1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:03:01,629 --> 00:03:03,629
imdb.com/title/tt9766332
3
00:03:03,653 --> 00:03:06,857
BANGALORE, HÝNDÝSTAN
YIL 2010
4
00:03:37,253 --> 00:03:41,132
- Bugün hizmetçi neden izinli?
- Diþ macunu bitti, anne.
5
00:03:41,507 --> 00:03:44,610
- Benim banyomdan al.
- Bitkisel olaný mý? Hiç sevmiyorum anne!
6
00:03:45,011 --> 00:03:47,697
Sevmiyorsan, gider yenisini alýrsýn.
Ver þunu!
7
00:03:48,849 --> 00:03:52,853
- Bu en az 4 gün daha yeter!
- Çayým nerede kaldý, Tara?
8
00:03:53,311 --> 00:03:56,689
Sürekli CNBC'yi izlemek,
hisse senetlerini yükseltmez!
9
00:03:56,898 --> 00:04:00,443
Gel ve kendi çayýný kendin al!
Self servis!
10
00:04:01,152 --> 00:04:06,957
- Anne! - Hizmetçi bugün izinli,
Tara'nýn da iþine gitmesi gerekiyor, lütfen!
11
00:04:09,369 --> 00:04:12,205
- Bugün geç kalacaðým.
- Ben kalmayacaðým, yani hayýr.
12
00:04:13,039 --> 00:04:16,117
- Senin 'hayýr' demen hiç fark etmez.
- Kes þunu, Anya.
13
00:04:16,126 --> 00:04:18,294
Bugün kavganýzla uðraþamam.
Yemeðinizi yiyin.
14
00:04:18,419 --> 00:04:22,632
Lütfen þu kýzýna dikkat et.
Bütün gece telefonla konuþuyor.
15
00:04:23,716 --> 00:04:26,077
Haddini aþýyor.
16
00:04:26,094 --> 00:04:29,264
Malhotra'nýn kýzý, Facebook'tan
tanýþtýðý biriyle kaçtý.
17
00:04:30,598 --> 00:04:33,643
- Dilip!
- Þunu býrakabilir misin?
18
00:04:34,477 --> 00:04:37,289
Þu ýsýtýcýyý 4 saat önceden
açmak zorunda mýsýn?
19
00:04:37,313 --> 00:04:39,315
O da ne?
20
00:04:44,112 --> 00:04:46,156
Dilip!
21
00:04:46,531 --> 00:04:50,326
- Kahvaltý hazýr, lütfen gel.
- Kahvaltý yapmak istemiyorum.
22
00:04:56,499 --> 00:04:59,119
- Tembel popo çalýþkan popo olabilir.
- Anne!
23
00:04:59,210 --> 00:05:04,049
- Sen niye çýktýn baba?
- Bir gün olsun kendi iþimi görebilirim.
24
00:05:04,507 --> 00:05:08,219
- Bugün elektrik faturasýnýn son günü,
Sunil! - Delirdin mi sen?
25
00:05:08,511 --> 00:05:12,515
- O lanet kuyruða kim girer ki?
- En azýndan bugün dýþarýda yardým et.
26
00:05:12,974 --> 00:05:16,519
Kusura bakma, Tara.
Ama iþe yaramaz bir çocuk yetiþtirmiþim.
27
00:05:17,645 --> 00:05:23,151
Tamam, ödeyeyim ama nereye ödeniyordu?
- Borsaya yatýrýyorsun.
28
00:05:23,776 --> 00:05:27,780
Pizza saat 12 gibi gelecek, Anya.
Büyükannenin ilaçlarýný da unutma.
29
00:05:27,864 --> 00:05:30,783
- Tamam anne.
- Bugün sebzeye gerek yok.
30
00:05:32,786 --> 00:05:35,789
Çeviri: King3000
Ýyi seyirler.
31
00:06:06,861 --> 00:06:11,199
Cyrus, turbo itiþ ve fýrlatma için
koordinatlara ihtiyacým var.
32
00:06:11,282 --> 00:06:13,284
- Tabii ki madam. - Sapna.
- Buyurun madam?
33
00:06:13,368 --> 00:06:16,091
Bana numaralarý gösterebilir misin?
PROJE MÜDÜRÜ
34
00:06:31,844 --> 00:06:34,597
Sriharikota'ya baðlantý yükleniyor.
FIRLATMA PARAMETRESÝ YÜKLENÝYOR
35
00:06:36,600 --> 00:06:39,603
SRÝHARÝKOTA FIRLATMA TESÝSÝ
ANDHRA PRADESH
36
00:06:54,242 --> 00:06:57,912
GSLV Þiþman Çocuk, efendim.
Fýrlatýlmaya hazýr.
37
00:06:57,996 --> 00:07:03,459
- Neden ona Þiþman Çocuk adýný verdiniz?
- Çünkü filin iki katý kaldýrabiliyor.
38
00:07:03,543 --> 00:07:06,254
Çok güçlü bir roket.
39
00:07:13,303 --> 00:07:18,016
# Hayatta hep ilerlemeliyim #
40
00:07:18,683 --> 00:07:22,395
# Endiþelerimi atýp kurtulmalýyým #
41
00:07:22,478 --> 00:07:25,565
Kim bu kritik anda þarký söyleyen?
42
00:07:25,815 --> 00:07:28,651
Dâhi bilimciler hep birazcýk
çýlgýn oluyorlar.
43
00:07:30,528 --> 00:07:32,030
Pekala, ben Rakesh Dhawan.
44
00:07:32,113 --> 00:07:35,866
Görevim, fýrlatma süresince kuleye
durum ve komut bilgisi iletmek.
45
00:07:36,034 --> 00:07:39,754
- Anlaþýldý.
- Sýcaklýk artýyor ama tahminler iyi.
46
00:07:40,038 --> 00:07:42,698
Anlaþýldý.
Komuta sýrasý baþlatýlýyor.
47
00:07:44,542 --> 00:07:47,545
Tüm birimler son kontrollerini yapsýn.
Fýrlatmaya ya da fýrlatmamaya hazýr olun.
48
00:07:52,842 --> 00:07:55,761
- Fýrlatma ekibi devam etmeye hazýr mý?
- Evet efendim.
49
00:07:56,262 --> 00:07:59,932
Fýrlatmaya hazýrýz efendim.
Taþýma birimi hazýr mý?
50
00:08:01,017 --> 00:08:04,770
- Hazýr!
- Navigasyon ve iletiþim? - Hazýr!
51
00:08:04,812 --> 00:08:07,023
- Program anatomisi?
- Hazýr!
52
00:08:07,107 --> 00:08:09,817
- Uçuþ mekanizmasý? - Hazýr!
- Bir sorun var mý?
53
00:08:09,859 --> 00:08:13,255
Turbo pompasý göstergesi normalden fazla
gösteriyor. - Að baðlantýsý?
54
00:08:13,279 --> 00:08:15,698
- Arýzalý olma ihtimali var.
- Uydu kontrolü?
55
00:08:15,740 --> 00:08:19,369
- Sriharikota'nýn ýsýsýnýn yükseldiðini de
gösterir deðil mi? - Yörünge?
56
00:08:19,577 --> 00:08:22,247
- Hazýr!
- Yakýt baðlantýlarý ne durumda?
57
00:08:22,455 --> 00:08:25,083
- Yüzde yüz faal. - Güzel.
- Uzaktan kontrol?
58
00:08:25,166 --> 00:08:28,878
- Isý dalgalanmasý düzeltilebilir, deðil mi?
- Ýtiþ kontrolü? - Size soruyor madam.
59
00:08:29,504 --> 00:08:32,148
- Hazýr!
- Güzel.
60
00:08:32,298 --> 00:08:36,511
Fýrlatmaya hazýr durumdayýz.
61
00:08:39,180 --> 00:08:43,809
- Geri sayým baþlatýlýyor.
- Baþlýyor; 100, 99, 98...
62
00:08:44,018 --> 00:08:46,712
101'den baþlamasý
daha hayýrlý olurdu.
63
00:09:59,635 --> 00:10:02,388
S1BO'nun fýrlatýlýþýndan
sonraki ilk 20 saniye.
64
00:10:35,838 --> 00:10:40,218
Kontroller olaðandýþý!
Roket 13 derece Kuzeye doðru gidiyor!
65
00:10:40,301 --> 00:10:45,306
- 80 derece doðuya doðru gidiyor.
- RSO2'den RS3'e, komut gerekli!
66
00:10:46,641 --> 00:10:50,686
Görev iptal, tekrar ediyorum, görev iptal!
Kendi kendine imha baþlatýlýyor!
67
00:11:27,640 --> 00:11:33,546
# Baþarýsýzlýða aðýt yakmak
# Zaman kaybýdýr
68
00:11:36,982 --> 00:11:40,861
Efendim,
yanlýþ deðerlendirmiþim.
69
00:11:41,111 --> 00:11:44,490
Alarmýn normal ortamdan kaynaklý
olduðunu sanmýþtým.
70
00:11:45,908 --> 00:11:49,370
- Yakýt baðlantýlarý %100 çalýþýyordu.
- Hayýrlý olsun baþarýsýzlýðýmýz.
71
00:11:49,912 --> 00:11:52,540
Bay Rakesh, basýn sizi bekliyor.
72
00:11:55,501 --> 00:11:58,379
Herkese iyi akþamlar.
Üzülerek GSLV Þiþman Çocuðun...
73
00:11:58,404 --> 00:12:01,466
...fýrlatmasýnýn baþarýsýzlýkla
sonuçlandýðýný bildirmek istiyorum.
74
00:12:01,841 --> 00:12:04,927
- Yakýt turbo göstergesi...
- Neden alarma raðmen fýrlatma baþlatýldý?
75
00:12:04,978 --> 00:12:07,605
- Dengeleri kontrol eden olmadý mý?
- Bunun sorumlusu kim?
76
00:12:07,847 --> 00:12:11,851
Onayý ben aldým.
Karar bana aitti.
77
00:12:11,934 --> 00:12:14,579
Ülke büyük bir kayýp yaþýyor
ama sen tatlý mý yiyorsun?
78
00:12:15,396 --> 00:12:18,524
Kayýp yaþarken tatlý yiyemeyeceðimiz
nerede yazýyor acaba?
79
00:12:23,946 --> 00:12:26,156
Herkese teþekkürler.
80
00:12:27,492 --> 00:12:32,497
# Atalým tüm kaygýlarýmýzý #
81
00:12:39,204 --> 00:12:42,207
ELÝT UZAY KULUBÜ
82
00:12:42,298 --> 00:12:45,510
Havai fiþek atanlar bunlardan daha iyi.
En azýndan havaya fýrlatabiliyorlar.
83
00:12:46,010 --> 00:12:50,222
Hindistan'ýn en büyük süper roketi
Bengal Körfezi'ne düþtü.
84
00:12:51,891 --> 00:12:54,852
Hükümet onlar için milyonlar harcýyor
ama onlar ülkeyi maskara haline getiriyor.
85
00:12:54,977 --> 00:12:57,597
Dünyanýn en iyi bilimcilerinden
Hintliler de var.
86
00:12:57,622 --> 00:13:01,108
Ne yazýk ki NASA ve diðer
uzay ajanslarý için çalýþýyorlar...
87
00:13:01,359 --> 00:13:06,906
Ama buradaki beceriksizler, sürekli
vergi paralarýný çar-çur ediyorlar!
88
00:13:07,156 --> 00:13:10,075
Bunun için soruþturma
yapýlmasýný istiyorum!
89
00:13:10,377 --> 00:13:12,979
HÝNT UZAY KOMÝSYONU
YENÝ DELHÝ
90
00:13:12,980 --> 00:13:16,081
IRKÇI KARÜKATÜR NYT, HÝNT UZAY PROGRAMINI
ALAY KONUSU YAPTI - Sence bu komik mi?
91
00:13:16,666 --> 00:13:19,335
Neden alarma raðmen
devam ettiniz?
92
00:13:19,460 --> 00:13:22,838
Bu nasýl bir hata böyle?
Sizin hatanýz yüzünden...
93
00:13:22,922 --> 00:13:25,566
...Hint Uzay Programý
5 yýl geriye gitti!
94
00:13:25,570 --> 00:13:28,302
GSLV Þiþman Çocuk,
Hindistan'ýn ileride...
95
00:13:28,386 --> 00:13:32,682
...ilk insanlý uzay görevine
yardýmcý olabilecek nitelikteydi.
96
00:13:33,015 --> 00:13:38,103
Týpký NASA gibi, Marsa, Jüpiter’e,
Merkür’e uydu gönderebilirdik.
97
00:13:40,815 --> 00:13:44,068
Rakesh, bu Bay Rupert Desai.
98
00:13:46,236 --> 00:13:50,616
- Buyurun.
- Bay Rupert Desai, NASA'dan.
99
00:13:51,200 --> 00:13:55,788
Dün Houston'dan geldi.
Pioneer 10, 11, Cassini gibi...
100
00:13:55,996 --> 00:14:01,001
...bir çok baþarýlý Amerika uzay
görevinde baþarýya imza attý.
101
00:14:01,168 --> 00:14:07,141
O bir Hintli ve artýk ülkesi için çalýþacak
olmasý hepimizi heyecanlandýrýyor.
102
00:14:07,425 --> 00:14:12,346
Artýk uzay görevlerinde yetkili
kiþi o olacak.
103
00:14:12,722 --> 00:14:17,393
Bangalore'daki GSLV Þiþman Çocuk'un
tekrar fýrlatýlmasý dahil.
104
00:14:22,147 --> 00:14:26,486
Sanýrým en önemli baþarýmýn
birinden bahsetmeyi unuttunuz.
105
00:14:26,694 --> 00:14:31,031
O da, NASA'da 23 yýl geçirdikten sonra,
hala Hintçeyi iyi biliyor olmam.
106
00:14:33,409 --> 00:14:38,789
Tüm saygýmla, bugün NASA,
ISRO'nun 50 yýl ilerisinde olabilir.
107
00:14:38,914 --> 00:14:43,127
Ama bu utanýlacak bir þey deðil.
Tam aksine, bizim avantajýmýza.
108
00:14:43,503 --> 00:14:47,297
NASA'da bilgi alýp,
bir þeyler inþa edebiliriz.
109
00:14:47,798 --> 00:14:52,219
Çin'e bakýn, alýyorlar,
inþa ediyorlar ve uçuyorlar.
110
00:14:53,095 --> 00:14:58,058
Neden zorla kazanýlan
ve bize verilen o vergi paralarýný...
111
00:14:58,584 --> 00:15:03,856
...iþe yaramaz "Her þey Hindistan için"
deneyleri için harcýyoruz ki?
112
00:15:03,939 --> 00:15:06,584
Bu bir inek mi yoksa boða mý?
113
00:15:10,696 --> 00:15:13,307
Özür dilerim, ne diyordunuz?
114
00:15:14,742 --> 00:15:17,369
NASA'dan almak mý?
115
00:15:18,788 --> 00:15:24,084
Beyler, bizler bilim adamýyýz ve deney
olmadan bilim de olmaz.
116
00:15:24,334 --> 00:15:28,548
Deney, bir þeyleri deneyip,
öðrenmek demektir.
117
00:15:28,756 --> 00:15:34,178
Deney yapmazsak, kendi bilimimiz
deme hakkýmýz olmaz.
118
00:15:34,804 --> 00:15:38,182
NASA, hata yapmadan NASA olabildi mi,
siz ne düþünüyorsunuz Bay Rupert?
119
00:15:38,683 --> 00:15:41,561
Apollo 1 ve Columbia baþarýsýz
olmamýþ mýydý?
120
00:15:42,144 --> 00:15:46,148
Tüm sorunlarýmýzý
NASA'yla çözmeye çalýþýrsak...
121
00:15:47,858 --> 00:15:52,071
Biz biteriz. Ne yapacaksak Hindistan'da
ve Hindistan için yapalým.
122
00:15:52,196 --> 00:15:56,909
- Yapabiliriz, baþarýlý olacaðýz da.
- Rakesh...
123
00:15:57,993 --> 00:16:02,540
Geçmiþi boþ ver
ve geleceðe odaklan.
124
00:16:04,291 --> 00:16:10,172
- Affedersiniz, anlayamadým efendim.
- Geçmiþi unut, geleceðe odaklan!
125
00:16:10,255 --> 00:16:13,551
Çeviri için saðol ama hala nereye
varmak istediðini anlayamadým, efendim.
126
00:16:14,051 --> 00:16:19,957
Tüm o GSLV ve Þiþman Çocuk,
tüm bunlarý boþ ver artýk.
127
00:16:20,474 --> 00:16:23,135
2022'yi düþün.
128
00:16:23,811 --> 00:16:27,314
Hindistan'ýn Mars görevine
hazýr olmasýný istiyoruz!
129
00:16:32,111 --> 00:16:36,991
Mars...
Mars Görevi.
130
00:16:37,867 --> 00:16:40,511
Ben ciddiyim, Rakesh.
131
00:16:41,621 --> 00:16:46,000
O zaman ISRO ile ilgili bildiðimiz
hiç bir þey olmaz.
132
00:16:47,209 --> 00:16:49,870
Beni getirtip, canlý canlý gömmek
kimin fikriydi?
133
00:16:49,895 --> 00:16:52,506
Bu çok iyi bir göndermeydi,
4. seviye Bay Görev Yönetmeni!
134
00:16:54,800 --> 00:16:58,145
Bunun hükümet iþi olduðunu biliyorum.
Beni kovamýyorsunuz...
135
00:16:58,663 --> 00:17:01,599
...bu yüzden de sessizce istifa edip,
gitmem için her þeyi yapýyorsunuz.
136
00:17:02,224 --> 00:17:06,646
Ýstifa eder ve özel bir þirkete girip,
milyonlar kazanabilirim.
137
00:17:07,021 --> 00:17:10,524
Ama olay þu ki;
ben eski kafalý biriyim.
138
00:17:12,234 --> 00:17:15,070
Harika bir insan
bana þöyle söylemiþti;
139
00:17:15,713 --> 00:17:21,644
Kendi ülken için kullanýlmayan
bilimin hiç bir anlamý yoktur.
140
00:17:25,497 --> 00:17:29,209
NASA'ya yalvarmak yerine,
Uzay kulübünün kapýsýnda...
141
00:17:29,293 --> 00:17:32,296
...kendinize, öküzle duran
Bay Hindistan'ýn kim olduðunu sorun.
142
00:17:33,338 --> 00:17:37,467
Onu nasýl içeriye aldýk?
143
00:17:37,929 --> 00:17:41,931
# Her þeyi öðrendim
# Ama akýllý olmayý öðrenemedim
144
00:17:42,014 --> 00:17:44,316
Ýzninizle beyler.
145
00:17:46,101 --> 00:17:48,838
- Mars Görevi!
- Rakesh!
146
00:17:50,230 --> 00:17:52,983
- Çok üzgünüm, Rakesh, bu...
- Çok tuhaf efendim.
147
00:17:53,275 --> 00:17:55,796
Bunca zamandýr baþka þey
düþünecek zamaným olmazdý...
148
00:17:55,820 --> 00:17:58,698
...þimdi ise zamaným var ama
düþünecek bir þey bulamýyorum.
149
00:17:59,156 --> 00:18:01,759
Beynim bomboþ.
