وكوابيس. 239 00:17:20,791 --> 00:17:23,583 ‫لم يبق عليّ الآن ‫سوى الحصول على نقود الفدية. 240 00:17:23,666 --> 00:17:26,250 ‫- هل ستساعدين في إنقاذه؟ ‫- يجب أن أفعل ذلك. 241 00:17:26,333 --> 00:17:28,416 ‫لم لا نتركهم يقتلونه فحسب؟ 242 00:17:28,500 --> 00:17:30,583 ‫لأنها ستكون الطريقة السهلة. 243 00:17:32,083 --> 00:17:35,541 ‫إن أردنا أن نحظى ببداية جديدة أنا وأنت، ‫فيجب أن أسوّي الأمور بشكل صحيح. 244 00:17:35,625 --> 00:17:37,958 ‫سيعود ذلك الوغد وكأنه شهيد. 245 00:17:38,041 --> 00:17:39,625 ‫سأجعله يدفع الثمن. 246 00:17:40,500 --> 00:17:42,750 ‫سيدفع ثمن كل ضربة. كل ما فعله بك. 247 00:17:43,916 --> 00:17:46,875 ‫سأجعله يمثل أمام العدالة. سأفضح حقيقته. 248 00:17:48,625 --> 00:17:50,791 ‫لن تطأ قدمي ذلك المكان مجددًا. 249 00:17:54,000 --> 00:17:55,041 ‫فلتثق بي. 250 00:17:55,541 --> 00:18:01,291 ‫إن كان عليّ المراهنة على من أخذ "كلاوديو"، ‫فهي لا تزال خياري الأول. "هيلينا". 251 00:18:02,791 --> 00:18:04,708 ‫ربما كان "أوكتافيو" أيضًا. 252 00:18:04,791 --> 00:18:08,375 ‫وربما اختبأ "كلاوديو" وتظاهر بأنه مخطوف. 253 00:18:08,458 --> 00:18:10,291 ‫أجل. هذا محتمل. 254 00:18:10,875 --> 00:18:12,708 ‫لكن لديّ مشتبهًا به آخر. 255 00:18:13,250 --> 00:18:14,625 ‫أنا أيضًا أجريت أبحاثي. 256 00:18:15,250 --> 00:18:20,041 ‫بحثت عن السجلّات الجنائية ‫الخاصة بـ"هيلينا" وولديّ "كلاوديو". 257 00:18:21,708 --> 00:18:22,958 ‫"ليفيا مارتينيز". 258 00:18:23,750 --> 00:18:28,125 ‫حُوكمت قبل عامين بتهمة تصنيع ‫موادّ يحظرها القانون في "كينتانا رو". 259 00:18:29,583 --> 00:18:31,958 ‫- أي نوع من الموادّ؟ ‫- لا أعرف. 260 00:18:32,041 --> 00:18:34,958 ‫ما أعرفه هو أن "كلاوديو" اهتم كثيرًا 261 00:18:35,041 --> 00:18:39,000 ‫بالتستر على المسألة برمّتها ‫ثم أُغلقت القضية. 262 00:18:39,750 --> 00:18:43,500 ‫هذا هو الملف ومقال صحافي 263 00:18:44,208 --> 00:18:47,416 ‫حيث يُشار إليها ‫بصفتها "تاجرة مخدرات صغيرة". 264 00:18:49,416 --> 00:18:51,416 ‫لا يُوجد شخص طبيعي في تلك العائلة. 265 00:18:52,375 --> 00:18:54,708 ‫كل الدلائل تشير إلى ذلك. استمع إلى الآتي. 266 00:18:54,791 --> 00:18:58,208 ‫"أوكتافيو"، وهو مراهق، تظاهر بأنه مُختطف، 267 00:18:59,041 --> 00:19:00,583 ‫كي يحصل على المال من والده. 268 00:19:00,666 --> 00:19:01,625 ‫ماذا؟ 