150
00:18:02,534 --> 00:18:07,289
Sizce de evlenip, aile kurmalý mýyým?
151
00:18:09,124 --> 00:18:13,420
Bir hobim bile yok!
Hayatým sadece bilim ve uzaydan ibaret.
152
00:18:15,297 --> 00:18:18,759
Sorun deðil efendim.
Mars var, zaman geçiyor.
153
00:18:20,510 --> 00:18:23,305
Ama teþekkür eder,
iyi günler dilerim.
154
00:18:27,601 --> 00:18:30,237
- Bu ne, Dilip? - Sakin ol baba.
- Bu ne cüret! - Sorun ne?
155
00:18:30,320 --> 00:18:32,940
- Sadece araþtýrýyordum. - Bunu görmezden
gelmeyeceðim, Dilip! - Sorun ne?
156
00:18:33,273 --> 00:18:36,018
- Sorun ne?
- Hepsi senin suçun!
157
00:18:36,318 --> 00:18:38,503
- Bu ne?
- Bir kitap.
158
00:18:38,528 --> 00:18:41,403
- Kuran bu!
- Kuran da bir kitap, tamam mý?
159
00:18:41,949 --> 00:18:44,660
- Bu evde kitap okumak yasak mý?
- Mantýklý.
160
00:18:44,744 --> 00:18:48,956
Mantýklý mý? Sakal býraktýðýný
sen de göremiyor musun?
161
00:18:49,331 --> 00:18:51,601
- Yeter, Sunil!
- Affedersiniz, affedersiniz...
162
00:18:51,625 --> 00:18:54,288
Ýstediðim yaþamý seçmeye
hakkým var.
163
00:18:54,336 --> 00:18:58,590
Benim evimde yaþadýðýn sürece
benim istediðim þekilde yaþayacaksýn!
164
00:18:58,883 --> 00:19:01,778
Benim evim mi?
Bunu daha sonra konuþuruz.
165
00:19:01,802 --> 00:19:04,722
Sen neden aniden Ýslam'la
ilgilenmeye baþladýn, Dilip?
166
00:19:05,639 --> 00:19:09,977
- Anlayamazsýn anne. - Bir dene.
- Deneme, tokadý yapýþtýr!
167
00:19:10,310 --> 00:19:13,874
- Sen odadan çýk, ben onunla konuþurum.
- Sanki elektrik faturasýný ödedi de...
168
00:19:13,898 --> 00:19:17,902
- Dilip! - Þimdi seni...
- Hadi git. - Herkes de kurnaz olmuþ!
169
00:19:38,456 --> 00:19:41,710
Mars departmanýna
özel muamele yapýlmýþ!
170
00:19:43,503 --> 00:19:49,009
# Geldiðimiz yere doðru #
171
00:19:49,718 --> 00:19:54,639
# Yürüyoruz uzun zamandan beri #
172
00:19:55,348 --> 00:19:58,043
Ofis de ne kadar
düþünceli tasarlanmýþ.
173
00:19:58,393 --> 00:20:01,012
Girer-girmez Marstaymýþ
gibi hissediyorsun.
174
00:20:02,605 --> 00:20:06,692
Marsta su var mý bir bakalým.
175
00:20:11,823 --> 00:20:14,034
Çok az.
176
00:20:16,077 --> 00:20:18,764
Çok az da oksijen varmýþ.
177
00:20:20,498 --> 00:20:23,101
Yaþam da varmýþ.
178
00:20:25,045 --> 00:20:29,215
Merhaba.
Ben Rakesh Dhawan.
179
00:20:30,383 --> 00:20:34,137
Peki sen?
Meowars? Çok güzel.
180
00:20:35,388 --> 00:20:38,934
Bu gezegeni nasýl buldun?
Burada zaman yavaþ çekimde geçiyordur.
181
00:20:39,434 --> 00:20:43,721
Ýþte böyle.
Neden biliyor musun?
182
00:20:43,729 --> 00:20:48,151
Çünkü Mars, güneþin etrafýnda
dünyanýn 1,5 katý döner.
183
00:20:48,484 --> 00:20:53,073
O zaman da, doðum günün
iki yýlda bir gelir.
184
00:20:54,675 --> 00:20:57,678
Dinle, dinle.
Bu hiç adil deðil, Meowars.
185
00:20:59,871 --> 00:21:04,625
Kaçtý.
Söyle, Tara.
186
00:21:07,045 --> 00:21:11,174
Özür dilerim efendim.
Bu hiç adil deðil.
187
00:21:11,757 --> 00:21:13,759
Özür dilerim, efendim.
188
00:21:15,470 --> 00:21:18,957
Kýskanma, Tara.
Mars görevinde çalýþmýyor olman...
189
00:21:18,990 --> 00:21:23,519
...bunun adil olduðu anlamýna gelmez.
Bunu hak etmen lazým.
190
00:21:24,187 --> 00:21:28,108
- Hak et.
- Günlerdir uyku uyuyamýyorum.
191
00:21:28,836 --> 00:21:32,612
- Yastýðýný deðiþtir o zaman.
- Nasýl uyuyayým, efendim?
192
00:21:33,279 --> 00:21:35,966
Benim yüzümden...
193
00:21:36,407 --> 00:21:40,745
Dünyanýn en iyi bilim adamýnýn bu þekilde
yok edilmesine dayanamýyorum.
194
00:21:40,829 --> 00:21:45,250
- Sen beni düþünme, git ve iþini yap, Tara.
- Ne iþi, nasýl?
195
00:21:45,375 --> 00:21:48,586
GSLV Þiþman Çocuk 2022'de
hazýr olacak.
196
00:21:48,653 --> 00:21:51,347
10-12 yýl kadar zamanýn var.
197
00:21:51,422 --> 00:21:54,259
Bir kaç gün þarkýlarýmý özlersin,
sonra o da biter.
198
00:21:54,717 --> 00:21:58,596
ISRO'nun yýllýk faaliyetinde
þarký söylerim.
199
00:22:00,681 --> 00:22:03,684
Rahat olun.
Önünüzde dünyanýn zamaný var.
200
00:22:04,644 --> 00:22:06,646
Geçin.
201
00:22:07,147 --> 00:22:12,485
Hanýmefendi, tüp bitiyor, hanýmefendi.
202
00:22:12,735 --> 00:22:16,447
Yað sýcak deðil mi? Kapat onu.
Ekmekleri kýzart.
203
00:22:16,697 --> 00:22:19,784
Yað soðuyuncaya kadar,
ekmekleri kýzartýrsýn.
204
00:22:19,993 --> 00:22:22,637
Tüpün gelmesi akþamý bulur.
Kapat ocaðý.
205
00:22:22,720 --> 00:22:25,748
Dünyanýn en güçlü roketi
NASA'da hazýr.
206
00:22:26,041 --> 00:22:31,546
60 milyon deðerindeki Amerikan uydusu
Maven Marsa fýrlatýlacak.
207
00:22:32,338 --> 00:22:35,000
Þu oðluna bak, Tara!
208
00:22:37,760 --> 00:22:41,264
Roketi düþmekten kurtaramadýn,
bari oðlunu kurtar!
209
00:22:42,015 --> 00:22:44,642
Namaz kýlacak!
210
00:22:44,717 --> 00:22:47,353
Madem tek istediðin uzaydý
o zaman neden çocuk yaptýn?
211
00:22:47,645 --> 00:22:50,899
Çocuklara uzayý öðrenmeleri
söylenildiði için baba.
212
00:22:51,441 --> 00:22:54,102
Kes sesini yoksa tokadý yersin!
213
00:22:54,694 --> 00:22:59,257
Amerika Marsa mý gidiyor, anne?
Urduca Mars ne demek biliyor musun?
214
00:22:59,657 --> 00:23:02,235
- Behraam!
- Kes sesini, kes!
215
00:23:02,285 --> 00:23:06,282
Çok akýllýsýn abla.
Bütün ekmekleri kýzartabildim.
216
00:23:07,665 --> 00:23:11,086
Mars'a gitmek için Dünya'nýn
çekim gücünü geçmeliyiz.
217
00:23:11,377 --> 00:23:14,880
Hindistan'ýn o kadar yakýtý
taþýyacak roketi yok.
218
00:23:15,465 --> 00:23:18,551
GSLV'nin bunu baþarabilmesi için dünyadan
60 milyon km uzaklýða gidebilecek...
219
00:23:18,601 --> 00:23:21,237
...kapasiteye sahip olmasý lazým.
Þu anda...
220
00:23:21,329 --> 00:23:24,975
...böyle bir görev için bu kapasitede
sadece Amerikan roketleri var.
221
00:23:26,267 --> 00:23:30,063
Hindistan þu ana kadar sadece
aya varabildi.
222
00:23:32,482 --> 00:23:35,168
Nereye gidiyorsun,
izinli deðil misin?
223
00:23:37,776 --> 00:23:39,864
Bay Rakesh!
224
00:23:42,951 --> 00:23:45,578
- Roketler havalanýr ve uydularýný...
- Affedersiniz.
225
00:23:47,913 --> 00:23:53,211
Amerika, Maven'i Marsa göndereceðini
açýkladý, efendim.
226
00:23:53,586 --> 00:23:56,797
- 2013'te, yani 2 yýla kadar.
- Onlarýn adýna sevindim.
227
00:23:56,881 --> 00:24:02,512
- Biz bunu neden yapmýyoruz, efendim?
- Madama bir çay verir misiniz?
228
00:24:03,513 --> 00:24:07,368
Bir de ilaç verin.
Kendini kontrol ettir, iyi görünmüyorsun.
229
00:24:07,392 --> 00:24:10,070
Biz de Marsa gidebiliriz, efendim.
230
00:24:11,630 --> 00:24:15,733
Yaptýðým hatadan sonra bana zor
güveneceðinizi biliyorum, efendim.
231
00:24:15,984 --> 00:24:21,197
Ama son kez olsun, güvenin.
Sað taraftaki roketi Marsa gönderebiliriz.
232
00:24:25,994 --> 00:24:30,331
- Bunu mu? - Benim saðýmdaki efendim.
- Pardon.
233
00:24:33,959 --> 00:24:38,256
Bunu mu?
Çay demli olsun.
234
00:24:40,008 --> 00:24:44,137
Bu PSLV, bu küçük.
Bu ancak aya gidebilir.
235
00:24:45,013 --> 00:24:48,683
- Biliyorum efendim.
- Unuttuðun bir þey var, Tara...
236
00:24:49,017 --> 00:24:52,812
4. sýnýfta öðrendiðine göre,
biz buradayýz...
237
00:24:55,023 --> 00:25:00,028
Ay burada.
Mars ise, bu kadar uzaklýkta.
238
00:25:00,986 --> 00:25:04,449
- PSLV ile gidebiliriz.
- Tekrar anlatmaya çalýþayým.
239
00:25:05,033 --> 00:25:08,869
Triportörle Mahatma Gandhi Caddesine
gidebilirsin, ama Meerut'a gidemezsin.
240
00:25:08,994 --> 00:25:13,041
Triportörün þoförü istedikten sonra,
onu istediði yere götürebilir.
241
00:25:13,958 --> 00:25:18,829
- Marsa gitmek istemiyor musun?
- Sen bu sabah ne yedin?
242
00:25:18,921 --> 00:25:21,616
Kýzarmýþ ekmek.
243
00:25:43,113 --> 00:25:45,865
Gelin, gelin!
244
00:25:51,287 --> 00:25:53,889
Masayý buraya getirin.
245
00:25:54,874 --> 00:25:59,212
- Dikkat edin.
- Gaz açýk mý? - Evet efendim.
246
00:25:59,379 --> 00:26:04,092
Ne yaptýðýnýzý sanýyorsunuz? Ýçeride
kýzartma yapamazsýnýz! Bu ne saçmalýk?
247
00:26:04,467 --> 00:26:08,239
Burada milyonlarca deðerinde malzeme var.
Bunu buraya getiremezsiniz!
248
00:26:08,563 --> 00:26:11,224
Sen kantinci misin?
Çýkarýn onu buradan!
249
00:26:11,266 --> 00:26:14,227
- Onun adý Tara Shinde, Mars Görevinin
proje sorumlusu. - Ne?
250
00:26:14,310 --> 00:26:17,889
- Günaydýn efendim. - Proje sorumlusu mu?
Bu bir çeþit þaka mý?
251
00:26:17,952 --> 00:26:20,566
Hayýr, þaka deðil.
Bu kýzarmýþ ekmek.
252
00:26:20,816 --> 00:26:23,419
Efendim, acaba...
253
00:26:24,654 --> 00:26:28,116
Kapatýn þu lanet þeyi!
Ne halt ediyorsunuz siz?
254
00:26:29,117 --> 00:26:31,869
Gaz kapandý, ama ekmek hazýr.
255
00:26:33,746 --> 00:26:37,375
Yað, ekmeði kýzartacak sýcaklýktaysa,
onu daha fazla ýsýtmaya ne gerek var?
256
00:26:37,792 --> 00:26:40,436
Gazý kapat, tasarruf et
ve kýzartmaya devam et.
257
00:26:40,586 --> 00:26:43,223
Yað soðuyunca, tekrar aç.
258
00:26:43,714 --> 00:26:49,512
Bu yöntemle bir çok Hintli tasarruf ediyor.
Biz de ayný yöntemle Marsa gideceðiz.
259
00:26:50,471 --> 00:26:54,058
Ne?
Kafayý mý yedin sen?
260
00:26:54,434 --> 00:26:57,312
- Devreye geç, Tara.
- Tamam efendim, siz de bunu alýn.
261
00:26:59,939 --> 00:27:02,082
Neler oluyor, efendim?
262
00:27:02,150 --> 00:27:07,738
PSLV'yi kullanarak 24 ay içinde
Marsa iniþ yapabiliriz.
263
00:27:07,863 --> 00:27:11,159
- PSLV mi? Peki nasýl?
- Sabýrlý olun.
264
00:27:11,492 --> 00:27:15,580
Sabýrlý olun. Marsa varmak
çok yakýt gerektiðini biliyoruz.
265
00:27:15,634 --> 00:27:19,083
PSLV'nin düþük yakýt kapasitesi
olduðunu da biliyoruz.
266
00:27:19,167 --> 00:27:21,852
Biz sizden önce bilim adamý olduk.
Lütfen devam et, Tara.
267
00:27:21,944 --> 00:27:27,758
PSLV'nin uydu menzili kýsa olabilir ama
dünya yörüngesine rahatlýkla býrakabiliriz.
268
00:27:27,998 --> 00:27:32,722
Bu yüzden Perigee vardýðýnda,
uydu motorunu...
269
00:27:32,847 --> 00:27:37,518
...biraz ateþleyip, kapatacaðýz.
270
00:27:37,810 --> 00:27:42,357
Týpký ekmekte olduðu gibi bu ateþleme
gücü uydunun hýzýný artýracak.
271
00:27:42,440 --> 00:27:45,042
Devamýnda da dünyadan daha uzak
yörüngeye itecek.
272
00:27:45,193 --> 00:27:49,489
Buraya döndüðünde yine biraz yakýt,
ateþleme sonra da kapatma.
273
00:27:49,947 --> 00:27:52,950
Hýz arttýkça, daha büyük
yörüngeye girecek.
274
00:27:53,243 --> 00:27:57,872
Perigee'ye geldikçe bunu tekrar
tekrar yapmaya devam edeceðiz.
275
00:27:58,163 --> 00:28:02,793
Son güçlü ateþlemeye gelindiðinde
o kadar hýzlanacak ki...
276
00:28:03,002 --> 00:28:08,132
Bu týpký sapan atýþý gibi,
roket yerçekimi alaný dýþýna çýkacak.
277
00:28:08,633 --> 00:28:12,011
Yerçekimini yenmek için,
yerçekimini kullanacaðýz.
278
00:28:12,345 --> 00:28:17,933
Bu þekilde doðrudan olmasa da,
daha az yakýtla Marsa varacaðýz, efendim.
279
00:28:20,686 --> 00:28:24,649
Demek siz burada ekmek kýzartma
yöntemiyle çalýþýyorsunuz?
280
00:28:25,024 --> 00:28:30,405
Aslýnda bunu Hohmann'ýn teorisinden
esinledik. - Hohmann'ýn teorisi 100 yaþýnda!
281
00:28:30,696 --> 00:28:36,104
Bu eski kafalýlýk, demode!
Bu tam delilik!
282
00:28:36,201 --> 00:28:40,456
Hayýr, Rupert,
Bana göre hiç de delilik gibi görünmüyor.
283
00:28:41,457 --> 00:28:44,101
Bu iyi bir fikir olabilir.
284
00:28:44,877 --> 00:28:47,288
Neden bu kadar acele
ettiðimi sorabilirsiniz.
285
00:28:47,355 --> 00:28:52,009
Dünya ile Marsýn arasýndaki mesafe
3 yýlda bir daha kýsa oluyor.
286
00:28:52,427 --> 00:28:58,374
Süreç geçmeden fýrlatýrsak,
11 ayda Marsa varýrýz.
287
00:28:58,558 --> 00:29:02,687
Ama bunu konuþarak
zaman kaybedersek...
288
00:29:02,853 --> 00:29:05,105
...o zaman 2017 yýlýný
beklememiz gerekir.
289
00:29:05,315 --> 00:29:07,658
Bunu tartýþtýðýmýza
inanamýyorum!
290
00:29:07,692 --> 00:29:12,112
Bu roketin yük taþýma
kapasitesi bile yok!
291
00:29:12,237 --> 00:29:16,451
- Uydu desteði olsa bile.
- Bu önemli, Rakesh.
292
00:29:17,285 --> 00:29:20,413
PSLV'nin kapasitesi çok düþük.
293
00:29:22,164 --> 00:29:28,053
Peki o kadar karmaþýk þeyleri
ve aðýr uyduyu nasýl taþýyacak?
294
00:29:28,421 --> 00:29:31,081
Bize Marsý inceleyecek
bir uydu gerekecek.
295
00:29:31,382 --> 00:29:34,427
Daha hafif bir uydu
yapmayý deneriz.
296
00:29:34,510 --> 00:29:38,306
Ýlerlemiþ ülkeler bile
kaç kez baþarýsýz oldu.
297
00:29:38,598 --> 00:29:42,310
Amerika 4 kez, Rusya 8 kez...
298
00:29:42,685 --> 00:29:45,396
Hindistan'ýn ilk defasýndan
baþaracaðýný mý söylüyorsunuz?
299
00:29:45,688 --> 00:29:48,291
- Milletin bize gülmesini mi istiyorsun?
- Rakesh.
300
00:29:49,317 --> 00:29:52,061
Fikrin çok güzel
ama Rupert haklý.
301
00:29:52,737 --> 00:29:56,907
Uzayýn derinliklerini gitmeyi planlamadan
önce yapmamýz gereken çok þey var.
302
00:29:56,991 --> 00:29:59,910
Uzay programýmýz, Amerika
ve Rusya'nýn gerisinde.
303
00:30:00,370 --> 00:30:03,113
Bunu duruma göre
ileride planlarýz.
304
00:30:04,915 --> 00:30:07,560
Sizinle özel olarak konuþabilir miyiz,
efendim?
305
00:30:19,054 --> 00:30:21,724
Burasý sirk mi?
306
00:30:21,741 --> 00:30:26,479
Hindistan geride.
atýlmadýðýmýz sürece hep geride kalacak da.