269 00:19:02,166 --> 00:19:05,625 ‫الطريف في الأمر أن "كلاوديو" ‫رفض حتى أن يدفع سنتًا واحدًا. 270 00:19:05,708 --> 00:19:08,500 ‫فانتهت المسألة تلقائيًا. 271 00:19:14,666 --> 00:19:16,750 ‫نحن لا نطلب منكم المال، 272 00:19:16,833 --> 00:19:21,333 ‫إنما نريدكم أن تسحبوا الأمر القضائي ‫بتجميد أرصدة "كلاوديو". 273 00:19:21,416 --> 00:19:27,541 ‫هذا الأمر القضائي هو الضمان الوحيد ‫الذي نملكه لمحاولة استعادة استثماراتنا. 274 00:19:28,541 --> 00:19:32,708 ‫أعني، حال فشل مشروع "سال إي أرينا"، ‫أليس كذلك؟ 275 00:19:32,791 --> 00:19:36,791 ‫اسمع يا "هوغو"، إن لم يكن ذلك كافيًا ‫أن تفعلوا ذلك من أجل الصداقة 276 00:19:36,875 --> 00:19:39,750 ‫ولا من أجل الثروة التي جنيتموها ‫من خلال العمل مع أبي، 277 00:19:39,833 --> 00:19:43,916 ‫فافعلوا ذلك لأننا من دونه، ‫سنخسر كل استثمارات "سال إي أرينا". 278 00:19:44,000 --> 00:19:47,750 ‫لن يكون من اللياقة أن أذكّركم ‫بكل ما تدينون به لزوجي. 279 00:19:48,291 --> 00:19:49,625 ‫اسحبوا طلب تجميد الأرصدة. 280 00:19:52,375 --> 00:19:56,083 ‫"أوكتافيو"، هل تتذكّر ‫حين تظاهرت بأنك مُختطف؟ 281 00:19:56,791 --> 00:19:58,083 ‫لماذا تثير هذا الموضوع؟ 282 00:19:58,166 --> 00:20:01,333 ‫حسنًا، كيف نعرف أن هذا لا يتكرّر الآن؟ 283 00:20:02,541 --> 00:20:05,125 ‫هنا سيسلّم "أوكتافيو" الفدية. 284 00:20:05,208 --> 00:20:07,375 ‫سنراقب أنا وأنت. 285 00:20:08,000 --> 00:20:09,208 ‫ستحضر "كلاوديو". 286 00:20:10,375 --> 00:20:12,458 ‫إياك أن يصيب "كلاوديو" مكروه. 287 00:20:12,541 --> 00:20:14,083 ‫سأحمّلك المسؤولية. 288 00:20:17,583 --> 00:20:21,916 ‫لقد تظاهرت بأنك مُختطف ‫لتحصل على المال من والدك. 289 00:20:22,000 --> 00:20:24,333 ‫- هل نسيت؟ ‫- كان في الـ16 من عمره. 290 00:20:24,416 --> 00:20:26,250 ‫"هيلينا"، ضعي نفسك في مكاننا. 291 00:20:26,333 --> 00:20:29,791 ‫ضعوا أنفسكم في مكان "كلاوديو". ‫أظهروا بعض التعاطف. لا تكونوا وقحين. 292 00:20:29,875 --> 00:20:32,208 ‫العمل لا هزل فيه. ‫لا تخلطيه بالأمور الشخصية. 293 00:20:34,458 --> 00:20:36,958 ‫"العمل لا هزل فيه." 294 00:20:37,041 --> 00:20:39,375 ‫شريككم، صديقكم مُختطف. 295 00:20:40,000 --> 00:20:45,041 ‫وأنتم، تضامنًا معه، جمّدتم أرصدته. 296 00:20:45,125 --> 00:20:48,708 ‫والآن تريدون استغلال شيء فعله "أوكتافيو" ‫حين كان مراهقًا ذريعةً لذلك؟ 297 00:20:49,708 --> 00:20:50,916 ‫حسنًا. 298 00:20:51,000 --> 00:20:54,708 ‫سأكتفي بتذكيركم ‫بأننا جميعًا لدينا أسرار مشينة. 299 00:20:55,666 --> 00:20:56,666 ‫أليس كذلك يا "هوغو"؟ 300 00:20:58,291 --> 00:21:01,000 ‫وهذا ليس ضروريًا كذلك، صحيح يا "هيلينا"؟ 301 00:21:02,750 --> 00:21:06,166 ‫سيد "أوكتافيو"، جاءك اتصال هاتفي. ‫يقولون إنه مهم جدًا. 302 00:21:06,250 --> 00:21:07,125 ‫شكرًا. 303 00:21:07,833 --> 00:21:09,833 ‫معذرةً، يجب أن أجيب على هذا الاتصال. 304 00:21:12,666 --> 00:21:14,541 ‫أيُعقل أن يكون الاتصال من الخاطفين؟ 305 00:21:19,666 --> 00:21:21,000 ‫هل جهّزت المال؟ 306 00:21:22,875 --> 00:21:24,583 ‫الأمور تزداد تعقيدًا. 307 00:21:24,666 --> 00:21:26,791 ‫ليست بحوزتك إذًا. أليس كذلك أيها الحقير؟ 308 00:21:26,875 --> 00:21:29,375 ‫- أمهلني بضع ساعات. ‫- ليس لدينا وقت. 309 00:21:30,333 --> 00:21:31,458 ‫سأنال منك. 310 00:21:35,875 --> 00:21:38,875 ‫ماذا يفعل النائب العام؟ ‫هل يبحث عن "كلاوديو"؟ 311 00:21:38,958 --> 00:21:42,083 ‫بالطبع، هناك عملية كاملة للبحث عنه. 312 00:21:42,166 --> 00:21:44,916 ‫لكن أوصى "بابلو" بأن نجمع المال. 313 00:21:45,000 --> 00:21:49,041 ‫ماذا؟ هل ينصحك النائب العام ‫بدفع المال لهؤلاء المجرمين؟ 314 00:21:49,125 --> 00:21:51,708 ‫إنهم زعماء للجريمة المنظّمة. 315 00:21:52,333 --> 00:21:55,625 ‫تعرف أكثر من أي شخص آخر ‫كيف تسير الأمور في هذه الحالات. 316 00:21:57,333 --> 00:21:59,541 ‫ألم يتأخر "أوكتافيو"؟ 317 00:22:00,791 --> 00:22:04,708 ‫أظن أنك أكثر من أي شخص آخر، ‫يجب أن تكون في صفّنا يا "هوغو". 318 00:22:07,666 --> 00:22:09,833 ‫لقد رحل. "أوكتافيو" قد رحل. 319 00:22:23,916 --> 00:22:26,625 ‫{\an8}"(إيفان)" 320 00:22:31,541 --> 00:22:33,916 ‫وهذه هي الإبادة البيئية التي ستموّلونها… 321 00:22:34,000 --> 00:22:35,541 ‫ماذا تفعلين؟ 322 00:22:35,625 --> 00:22:37,208 ‫…من خلال هذا المنتجع الجديد. 323 00:22:52,750 --> 00:22:56,458 ‫{\an8}"(ليفيا)" 324 00:23:15,875 --> 00:23:17,875 ‫"أنتما متوافقان" 325 00:23:31,875 --> 00:23:36,333 ‫على بُعد ثلاث مربّعات سكنية في هذا الاتجاه ‫تقع الساحة التي ستلتقي فيها شخصًا يعرفك. 326 00:23:38,458 --> 00:23:40,166 ‫ستسلّمه الحقيبة. 327 00:23:42,708 --> 00:23:45,541 ‫حسنًا. ألا يستطيع سائقك توصيلها؟ 328 00:23:46,750 --> 00:23:48,208 ‫إنه ليس سائقي. 329 00:23:48,708 --> 00:23:50,958 ‫إنه الشخص الذي سينقذ حياتك إذا تطلّب الأمر. 330 00:23:52,583 --> 00:23:53,416 ‫لم أعرف. 331 00:24:00,000 --> 00:24:02,125 ‫إن تبيّنوا الحقيقة، فسيقتلونني. 332 00:24:04,250 --> 00:24:05,541 ‫اسمع أيها الحقير. 333 00:24:05,625 --> 00:24:09,708 ‫الشخص الذي لم يتبيّن أنه على مشارف الموت ‫هو أنت. 334 00:24:11,083 --> 00:24:14,291 ‫أعرف، لكن ماذا سيحدث حين يتبيّنون أنه ورق؟ 335 00:24:14,375 --> 00:24:17,458 ‫- سيقتلونني. ‫- فلتثق بي. مفهوم؟ 