307
00:30:27,826 --> 00:30:31,776
Þu ana kadar hiç bir ülke ilk
denemesinde Marsa gidemedi.
308
00:30:32,527 --> 00:30:35,880
Rupert'in bize söylediði gibi,
Rusya 8 kez denedi, Amerika 4 kez denedi.
309
00:30:36,271 --> 00:30:39,283
Çin hala deniyor.
Bir de þöyle düþünün, peki ya Hindistan...
310
00:30:39,575 --> 00:30:42,912
...ilk denemesinde
Marsa giderse ne olur?
311
00:30:43,162 --> 00:30:46,123
- Herkes kafayý sýyýrýr.
- Ne?
312
00:30:47,041 --> 00:30:50,169
Biz dünya için son sýralardayýz.
313
00:30:50,753 --> 00:30:56,216
Yarýn kriket atýþý yapalým.
Tekli atýþ deðil, altýlý atýþý yapalým.
314
00:30:56,341 --> 00:30:59,344
Çok güzel, önce piþirme iþi yaptýk,
þimdi de kriket oynayacaðýz!
315
00:30:59,595 --> 00:31:04,099
Kusura bakma, Rakesh,
izin versen de iþimize baksak?
316
00:31:04,266 --> 00:31:10,064
Fýrlatmayý 24 ay sonra diyorsun ama
uyduyu yapmak 4,5 yýlýmýzý alýr, Rakesh.
317
00:31:10,815 --> 00:31:15,152
Biliyorum efendim.
Bizler 9-5 arasý çalýþýyoruz.
318
00:31:15,403 --> 00:31:18,864
Yani 8 saat, aslýnda yemek saati
çýkýnca 7 saat çalýþýyoruz.
319
00:31:19,156 --> 00:31:21,759
Resmi daire iþine göre 4 yýlýmýzý alýr.
320
00:31:21,784 --> 00:31:26,789
Ama günde 15 saat çalýþýrsak
20 ayda biter, efendim.
321
00:31:29,700 --> 00:31:32,377
- Bana neye ihtiyacýn olduðunu söyle.
- Takým lazým, efendim.
322
00:31:32,628 --> 00:31:35,732
- Ciddi olamazsýnýz, efendim. - Uydu yapmak,
ekmek kýzartmaktan uzun sürebilir.
323
00:31:35,756 --> 00:31:39,695
6-7 bölüm baþkaný ve en az
400 kiþilik bir destek ekibi lazým.
324
00:31:39,781 --> 00:31:42,387
Uydu tasarýmý baþkaný olarak
Bay Padmanabhan lazým.
325
00:31:42,472 --> 00:31:45,500
Ýletiþim için Bay Anirudh,
Bay Kamath da...
326
00:31:45,566 --> 00:31:49,019
Listeyle mi geldiniz?
Bu ne özgüven böyle?
327
00:31:49,353 --> 00:31:53,190
- Fazla zamanýmýz yok, efendim.
- Listeyi Bay Rupert'e verin.
328
00:31:53,774 --> 00:31:57,277
Ýhtiyaçlarýnýzý o temin edecek.
Ama bütçe onayýndan geçecek.
329
00:31:57,361 --> 00:32:00,656
- Tamam efendim. - Proje raporunu
bir haftada gönderebilir misiniz?
330
00:32:00,740 --> 00:32:04,326
- 3 günde elinizde olur, efendim.
- Buna inanamýyorum... - Teþekkür ederim.
331
00:32:04,577 --> 00:32:07,473
- Çok teþekkür ederiz.
- Fikirleri deðiþmeden gel.
332
00:32:07,497 --> 00:32:09,790
Bay Padmanabhan'ý
veremem efendim!
333
00:32:09,915 --> 00:32:13,043
- Tam hazýrlýklý mý geldin?
- Evet, efendim, izninizle.
334
00:32:13,461 --> 00:32:17,381
Alo?
Ben seni sonra ararým.
335
00:32:18,841 --> 00:32:22,136
- Ne oldu?
- Aðlasam mý gülsem mi bilemiyorum.
336
00:32:22,386 --> 00:32:24,997
Gülmek daha iyi.
Ne oldu?
337
00:32:25,389 --> 00:32:28,433
Oðlum Dilip, org çalmayý
daha geçen yýl öðrenmiþti.
338
00:32:29,268 --> 00:32:32,021
A.R. Rahman'ýn en büyük hayranýydý.
Onun adý da Dilip'miþ.
339
00:32:32,271 --> 00:32:35,307
Deli çocuk, Müslüman olursa, Hollywood'da
müzik yönetmeni olacaðýný...
340
00:32:35,357 --> 00:32:39,194
...ve Oscar kazanacaðýný sanýyor.
- Çok ilginç.
341
00:32:39,487 --> 00:32:44,033
Ama baba-oðul arasýndaki din
savaþý katlanýlacak gibi deðil.
342
00:32:44,867 --> 00:32:49,789
- Bugün eve gidip dinlen.
- Daha 7 saat çalýþtýk, geriye 8 saat kaldý.
343
00:32:53,167 --> 00:32:56,378
- Eve þimdi mi geliyorsun?
- Fazla derse girdim, ne yapaydým baba?
344
00:33:13,270 --> 00:33:16,356
- Ýstifa etmeye gitmemiþ miydin?
- Yemeðini yedin mi?
345
00:33:17,525 --> 00:33:21,486
Ortalýkta dolandýðýn bir iþ
kimi mutlu eder ki?
346
00:33:21,821 --> 00:33:25,390
Yeter, Sunil.
Birini mutlu eden iþten alýkoyman...
347
00:33:25,399 --> 00:33:28,118
...o kiþiyi mutlu eder mi sence?
348
00:33:37,028 --> 00:33:39,631
UYDU FIRLATMA MALÝYETÝ
349
00:33:39,632 --> 00:33:42,234
UYDU BÝLEÞENLERÝ
350
00:33:45,845 --> 00:33:50,182
- Takýmlarýnýn acele etmesi lazým.
- PSLV'i Marsa göndermek istiyorlar!
351
00:33:51,516 --> 00:33:55,045
Þaka yapýyor olmalýsýnýz!
Bu tam anlamýyla...
352
00:33:55,070 --> 00:33:59,775
...zaman, para ve emek kaybý!
- Buna ben karar veremem, efendim.
353
00:34:00,442 --> 00:34:04,113
Lütfen onlara personel verin.
Az deneyimli personel de olur.
354
00:34:09,577 --> 00:34:12,329
- Bu monitörü nereye koyayým, efendim.
- Kafamýn üzerine.
355
00:34:12,580 --> 00:34:18,293
Ýstediðimiz uzman personel yerine
çömezleri göndermiþler, efendim.
356
00:34:18,628 --> 00:34:22,923
Bize maksimum tecrübeli insan lazým,
bunu nasýl yapabilirler?
357
00:34:23,507 --> 00:34:26,343
Görünüþe göre Bay Rupert Desai
görevin baþarýlý olmasýný istemiyor.
358
00:34:27,177 --> 00:34:29,797
- Varsha Chillai!
- Chillai deðil, Pillai, efendim.
359
00:34:30,890 --> 00:34:34,309
Bugün en sevdiðiniz patatesli paratha'dan
koydum. - Bana kuru ekmek yeter.
360
00:34:36,854 --> 00:34:38,989
Zaten patates gibiyim.
361
00:34:39,081 --> 00:34:43,443
Hafif bir uydu tasarlamak
için iyi bir seçim!
362
00:34:45,738 --> 00:34:48,658
Tamam, aðýrlýk konusunda konuþma
hakkým olmadýðýný biliyorum.
363
00:34:53,704 --> 00:34:58,308
Utanmadan oturma odasýnda
böyle þeyler mi yapýyorsunuz?
364
00:34:58,370 --> 00:35:02,337
Sen bizim odamýzý aldýðýn için...
365
00:35:02,713 --> 00:35:07,092
...burasý bizim yatak
odamýz oldu, anne.
366
00:35:11,388 --> 00:35:15,643
Bunu nereye koyayým?
Sabah buradaki masa nerede þimdi?
367
00:35:21,857 --> 00:35:24,652
Her yerde masa üstünde masa var,
kanepe üzerinde kanepe var.
368
00:35:25,319 --> 00:35:29,231
Saçmalamaya baþlama þimdi!
Böyle küçük bir eve uyum saðladýðý için...
369
00:35:29,406 --> 00:35:33,368
...karýma çok teþekkür ederim.
Buna sen de dahil.
370
00:35:33,661 --> 00:35:39,608
Her þeye her yerde uyum gösteriyor
ama içinde bir çocuk taþýmaya göstermiyor.
371
00:35:47,424 --> 00:35:50,094
Senin öldüðünü ne zaman göreceðim?
372
00:35:56,101 --> 00:35:59,104
VARSHA PÝLLAÝ
HAFÝF UYDU TASARIMCISI
373
00:36:01,230 --> 00:36:04,817
Navigasyon ve iletiþimde,
Kritika Agarwal!
374
00:36:05,234 --> 00:36:08,528
Elleriniz hep saat 10 ve 2 pozisyonunda
olmalý, madam.
375
00:36:09,113 --> 00:36:14,159
- Direksiyonu býrakma! - 10, 10!
- 10 ve 2 pozisyonunda. - Tamam, anladým.
376
00:36:14,702 --> 00:36:17,511
Hiç görev tecrübesi yok.
Tam bir çömez, efendim.
377
00:36:17,705 --> 00:36:21,834
- Öne eðilmeyin, geriye yaslanýn!
- Peki nasýl göreceðim? - Yaslanýn!
378
00:36:22,542 --> 00:36:25,204
- Düzgün sür arabayý.
- Tamam.
379
00:36:25,420 --> 00:36:29,258
Gaza basma, önce debriyaja bas
ve üçüncü vitese at!
380
00:36:29,759 --> 00:36:33,888
- Tamam.
- Önüne baksana! - Bakýyorum.
381
00:36:34,304 --> 00:36:37,049
Gözünü yoldan ayýrmadan
dördüncü vitese at.
382
00:36:37,307 --> 00:36:40,102
- Dördüncü vites mi? - Evet.
Düz git.
383
00:36:47,091 --> 00:36:49,153
Özür dilerim!
384
00:36:49,454 --> 00:36:52,157
KRÝTÝKA AGARWAL
NAVÝGASYON VE ÝLETÝÞÝM UZMANI
385
00:36:54,540 --> 00:36:56,542
Neha S.
386
00:36:56,659 --> 00:37:00,664
- Nerelisin sen? - Lucknow'dan.
- Evde et piþirmek yok.
387
00:37:00,915 --> 00:37:05,920
- Kapýlar saat 10'da kapanýr.
- Sorun deðil, detaylarý internette gördüm.
388
00:37:06,921 --> 00:37:09,919
- Erkek arkadaþ yok.
- Burada öyle bir sorun olmaz.
389
00:37:10,215 --> 00:37:12,676
Aylýk kira 20 bin,
depozit de 100 bin.
390
00:37:13,593 --> 00:37:16,280
- Çek kabul eder misin?
- Evet ama kýsa süreli olsun.
391
00:37:16,346 --> 00:37:21,435
Sözleþmeye yazman için tam adýný ve
tebligat adresini verebilir misin, Nehaji?
392
00:37:21,560 --> 00:37:24,354
- Neha Siddiqui, Gomti Nagar, numara 73,
Lucknow... - Siddiqui mi?
393
00:37:24,772 --> 00:37:27,566
- Evet. - Müslüman mýsýn sen?
- Evet.
394
00:37:28,776 --> 00:37:33,197
Baksana, bugün günlerden Salý.
Bugün iyi bir gün deðil.
395
00:37:33,948 --> 00:37:38,869
Yarýn telefonda tarihi düzeltiriz.
Çeki de bugün vermene gerek yok.
396
00:37:39,871 --> 00:37:42,774
NEHA SÝDDÝQUÝ
UYDU OTONOMÝ UZMANI
397
00:37:45,375 --> 00:37:47,978
- Ýyi görünüyor deðil mi?
- Sýradaki.
398
00:37:50,089 --> 00:37:53,592
- Eka Gandhi, ayrýca...
- Ýtiþ sistemi mühendisi de.
399
00:38:07,397 --> 00:38:10,059
Hizmetçi gelmek üzere,
hemen kalk ve git.
400
00:38:10,234 --> 00:38:12,777
Yine yeni birini görürse deliye döner!
401
00:38:23,831 --> 00:38:26,475
Yine elektrik kesildi,
ne boktan bir ülke böyle!
402
00:38:29,184 --> 00:38:32,399
Neden acele ediyorsun, devlet iþinin
bir yere gidecek hali yok ya.
403
00:38:32,464 --> 00:38:36,593
Burada 3 yýllýk uzmanlýk yaptýktan sonra
NASA'ya gideceðim.
404
00:38:37,761 --> 00:38:41,306
Harika görünüyorsun,
hiç sari giydin mi?
405
00:38:41,849 --> 00:38:46,728
Sen de kadýný ömür boyu sariye hapsetmek
isteyen tipik memleket erkeklerindensin.
406
00:38:47,312 --> 00:38:50,024
- Hemen gidebilir misin?
- Bana 5 bin rupi borç verebilir misin?
407
00:38:52,902 --> 00:38:55,245
Gecelik paran mý?
408
00:38:55,445 --> 00:38:58,048
EKA GHANDÝ
ÝTÝÞ SÝSTEMÝ MÜHENDÝSÝ
409
00:38:58,967 --> 00:39:02,244
- Görünüþe göre kadýnlar kulübü olmuþ.
- Anlamadým?
410
00:39:03,120 --> 00:39:06,748
Yo, konuþmak için bir de
erkek olsaydý dedim.
411
00:39:07,416 --> 00:39:09,834
Ýþte varmýþ, Parmeshwar Joshi.
412
00:39:09,877 --> 00:39:14,882
Gezegenler senin talihine göre sýralanmamýþ,
falýn çok kötü görünüyor.
413
00:39:15,007 --> 00:39:18,718
Özellikle de Mars.
Bir de Satürn seni bastýrýyor.
414
00:39:18,802 --> 00:39:24,016
Tanýþtýðým her kýz,
bir baþkasýyla evlendi.
415
00:39:24,849 --> 00:39:29,521
- Peki bir çözümü var mý?
- Tek bir çözümü var.
416
00:39:29,771 --> 00:39:34,443
Marsa dikkat edeceksin,
ondan uzak duracaksýn.
417
00:39:34,693 --> 00:39:37,779
9 tanrýya dua edeceksin. Ýþte kartým.
PARMESHWAR JOSHÝ, KAMERA VE YÜK UZMANI
418
00:39:39,990 --> 00:39:42,684
Ýþte bir tane daha.
Ananth Iyengar.
419
00:39:48,873 --> 00:39:51,476
- Tarun aradý mý?
- Hayýr.
420
00:39:51,480 --> 00:39:55,923
Erkenden emekli olup, oðlumla
San Francisco'da yaþarým diyordum.
421
00:39:56,631 --> 00:40:02,541
Geri kalan ömrümü medeni
bir ülkede geçiririm diyordum.
422
00:40:05,265 --> 00:40:07,867
Ama þu duruma bak.
423
00:40:07,868 --> 00:40:10,471
ANANTH ÝYENGAR
YAPI MÜHENDÝSÝ
424
00:40:10,483 --> 00:40:13,219
Sence de bu görev için
biraz genç sayýlmaz mý?
425
00:40:14,083 --> 00:40:16,685
Bu imkansýz efendim.
426
00:40:17,586 --> 00:40:19,797
Bize bunlar deðil,
tecrübeli ekip lazým.
427
00:40:19,923 --> 00:40:24,718
ISRO'da biz de dahil, kimin
Marsa gitme tecrübesi var?
428
00:40:24,802 --> 00:40:27,746
- Ama efendim...
- 1983'te Dünya Kupasý Finalinde...
429
00:40:27,788 --> 00:40:30,883
...Batý Hint Adalarýnýn takýmýnda,
Vivian Richards, Gordon Greenidge,...
430
00:40:31,184 --> 00:40:34,845
...Malcolm Marshall, Michael Holding,
Andy Roberts,...
431
00:40:34,895 --> 00:40:39,943
...Joel Garner, Jefferey Dujon ve
Clive Lloyd vardý, peki ne oldu?
432
00:40:40,234 --> 00:40:44,113
Kapil Dev de seçmelerde;
"Bu imkansýz" demiþtir.
433
00:40:45,239 --> 00:40:50,328
"Ben Allan Border, Dennis Lillee,
Ian Botham, Imran Khan'ý istiyorum."
434
00:40:51,162 --> 00:40:56,000
Tüm dünya Hint takýmýnýn Dünya Kupasýný
kazanma þansýnýn olmadýðýndan emindi.
435
00:40:56,417 --> 00:40:59,628
Kazanma baskýsý ya da
kaybetme korkusu yoktu.
436
00:41:00,254 --> 00:41:04,258
Sadece gidip, oyunumuzu oynadýk
ve kazandýk.
437
00:41:06,034 --> 00:41:08,654
Spor ve bilim birbirine benziyor.
438
00:41:08,762 --> 00:41:11,765
- Dokunaklý mý? Dokunaklý!
- Mars departmaný.
439
00:41:12,391 --> 00:41:15,253
Biz de öyle olduðunu düþünüyoruz,
gel.
440
00:41:15,853 --> 00:41:18,506
Günaydýn efendim.
Kusura bakmayýn...
441
00:41:18,572 --> 00:41:22,443
Bugün tapýnaða gitmem gerekiyordu.
Tapýnak sunaðý.
442
00:41:24,778 --> 00:41:28,992
Tapýnaða, her gün gidiyor musun,
yoksa ilk günün olduðunu için mi gittin?
443
00:41:29,367 --> 00:41:32,495
Hayýr, son günüm olmasý için
dua etmeye gittim, efendim.
444
00:41:32,786 --> 00:41:36,624
Çok özür dilerim
ama burada çalýþamam.
445
00:41:37,541 --> 00:41:41,462
- Tara'dan mý hoþlanmýyorsun?
- Yo, ben ikinizin büyük hayranýyým.
446
00:41:41,754 --> 00:41:45,674
- Bunu nasýl söylesem...
- Aðzýnla dene, en iyi seçenek o.
447
00:41:50,179 --> 00:41:53,492
Ben evlenemedim ve hala bakirim, efendim.
448
00:41:53,516 --> 00:41:57,728
- Bangkok'taki kadýn bile benden kaçtý.
- Ne diyor?
449
00:41:58,646 --> 00:42:02,483
- Yok bir þey, erkek konuþmasý.
- Baþýmýn etrafýnda Mars dolaþýyor, efendim.
450
00:42:02,816 --> 00:42:06,779
Rahip, Marstan uzak durmamý söyledi.
451
00:42:07,280 --> 00:42:11,166
- Burada yapmaya çalýþtýðýmýz þey ise...
- Efendim.
452
00:42:12,285 --> 00:42:14,978
Eka Gandhi, Ýtiþ Sistemi Departmaný.
453
00:42:32,305 --> 00:42:34,307
Günaydýn.
454
00:42:35,183 --> 00:42:37,185
Kritika Agarwal.
455
00:42:38,852 --> 00:42:41,514
Bu arada çalýþma saati 9'da baþlýyor.
456
00:42:52,991 --> 00:42:55,203
- Affedersiniz?
- Lütfen gelin.
457
00:42:55,561 --> 00:42:57,663
Neha mý?
Buyurun.
458
00:42:57,913 --> 00:43:00,624
Proje detaylarýný
gözden geçirebilirsiniz.
459
00:43:02,626 --> 00:43:05,379
- Özür dilerim madam.
- Varsha mý? - Evet.
460
00:43:11,552 --> 00:43:15,931
Bangalore çok berbat.
Ne trafik düzeni var ne de bir þey.
461
00:43:16,282 --> 00:43:22,280
- 1976 yýlýnda ben...
- Buyurun. - Böyle buyurun efendim.
462
00:43:56,514 --> 00:44:00,017
- Ne yapýyorsun?
- Dünyadan Marsa varmaya çalýþýyorum.
463
00:44:00,143 --> 00:44:04,355
- Peki ne kadar uzaklýkta?
- Yaklaþýk 60 milyon km.
464
00:44:04,730 --> 00:44:09,193
- Ne?
- Roketle 11 ay sürüyor.
465
00:44:09,902 --> 00:44:12,988
- Demek roket yapýyorsunuz?
- Hayýr.
466
00:44:13,281 --> 00:44:16,074
Roket var.
PSLV.
467
00:44:17,034 --> 00:44:20,454
PSLV, 2 yýl önce aya çýktýðýmýz
roket deðil mi?
468
00:44:21,164 --> 00:44:24,217
Hatýrlýyorsun demek, bu hiç fena deðil!
Evet.
469
00:44:24,692 --> 00:44:27,961
Þimdi onu uyduyla Mars yörüngesine
göndermek istiyoruz.
470
00:44:28,712 --> 00:44:31,315
Peki sorun ne?
Takýn ve gönderin.
471
00:44:32,550 --> 00:44:36,345
Bu o kadar kolay deðil.
Aya gitmek kolaydý.
472
00:44:36,887 --> 00:44:39,515
Sorun dünyanýn yerçekimi gücü.
473
00:44:40,641 --> 00:44:43,394
Marsa gitmek için
bundan kurtulmamýz gerekiyor.
474
00:44:51,360 --> 00:44:55,656
Þunu bana ver
ve karþý köþeye geç.
475
00:44:55,948 --> 00:44:58,826
- Ben dünyayým, peki sen?
- Senin oðlun!
476
00:45:00,203 --> 00:45:02,805
- Sen benim Marsýmsýn tamam mý?
- Tamam.
477
00:45:02,871 --> 00:45:05,349
- Yo-yo da uydu, tamam mý?
- Tamam.
478
00:45:05,374 --> 00:45:08,085
PSLV oraya ancak
bir uyduyla gidebilir.
479
00:45:08,344 --> 00:45:10,871
Ama yer çekimi uydunun
gitmesine izin vermiyor.
480
00:45:10,879 --> 00:45:13,674
- Biz de onu yörüngede döndürüp...
- Dikkat et anne, kopabilir.
481
00:45:13,841 --> 00:45:19,388
Bizim istediðimiz de bu zaten.
Her döndürmede güç verip...
482
00:45:19,805 --> 00:45:22,766
...kopup, uzaklaþmasýný istiyoruz.
483
00:45:23,809 --> 00:45:26,144
Aferin!
484
00:45:27,062 --> 00:45:30,858
Mars da uydumuzu ayný þekilde yakalarsa,
iþimiz tamamdýr.
485
00:45:30,983 --> 00:45:34,027
- Peki nasýl yakalayacak?
- Dünya gibi onun da yer çekimi var.
486
00:45:34,445 --> 00:45:37,130
Uydumuzu yakalayacak ve
onu etrafýnda döndürecek.
487
00:45:37,573 --> 00:45:41,952
Uydumuz da bize Marsta su, mineral...
488
00:45:42,077 --> 00:45:45,248
...ya da hayat olup,
olmadýðýný söyleyecek.
489
00:45:45,456 --> 00:45:49,126
- Sonrasýnda ülke için büyük yararý olacak.
- Süper bir teknikmiþ!
490
00:45:49,877 --> 00:45:52,755
- Bunu daha önce yapan oldu mu?
- Ýþin eðlencesi de burada zaten.
491
00:45:53,046 --> 00:45:57,000
Ýlk olmak, orijinal olmak.
Diðerlerinden bir þeyler öðrenmek...
492
00:45:57,551 --> 00:46:01,264
...ya da ilham almak gerekirdi.
Ama biz kendi yolumuzu bulduk.
493
00:46:02,431 --> 00:46:05,268
A. R. Rahman'ý örnek al.
494
00:46:06,435 --> 00:46:09,272
Kendi yolunu bulduðu için
o bir orijinal ikon.
495
00:46:13,526 --> 00:46:16,987
Marsa varabilmek için
1500 kilo yakýt lazým.
496
00:46:17,363 --> 00:46:20,783
Uydunun toplam aðýrlýðýnýn 1350 kilodan
fazla olmamasýný söylüyorsunuz.
497
00:46:20,966 --> 00:46:23,744
- Peki nasýl olacak?
- Yakýttan kýsacaðýz.
498
00:46:30,668 --> 00:46:35,005
Yakýtýn bu miktardan fazla olmamasý
için bir yolunu bul.
499
00:46:36,715 --> 00:46:39,802
Bir yolunu mu? Az yakýtla Bangladeþ'i
bile geçemeyiz.
500
00:46:41,053 --> 00:46:44,515
Marsla uðraþmak baþlarýna
ne dertler açacak bakalým.
501
00:46:45,599 --> 00:46:47,726
Bence buradan kaçalým.
502
00:46:49,395 --> 00:46:53,816
Siz emekli olmadan Marsa varmalýyýz,
efendim.
503
00:46:53,941 --> 00:46:56,777
Bu görev için size taze kan lazým,
efendim.
504
00:46:57,320 --> 00:47:00,030
- Benim kan akýþým yavaþ.
- Yaþýn kaç?
505
00:47:00,489 --> 00:47:03,326
- Kýrk beþ mi?
- Elli dokuz!
506
00:47:03,742 --> 00:47:06,495
Ne diyorsun?
Demek elli dokuz?
507
00:47:06,579 --> 00:47:11,792
Canlý görünüyorsun, en fazla kýrk beþinde
görünüyorsun? Sýrrýn ne?
508
00:47:13,586 --> 00:47:16,922
- Sýký diyetim sayesinde.
- Beni yoracaksýn, yavaþla!
509
00:47:17,217 --> 00:47:22,553
Uyduda herhangi bir sorun olursa,
komutumuzun gitmesi 24 dakika sürer.
510
00:47:22,613 --> 00:47:26,640
O zaman da hasar oluþur ve uydu
kendini onarmasý gerekir.
511
00:47:26,765 --> 00:47:30,894
Ki, þu anda öyle karýþýk
bir programa sahip deðiliz.
512
00:47:30,996 --> 00:47:33,681
Ýlk bizde olacak olmasý
heyecan verici deðil mi?
513
00:47:34,106 --> 00:47:36,191
Hadi bunu yapalým.
514
00:47:37,443 --> 00:47:40,446
- Kritika.
- Marsla aramýzda iletiþim saðlayabilecek...
515
00:47:40,471 --> 00:47:46,377
...uzun menzilli uydu anteni sadece
Amerika ve Rusya'da var, madam.
516
00:47:47,202 --> 00:47:50,205
Zaman kýsýtlý olduðu için
sipariþi hemen vereyim mi?
517
00:47:51,039 --> 00:47:53,801
Evde her gün yemeðini
dýþarýdan mý söylüyorsun?
518
00:47:54,585 --> 00:47:57,880
Her þeyi dýþarýdan sipariþ verirsek,
bütçemiz nasýl yetiþir?
519
00:47:58,922 --> 00:48:01,592
Al bunlarý yap.
520
00:48:01,634 --> 00:48:06,096
Marsta araþtýrma yapmak için kýzýlötesi,
mor ötesi kameralar, sensorlar vs lazým.
521
00:48:06,304 --> 00:48:09,933
Sadece bir odaya yetecek lens
verirseniz, gerisini nasýl hallederim?
522
00:48:10,100 --> 00:48:16,031
Bilimi küçük bir alana bir çok þey
sýðdýrabilene, uzay bilimcisi denir.
523
00:48:16,607 --> 00:48:18,409
Kafanda yenilikleri düþün.
524
00:48:18,567 --> 00:48:21,779
Evet, ilaçlarý aldým.
Saat 5'te gelirim.
525
00:48:21,862 --> 00:48:24,072
- Evet.
- Gelince söylersin.
526
00:48:24,615 --> 00:48:30,521
- Meþgul musun?
- PSLV'ye uydunun uyumlu olmasý için...
527
00:48:30,746 --> 00:48:33,491
...boyutunu daha küçük
yapmamýz gerekiyor.
528
00:48:33,957 --> 00:48:38,086
Peki kameralarý, sensörleri ve
taþýyýcýlarý nasýl yerleþtireceðiz?
529
00:48:39,337 --> 00:48:44,968
Yerleþtirmek için malzemeler lazým, madam.
Marsýn sadece etrafýnda dolaþmayacaðýz.
530
00:48:45,803 --> 00:48:50,974
- Oradaki detaylarý incelememiz lazým.
- Niye gittiðimizi biliyorum, sað ol.
531
00:48:52,476 --> 00:48:57,272
Her þeyi kolayca yerleþtirebilseydik,
uydu tasarýmcýsýný ne yapacaktýk?
532
00:48:58,023 --> 00:49:00,901
Küçük düþünme, malzemeleri küçült.
533
00:49:01,359 --> 00:49:03,361
Minyatürleþtir.
534
00:49:03,612 --> 00:49:06,281
Bu görev için sadece 8 milyar
bütçemiz var.
535
00:49:06,449 --> 00:49:09,367
Bu yüzden de temellerle baþlamalýyýz.
Buradan...
536
00:49:09,417 --> 00:49:12,029
Rakesh.
Oturun, lütfen oturun.
537
00:49:12,120 --> 00:49:16,374
Az önce Bakan beyle konuþtum.
Bu görevi ertelememiz gerekiyor.
538
00:49:16,579 --> 00:49:19,294
- Özür dilerim.
- Anlayamadým efendim.
539
00:49:19,377 --> 00:49:24,382
Hükümet, Mars görevimizden
dolayý çok memnun.
540
00:49:25,383 --> 00:49:28,070
Ama ekstra para vermeye
hevesli deðil.
541
00:49:28,170 --> 00:49:33,934
ISRO'nun yýllýk bütçesi dahilindeki
harcamalarý sorun etmiyorlar.
542
00:49:34,017 --> 00:49:39,965
8 milyarý devam eden bir projeden alýp,
Mars görevine vermemi nasýl bekliyorsun?
543
00:49:41,066 --> 00:49:44,277
ISRO'nun herhangi bir görevi için ayrýlan
hiç para var mý?
544
00:49:45,112 --> 00:49:47,239
Çok üzgünüm.
545
00:49:47,352 --> 00:49:51,243
NASA, Maven için 60 milyar
bütçe ayýrdý, efendim.
546
00:49:51,660 --> 00:49:55,789
Bizimki ise sadece 8 milyar,
karþýlaþtýrýldýðýnda farký görün efendim!
547
00:49:56,081 --> 00:50:00,002
1.2 milyar için sadece
bir bardak çay parasý.
548
00:50:00,377 --> 00:50:04,548
Bunu ülkemiz için yapalým,
tekrar deneyelim, efendim.
549
00:50:04,757 --> 00:50:10,303
Güven bana seni çok iyi anlýyorum.
Elimden geleni yaptým, kusura bakma.
550
00:50:27,988 --> 00:50:30,282
Talihsizlik, efendim.
551
00:50:32,242 --> 00:50:36,246
Bunun için gerçekten de heyecanlýydým.
Çok üzgünüm.
552
00:50:38,081 --> 00:50:40,918
NASA'da olsaydýk,
bütçe hiç sorun olmazdý.
553
00:50:43,003 --> 00:50:46,674
Çok üzgünüm, madam,
çok üzgünüm, efendim.
554
00:50:47,049 --> 00:50:50,719
Çok ilginç bir projeydi, efendim.
Üzgünüm.
555
00:50:53,597 --> 00:50:56,767
Bence ikinizin de
falcýya gitmesi lazým.
556
00:51:04,650 --> 00:51:10,030
1983'te Kapil Dev'e, "kusura bakma, Londra
için bilet paramýz yok" denilseydi...
557
00:51:11,489 --> 00:51:14,159
...Dünya Kupasýný nasýl kazanýrdý?
558
00:51:15,410 --> 00:51:18,013
Buna inanamýyorum.
559
00:51:25,253 --> 00:51:29,633
Yeni sufiler diyor, sufi!
Oðlun sufi grubunda çalýyor!
560
00:51:30,092 --> 00:51:34,137
- Bugün Priya'nýn doðum günü,
geç geleceðim, anne. - Ne?
561
00:51:34,179 --> 00:51:38,225
- Ýstifa etmeyi düþünüyorum.
- Ne? Neden? - Gerçekten mi?
562
00:51:38,433 --> 00:51:42,312
Sen haklýydýn, herhalde iþimi
takýntý haline getirdim, Sunil.
563
00:51:44,064 --> 00:51:46,684
- Ooty'ye gidelim mi?
- Ooty'ye mi?
564
00:51:46,900 --> 00:51:50,821
- Evet, gidelim!
- Bensiz ne planlýyorsunuz?
565
00:51:51,113 --> 00:51:53,782
- Ooty'ye gidiyoruz, baba.
- Ben bunu bir düþüneceðim.
566
00:51:53,949 --> 00:51:56,619
Bundan sonra sen ve o aptal
beni iyi dinleyeceksiniz.
567
00:51:58,036 --> 00:52:00,699
Allah bilir, solda saða mý yazýyordur,
yoksa saðdan sola mý?
568
00:52:00,831 --> 00:52:03,867
- Urduca, þiir dilidir, baba. - Terbiyesiz!
- Pekala millet.
569
00:52:03,884 --> 00:52:06,611
Ooty'ye gidiyoruz, Dilip.
570
00:52:07,087 --> 00:52:10,841
- Ooty'ye mi? - Evet, Ooty'ye!
- Peki Mars ne oldu, anne?
571
00:52:11,800 --> 00:52:15,387
- Annen iþinden istifa ediyor!
- Ne? Anne!
572
00:52:16,513 --> 00:52:20,100
Sen bunu dinleme.
Sen iþi býrakýrsan, ölürsün!
573
00:52:20,934 --> 00:52:25,105
Mars olmazsa, Merkür, Jüpiter var,
Pluto var, sana fikir de veririm!
574
00:52:25,689 --> 00:52:29,192
Uzayýn senin hayatýnýn anlamý.
Zaten ben de Ooty'ye gelmiyorum.
575
00:52:29,276 --> 00:52:31,594
- Neden?
- Þarkýmý bitirmem lazým.
576
00:52:31,595 --> 00:52:34,398
Qawwali mi?
Toparla þu lanet eþyalarýný!
577
00:52:34,740 --> 00:52:37,701
- Hepinize teþekkür etmek istiyorum.
- Ani girdiðim için özür dilerim efendim.
578
00:52:37,785 --> 00:52:40,387
- Tanrým, yine mi bu?
- Sizlere... - Rakesh!
579
00:52:40,829 --> 00:52:43,515
- Bu ne böyle efendim?
- Þunu ödünç alabilir miyim?
580
00:52:43,832 --> 00:52:45,834
Teþekkür ederim.
581
00:52:47,419 --> 00:52:52,090
Çin, ilk Marsa gitme giriþiminde
baþarýsýz oldu.
582
00:52:52,132 --> 00:52:57,229
Uzaya uydu göndermek isteyen Çin'e
yardým amacýyla roket Rusya'dan gelmiþti.
583
00:52:57,387 --> 00:53:02,392
Ama daha dünya yörüngesinden çýkmadan
patlayan Rus roketleri Çin'i þoka uðrattý.
584
00:53:02,475 --> 00:53:06,730
- Van Allen kuþaðýný geçemedi.
- Asya'da Marsa giden ilk ülke olmak istedi.
585
00:53:07,105 --> 00:53:12,360
Çinliler "Makarna bilimini kullanmýþ olmalý.
Bizdeki "Kötürüm bilimi" gibi.
586
00:53:13,696 --> 00:53:16,489
Çin aya bizden önce gitti.
587
00:53:16,990 --> 00:53:20,410
Ama þimdi Marsa onlardan önce
gitme þansýmýz var. Boþuna beklemeyelim.
588
00:53:20,493 --> 00:53:23,113
- Ama bütçemiz yok.
- Var efendim!
589
00:53:23,997 --> 00:53:26,041
Var, efendim.
590
00:53:27,793 --> 00:53:32,089
Chandrayan 2 görevi için
Rus Phobos roketlerini kullanacaktýk.
591
00:53:32,422 --> 00:53:35,884
Ama artýk Phobos'un
baþarýsýz olduðunu biliyoruz.
592
00:53:36,259 --> 00:53:38,542
Bu da, Rusya'yla iþbirliðini askýya
alacaðýmýz anlamýna gelir.
593
00:53:38,595 --> 00:53:41,348
Chandrayan 2 görevini þimdilik
iptal etsek bile...
594
00:53:43,233 --> 00:53:47,187
Neredeyse yarýsýna geldik,
bu programý artýk iptal edemeyiz!
595
00:53:47,855 --> 00:53:50,648
NASA'yla konuþalým derim,
NASA'yý getirelim.
596
00:53:50,774 --> 00:53:55,278
Baþka biriyle yeni iþbirliði demek,
en az 2 yýl demektir.
597
00:53:55,779 --> 00:54:00,158
Pekala, Rakesh, diyelim ki
Chandrayan 2'yi askýya aldýk.
598
00:54:00,200 --> 00:54:04,997
O zaman geriye sadece
4 milyar para kalýyor.
599
00:54:05,205 --> 00:54:09,877
Sana da 8 milyar lazým.
Parayý nereden bulacaðýz, bu imkansýz.
600
00:54:11,920 --> 00:54:15,257
- Þunu tekrar kullanabilir miyim?
- Neler oluyor?
601
00:54:15,632 --> 00:54:18,510
Ýlk roket için paramýz var mýydý?
602
00:54:20,262 --> 00:54:24,516
Onu bu þekilde yaptýk.
Bunlarýn kim olduðunu biliyor musunuz?
603
00:54:26,852 --> 00:54:31,857
Bu, eski baþkanýmýz Abdul Kalamji.
Yanýndakinin kim olduðunu tahmin edin.
604
00:54:33,108 --> 00:54:37,570
O kadar da zor deðil.
O, bizim yöneticimiz.
605
00:54:38,613 --> 00:54:41,550
Roketi böyle yapmasaydýk ve týr için
paramýz yok diye...
606
00:54:41,574 --> 00:54:47,522
...onu kaðnýlar ve bisikletlerle parça parça
Kerala'daki eski kiliseye taþýmasaydýk...
607
00:54:49,582 --> 00:54:55,047
...sonra da yakýnýndaki tarladan onu
fýrlatmasaydýk, bugün ISRO olur muydu?
608
00:54:55,630 --> 00:54:59,092
Biz burada olabilir miydik?
Ýmkansýz!