336 00:24:19,708 --> 00:24:21,291 ‫هل سيسلّمون أبي هناك؟ 337 00:24:21,375 --> 00:24:22,291 ‫اسمع. 338 00:24:24,125 --> 00:24:25,625 ‫والدك بعيد عن هنا. 339 00:24:26,375 --> 00:24:28,041 ‫لديّ أشخاص متأهبون لإنقاذه. 340 00:24:50,041 --> 00:24:51,833 ‫السويدي في الفناء الجانبي مع رجلين. 341 00:24:51,916 --> 00:24:54,083 ‫هناك واحد آخر على الشرفة. 342 00:24:55,750 --> 00:24:56,625 ‫عُلم. 343 00:24:58,375 --> 00:25:01,291 ‫- لا يمكن أن يصيب الرهينة مكروه. ‫- لا تقلق يا سيدي. 344 00:25:07,208 --> 00:25:08,375 ‫بات لديهم أدلة. 345 00:25:08,458 --> 00:25:11,875 ‫لذا بمجرد الاتفاق على موقع تسليم الفدية، ‫سنقبض عليهم. 346 00:25:11,958 --> 00:25:16,000 ‫وبالطبع، أهم ما في الأمر ‫هو إخراج "كلاوديو" من هناك حيًا. 347 00:25:16,791 --> 00:25:18,208 ‫هل أحضرت المال؟ 348 00:25:18,875 --> 00:25:20,250 ‫ما زلت أحاول. 349 00:25:22,583 --> 00:25:23,458 ‫"هيلينا". 350 00:25:25,083 --> 00:25:26,875 ‫فعلت كل ما طلبته. 351 00:25:26,958 --> 00:25:29,375 ‫واقع الأمر أن النيابة العامة في خدمتك. 352 00:25:31,541 --> 00:25:34,875 ‫- ماذا تريدين مقابل المقطع المصوّر؟ ‫- 25 مليون دولار. 353 00:25:51,208 --> 00:25:54,291 ‫كم تتقاضى مقابل ساعة واحدة من خدماتك؟ 354 00:26:01,000 --> 00:26:04,625 ‫ما رأيك في تجاوز ذلك الجزء بأكمله 355 00:26:04,708 --> 00:26:08,416 ‫حيث تختلق قصة حول كيفية تعرّفك بأبي، 356 00:26:08,916 --> 00:26:11,125 ‫وسبب وجودك في "فالي" وقت اختفائه، 357 00:26:11,208 --> 00:26:15,208 ‫فأقول إنني لا أصدّقك، ‫فتبكي متظاهرًا بالحزن؟ 358 00:26:16,375 --> 00:26:17,625 ‫يناسبني ذلك. 359 00:26:19,250 --> 00:26:20,250 ‫ماذا تريدين؟ 360 00:26:20,833 --> 00:26:22,875 ‫أن أعرف لحساب من تعمل فعليًا. 361 00:26:23,708 --> 00:26:25,333 ‫أعمل بشكل مستقلّ. 362 00:26:27,875 --> 00:26:29,666 ‫ماذا تتضمن خدماتك؟ 363 00:26:30,541 --> 00:26:33,833 ‫على سبيل المثال، ‫إن جئتك أطلب التخلص من شخص ما، 364 00:26:34,583 --> 00:26:36,291 ‫فكم يجب أن أدفع لك؟ 365 00:26:36,375 --> 00:26:40,000 ‫عملي هو منح المتعة للآخرين، وليس قتلهم. 366 00:26:41,083 --> 00:26:43,083 ‫ألم يطلب منك أي عميل ذلك؟ 367 00:26:43,166 --> 00:26:45,125 ‫- أبدًا. ‫- ولا حتى "هيلينا ريفاس"؟ 368 00:26:47,583 --> 00:26:49,916 ‫لا، إنها ليست من عملائي. 369 00:26:51,083 --> 00:26:56,500 ‫إذًا أنتما متسلّقان اجتماعيان ‫يوحّدها الطموح، صحيح؟ 370 00:26:57,916 --> 00:27:01,291 ‫سبق وأخبرتك ‫بأنه ليس لي علاقة بالسيدة "ريفاس". 