609
00:55:00,302 --> 00:55:04,014
Nasýl yapacaðýmýzdan emin deðilim,
ama yapacaðýz, efendim.
610
00:55:05,223 --> 00:55:07,225
Yapmalýyýz da.
611
00:55:07,267 --> 00:55:11,313
Benim için ISRO sadece Hint
Uzay Araþtýrma Organizasyonu deðil...
612
00:55:11,396 --> 00:55:15,275
...ayný zamanda Ýmkansýzlar
Uzay Araþtýrma Organizasyonudur.
613
00:55:15,567 --> 00:55:19,529
- Hayaller gerçeðe dönüþebilir.
- Aman Tanrým!
614
00:55:20,655 --> 00:55:23,658
Sadece hayal ve duygularýmýzla
baþka bir gezegene gidebiliyoruz demek?
615
00:55:25,743 --> 00:55:31,716
Bunu çok dikkatli düþünmeliyiz, efendim.
Acele etmeyelim yoksa baþarýsýz oluruz.
616
00:55:32,292 --> 00:55:36,880
- Peki ya baþarýlý olursak?
- Tüm saygýlarýmla efendim...
617
00:55:37,923 --> 00:55:40,600
Size þu anki durumu
özetleyecek olursam...
618
00:55:42,052 --> 00:55:46,014
...bu görevin baþarma þansý
%1'den bile az.
619
00:55:46,348 --> 00:55:49,893
Bana meydan okuyan varsa,
kendi projemi askýya alýrým.
620
00:55:56,233 --> 00:56:01,321
Alo, Bay Kalam, nasýlsýnýz efendim?
Nasýlsýnýz?
621
00:56:01,696 --> 00:56:04,782
Burada, Mars görevinin
baþarý oranýnýn...
622
00:56:04,908 --> 00:56:08,912
...%1'den az olduðunu söyleyen
çok önemli insanlar var.
623
00:56:12,415 --> 00:56:16,336
Gerçekten de öyle mi efendim?
Tamam efendim.
624
00:56:16,503 --> 00:56:19,422
5 dakika bekleyin efendim.
Tamam, efendim.
625
00:56:20,924 --> 00:56:24,928
Bay Abdul Kalam, efendim, hani þu
eski ISRO baþkaný ve eski devlet baþkaný.
626
00:56:25,595 --> 00:56:31,309
Size meydan okuyor.
Þöyle diyor; "Çok, çok önemli adam...
627
00:56:31,935 --> 00:56:37,482
...%0.000001 baþarý imkaný varsa bile,
o zaman Çin'den önce gideriz."
628
00:56:37,524 --> 00:56:41,278
"Çeneni kapat ve aradan çekil" diyor.
629
00:56:42,695 --> 00:56:46,366
Gerçekten mi, efendim?
Öyle mi söyleyeyim?
630
00:56:46,574 --> 00:56:51,204
"Hayaller, uyurken gördüðün deðil...
631
00:56:51,413 --> 00:56:54,457
...uyanýkken ve seni uyutmayan þeydir".
632
00:56:55,667 --> 00:57:00,923
Ona söyledim, efendim.
Eski arkadaþýnla da görüþecek misin?
633
00:57:02,715 --> 00:57:06,761
Anladým, meþgulsünüz, efendim.
Teþekkür ederim, efendim.
634
00:57:09,181 --> 00:57:11,266
Bu kötü þakanýn nesi komik?
635
00:57:11,349 --> 00:57:16,771
Bay Rupert, her bilimsel baþarý bir zamanlar
þaka olarak görülürdü.
636
00:57:18,231 --> 00:57:22,652
Hükümete, Chandrayaan 2 projesini
askýya aldýðýmýzý...
637
00:57:22,819 --> 00:57:28,366
...ve bu yýlýn kalan 4 milyarý
harcamayacaðýmýzý söylersek...
638
00:57:28,408 --> 00:57:32,745
...paramýzý iade ederler.
Rakesh. - Efendim.
639
00:57:32,996 --> 00:57:35,690
Þu anda tarih yazma þansýmýz var.
640
00:57:35,765 --> 00:57:39,211
Bu iþi 4 milyara yapabileceksen,
o zaman hadi yapalým!
641
00:57:40,253 --> 00:57:44,049
- Teþekkür ederim, efendim.
- Bay Padmanabhan, Bay Anirudhh...
642
00:57:44,174 --> 00:57:49,387
...Dr Kamath, sizden ricam, bu kez
öne çýkýp, bu iþe biraz zaman vermeniz.
643
00:57:49,429 --> 00:57:52,724
Onlarý veremem, onlar en iyi
adamlarým, efendim!
644
00:57:52,807 --> 00:57:56,103
- Sakin ol, papaðan! - Ne?
- Özür dilerim, sakin ol, Rupert.
645
00:57:56,928 --> 00:58:02,834
Benim için seçtiðin o paha biçilmez
çekirdek ekibi bana geri gönder.
646
00:58:03,651 --> 00:58:06,571
- Bol þans!
- Çok teþekkür ederim, efendim.
647
00:58:37,784 --> 00:58:40,745
Þu anda ne kadar mesaj atacaksanýz atýn,
Ooty'de internet yok.
648
00:58:41,871 --> 00:58:44,124
Aile zamaný!
649
00:58:46,210 --> 00:58:49,463
Alo?
Buyurun efendim.
650
00:58:51,090 --> 00:58:54,884
Tamam...
Gerçekten mi?
651
00:58:56,220 --> 00:58:59,181
4 milyara nasýl olacak, efendim?
652
00:59:03,810 --> 00:59:08,690
- Sanýrým, Ooty'yi iptal etmemiz gerekecek.
- Ne?
653
00:59:08,857 --> 00:59:11,735
- Evet! Ýnþallah!
- Kes sesini!
654
00:59:12,902 --> 00:59:17,824
Tüp bebeði denemeniz baþarýlý olmuþ.
Anne olacaksýn, tebrikler!
655
00:59:20,535 --> 00:59:23,747
Annene haber ver,
bizden daha çok sevinecektir.
656
00:59:24,498 --> 00:59:29,043
Onu boþ ver, yoksa bunu onun için
yaptýðýmýzý zanneder.
657
00:59:29,253 --> 00:59:33,798
Aptal olma, Vivek, bu kararý,
Mars görevi iptal olduðu için verdik.
658
00:59:34,091 --> 00:59:38,220
Yoksa onun çenesinden, bebek
yapmaya zamanýmýz olmazdý.
659
00:59:40,889 --> 00:59:42,932
Bay Rakesh.
660
00:59:46,561 --> 00:59:50,357
Neden yoldaki herkesin
canýný tehlikeye atýyorsun, madam?
661
00:59:50,940 --> 00:59:56,155
Bangalore trafiði çok kolay.
Triportör var, metro var...
662
00:59:56,321 --> 01:00:00,033
- Otobüsler bile geliþti.
- Ama erkekler henüz geliþmedi.
663
01:00:01,075 --> 01:00:06,123
- Bunu kendimi savunmak için öðreniyorum.
- O zaman Karate ya da Kung Fu öðren.
664
01:00:08,958 --> 01:00:11,295
Araba kullanýrken telefon yasak!
665
01:00:14,131 --> 01:00:17,008
- Bayan Kritika Agarwal? - Efendim?
- Çok üzgünüm ama...
666
01:00:17,551 --> 01:00:20,220
Teðmen Rishi Agarwal'ýn sýnýrda
yaralandýðýný bildirmek için aramýþtým.
667
01:00:22,181 --> 01:00:27,119
Çok þükür ki, hayati tehlikeyi atlattý ve
durumu stabil.
668
01:00:27,144 --> 01:00:29,806
Onu Bangalore Devlet
Hastanesine sevk edeceðiz.
669
01:00:41,018 --> 01:00:43,821
MARS GÖREVÝ TEKRAR HAYATA GEÇTÝ
LÜTFEN ARA
670
01:00:49,127 --> 01:00:51,830
NASA ÝÞ BAÞVURU FORMU
671
01:00:51,841 --> 01:00:55,004
- Bizi terk mi ediyorsun?
- Kusura bakma ama ne cüretle gözetlersin?
672
01:00:55,380 --> 01:00:58,132
Mars görevinden beri peþimdesin!
Üç kaðýtçý!
673
01:00:59,509 --> 01:01:03,012
ISRO'da oturup, NASA'ya katýlmak
istemek üçkaðýtçýlýk deðil mi?
674
01:01:04,138 --> 01:01:08,685
Eka Gandhi, Ghandi ismini
Hindistan'dan çýkarmak mý istiyorsun?
675
01:01:10,812 --> 01:01:13,465
Senin baban ucuz bir diyalog
yazarýmýydý?
676
01:01:17,402 --> 01:01:19,404
Alo?
677
01:01:20,655 --> 01:01:23,908
- Alo?
- Tamam madam.
678
01:01:27,912 --> 01:01:32,041
Ne? Ama geçen hafta
evin boþ olduðunu söylemiþtin!
679
01:01:33,209 --> 01:01:36,380
Sorun dul olmam mý,
yoksa soyadým mý?
680
01:01:37,631 --> 01:01:41,551
Daha ilk ev aramaya çýktýðýnda,
seni aldattý.
681
01:01:42,677 --> 01:01:45,630
Kýçýna tekmeyi basmalýydýn.
682
01:01:45,831 --> 01:01:49,335
O ev benim olsaydý bunu yapardým.
683
01:01:49,967 --> 01:01:55,907
Kocam aldattýðý için o evi
sus olarak kabul etseydim...
684
01:01:56,991 --> 01:01:59,869
...o zaman ben ne olurdum?
- Akýllý kadýn.
685
01:02:00,970 --> 01:02:03,662
Daha ne zamana kadar
yurtta kalacaksýn?
686
01:02:08,828 --> 01:02:11,498
Alo?
Buyurun efendim.
687
01:02:19,298 --> 01:02:21,716
Alo?
688
01:02:22,676 --> 01:02:24,803
Gelsene!
689
01:02:26,680 --> 01:02:30,350
Tamam efendim.
Ben gelemiyorum. - Neden?
690
01:02:31,184 --> 01:02:34,103
Hemen gitmezsem, aylýðým,
emekliliðim iptal olur!
691
01:02:34,187 --> 01:02:37,482
Aþaðýlýk oðlun para göndermiyor ki!
692
01:02:37,774 --> 01:02:41,027
Al þunu.
Dikkatli ol.
693
01:02:41,695 --> 01:02:44,348
Tapýnaða mutlaka 101 rupi baðýþ yap!
694
01:02:44,823 --> 01:02:47,617
Ýþte saatimiz bu.
24 ayýmýz vardý.
695
01:02:47,684 --> 01:02:50,094
4 ayýmýz gitti, fýrlatma
için geriye 20 ay kaldý.
696
01:02:50,261 --> 01:02:56,242
Daha önceki görüþmemizden beri
deðiþen tek þey, bütçe oldu.
697
01:02:56,793 --> 01:03:01,047
- Bütçemiz arttý mý?
- Hayýr, yarý yarýya düþtü.
698
01:03:02,841 --> 01:03:05,969
Þöyle beyin fýrtýnasý geçirtecek
bir çay isteyelim, efendim.
699
01:03:06,386 --> 01:03:11,433
Çay parasý bütçeye ait.
Bence çay alýþkanlýðýnýzý býrakmalýsýnýz.
700
01:03:11,725 --> 01:03:16,847
- Peki ne yapacaðým?
- Siz bir yapý mühendisisiniz efendim.
701
01:03:17,004 --> 01:03:19,733
Sizin iþiniz, daha hafif materyalden
bir uydu yapmak.
702
01:03:20,149 --> 01:03:24,153
- Hem daha hafif, hem daha ucuz.
- Hadi.
703
01:03:32,203 --> 01:03:34,606
Ýster inanýn ister inanmayýn
ama Hindistan Marsa gidiyor.
704
01:03:34,664 --> 01:03:39,878
GSLV baþarýsýz olmuþ olabilir.
Marsa gidecek bir roketimiz de olmayabilir.
705
01:03:40,587 --> 01:03:44,349
Ama yine de Marsa gidiyoruz.
HÝNDÝSTAN MARSA GÝDÝYOR
706
01:03:47,956 --> 01:03:49,958
Alo?
707
01:03:50,930 --> 01:03:54,809
Tamam, geliyorum.
Bir kaç dakikaya geliyorum.
708
01:03:55,226 --> 01:03:57,921
Nereye gidiyorsun, Kritika?
709
01:03:58,897 --> 01:04:02,484
Biri uçtu, diðeri de düþtü.
710
01:04:10,575 --> 01:04:13,161
Herkes iyi.
711
01:04:32,556 --> 01:04:34,599
Teþekkür ederim.
712
01:04:36,643 --> 01:04:41,022
- Ben paratha deðil, dosa istemiþtim.
- O dosa iþte.
713
01:04:41,230 --> 01:04:44,913
- Çok kalýn. - Fena deðil ama.
- Neden? Dosa çok güzelmiþ.
714
01:04:45,030 --> 01:04:47,546
Güney Hindistan'ýn en iyi yemekleri
Delhi'de. - Aynen.
715
01:04:47,571 --> 01:04:51,199
Dosa, Güney Hindistan'dan çýktý.
Güney Hintlileri nereden mi biliyorum?
716
01:04:51,365 --> 01:04:54,911
- Dosa'yý kaðýt olarak düþün.
- Seninle tartýþmayacaðým.
717
01:04:55,412 --> 01:04:59,040
Ne yapýyorsun sen böyle?
Bir yanda dosa, bir yanda Poori.
718
01:04:59,147 --> 01:05:01,084
Marsa kestirmeden gitmeyi mi?
719
01:05:01,292 --> 01:05:05,254
Bir hafta içinde ikisinin
hevesi gider.
720
01:05:05,547 --> 01:05:08,216
Görev de iptal olur.
721
01:05:08,428 --> 01:05:11,230
Ben de hacca giderim.
722
01:05:12,136 --> 01:05:14,889
Onlarla konuþacaðým.
723
01:05:15,264 --> 01:05:19,227
- Buna inanamýyorum.
- Herkese günaydýn.
724
01:05:19,478 --> 01:05:23,022
- Günaydýn efendim.
- Görevin adý ne olmalý, Tara?
725
01:05:23,968 --> 01:05:26,776
Bir meselemiz var, efendim.
Varsha hamile.
726
01:05:27,569 --> 01:05:30,188
- Yerine biri lazým.
- Neden?
727
01:05:30,572 --> 01:05:33,492
Marsa giderken anne
olduðun için tebrikler.
728
01:05:36,999 --> 01:05:40,248
'MOM' (anne), 'Mars Orbiter Mission',
yani Mars Uydu Görevi.
729
01:05:40,999 --> 01:05:43,643
Harika bir isim, saðol, Varsha!
730
01:05:44,669 --> 01:05:47,797
Ama gebeliðin 6. ayýnda gidecek.
731
01:05:48,339 --> 01:05:49,591
Neden çalýþmasýn ki?
732
01:05:50,341 --> 01:05:54,888
Hamile uzman kiþinin, ülkesinin en önemli
görevinde yer alma þansý varsa...
733
01:05:55,412 --> 01:05:57,716
...ona engel mi olacaðýz?
734
01:05:57,814 --> 01:06:01,561
Tabii ki tüm bunlarý boþ vermek...
735
01:06:01,686 --> 01:06:04,313
...ve evde oturmak istiyorsa,
bu onun seçimi.
736
01:06:05,732 --> 01:06:09,360
Ýstersen bebek için
ne lazýmsa, ayarlarýz.
737
01:06:10,122 --> 01:06:12,739
Kreþ ayarlarýz.
738
01:06:12,756 --> 01:06:17,401
Sadece anne mi olmak istiyor, yoksa 'MOM'
annesi mi olmak istiyor kendi karar versin.
739
01:06:17,451 --> 01:06:20,830
Yarým gün izin alabilir miyim, efendim?
740
01:06:22,189 --> 01:06:24,876
Lütfen geç otur.
741
01:06:25,694 --> 01:06:29,513
Ben Mars Görevinin bir parçasý deðil,
sizinle çalýþmak istiyorum, efendim.
742
01:06:30,339 --> 01:06:34,343
Tabii ki, anlýyorum...
Seni o ekmek projesinden çýkaracaðýz.
743
01:06:35,469 --> 01:06:40,559
- Biraz çalýþ, bir þeyler ayarlarýz.
- Teþekkür ederim, efendim.
744
01:06:44,813 --> 01:06:49,150
Demek NASA konusunda kararlýsýn.
Bence doðru adama yað çekiyorsun.
745
01:06:49,568 --> 01:06:52,160
Onu bayaðý etkiledin.
746
01:06:52,170 --> 01:06:54,756
- Yapacak daha iyi bir iþin yok mu?
- Yok, yani var.
747
01:06:57,025 --> 01:06:59,018
581 GÜN, 14 SAAT, 23 DAKÝKA,
55 SANÝYE KALDI
748
01:06:59,052 --> 01:07:02,539
Kritika'dan haberi olan var mý?
Telefonlarýma cevap vermiyor.
749
01:07:05,709 --> 01:07:10,129
- Nereye gidiyorsunuz?
- 2 saat fazla çalýþtýk, yarýn devam ederiz.
750
01:07:11,301 --> 01:07:13,967
Yurt erken kapanýyor, gitmem lazým.
751
01:07:17,679 --> 01:07:20,724
Evde Amerika'dan arkadaþým var, madam.
Yarýn görüþürüz.
752
01:07:22,350 --> 01:07:26,980
Beni de dua için rahip bekliyor.
Kalaný yarýn yaparým.
753
01:07:27,897 --> 01:07:31,275
Ben de gideyim mi?
Ýþ varsa kalabilirim...
754
01:07:31,908 --> 01:07:33,910
Gidebilirsin.
755
01:07:40,300 --> 01:07:43,496
Bu insanlarla bu iþ çok zor efendim.
756
01:07:44,163 --> 01:07:47,083
Hepsi de mükemmel bilimci, Tara.
757
01:07:47,439 --> 01:07:53,431
Ama sorun þu; Mars Görevi için
gerçekleþtirmek istediðin bir hayal.
758
01:07:54,591 --> 01:07:58,469
Onlar içinse, 9'dan 5'e kadar
yapýlan bir iþ.
759
01:08:00,554 --> 01:08:05,101
Onlarýn bakýþ açýlarýný
deðiþtirmemiz lazým.
760
01:08:10,356 --> 01:08:14,944
PSVL ve uydu yükü için Ahmedabad
ve Trivandrum'a toplantýya gidiyorum.
761
01:08:15,486 --> 01:08:18,657
Haftaya dönerim.
Ýyi geceler.
762
01:08:34,932 --> 01:08:38,835
Yoksa uyuyamadýn mý?
Anya ve Dilip uyudu mu?
763
01:08:40,929 --> 01:08:44,223
Saatin 11.30 olduðunu biliyorum,
bakma bana öyle!
764
01:08:44,515 --> 01:08:48,002
Kýzýn ne eve geldi, ne de telefonlara
cevap veriyor!
765
01:08:48,311 --> 01:08:53,524
- Ama sen... - Bu günlük sorunlarýn seninle
ne ilgisi var? Sen iþine odaklan tamam mý?
766
01:08:54,780 --> 01:08:57,528
- Beni neden aramadýn?
- Ne fark ederdi?
767
01:09:06,663 --> 01:09:09,265
Alo.
Priya?
768
01:09:09,833 --> 01:09:13,586
Anya yanýnda mý?
Tamam.
769
01:09:14,087 --> 01:09:16,690
Sen gitmedin mi?
770
01:09:17,302 --> 01:09:19,304
Nerede?
771
01:09:20,802 --> 01:09:23,429
Tamam, teþekkür ederim.
772
01:09:24,176 --> 01:09:27,261
- Üzerini deðiþtir, Sunil.
- Neden?
773
01:09:27,934 --> 01:09:30,644
Üzerini deðiþtir, Sunil.
774
01:09:59,716 --> 01:10:02,676
Bekle, Sunil!
Gel buraya.
775
01:10:02,844 --> 01:10:05,504
- Ama Anya orada!
- Býrak onu.
776
01:10:05,554 --> 01:10:08,157
Ýki bira lütfen.
777
01:10:10,143 --> 01:10:12,896
Teþekkür ederim.
Buyur.
778
01:10:18,902 --> 01:10:21,195
Þerefe!
779
01:10:22,446 --> 01:10:28,377
Kýzýný çok merak ediyorsan, o zaman
mutlaka arkadaþlarýnýn numarasýný kaydet.
780
01:10:30,830 --> 01:10:36,669
Lütfen suçluluk hissettirmeye çalýþma.
Ben iþimi seviyorum.
781
01:10:38,671 --> 01:10:41,424
Ben kýzýmý iyi tanýyorum, Sunil!
782
01:10:46,512 --> 01:10:49,115
- Shot içelim, Anya!
- Hayýr, ben içmem!
783
01:10:49,148 --> 01:10:52,226
- Merhaba kýzlar!
- Biz de çýkýyorduk, anne.
784
01:10:52,560 --> 01:10:55,163
- Neden bu kadar erken? - Üzgünüm.
- Bu ne shotu?
785
01:10:55,204 --> 01:10:59,400
- Bu jagerbomb...
- Anladým, Jagerbomb.
786
01:11:07,616 --> 01:11:11,204
- Bu ne boktan bir þey böyle?
- Hadi dans edelim!
787
01:11:11,245 --> 01:11:13,289
Dans mý?
788
01:11:18,044 --> 01:11:22,006
- Gelmek istemiyorum, lütfen Tara!
- Gel, Sunil!
789
01:11:28,512 --> 01:11:33,474
- Sýkýlma Sunil!
- Hadi, sýkýlma, baba!
790
01:11:35,103 --> 01:11:37,271
Sýkýlýyorum öyle mi?
791
01:12:22,942 --> 01:12:26,070
Aman Tanrým, baba,
ortalýðý kasýp, kavurdun!
792
01:12:26,154 --> 01:12:30,449
Yýllardýr dans etmiyordum.
Ne günlerdi ama.
793
01:12:31,613 --> 01:12:35,872
Gülme!
Gençken dansçý olmayý hayal ediyordum.
794
01:12:36,080 --> 01:12:39,625
- Peki sonra ne oldu?
- Ne olacak, büyüdüm.
795
01:12:40,001 --> 01:12:43,382
Hayallerim uçtu,
hayat, hareketlerimi deðiþtirdi!
796
01:12:43,460 --> 01:12:47,508
Ýstediðin kadar gülebilirsin.
Þu anda gençsin, benim yaþýma gelince...
797
01:12:47,841 --> 01:12:50,929
Sen de þöyle diyeceksin;
Ne günlerdi ama!
798
01:12:53,479 --> 01:12:55,690
Hayaller.
799
01:13:05,609 --> 01:13:09,155
- Bugün doðum gününüz mü madam? - Hayýr.
- O zaman kimin?
800
01:13:09,238 --> 01:13:13,326
Bilim insanlarý olarak hepimizin
doðum günü kutlu olsun.
801
01:13:14,609 --> 01:13:18,789
Bilimci olmaya ne zaman karar verdiðinizi
hatýrlýyor musunuz? Ben hatýrlýyorum.
802
01:13:19,248 --> 01:13:23,127
Küçükken babamla Star Wars
filmine gitmiþtik.
803
01:13:23,544 --> 01:13:28,007
Büyülenmiþtim.
Dýþarý çýkar çýkmaz ne olacaðýný biliyordum.
804
01:13:28,945 --> 01:13:31,928
O gün, bir uzay bilimcisi olarak
yeniden doðmuþtum.
805
01:13:32,220 --> 01:13:35,223
Sizin de buna benzer hikayeniz
olduðundan eminim.
806
01:13:37,101 --> 01:13:40,542
Siz ne zaman bilimci olarak doðdunuz?
807
01:15:30,320 --> 01:15:33,006
Hepimizin küçükken hayalleri vardý.
808
01:15:33,229 --> 01:15:36,552
Ama bu hayalleri kaçýmýz yaþýyor?
809
01:15:38,144 --> 01:15:41,807
Bizler þanslýyýz.
Bilimi hayal ettik ve bilimci olduk!
810
01:15:42,933 --> 01:15:45,603
Sonra ilk geldiðimiz yerde neden bilimci
olduðumuzu unuttuk.
811
01:15:47,521 --> 01:15:49,607
Hayat böyle.
812
01:15:50,149 --> 01:15:55,571
Günlük sorunlarýmýz, yýldýzlara ulaþma
arzumuzdan daha aðýr basýyor.
813
01:15:55,926 --> 01:16:00,118
9'dan 5'e kadar çalýþmaya dönüþüyor.
Hayat böyle iþte.
814
01:16:00,399 --> 01:16:03,746
Ama bugün bir þansýmýz var.
815
01:16:04,913 --> 01:16:08,792
Ya çocukluk günlerimize bakar ve
"ne günlerdi ama" deriz.
816
01:16:09,559 --> 01:16:12,588
Ya da o anlarý hatýrlar ve...
817
01:16:13,820 --> 01:16:16,492
"Ben hayalimi gerçekleþtireceðim" deriz.
818
01:16:17,301 --> 01:16:21,972
Ýnsan bilimin gücüyle, kendi ulusunun
geleceðini deðiþtirebilir.
819
01:16:22,014 --> 01:16:27,895
Bugün o þansýmýz var.
Bugün biz hayallerimizi kucaklamazsak...
820
01:16:27,978 --> 01:16:30,639
...yarýn hiç bir çocuk bilimci
olmayý hayal etmez.
821
01:16:32,901 --> 01:16:35,153
Çok konuþtum.
822
01:16:36,987 --> 01:16:40,241
Her gün Marsa gitme
þansýmýz olmuyor.
823
01:16:49,133 --> 01:16:54,880
Bu iþi tutku haline getirmediðimiz
sürece bu iþ olmaz, madam.
824
01:16:59,718 --> 01:17:03,063
Karýma haber vereceðim.
Yarýndan itibaren...
825
01:17:03,639 --> 01:17:06,317
...iki porsiyon lor pilavý koysun.
826
01:17:07,796 --> 01:17:10,020
Çünkü iki vardiya çalýþacaðýz.
827
01:17:12,022 --> 01:17:14,650
ISRO'nun ambulansý
var deðil mi, madam?
828
01:17:18,766 --> 01:17:21,782
Yurt saat 8'de kapanýyor.
829
01:17:23,284 --> 01:17:26,119
- Gerçekten de ne yapacaðýmý bilemiyorum.
- Yanýmda kalabilirsin.
830
01:17:26,463 --> 01:17:29,165
- Erkek arkadaþýmdan yeni ayrýldým.
- Erkek arkadaþýn mý?
831
01:17:29,373 --> 01:17:31,517
Evet, ne olmuþ?
832
01:17:31,518 --> 01:17:36,046
Özgürlüðünü býrakma, Eka.
Daha fazla erkekle tanýþ!
833
01:17:38,466 --> 01:17:42,220
Sen bizde kal, Neha.
Oðlumun odasý boþ.
834
01:17:42,803 --> 01:17:46,224
Ama sadece vejetaryen yemekleri
yiyeceksin, tamam mý?
835
01:17:49,727 --> 01:17:52,363
Bilim insanlarý olarak hepimizin
doðum günü kutlu olsun.
836
01:17:57,511 --> 01:17:59,395
Kritika nerede?
837
01:17:59,447 --> 01:18:02,408
- Merhaba, nasýlsýnýz efendim?
- Ýyiyim.
838
01:18:02,700 --> 01:18:07,580
Bir dakika, bana ver.
Al.
839
01:18:08,789 --> 01:18:12,293
Bunu da al.
Sað ol.
840
01:18:13,127 --> 01:18:16,464
Mars Görevini býraktýn mý?
Neden?
841
01:18:17,257 --> 01:18:20,301
Þu anda önemli olan o deðil,
senin kurtulman, ye.
842
01:18:24,597 --> 01:18:27,283
Önemli deðil mi?
843
01:18:27,725 --> 01:18:30,468
Bu göreve seçildiðinde
çok mutlu olmuþtun.
844
01:18:30,561 --> 01:18:33,773
Bu durumdayken onlara
zararým olur.
845
01:18:40,070 --> 01:18:44,284
Uzay bilimcisi olman ve seninle
evlenmek için 5 yýl bekledim.
846
01:18:45,618 --> 01:18:49,204
- Þimdi neden hemþirelik yapýyorsun?
- Çünkü seninle evlendim.
847
01:18:55,878 --> 01:19:01,216
Ama sen hastaneye düþseydin, ben senin
için savaþ alanýný terk etmezdim.
848
01:19:01,884 --> 01:19:05,805
Seninki farklý.
Seninki ülken için yaptýðýn bir görev.
849
01:19:09,725 --> 01:19:12,428
Peki senin görevin, ordu görevinden
daha mý önemsiz?
850
01:19:13,729 --> 01:19:18,693
O da ülke için ayný þekilde önemli.
O da senin görevin.
851
01:19:23,531 --> 01:19:26,992
- Günaydýn madam. - Günaydýn.
- Bir þey söyleyebilir miyim?
852
01:19:27,373 --> 01:19:29,603
Siz, bilimcileri hayata döndürdünüz...
853
01:19:29,662 --> 01:19:32,615
...biz de Mars odasýný hayata
döndürecek bir þeyler yapabilir miyiz?
854
01:19:51,335 --> 01:19:53,937
# Mars Görevimiz kutsal #
855
01:19:54,939 --> 01:19:57,542
# Mars Görevimiz kutsal #
856
01:20:01,847 --> 01:20:05,050
# Hedefimiz uzak ama sorun yaný baþýmýzda #
857
01:20:05,151 --> 01:20:09,055
# Ama hayalimiz hala yýldýzlara ulaþmak #
858
01:20:12,660 --> 01:20:16,063
# Hedefimiz uzak ama sorun yaný baþýmýzda #
859
01:20:16,064 --> 01:20:19,568
# Ama hayalimiz hala yýldýzlara ulaþmak #
860
01:20:20,370 --> 01:20:25,575
# Bugün sadece Aya ulaþmýþ olabiliriz #
861
01:20:27,478 --> 01:20:31,382
# Üç, iki, bir, bom!
# Bizim gönlümüz Marsta #
862
01:20:32,584 --> 01:20:35,387
# Bizim gönlümüz Marsta #
863
01:21:02,922 --> 01:21:05,758
Plastik yasaklansýn!
Okyanus kurtarýlsýn!
864
01:21:07,561 --> 01:21:09,763
OKYANUSU KURTAR
SORUMLULUK SENDEN BAÞLIYOR
865
01:21:09,964 --> 01:21:12,567
OKYANUSU TEMÝZ TUTUN
866
01:21:12,568 --> 01:21:15,170
PLASTÝK TÜKETÝMÝNÝ BIRAKIN
OKYANUSU KURTARIN
867
01:21:18,422 --> 01:21:23,484
- Uyduyu atýk plastikten mi yapacaksýn?
- Dünyanýn plastik kirliliði sorunu var.
868
01:21:24,527 --> 01:21:27,922
- Ama bizim için çözüm olacak.
- Bay Iyengar.
869
01:21:28,005 --> 01:21:33,411
Uzay, eksi 150 ila artý 100 derece
arasý sýcaklýðýnda.
870
01:21:33,494 --> 01:21:39,417
Plastik, 100 yýldýr okyanusta, aþýrý soðuk
ve sýcaklýða maruz kaldý.
871
01:21:40,250 --> 01:21:44,379
Okyanusta demir bile pas tutuyor.
872
01:21:45,005 --> 01:21:47,883
Ama plastik ayný kalýyor.
873
01:21:48,310 --> 01:21:53,806
Fiber ve alüminyumla güçlendirirsek,
hem daha hafif, hem daha güçlü olur.
874
01:21:53,931 --> 01:21:57,017
Evet.
Çok hafif olur.
875
01:21:57,477 --> 01:22:00,254
Uzayýn zor þartlarýna da dayanýr.
876
01:22:02,278 --> 01:22:04,280
Test et bakalým.
877
01:22:11,824 --> 01:22:13,826
Ýnanýlmaz!
878
01:22:14,243 --> 01:22:18,873
- Materyalin hem aðýrlýðý hem de maliyeti
yarýya düþtü. - Peki neden üzgünsün?
879
01:22:19,081 --> 01:22:21,709
Artýk büyük bardak çay alabilir miyiz?
880
01:22:29,550 --> 01:22:33,513
Yörüngen tam deðil, Eka.
881
01:22:33,943 --> 01:22:39,927
Her þeyi denedim ama bu yörüngeyi
850 kilo yakýtla tamamlamak imkansýz!
882
01:22:42,522 --> 01:22:46,275
Marsa varmadan yakýtýmýz bitecek.
Ancak buraya kadar gelebileceðiz.
883
01:22:46,901 --> 01:22:51,113
Ýmkansýz mý? Sen 'imkansýz' mý dedin?
'Ýmkansýz' mý dedin?
884
01:22:52,865 --> 01:22:55,936
Sana bir þey söyleyeyim mi?
Sen yanlýþ yerde çalýþýyorsun.
885
01:22:56,952 --> 01:22:59,555
Toparlan ve hemen git!
886
01:23:00,080 --> 01:23:03,292
Defol buradan!
Ýþe yaramaz!
887
01:23:29,694 --> 01:23:35,666
Yanlýþ yerde çalýþtýðýmý ben de biliyorum.
850 kilo yakýtla imkansýz.
888
01:23:37,242 --> 01:23:39,887
Evet, bu imkansýz!
889
01:23:40,996 --> 01:23:44,496
Ýmkansýz iþte!
890
01:24:06,146 --> 01:24:09,859
Uydunun tasarýmýnda biraz deðiþiklik
yapacaðýz, anladým efendim.
891
01:24:10,022 --> 01:24:14,989
Güneþ panelini ve anteni gemi yelkeni
gibi koyarsak...
892
01:24:15,280 --> 01:24:19,534
Çok basit, o zaman uydu, güneþ radyasyonu
basýncýndan dolayý ilerleyecektir.
893
01:24:19,619 --> 01:24:23,538
Týpký geminin rüzgar yardýmýyla
ilerlediði gibi, hem de yakýtsýz!
894
01:24:23,623 --> 01:24:26,751
Bu þekilde, ekstra yakýt kullanmadan
uyduyu çalýþýr durumda tutabiliriz.
895
01:24:28,418 --> 01:24:32,339
Ama bir sorun var, efendim.
Anten eklemek, uyduyu daha geniþ yapar.
896
01:24:32,715 --> 01:24:35,067
PSLV'ye nasýl takacaðýz?
897
01:24:35,092 --> 01:24:37,928
Büyük þeyleri küçük alanlara sýðdýrmak
benim uzmanlýk alaným.
898
01:24:38,178 --> 01:24:41,807
- Merak etme, hallederim.
- Aferin, tebrik ederim.
899
01:24:42,057 --> 01:24:44,977
- Adam sana bakýyor efendim.
- Özür dilerim.
900
01:24:45,002 --> 01:24:47,980
- Ýyi iþ çýkardýn, Eka! - Teþekkürler.
- Harika bir fikir.
901
01:24:48,105 --> 01:24:52,151
Doðru anda yapýlan ateþlemeyle beyin bile
daha üst yörüngede çalýþýyor.
902
01:24:55,613 --> 01:24:58,240
Sana ulaþmaya çalýþýyordum.
903
01:24:58,282 --> 01:25:00,051
Boþluk açýldý, benim
departmanýma gelebilirsin.
904
01:25:00,075 --> 01:25:04,955
Öyledir, teþekkür ederim ama ben
Mars Görevinde kalmak istiyorum, efendim.
905
01:25:06,367 --> 01:25:09,009
Özür dilerim.
Ýzninizle.
906
01:25:10,912 --> 01:25:14,015
NASA BAÞVURU FORMU
BAÞVURU ÝPTALÝ
907
01:25:18,420 --> 01:25:21,023
379 GÜN, 12 SAAT,
37 DAKÝKA, 11 SANÝYE KALDI
908
01:25:22,014 --> 01:25:24,574
- Ýlerleme var mý?
- Pek sayýlmaz, madam.
909
01:25:24,684 --> 01:25:27,938
Ýnceleme komitesi geliyor.
Kamera hazýr deðilse, nasýl göstereceðiz?
910
01:25:28,562 --> 01:25:32,274
Kutunun dýþýna çýkmalýsýn,
zamanýmýz kalmadý, Parmeshwar.
911
01:25:35,569 --> 01:25:38,230
Biraz mola ver, Parmeshwar.
912
01:25:38,823 --> 01:25:41,450
Hadi biraz temiz hava
almaya çýkalým.
913
01:25:49,416 --> 01:25:52,044
Sen bâkirsin deðil mi?
914
01:25:52,837 --> 01:25:55,005
- Nasýl?
- Yani "bâkir".
915
01:25:55,130 --> 01:26:00,177
- Hayýr, yani, neden soruyorsun?
- Ne nedeni? Açýkça belli oluyor.
916
01:26:01,136 --> 01:26:04,181
Ýhtiyacýn olan seks yapmak ama bunu
aþkýn çekim gücüyle karýþtýrma.
917
01:26:04,264 --> 01:26:08,477
Olmaz.
Seksi, evlendikten sonra yapacaðým.
918
01:26:10,479 --> 01:26:12,481
Ciddiyim.
919
01:26:14,233 --> 01:26:17,795
Peki seninle kim evlenecek?
Bunun için tecrübe edinmen lazým.
920
01:26:18,228 --> 01:26:21,073
Evlenmek, Mars Görevi gibi deðil.
921
01:26:27,371 --> 01:26:31,751
Senin ailen astrolojiye inanýr mý?
922
01:26:33,127 --> 01:26:35,129
Astroloji mi?
923
01:26:38,132 --> 01:26:42,094
Ben ailemin kim olduðunu
dahi bilmiyorum, aptal.
924
01:26:43,804 --> 01:26:46,640
Ya da nerede doðduðumu.
925
01:26:48,726 --> 01:26:51,395
Ama soyadýn Gandhi deðil mi?
926
01:26:51,436 --> 01:26:57,109
- Yetimhanedeki tüm çocuklarýn
soyadlarý Ghandhi'ydi. - Neden?
927
01:26:57,192 --> 01:26:59,945
Ghandhi ulusumuzun
babasý sayýlýr da ondan.
928
01:27:03,240 --> 01:27:08,871
- Antenin uymasý için esnek olmalý.
- O zaman þemsiyenin tasarýmýný deðiþtir.
929
01:27:09,413 --> 01:27:13,208
- Materyalini deðiþtir.
- Örtüsü de deðiþirse daha hafif olur.
930
01:27:13,542 --> 01:27:18,172
Delirdin mi, bu bir anten, örtüyle
sinyal gönderebilir mi sanýyorsun?
931
01:27:18,713 --> 01:27:23,135
Metal gibi o da gönderir, efendim.
Dur göstereyim.
932
01:27:23,718 --> 01:27:29,649
Ufacýk asteroit taþý onu yýrtmaya yeter.
933
01:27:30,517 --> 01:27:36,231
Bu Wolverine materyali.
Yýrtýlýnca kendini tamir eder.
934
01:27:37,691 --> 01:27:40,385
Güzel bir çözüm ama pahalý.
935
01:27:42,723 --> 01:27:45,825
- Ýyi iþ çýkardýn.
- Teþekkür ederim, efendim.
936
01:27:55,292 --> 01:27:58,170
Kim o?
Kocan deðil mi?
937
01:28:01,256 --> 01:28:02,858
Evet.
938
01:28:02,967 --> 01:28:07,637
Kendi kendini düzelten akýllý
bir uydu tasarlayabiliyorsun...
939
01:28:08,138 --> 01:28:12,184
...ama kendi hayatýný düzeltecek kadar
akýllý deðilsin, öyle mi?
940
01:28:13,018 --> 01:28:16,105
Aþaðýlýk herif.
Ýnsene.
941
01:28:16,271 --> 01:28:18,782
- Ne oldu efendim.
- Çabuk in.
942
01:28:18,865 --> 01:28:21,568
- Peki ne oldu?
- Burada dur.
943
01:28:25,739 --> 01:28:28,617
Bana çarptý!
944
01:28:29,910 --> 01:28:32,546
Ben hiç bir þey yapmadým!
945
01:28:35,916 --> 01:28:37,292
Ben iyiyim!
Çabuk bin!
946
01:28:38,911 --> 01:28:41,038
Vurun!
Vurun!
947
01:28:41,130 --> 01:28:44,358
Ýçin rahatladý mý?
O dayak yedikçe...
948
01:28:44,658 --> 01:28:47,677
...sen kendini daha iyi hissedersin.
- Siz delisiniz, efendim.
949
01:28:47,802 --> 01:28:52,557
Finans raporu geldi.
700-800 milyon fazla harcamanýz var.
950
01:28:53,142 --> 01:28:56,395
Ahmedabad'dan istediðiniz verici
ve sensör maliyetlerine bak.
951
01:28:57,229 --> 01:29:00,149
Her þeyi üretmek için parayý
nereden bulacaðýz?
952
01:29:00,482 --> 01:29:05,070
Chandrayan 2'den kalan
4 milyar bitmek üzere.
953
01:29:06,488 --> 01:29:09,158
Önceliklerinizi yeniden belirleyin.
954
01:29:10,532 --> 01:29:13,220
- Efendim, ben diyordum ki...
- Efendim, efendim, efendim.
955
01:29:15,455 --> 01:29:19,501
- Eðer hükümetle konuþursak...
- Lütfen bir dakika, efendim.
956
01:29:20,210 --> 01:29:22,837
Devam et.
Özür dilerim efendim.
957
01:29:23,422 --> 01:29:26,091
Chandrayan 2 bütçesinden kalan parayý
bitirmiþ olabiliriz.
958
01:29:26,300 --> 01:29:29,636
Ama zaten parayla alacak olduklarýmýz
Chandrayan 2'de yok mu?
959
01:29:30,264 --> 01:29:33,640
- Ne demek istiyorsun?
- Ahmedabad'dan ne sipariþ ettik?
960
01:29:33,848 --> 01:29:38,353
Sensör, verici ve ekipmanlar deðil mi?
Hepsi de Chandrayan 2'de var zaten.
961
01:29:38,687 --> 01:29:41,815
O proje süresiz olarak durduruldu.
962
01:29:42,191 --> 01:29:46,403
Neden masraf etmek yerine
ihtiyaçlarýmýzý oradan almýyoruz?
963
01:29:51,283 --> 01:29:54,269
Kadýnlar iþte!
Akþamki yemeði al...
964
01:29:54,294 --> 01:29:57,331
...üzerine biraz baharat koy,
ondan sonra al sana kahvaltý!
965
01:29:58,999 --> 01:30:01,601
- Neden masraf edelim ki?
- Sizler için...
966
01:30:01,693 --> 01:30:05,755
...roket bilimiyle, ev bilimi arasýnda
hiç bir þey fark etmiyor. - Yok efendim.
967
01:30:06,112 --> 01:30:08,833
Ne yapýyorsunuz, efendim?
968
01:30:31,115 --> 01:30:35,452
- Renkli kameranýn aðýrlý fazla. -Uydu
24 dakika boyunca karanlýk bölgede olacak.
969
01:30:36,328 --> 01:30:40,665
Ýlk akü 40 dakika dayanýyorsa
ikinciye ne gerek var?
970
01:30:40,707 --> 01:30:44,253
- Ýki olmasý bir olmasýndan daha garantidir.
- Neden þunu beþ yapmýyorsun?
971
01:30:44,878 --> 01:30:48,173
Garanti olsun diye jeneratör koydun,
bir akü daha koydun.
972
01:30:48,465 --> 01:30:51,148
Öyle olunca aðýrlýk da artýyor.
973
01:30:51,301 --> 01:30:54,513
Kamera artýk kuruluma hazýrsa,
uydunun yapýmýna geçebiliriz.
974
01:30:55,015 --> 01:30:58,018
# Mars Görevimiz kutsal #
975
01:30:59,020 --> 01:31:01,622
# Mars Görevimiz kutsal #
976
01:31:02,124 --> 01:31:05,327
# Hepsi de zeki beyinler #
977
01:31:06,529 --> 01:31:12,335
# Olunca hep birlikte
# Buluruz ateþi, suyu, ateþi, suyu #
978
01:31:13,137 --> 01:31:16,240
# Bizim ülkemizde her þey mümkün #
979
01:31:16,441 --> 01:31:21,546
# Nezaket dýþýnda #
# Yok hiç bir þeye ihtiyacýmýz #
980
01:31:23,949 --> 01:31:27,353
# Olsak da baþarýsýz #
# Yine baþarýrýz biz #
981
01:31:27,554 --> 01:31:31,358
# Çok mutluyuz artýk #
# Bitti endiþemiz #
982
01:31:31,459 --> 01:31:36,964
# Bugün sadece Aya ulaþmýþ olabiliriz #
983
01:31:37,514 --> 01:31:41,185
'MOM' güzel bir isim,
ama ona daha aðýr bir isim bulalým.
984
01:31:42,561 --> 01:31:46,773
Bunca zamandýr aðýrlýktan
kurtulmaya çalýþýyorduk...
985
01:31:46,856 --> 01:31:50,027
Ama madem öyle diyorsunuz,
siz söyleyin efendim.
986
01:31:50,110 --> 01:31:52,912
- Mangalyaan?
# Üç, iki, bir, bom!
987
01:31:53,014 --> 01:31:58,519
# Bizim gönlümüz Marsta #
# Bizim gönlümüz Marsta #
988
01:32:03,725 --> 01:32:09,531
# Uçmak için sabýrsýzlanýyoruz #
# Çünkü bizim gönlümüz Marsta #
989
01:32:11,534 --> 01:32:14,737
# Mars Görevimiz kutsal #
# Hýzýmýz kutsal, metalimiz kutsal #
990
01:32:15,039 --> 01:32:18,142
# Tutkumuz kutsal, kutlamamýz kutsal #
# Tarzýmýz kutsal, hevesimiz kutsal #
991
01:32:18,643 --> 01:32:22,047
# Evren kutsal #
# Ýzin almak kutsal #
992
01:32:22,348 --> 01:32:26,652
# Tüm kainat kutsal #
993
01:32:31,985 --> 01:32:34,028
Kahretsin!
994
01:32:34,779 --> 01:32:38,283
- Takýlmýþ olmalý.
- Ne yapýyorsun sen?
995
01:32:39,118 --> 01:32:42,204
Takýlýnca kapatýp açmak
en iyisidir.
996
01:32:43,872 --> 01:32:48,585
Gördün mü? Düðmeden kapat.
Hadi yat, yoksa yýðýlýp kalacaksýn.
997
01:32:48,668 --> 01:32:52,022
Pasifik okyanusuna INA gemileri gönderdik
ama hala konumlarýný göndermediler.
998
01:32:52,046 --> 01:32:55,974
Roket Hindistan'dan fýrlayacak peki
gemileri neden okyanusa gönderdiniz?
999
01:32:56,218 --> 01:32:58,928
Tekniðimiz biraz farklý.
1000
01:32:59,012 --> 01:33:04,518
Uydu dünyanýn etrafýnda dönerken, onu
bir kaç ülke üzerinden izlememiz gerekiyor.
1001
01:33:05,394 --> 01:33:09,481
Amerika ve Avustralya arasýnda Pasifik
Okyanusu üzerinden büyük bir açýklýk var.
1002
01:33:09,606 --> 01:33:13,235
Biz de mobil merkez olarak
iki gemi gönderdik.
1003
01:33:13,652 --> 01:33:17,364
- Ama hala dönüþ yapmadýlar.
- Onlar Hint denizcisi, yapacaklardýr.
1004
01:33:17,702 --> 01:33:19,704
Þimdi uyu.
1005
01:33:20,742 --> 01:33:23,362
Bengal Körfezi'nde fýrtýna var.
1006
01:33:28,668 --> 01:33:31,371
FIRLATMAYA 24 SAAT KALA
1007
01:33:42,055 --> 01:33:45,975
Þimþek ve yýldýrým çakan kötü bir havada
fýrlatmayý nasýl yapacaðýz?
1008
01:33:46,268 --> 01:33:51,148
Temel anlamda hava durumu
çalýþmasý yapýlmalýydý.
1009
01:33:51,981 --> 01:33:54,943
Ýptal edin.
3 yýl bekleyin, sonra gideriz.
1010
01:33:56,153 --> 01:33:59,989
- Sakýn iptal kelimesini kullanma.
- Sakin ol, Rakesh.
1011
01:34:00,324 --> 01:34:03,535
Ona sakin olmasýný söyle, efendim.
Çenesini kapatmasýný söyle!
1012
01:34:03,577 --> 01:34:06,538
Sakin ol, Rakesh.
1013
01:34:07,372 --> 01:34:10,054
Bana temel duyuyu mu öðretiyorsun?
1014
01:34:10,542 --> 01:34:14,296
Hava durumu çalýþmasý, tahminde bulunmaktýr
ve hiç kimse %100 emin olamaz.
1015
01:34:14,921 --> 01:34:17,524
Tsunami bir ay önceden uyarmaz.
1016
01:34:17,549 --> 01:34:21,636
- Bu yüzden sesini kes ve otur.
- Sen kiminle konuþtuðunun farkýnda mýsýn?
1017
01:34:21,720 --> 01:34:26,225
Temel duyu hakkýnda bir halt bilmeyen...
1018
01:34:26,391 --> 01:34:29,555
...ve tüm bilim adamlarýnýn yedek planý
olduðunu bilmeyen adamla konuþuyorum.
1019
01:34:30,144 --> 01:34:34,148
- Havaya baksana, bu havada fýrlatamazsýn!
- Dokuz günümüz var, efendim.
1020
01:34:35,359 --> 01:34:39,446
- 5 Kasýma kadar zamanýmýz var.
- Peki ya ondan sonra?
1021
01:34:39,571 --> 01:34:43,367
Ondan sonra ya o yaþar, ya da ben?
Üzgünüm efendim.
1022
01:34:45,202 --> 01:34:47,846
Þu an için görev beklemede.
1023
01:34:48,652 --> 01:34:52,248
Neden bir þeyler içip,
dinlenmiyorsunuz?
1024
01:34:52,430 --> 01:34:54,711
Çok ihtiyacýmýz var, deðil mi?
1025
01:34:55,620 --> 01:35:01,618
Þu anda Marsta olsaydýn, daha mý aðýr,
yoksa daha mý hafif olurdun?
1026
01:35:03,371 --> 01:35:06,065
Þu anda sessiz ol,
çünkü kafam çok dolu.
1027
01:35:07,082 --> 01:35:09,647
Pasifik Okyanusu üzerindeki fýrtýna
ve Bengal körfezi yüzünden...
1028
01:35:09,741 --> 01:35:11,962
Yine mi? Kapatýn þunu.
1029
01:35:12,046 --> 01:35:14,840
...Hindistan'ýn Mars hayali
bir süreliðine askýya alýndý.
1030
01:35:16,967 --> 01:35:21,096
Görünüþe göre hepimizin hayalleri
süresiz askýya alýndý, Tara.
1031
01:35:26,436 --> 01:35:29,564
Hepiniz çok içtiniz,
iyi ki metro varmýþ.
1032
01:35:30,273 --> 01:35:32,275
Buradan.
1033
01:35:37,624 --> 01:35:39,917
Kör müsün sen?
1034
01:35:40,252 --> 01:35:43,588
- Kahvemi döktürdü!
- Kusura bakma.
1035
01:35:49,261 --> 01:35:52,514
Fýrtýnadan dolayý
Mars Görevi askýya alýndý.
1036
01:35:56,851 --> 01:35:59,103
Deli misin sen?
1037
01:35:59,354 --> 01:36:02,189
- Sakýn vurma.
- Geç yerine!
1038
01:36:04,025 --> 01:36:08,154
- Kapat þunu! - Sarhoþa bak!
- Þuna sahip çýkýn!
1039
01:36:37,350 --> 01:36:39,394
Öldüreceksin onu!
1040
01:36:44,774 --> 01:36:49,862
Seni bir daha görürsem,
gebertirim!
1041
01:36:55,216 --> 01:36:58,455
Ne oldu efendim, siz iyi misiniz?
1042
01:37:24,782 --> 01:37:27,485
29 EKÝM
1043
01:37:47,506 --> 01:37:49,608
1 KASIM
1044
01:38:05,525 --> 01:38:07,627
3 KASIM
1045
01:38:22,470 --> 01:38:27,491
Bilim insaný olarak neden bu kadar çok
dua ettiðini hep merak etmiþimdir, anne.
1046
01:38:28,409 --> 01:38:32,455
Tanrýya inandýðým için.
Bilimin ötesinde bir güç var.
1047
01:38:33,893 --> 01:38:36,525
Tanrýyý deðiþtirme zamaný geldi mi?
1048
01:38:37,460 --> 01:38:40,796
Görüntü ya da duayý deðiþtirmek,
o gücü deðiþtirmez.
1049
01:38:43,173 --> 01:38:49,072
Ýstediðin Tanrýya dua et, ama görüntüye
deðil, o güce dua et.
1050
01:39:01,734 --> 01:39:06,404
Yarýn son gün.
Yarýn fýrlatma olmazsa...
1051
01:39:09,408 --> 01:39:11,410
4 KASIM
1052
01:39:16,216 --> 01:39:18,919
SON GÜN
5 KASIM 2013
1053
01:39:24,006 --> 01:39:29,595
Bugünden sonra fýrlatma
þansýmýz var mý, Rakesh?
1054
01:39:30,370 --> 01:39:33,165
Yörünge deðiþikliði, hýz deðiþtirme...
1055
01:39:37,002 --> 01:39:41,922
- Tara?
- Hayýr, Marsý kaçýrýrýz, efendim.
1056
01:40:00,400 --> 01:40:05,156
Görev iptal edildi.
Görev iptal edildi.
1057
01:40:11,494 --> 01:40:13,496
Üzgünüm efendim.
1058
01:41:21,982 --> 01:41:25,527
Hava açýldý, Tara!
Hadi herkes gelsin! Hadi!
1059
01:41:33,257 --> 01:41:35,994
Görev tekrar aktif edildi.
1060
01:41:44,838 --> 01:41:47,925
- Pasifikteki gemileri kontrol edin.
- Kontrol ediyorum, efendim.
1061
01:41:50,010 --> 01:41:52,052
Fýrtýna okyanus da
giderek zayýflýyor.
1062
01:41:52,595 --> 01:41:55,933
Uydu yörüngeye girinceye kadar
gemiler konumlarýnda olacaklar, efendim.
1063
01:41:58,560 --> 01:42:01,544
PSLV fýrlatmaya hazýr.
Kontrol birimi komutlarý bekliyor.
1064
01:42:01,604 --> 01:42:04,167
Ben Rakesh Dhawan. Kontrol biriminin
geri sayýmý için bekliyoruz.
1065
01:42:06,860 --> 01:42:09,154
Acele et, Panditji!
1066
01:42:14,910 --> 01:42:16,411
Tüm birimler prosedür için hazýr.
1067
01:42:18,872 --> 01:42:22,459
- Prosedürler baþlýyor.
- Uydu entegrasyonu.
1068
01:42:23,376 --> 01:42:26,038
100% tamam.
Fýrlatmaya hazýr, efendim.
1069
01:42:26,588 --> 01:42:29,007
- Taþýma birimi hazýr mý?
- Hazýr.
1070
01:42:29,382 --> 01:42:32,803
- Navigasyon ve iletiþim?
- Hazýr, efendim!
1071
01:42:32,928 --> 01:42:35,388
- Program anatomisi?
- Hazýr, efendim!
1072
01:42:35,472 --> 01:42:37,808
- Yapýsal tasarým?
- Hazýr!
1073
01:42:37,933 --> 01:42:40,535
- Ýtiþ mekanizmasý?
- Hazýr.
1074
01:42:42,020 --> 01:42:45,482
Fýrlatmaya hazýr durumdayýz.
1075
01:42:46,441 --> 01:42:49,074
Geri sayým baþlatýlýyor.
1076
01:44:13,403 --> 01:44:16,990
- Program baþarýlý, maksimum güçteyiz.
- Anlaþýldý.
1077
01:44:17,157 --> 01:44:21,411
Ýrtifa 45 bin fit, hýz 1.3.
1078
01:44:28,501 --> 01:44:31,138
- Ayrýlmaya hazýrýz, efendim.
- Anlaþýldý, baþlat.
1079
01:44:40,013 --> 01:44:42,682
Ýlk ayrýlma iþlemi tamamlandý.
1080
01:44:51,149 --> 01:44:53,794
Ýkinci ayrýlma iþlemi tamamlandý.
1081
01:44:57,489 --> 01:45:00,167
Dýþ ayrýlma iþlemi baþarýlý.
1082
01:45:06,456 --> 01:45:09,101
Üçüncü ayrýlma iþlemi tamamlandý.
1083
01:45:14,882 --> 01:45:17,885
Dünya etrafý yörünge rotasý belirlendi.
1084
01:45:22,472 --> 01:45:24,774
Pasifik üzeri izleme istasyonlarý aktif.
1085
01:45:24,807 --> 01:45:27,435
Baðlantý iþlemi baþarýlý.
1086
01:45:27,472 --> 01:45:29,975
Kontrol online efendim.
1087
01:45:36,682 --> 01:45:40,115
ÝKÝNCÝ GÜN
- Uydu, perigee yörüngesine yaklaþýyor.
1088
01:45:45,287 --> 01:45:47,904
1. yörünge yükseltme manevrasý.
Ateþle.
1089
01:45:54,671 --> 01:45:57,334
Motoru kapat.
Yakýt tasarrufu moduna geri geç.
1090
01:46:00,238 --> 01:46:02,340
ÜÇÜNCÜ GÜN
1091
01:46:04,556 --> 01:46:07,208
2. yörünge yükseltme manevrasý.
Ateþle.
1092
01:46:10,228 --> 01:46:12,830
Motoru kapat.
Yakýt tasarrufu moduna geri geç.
1093
01:46:17,336 --> 01:46:19,238
BEÞÝNCÝ GÜN
1094
01:46:21,864 --> 01:46:24,617
Ateþle!
SEKÝZÝNCÝ GÜN
1095
01:46:25,743 --> 01:46:27,745
Ateþle!
ON ÝKÝNCÝ GÜN
1096
01:46:29,456 --> 01:46:31,758
Ateþle!
ON SEKÝZÝNCÝ GÜN
1097
01:46:32,660 --> 01:46:34,462
YÝRMÝ DÖRDÜNCÜ GÜN
1098
01:46:36,629 --> 01:46:40,050
- Dünya yer çekiminden çýkýþ.
Ateþle. - Anlaþýldý.
1099
01:46:44,429 --> 01:46:47,074
- Motor ateþlemiyor efendim.
- Ne?
1100
01:46:48,100 --> 01:46:50,727
Uydu hala ayný yörüngede.
1101
01:46:50,737 --> 01:46:54,481
- Uydunun tekrar ateþleme pozisyonuna
gelmesi 6 gün sürer. - Ne?
1102
01:46:58,443 --> 01:47:01,238
Tek bir gün için bile
fazladan yakýtýmýz yok!
1103
01:47:02,155 --> 01:47:06,618
- Marsa zamanýnda nasýl varacaðýz?
- Bir kez daha ateþleme için yakýtýmýz var.
1104
01:47:07,995 --> 01:47:10,554
Ama zamanýnda yetiþebilir miyiz
bilmiyorum.
1105
01:47:10,587 --> 01:47:13,972
Þu anda yapacak bir þey yok, en iyisini
umut edip, devam edelim.
1106
01:47:14,042 --> 01:47:16,677
Baþka þansýmýz yok zaten.
1107
01:47:19,006 --> 01:47:21,249
Bunun için özür dilerim.
1108
01:47:27,356 --> 01:47:29,358
OTUZUNCU GÜN
1109
01:47:31,226 --> 01:47:35,020
- Dünya yer çekiminden çýkýþ.
Ateþle. - Anlaþýldý.
1110
01:47:36,564 --> 01:47:39,167
Ateþleme baþarýlý!
1111
01:47:44,638 --> 01:47:47,480
Uydu Van Allen kuþaðýna giriyor.
1112
01:48:06,219 --> 01:48:09,639
- Van Allen kuþaðýný geçtik!
- Evet!
1113
01:48:12,767 --> 01:48:16,854
Aferin millet, aferin size!
Kýzarmýþ ekmeklere selam!
1114
01:48:17,064 --> 01:48:20,307
Hadi ama, 6 gün gerideyiz, millet.
1115
01:48:20,567 --> 01:48:25,953
Hintliler Van Allen kuþaðýný geçti diye
Mars orada bekleyecek deðil ya!
1116
01:48:26,948 --> 01:48:29,601
Son hedefe 10 ay kaldý.
1117
01:48:29,701 --> 01:48:32,379
Lütfen baþarýsýzlýðýmýzý kutlamak için
o zamana kadar bekle.
1118
01:49:00,708 --> 01:49:03,411
MARSA VARIÞA 6 AY KALA
1119
01:49:06,715 --> 01:49:09,418
MARSA VARIÞA 3 AY KALA
1120
01:49:11,421 --> 01:49:14,124
MARSA VARIÞA 1 AY KALA
1121
01:49:33,404 --> 01:49:35,406
Alo?
1122
01:49:36,532 --> 01:49:37,649
Ne?
1123
01:49:37,716 --> 01:49:40,344
- Tüm baðlantýyý kaybettik!
- Görünüþe göre...
1124
01:49:40,352 --> 01:49:43,539
...uydu, asteroit ve güneþ
radyasyonundan hasar görmüþ.
1125
01:49:43,622 --> 01:49:46,293
Güneþ fýrtýnasý olmalý.
1126
01:49:47,751 --> 01:49:50,406
Sistem yedekleri her an göçebilir.
1127
01:49:50,421 --> 01:49:53,058
Uydu 20 dakikadýr bekleme modunda.
1128
01:50:01,598 --> 01:50:04,379
Kritika...
Ne yapýyorsun, Kritika?
1129
01:50:05,602 --> 01:50:08,298
Ne?
Ne yaptýn sen?
1130
01:50:09,731 --> 01:50:12,451
Bu da ne?
Delirdin mi sen?
1131
01:50:12,651 --> 01:50:16,930
Baðlantýyý tekrar nasýl kuracaksýn?
Uyduyu kaybettik, Kritika!
1132
01:50:28,209 --> 01:50:30,852
Baðlantý yeniden kuruluyor!
1133
01:50:31,128 --> 01:50:33,922
Tekrar baþlatma baþarýlý oldu!
Kontrol yeniden bizde!
1134
01:50:36,133 --> 01:50:40,679
Çok özür dilerim, ama tek aklýma gelen
yeniden baþlatmaktý, madam.
1135
01:50:42,514 --> 01:50:48,420
Uydunun hýzý saatte 72 bin mi?
Güneþ fýrtýnasý hýzýný etkilemiþ olmalý!
1136
01:50:50,481 --> 01:50:53,175
6 günlük açýðý kapatýyoruz!
1137
01:50:53,442 --> 01:50:56,570
Marsa zamanýnda varacaðýz,
hem de fazla yakýtla!
1138
01:50:59,198 --> 01:51:01,817
Sen bir dahisin!
1139
01:51:03,827 --> 01:51:09,375
Eka, uydu yörüngenin biraz dýþýnda.
Sað taraftaki iticileri ateþle. - Tamam.
1140
01:51:12,002 --> 01:51:14,621
Teknik hasarý düzelt, Neha!
1141
01:51:17,258 --> 01:51:20,552
Uydunun anatomisi saðlam ve anten
kendi kendini tamir ediyor.
1142
01:51:20,719 --> 01:51:23,805
- Ýyi görünüyor efendim.
MARSA 500 BÝN KM KALA
1143
01:51:26,509 --> 01:51:28,811
MARSA 100 BÝN KM KALA
1144
01:51:34,017 --> 01:51:36,820
24 EKÝM 2014
1145
01:51:37,986 --> 01:51:40,281
HÝNDÝSTAN BUGÜN MARSA VARIYOR
Hindistan için tarihi bir gün.
1146
01:51:40,614 --> 01:51:45,076
- Tüm dünyanýn gözü üzerimizde.
- Bugün Mangalyaan'ýn Marsla tanýþma günü.
1147
01:51:57,423 --> 01:52:00,301
Mangalyaan atacaðý
son adým en zoru olmalý.
1148
01:52:00,634 --> 01:52:03,897
- O da Marsýn yörüngesine girmek.
- Marsýn yörüngesine girebilmesi için...
1149
01:52:03,954 --> 01:52:09,643
...hýzýný 72 binden,
15 bine düþürmesi gerekiyor.
1150
01:52:09,893 --> 01:52:12,688
Mars yörüngesine girme
iþlemini baþlatalým.
1151
01:52:26,785 --> 01:52:31,748
Freni olmayan ve saatte 72 bin km
hýzla giden bir araba nasýl yavaþlar acaba?
1152
01:52:35,669 --> 01:52:41,258
Arabanýn arkasý çevrilip,
gaza basýlýrsa, hýzý düþebilir.
1153
01:52:41,467 --> 01:52:46,430
Hýzý azaltmak için 180 derece ters
frenleme manevrasý baþlatýlýyor. - Tamam.
1154
01:52:53,103 --> 01:52:55,531
Motorlarý kýþ uykusundan
uyandýrma zamaný.
1155
01:52:55,622 --> 01:52:58,317
Ýticilere maksimum ateþleme yap!
1156
01:53:05,782 --> 01:53:11,050
Uydunun hýzý düþürülemezse, sonsuza dek
uzayda kaybolup, gidebilir.
1157
01:54:01,880 --> 01:54:05,566
- Neden hýz düþmüyor?
15 bine düþmesi lazým, sorun ne?
1158
01:54:06,009 --> 01:54:09,054
Baðlantý koptu.
Mangalyaan karanlýk bölgeye girdi.
1159
01:54:09,805 --> 01:54:12,558
Yörüngede olup, olmadýðýný görebilmek için
24 dakika beklememiz gerekiyor.
1160
01:54:17,771 --> 01:54:21,567
Mangalyaan Marsýn yörüngesine
girdi mi, yoksa kaçýrdý mý acaba?
1161
01:54:21,692 --> 01:54:27,197
Eðer yörüngeyi yakaladýysa,
Marsýn arkasýndan çýkacaktýr.
1162
01:54:27,573 --> 01:54:31,993
Mars Görevinin baþarýlý olup, olmadýðýný
24 dakika sonra öðreneceðiz.
1163
01:54:34,871 --> 01:54:37,791
Lütfen tüm otonom
sistem yedeklerini aktif et.
1164
01:54:38,542 --> 01:54:41,837
- Aküler yeterli olacak mý?
- Bunu 12 dakika sonra öðreneceðiz.
1165
01:54:43,547 --> 01:54:48,677
Uydu saðlamsa, söz veriyorum
ömür boyu bâkir kalacaðým.
1166
01:54:51,221 --> 01:54:55,392
- Yörüngeye giriþ için hazýr bekleniyor.
- Giriþ programý her an devreye girebilir.
1167
01:55:23,003 --> 01:55:25,922
Dua edin, efendim.
1168
01:55:27,716 --> 01:55:30,844
Bilimden baþka bildiðim bir din yok!
1169
01:55:31,512 --> 01:55:34,180
Hadi artýk.
1170
01:55:35,306 --> 01:55:38,143
Hadi, hadi, hadi!
1171
01:56:21,812 --> 01:56:24,452
Sinyal almaya hazýrlanýyor, madam.
1172
01:56:53,885 --> 01:56:56,763
Mangalyaan Mars yörüngesine
baþarýyla girdi, efendim!
1173
01:56:57,180 --> 01:56:59,998
Tüm dünyaya söyleyin!
Anlaþýldý!
1174
01:57:02,603 --> 01:57:05,230
Anlaþýldý!
1175
01:57:34,175 --> 01:57:36,845
Mars fotoðraflarý geliyor!
1176
01:57:37,647 --> 01:57:43,552
# Senin aciz olduðunu söyleyen herkes
# Selam verecek þimdi sana
1177
01:57:53,263 --> 01:57:59,169
# Bir gün gelecek #
# Görecek dünya da senin baþarýný #
1178
01:58:07,779 --> 01:58:12,183
# Göster bu mucizenin gerçekleþtiðini
- Faturayý unuttun mu baba?
1179
01:58:15,487 --> 01:58:21,193
# Böylece iner gökyüzü, yeryüzüne #
1180
01:58:22,796 --> 01:58:28,401
# Helal olsun size #
# Helal olsun size #
1181
01:58:30,605 --> 01:58:36,410
# Helal olsun size #
# Helal olsun size #
1182
01:58:38,513 --> 01:58:43,418
# Helal olsun size #
# Helal olsun size #
1183
01:58:52,045 --> 01:58:56,025
- NASA... - Yine baþlama.
- Bizimle ileride iþbirliði yapmak istiyor.
1184
01:58:56,049 --> 01:58:59,678
- Ne? - Tüm dünyadan telefonlar
geliyor, teþekkürler Rakesh.
1185
01:58:59,970 --> 01:59:03,989
Bana deðil, ISRO'nun
17 bin personeline teþekkürler.
1186
01:59:04,850 --> 01:59:07,978
- Aslýnda sana da teþekkür ederim.
- Bana mý?
1187
01:59:08,144 --> 01:59:12,398
- Evet. - Ben ne yaptým ki?
- Beni kazanmaya iten güçlü rakip oldun.
1188
01:59:12,858 --> 01:59:17,846
- Sen gerçekten de güçlü bir rakipsin.
- Tebrikler!
1189
01:59:17,888 --> 01:59:21,491
Evet, baþardýk!
Ne?
1190
01:59:21,700 --> 01:59:27,122
Televizyonda izleyemediniz mi?
Elektrik mi kesikti? Sunil!
1191
01:59:27,372 --> 01:59:30,792
Ýyi ki projeye 'MOM' (anne) adý verdik.
1192
01:59:31,376 --> 01:59:35,922
Baba deseydik, hiç þansý yoktu.
1193
01:59:38,008 --> 01:59:41,970
- Kahve içelim mi?
- Bâkir kalmaya söz vermemiþ miydin?
1194
01:59:42,345 --> 01:59:44,681
Mars fethedildi, gerisi
kimin umurunda!
1195
01:59:44,765 --> 01:59:48,727
Teþekkür ederim. Birazdan eve gelince
birlikte piþirir, yeriz.
1196
01:59:49,435 --> 01:59:53,982
Eðer iþ baþarýsý belgesi alýrsam,
ehliyetimi de alýrým deðil mi?
1197
01:59:54,107 --> 01:59:58,486
Sizce artýk ISRO'da küçük bir
yaþam alaný bulabilir miyim acaba?
1198
01:59:59,702 --> 02:00:01,704
Þüpheli!
1199
02:00:04,450 --> 02:00:08,997
Bak Mars.
Bir gün sen de oraya gideceksin.
1200
02:00:09,398 --> 02:00:12,001
Çeviri: King3000
1201
02:00:13,903 --> 02:00:19,809
# Hayaller gerçek olmak için
# Arar durur bir çýkýþ yolu
1202
02:00:21,912 --> 02:00:27,818
# Uyuma geceleri #
# At þüphelerini #
1203
02:00:29,520 --> 02:00:35,426
# Bakarsýn gelir sana da
# Mutluluk gözyaþlarý
1204
02:00:37,629 --> 02:00:42,434
# Þans ver sen de gözlerine #
1205
02:00:45,738 --> 02:00:51,444
# Tek bir güzel özelliðin
# Alýr götürür tüm engellerini
1206
02:01:00,354 --> 02:01:05,459
# Göster bu mucizenin gerçekleþtiðini
1207
02:01:07,963 --> 02:01:13,668
# Böylece iner gökyüzü, yeryüzüne #
1208
02:01:15,471 --> 02:01:20,676
# Helal olsun size #
# Helal olsun size #
1209
02:01:22,880 --> 02:01:28,685
# Helal olsun size #
# Helal olsun size #
1210
02:01:33,591 --> 02:01:39,197
ISRO'NUN 17 BÝN ÇALIÞANI MANGALYAAN'LA
ÝMKANSIZI BAÞARDILAR
1211
02:01:42,802 --> 02:01:45,905
SEETHA SOMASUNDARAM
PROGRAM YÖNETÝCÝSÝ
1212
02:01:45,906 --> 02:01:48,508
DR. M. ANNADURAÝ
PROGRAM YÖNETÝCÝSÝ
1213
02:01:48,709 --> 02:01:51,312
NANDÝNÝ HARÝNATH
PROJE MÜDÜRÜ
1214
02:01:51,814 --> 02:01:54,416
S. ARUNAN
PROJE MÜDÜRÜ
1215
02:01:54,617 --> 02:01:57,420
MÝNAL ROHÝT
PROJE MÜDÜRÜ
1216
02:01:57,822 --> 02:02:00,424
DR. V. KESAVA RAJU
GÖREV YÖNETÝCÝSÝ
1217
02:02:00,450 --> 02:02:04,054
Hindistan, ilk denemesinde
Marsa varabilen ilk ülke oldu.
1218
02:02:04,055 --> 02:02:07,058
RÝTU KARIDHAL, OP. DEP. YÖNETÝCÝSÝ
B. S. KIRAN, YARD. PROJE YÖNETÝCÝSÝ
1219
02:02:07,059 --> 02:02:09,661
MOUMÝTA DUTTA
PROJE YÖNETÝCÝSÝ
1220
02:02:10,263 --> 02:02:12,866
V. ADIMURTHY, ARAÞTIRMA DEKANI
DR. K. SIVAN UZAY ÝST. YÖNETÝCÝ
1221
02:02:12,879 --> 02:02:16,950
Ahmedabad'da 1 km ücreti 10 rupidir.
P. KUNHÝKRÝSHNAN, GÖREV YÖNETÝCÝSÝ
1222
02:02:17,042 --> 02:02:21,922
Ama ISRO'da Marsa kilometre ücreti 7 rupi.
A. S. KIRAN K. UYDU YÖN. BAÞVURU MÜD.
1223
02:02:22,013 --> 02:02:24,841
DR. K. RADHAKRÝSHNAN, ISRO BAÞKANI
- Hepsi bu deðil.
1224
02:02:24,842 --> 02:02:27,444
DR. U. R. RAO, HÝNDÝSTAN
HÝNT UYDU YAPIMCISI
1225
02:02:27,527 --> 02:02:31,556
Biz Marsa, Hollywood uzay filmlerinin
bütçesinden daha az bütçeyle gittik.
1226
02:02:31,557 --> 02:02:34,160
SAYGIDEÐER BAÞBAKANIMIZ
SHRÝ NARENDRA MODÝ
1227
02:02:34,161 --> 02:02:38,866
ISRO, 15 AÐUSTOS 1969'DA KURULDU
ISRO'NUN 50. YILDÖNÜMÜ KUTLU OLSUN
1228
02:02:38,867 --> 02:02:41,569
HÝNDÝSTAN'IN UZAYDA 50. YILI KUTLU OLSUN
1229
02:02:41,570 --> 02:02:44,473
DR. A. P. J. ABDUL KALAM
ESKÝ BAÞKAN
1230
02:02:45,876 --> 02:02:48,979
DR. SATISH DHAWAN
HÝNTLÝ MATEMATÝKÇÝ VE HAVACILIK MÜH.
1231
02:02:50,982 --> 02:02:53,985
VÝKRAM SARABHAÝ
HÝNTLÝ UZAY PROGRAMI BABASI
1232
02:03:41,033 --> 02:03:46,038
# Hayaller gerçek olmak için
# Arar durur bir çýkýþ yolu
1233
02:03:49,042 --> 02:03:54,047
# Uyuma geceleri #
# At þüphelerini #
1234
02:03:57,051 --> 02:04:02,256
# Bakarsýn gelir sana da
# Mutluluk gözyaþlarý
1235
02:04:04,859 --> 02:04:10,265
# Þans ver sen de gözlerine #
1236
02:04:13,069 --> 02:04:18,975
# Tek bir güzel özelliðin
# Alýr götürür tüm engellerini
1237
02:04:27,584 --> 02:04:33,290
# Göster bu mucizenin gerçekleþtiðini
1238
02:04:35,293 --> 02:04:40,298
# Böylece iner gökyüzü, yeryüzüne #
1239
02:04:42,701 --> 02:04:48,307
# Helal olsun size #
# Helal olsun size #
1240
02:04:50,010 --> 02:04:55,315
# Helal olsun size #
# Helal olsun size #
1241
02:04:56,305 --> 02:05:56,576
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-