371 00:27:02,083 --> 00:27:07,208 ‫أردت تجاوز هذا الجزء بأكمله، ‫لكن لا بأس، سأكون صريحة. 372 00:27:09,291 --> 00:27:10,666 ‫أعرف أنك عشيق "هيلينا". 373 00:27:11,833 --> 00:27:13,416 ‫هل تدركين ما تطلبينه منّي؟ 374 00:27:14,125 --> 00:27:16,000 ‫25 مليون دولار. 375 00:27:18,250 --> 00:27:20,416 ‫لو كنت في مكانك، ‫لبذلت قصارى جهدي حتى أحضره. 376 00:27:21,250 --> 00:27:23,083 ‫لا أعرف قيمة شرفك، 377 00:27:23,166 --> 00:27:25,791 ‫أم إن كنت تفضّل نشر المقطع، ‫وحتمًا سيلقى رواجًا سريعًا. 378 00:27:25,875 --> 00:27:27,750 ‫لا أصدّق ما تطلبينه منّي. 379 00:27:27,833 --> 00:27:30,041 ‫بعد كل ما فعلته للتستر عليك. 380 00:27:30,125 --> 00:27:32,500 ‫لا، بل التستر عليكما أنت و"كلاوديو". 381 00:27:40,541 --> 00:27:42,083 ‫تهديدك فارغ، صحيح؟ 382 00:27:43,250 --> 00:27:45,750 ‫تهديدك فارغ، والمقاطع المصوّرة ليست بحوزتك. 383 00:27:47,291 --> 00:27:50,250 ‫- لا تستهن بي. ‫- لا. لو كانت المقاطع المصوّرة معك، 384 00:27:50,333 --> 00:27:54,041 ‫لأجبرت أعضاء مجلس إدارة "سال إي مار" ‫بالفعل على إعطائك الـ25 مليون دولار. 385 00:27:54,125 --> 00:27:55,291 ‫وأكثر من ذلك بكثير. 386 00:27:56,083 --> 00:27:58,875 ‫"كلاوديو" ليس ما يهمك. لا. 387 00:27:59,458 --> 00:28:02,875 ‫أنت مستميتة هكذا لأنك تخشين ‫أن يستخدم "كلاوديو" المقاطع المصوّرة ضدّك. 388 00:28:02,958 --> 00:28:05,750 ‫أو ما هو أسوأ، ‫أن تقع المقاطع المصوّرة في أيدي مختطفيه. 389 00:28:05,833 --> 00:28:07,166 ‫هذا هو السبب، صحيح؟ 390 00:28:08,666 --> 00:28:12,541 ‫لديّ ما يثبت تورطكما أنت و"هيلينا" ‫ورغبتكما في اختفاء أبي. 391 00:28:14,250 --> 00:28:16,666 ‫مهلًا، هذا اتهام شديد الخطورة. 392 00:28:17,666 --> 00:28:20,708 ‫أعرف أنني قد لا أستطيع إقناعك ‫بأن تشي بـ"هيلينا" 393 00:28:20,791 --> 00:28:22,875 ‫لأنك بذلك ستشي بنفسك. 394 00:28:22,958 --> 00:28:25,916 ‫لكن هناك أمورًا ‫يجب أن تعرفها عن شريكتك في الجريمة. 395 00:28:26,000 --> 00:28:28,958 ‫بعدها ستقرّر بنفسك ‫إن كنت تريدها أن تواصل استغلالك 396 00:28:29,041 --> 00:28:31,083 ‫كما استغلّت أبي وعائلتي كلها. 397 00:28:32,833 --> 00:28:37,333 ‫اسمعي، إن أردت أن تقولي لي شيئًا آخر ‫قبل أن تغادري، فتفضّلي. 398 00:28:38,916 --> 00:28:41,458 ‫كانت "هيلينا" عشيقة أبي ‫بينما أمي على قيد الحياة. 399 00:28:42,708 --> 00:28:47,625 ‫وأظن أنه كان لها صلة ‫بـ"انتحار" أمي المزعوم. 400 00:28:49,083 --> 00:28:50,833 ‫نظرية ممتازة يا "بابلو". 401 00:28:53,875 --> 00:28:55,708 ‫واصل التشكيك فيّ، امتحنّي. 402 00:28:56,666 --> 00:29:00,625 ‫"هيلينا"، لقد كلّفت كل رجالي ‫بالعمل على إعادة "كلاوديو" سالمًا. 403 00:29:00,708 --> 00:29:01,625 ‫خيرة الرجال. 404 00:29:03,333 --> 00:29:05,333 ‫لا أعرف ماذا أستطيع أن أفعل أكثر من ذلك. 405 00:29:06,541 --> 00:29:09,000 ‫ربما أستطيع… لا أعرف. 406 00:29:09,916 --> 00:29:12,041 ‫تحديد موقع "ماجيك" والتفاوض معه. 407 00:29:12,125 --> 00:29:15,458 ‫ألم تقل لي من قبل ‫إنه ليس هناك تفاوض مع "ماجيك". 408 00:29:15,541 --> 00:29:17,083 ‫ليس لديك خيار آخر. 409 00:29:18,000 --> 00:29:21,541 ‫لديك 24 ساعة ‫للعثور على "كلاوديو" حيًا أو ميتًا. 410 00:29:21,625 --> 00:29:23,250 ‫وإلا فسيُنشر مقطعك المصوّر. 411 00:29:50,416 --> 00:29:51,500 ‫ارفع يديك. 412 00:29:56,208 --> 00:29:57,041 ‫افتحها. 413 00:30:06,083 --> 00:30:07,541 ‫أخرج رزمة من قاع الحقيبة. 414 00:30:09,333 --> 00:30:11,291 ‫أخرج رزمة من قاع الحقيبة! 415 00:30:12,125 --> 00:30:14,125 ‫حسنًا. 416 00:30:25,250 --> 00:30:27,208 ‫- من تحاول أن تخدع؟ ‫- لا! 417 00:30:41,250 --> 00:30:42,083 ‫هيا بنا. 418 00:30:45,083 --> 00:30:45,916 ‫هيا بنا. 419 00:30:48,125 --> 00:30:52,416 ‫"أعترف أمام الله القدير، 420 00:30:54,166 --> 00:30:58,791 ‫أني أخطأت كثيرًا بأفكاري وكلماتي، 421 00:30:59,708 --> 00:31:01,833 ‫وبما فعلته، وبما قصّرت في فعله." 422 00:31:05,750 --> 00:31:08,000 ‫السويدي معه رجل واحد فقط. استعدّ. 423 00:31:12,791 --> 00:31:15,916 ‫"بسبب خطيئتي، بسبب خطيئتي، 424 00:31:16,000 --> 00:31:17,625 ‫بسبب خطيئتي العظمى…" 425 00:31:18,625 --> 00:31:20,208 ‫انتظرا إشارتي. 426 00:31:21,125 --> 00:31:23,916 ‫"…لذلك أطلب من العذراء (مريم) المباركة، 427 00:31:25,708 --> 00:31:28,208 ‫وجميع الملائكة والقديسين، 428 00:31:28,291 --> 00:31:31,416 ‫أن يصلّوا من أجلي إلى الرب إلهنا." 429 00:31:32,666 --> 00:31:33,500 ‫آمين. 430 00:31:35,083 --> 00:31:36,333 ‫هيا! 431 00:31:54,750 --> 00:31:56,750 ‫- لا تتحرّك! ‫- لا تطلق النار من فضلك! 432 00:31:56,833 --> 00:32:00,041 ‫- اترك المسدس! ‫- لا تطلق النار! أرجوك، لا تقتلني! 433 00:32:00,791 --> 00:32:01,791 ‫لا تقتلني. 434 00:32:03,833 --> 00:32:04,916 ‫أين هو؟ 435 00:32:05,000 --> 00:32:06,083 ‫في آخر الممرّ. 436 00:32:25,166 --> 00:32:26,375 ‫وجدناه يا سيدي. 437 00:35:48,958 --> 00:35:51,583 ‫ترجمة "مي بدر" 437 00:35:52,305 --> 00:36:52,833 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا