1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:00:58,041 --> 00:00:59,208 Magic. 3 00:01:06,375 --> 00:01:08,375 Missä helvetissä isäsi on? 4 00:01:10,291 --> 00:01:11,375 En tiedä. 5 00:01:14,541 --> 00:01:15,666 Vannon, etten. 6 00:01:27,000 --> 00:01:31,041 SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT 7 00:01:31,125 --> 00:01:34,916 Tiedättekö, kuka olen? -Todisteita varastava nainen. 8 00:01:37,208 --> 00:01:40,291 Tämä passikaan ei kuulu sinulle. 9 00:01:40,375 --> 00:01:41,583 Mitä teet täällä? 10 00:01:42,250 --> 00:01:45,166 Olen Claudio Martínezin vaimo. Tiedättehän sen? 11 00:01:46,791 --> 00:01:48,458 Henkilöllisyystodistus. 12 00:02:01,625 --> 00:02:03,125 Pahoittelen, rouva Rivas. 13 00:02:04,833 --> 00:02:06,250 Mitä te täällä teette? 14 00:02:07,541 --> 00:02:11,041 Mieheni poika kertoi tästä epäillystä. 15 00:02:13,166 --> 00:02:14,791 Missä epäilty on? 16 00:02:14,875 --> 00:02:18,833 Helena soitti varoittaakseen minua Octaviosta. 17 00:02:18,916 --> 00:02:21,041 Mikä ihmeen ansa se olisi? 18 00:02:21,750 --> 00:02:25,541 Olet niin hänen lumoissaan, että puolustelet häntä. 19 00:02:25,625 --> 00:02:28,291 Yritän vain ymmärtää tätä tilannetta. 20 00:02:28,375 --> 00:02:32,208 Hän sanoi rakastavansa sinua ja pyysi panemaan miestään. 21 00:02:32,291 --> 00:02:34,125 Helena ei pyytänyt sitä. 22 00:02:34,708 --> 00:02:38,708 Tarkoitus oli vain saada Claudio ansaan. 23 00:02:38,791 --> 00:02:41,583 Se oli ainoa tapa pelastaa Helena ja Fer. 24 00:02:41,666 --> 00:02:43,666 Tuo todistaa teoriani. 25 00:02:43,750 --> 00:02:47,666 Helena esitti uhria, jotta tuntisit halua pelastaa hänet. 26 00:02:47,750 --> 00:02:49,958 Hän haluaa miehensä rahat. 27 00:02:50,041 --> 00:02:54,458 Tiedän, että tarkoitat hyvää, mutta olet väärässä Helenasta. 28 00:02:54,541 --> 00:02:58,875 Ilmoittakaa syyttäjälle, että koskin epäillyn tavaroihin. 29 00:02:58,958 --> 00:03:00,500 Voin soittaa itsekin. 30 00:03:00,583 --> 00:03:05,291 Rouva, raportoin syyttäjälle, kun pidän sitä tarpeellisena. 31 00:03:05,375 --> 00:03:07,708 Selvä. Sitten minä lähden. 32 00:03:07,791 --> 00:03:10,958 Mitä luulette tekevänne? -Vien todisteet itse. 33 00:03:11,041 --> 00:03:13,291 En voi antaa teidän ottaa niitä. 34 00:03:14,208 --> 00:03:18,125 Mieheni on kadonnut, ja kadotitte epäillyn. 35 00:03:18,208 --> 00:03:22,000 Tulette mukaamme, vaikka olisitte syyttäjän ystävä. 36 00:03:23,291 --> 00:03:24,416 Olkaa hyvä. 37 00:03:28,500 --> 00:03:33,916 Jos minut piti lavastaa syylliseksi, miksi hävittää Claudion ruumis? 38 00:03:34,000 --> 00:03:36,541 En tiedä. Se on outoa. 39 00:03:36,625 --> 00:03:38,875 Miksei kukaan nähnyt mitään? 40 00:03:38,958 --> 00:03:42,208 Missä Claudio on? -Tiedän vain, etten tappanut häntä. 41 00:03:42,291 --> 00:03:46,333 Sillä ei ole väliä. Perhe pitää sinua syyllisenä. 42 00:03:46,416 --> 00:03:50,125 Sama se. Luotan Helenaan ja tahdon puhua hänelle. 43 00:03:50,708 --> 00:03:53,041 Sinun pitää kadota hetkeksi. 44 00:03:53,125 --> 00:03:55,750 En pakene syyttömänä. 45 00:03:56,625 --> 00:03:58,791 Huomioi kaikki mahdollisuudet. 46 00:04:00,666 --> 00:04:03,708 Esimerkiksi missä kameran muistikortti on? 47 00:04:03,791 --> 00:04:06,375 Mitä jos syyttäjä saisi videon? 48 00:04:07,416 --> 00:04:10,666 Sinun pitää lähteä maasta. -Ei, Fedra. 49 00:04:11,458 --> 00:04:14,375 Aion jäädä ja todistaa syyttömyyteni. 50 00:04:21,625 --> 00:04:23,916 Fernando, avaa tai tulen sisään! 51 00:04:37,583 --> 00:04:40,041 Mitä nyt, Livia? -Fer karkasi. 52 00:04:40,125 --> 00:04:44,333 Mitä? -Riitelimme. Hän sulkeutui huoneeseensa. 53 00:04:44,416 --> 00:04:47,166 Kun menin sisään, hän oli poissa. -Tulen sinne. 54 00:04:48,500 --> 00:04:52,416 Tämä on hätätilanne. -Teidän on tultava mukaamme. 55 00:04:52,500 --> 00:04:55,416 Hoidan tämän Pablon kanssa. -Tuo on epäilyttävää. 56 00:04:55,500 --> 00:04:57,833 En välitä mielipiteestänne. 57 00:05:00,291 --> 00:05:02,458 FLINT (EX-SOTILAS) 58 00:05:02,541 --> 00:05:04,708 MISSÄ PUU ON? 59 00:05:48,750 --> 00:05:52,708 Syyttäjä ei ehdi puhua. -Yritän vielä. 60 00:05:52,791 --> 00:05:56,625 Panen teidät kohta käsirautoihin. -Näpit irti. 61 00:05:59,125 --> 00:06:00,916 Voi helvetin perkele. 62 00:06:04,125 --> 00:06:05,125 Pablo. 63 00:06:06,583 --> 00:06:11,166 Olen täällä kahden alaisesi kanssa. He kohtelevat minua kuin roistoa. 64 00:06:12,375 --> 00:06:17,875 Kuulin Octaviolta epäillystä, joka sivumennen sanoen pääsi pakoon. 65 00:06:17,958 --> 00:06:19,833 Minut halutaan pidättää. 66 00:06:26,458 --> 00:06:28,750 Viimeisen kerran: missä Claudio on? 67 00:06:34,916 --> 00:06:39,416 Oletko unohtanut, että minulla on vakoojia kaikkialla? 68 00:06:40,000 --> 00:06:43,500 Miksei poliisi etsi häntä? -Eliittiryhmä etsii. 69 00:06:43,583 --> 00:06:46,458 Kysy vaikka syyttäjältä. Minä vannon. 70 00:06:46,541 --> 00:06:47,833 Entä videot? 71 00:06:49,250 --> 00:06:53,000 En tiedä videoista, Magic. Vannon, etten tiedä. 72 00:06:56,583 --> 00:06:58,458 Tiedätkö, mitä arvelen? 73 00:06:58,541 --> 00:07:01,416 Että isäsi katosi tarkoituksella. 74 00:07:01,500 --> 00:07:05,583 Hän ei ole ensimmäinen, joka yrittää jättää maksamatta minulle. 75 00:07:06,583 --> 00:07:10,958 Vannon, etten tiedä. -Pelataan yhtä peliä. 76 00:07:11,708 --> 00:07:12,958 Mitä sanot? 77 00:07:15,375 --> 00:07:16,708 Valitse kortti. 78 00:07:20,500 --> 00:07:21,833 Valitse. 79 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Hyvä. 80 00:07:38,750 --> 00:07:39,833 Neljä. 81 00:07:43,625 --> 00:07:48,208 Magic, ei. Vannon, että puhun totta. 82 00:07:48,291 --> 00:07:51,125 Onnetar saa päättää loput. 83 00:07:51,708 --> 00:07:55,750 Vannon, etten valehtele. Älä tee tätä. 84 00:07:55,833 --> 00:07:58,375 Olisit voinut saada huonommankin kortin. 85 00:08:14,583 --> 00:08:16,875 Poika laski alleen. 86 00:08:16,958 --> 00:08:18,833 Pitää vaihtaa vaippa. 87 00:08:20,750 --> 00:08:23,250 Sanoinhan, että sinua onnisti. 88 00:08:24,250 --> 00:08:27,000 Saat 24 tuntia aikaa löytää isäsi. 89 00:08:27,750 --> 00:08:31,208 Sen jälkeen toivot, että olisit saanut luodista. 90 00:08:38,333 --> 00:08:39,791 Äitipuolesi tietää. 91 00:08:42,291 --> 00:08:43,291 Tietää mitä? 92 00:08:46,125 --> 00:08:48,166 Kysy Helenalta videoista. 93 00:08:52,458 --> 00:08:54,166 Fer, missä olet? 94 00:08:55,541 --> 00:08:56,708 Mitä se sanoo? 95 00:08:57,500 --> 00:08:58,833 Vielä vähän suoraan. 96 00:08:59,750 --> 00:09:03,833 En tiennyt, että jäljität Ferin autoa. -Mistä riitelitte? 97 00:09:03,916 --> 00:09:08,916 Fer oli poissa tolaltaan. Kysyin Vallen tapahtumista. 98 00:09:09,000 --> 00:09:11,916 Mokasin pahemman kerran. 99 00:09:13,916 --> 00:09:18,291 Fer sanoi menneensä Valleen, koska halusi tappaa isäni. 100 00:09:18,375 --> 00:09:21,375 Hän sekoilee vieroitusoireissaan. 101 00:09:21,458 --> 00:09:24,041 Hän kuulosti tosi vihaiselta. 102 00:09:24,583 --> 00:09:27,833 Kuin jotain olisi sattunut, kun olin Tulumissa. 103 00:09:30,041 --> 00:09:31,541 Helena, sattuiko jotain? 104 00:09:34,500 --> 00:09:35,875 Mitä tapahtui, Fer? 105 00:09:36,458 --> 00:09:39,583 Voin auttaa vain, jos kerrot totuuden. 106 00:09:42,958 --> 00:09:44,625 Yritän ymmärtää tätä. 107 00:09:46,708 --> 00:09:49,875 Mikä elämässäsi muuttui niin, että tarvitset huumeita? 108 00:09:54,291 --> 00:09:56,291 Neljä yliannostusta. 109 00:09:58,583 --> 00:10:00,833 Mistä tämä kumpuaa? 110 00:10:06,083 --> 00:10:08,416 Haluatko tosiaan kuolla? 111 00:10:20,708 --> 00:10:22,166 Fer, katso minua. 112 00:10:26,166 --> 00:10:27,791 Mitä tapahtui? 113 00:10:40,208 --> 00:10:44,833 Tilanne on vaikuttanut meihin kaikkiin. Varsinkin Fernandoon. 114 00:10:45,666 --> 00:10:49,958 Se on niiden helvetin huumeiden syytä. 115 00:11:10,750 --> 00:11:15,708 KAKSI VUOTTA AIEMMIN 116 00:11:16,875 --> 00:11:19,250 Maistatko ainetta, joka muuttaa elämäsi? 117 00:11:22,041 --> 00:11:24,041 Enpä usko. 118 00:11:24,625 --> 00:11:25,958 Mikset kokeilisi? 119 00:11:26,916 --> 00:11:30,666 Jos äiti saa tietää… -Hän on matkoilla. 120 00:11:32,041 --> 00:11:34,083 Älä ole nynny. 121 00:11:34,916 --> 00:11:36,708 Käyttäydy kuin mies. 122 00:11:37,916 --> 00:11:41,333 Katso. -Miten huumeet miehekkyyteen liittyvät? 123 00:11:41,416 --> 00:11:44,375 Tämä on parempi tehdä minun kanssani - 124 00:11:44,458 --> 00:11:47,958 kuin jossain bileissä epäluotettavassa porukassa. 125 00:11:48,875 --> 00:11:51,166 Seurassani olet turvassa. 126 00:11:52,166 --> 00:11:54,083 Kokeile tätä. 127 00:11:55,875 --> 00:11:59,916 Ota tällainen, Fer. Elämässä pitää kokeilla kaikkea. 128 00:12:23,041 --> 00:12:25,916 Tämä on minun syytäni. -Ei ole. 129 00:12:26,000 --> 00:12:30,375 Minä painostin Feriä liikaa. -Soitan hänen tukihenkilölleen. 130 00:12:40,875 --> 00:12:43,500 Hankin sinulle passin eri nimellä. 131 00:12:44,500 --> 00:12:47,541 Ulkoministeri on läheinen ystäväni. 132 00:12:47,625 --> 00:12:50,375 Ei, Fedra. Sanoin, etten halua paeta. 133 00:12:56,541 --> 00:13:00,500 Minun pitää puhua Helenalle. -Ei, odota. Älä puhu. 134 00:13:00,583 --> 00:13:03,083 Anna minun selvittää, missä mennään. 135 00:13:04,041 --> 00:13:05,208 Ole kiltti. 136 00:13:18,041 --> 00:13:19,541 MISSÄ… 137 00:13:20,708 --> 00:13:22,125 Kirjoitatko hänelle? 138 00:13:34,500 --> 00:13:36,333 Kiitos, Tony. 139 00:13:36,416 --> 00:13:37,958 Oletko nähnyt tätä poikaa? 140 00:13:39,625 --> 00:13:45,250 Kukaan ei ole. -Tony selvittää Ferin diilerin osoitetta. 141 00:13:46,041 --> 00:13:49,208 Tämä on uskomatonta. Miten en nähnyt sitä? 142 00:13:51,833 --> 00:13:53,041 TORSTAI: MISSÄ OLET? 143 00:13:53,125 --> 00:13:57,583 Onko se Fer? -Ei. Ei mitään tärkeää. 144 00:13:57,666 --> 00:14:00,625 En voi miettiä muuta kuin poikaani. 145 00:14:00,708 --> 00:14:02,500 Mennään autolle. 146 00:14:03,458 --> 00:14:05,458 Mikset vastaa, Helena? 147 00:14:05,541 --> 00:14:07,875 VIESTI LUETTU 148 00:14:13,250 --> 00:14:15,791 On siinä kuuma kaveri. 149 00:14:17,166 --> 00:14:19,750 Harmi, että pidän rumista tyypeistä. 150 00:14:19,833 --> 00:14:21,833 Missä olet? Tässä. 151 00:14:25,166 --> 00:14:27,583 Miten liityt Martínezin sukuun? 152 00:14:29,750 --> 00:14:31,791 Miksi käytät valenimiä? 153 00:14:34,125 --> 00:14:35,333 Sitten töihin. 154 00:14:52,375 --> 00:14:54,458 Benítez. Tule tänne. 155 00:14:55,083 --> 00:14:58,291 Pitäisi hakkeroida yksi deittiprofiili. 156 00:14:58,375 --> 00:15:00,500 Eikö tutkinta lopetettu? 157 00:15:00,583 --> 00:15:04,916 Sanotaan, että teen tätä vapaa-ajallani. 158 00:15:06,000 --> 00:15:08,125 Älä viitsi kertoa pomolle. 159 00:15:10,541 --> 00:15:14,958 Järjestin yksityislennon pois maasta. -Selvä. 160 00:15:16,875 --> 00:15:18,583 Onko tämä poikasi Ariel? 161 00:15:19,666 --> 00:15:20,833 On. 162 00:15:24,958 --> 00:15:28,041 Mikset tuonut minua tänne, kun olimme rakastavaisia? 163 00:15:29,125 --> 00:15:31,041 Koska poikani asui täällä. 164 00:15:31,125 --> 00:15:34,500 Mistä riitelitte? -Kuka sanoo, että riitelimme? 165 00:15:35,250 --> 00:15:38,208 Puhut hänestä harvoin ja surullisen näköisenä. 166 00:15:39,333 --> 00:15:43,750 Poikani matkustaa paljon, joten olemme harvoin yhteydessä. 167 00:15:43,833 --> 00:15:48,083 Kun viimeksi puhuin hänelle, hän taisi olla Suomessa. 168 00:15:48,166 --> 00:15:50,166 Vastasiko Helena viestiisi? 169 00:15:50,250 --> 00:15:52,916 Ei vielä, mutta hän vastaa kyllä. 170 00:15:53,000 --> 00:15:56,458 Minun on mentävä, mutta ole kiltti ja pysy täällä. 171 00:15:56,541 --> 00:16:00,416 Claudion talo on lähellä. Poliiseja voi olla missä vain. 172 00:16:01,208 --> 00:16:03,000 Selvä. -Heippa, Ari. 173 00:16:03,083 --> 00:16:06,625 Siis Iván. -Niin. Iván. 174 00:16:24,625 --> 00:16:25,875 Livia. 175 00:17:05,583 --> 00:17:07,791 Tule tänne, Sofía-kulta. 176 00:17:08,666 --> 00:17:10,666 Mitä, Cristina-rouva? 177 00:17:12,125 --> 00:17:13,916 Pidätkö tästä nukesta? 178 00:17:14,625 --> 00:17:16,500 Livia ei pidä siitä. 179 00:17:16,583 --> 00:17:20,250 Tiedän, että rakastat sitä ja pidät siitä huolta. Ota se. 180 00:17:21,250 --> 00:17:24,041 Lupaatko pitää siitä huolta? 181 00:17:55,541 --> 00:17:59,458 Helena esitti uhria, jotta tuntisit tarvetta pelastaa hänet. 182 00:18:00,375 --> 00:18:03,666 Houkuttele hänet vain kameran eteen. 183 00:18:05,208 --> 00:18:06,250 Painu helvettiin! 184 00:18:07,291 --> 00:18:09,791 Tiedätkö, missä kameran muistikortti on? 185 00:18:09,875 --> 00:18:11,791 Syyttäjä ei saa saada sitä. 186 00:18:16,625 --> 00:18:20,916 Tämä tietokone kuuluu Martínezin tapauksen pääepäillylle. 187 00:18:23,166 --> 00:18:25,166 Prostituoitu Iván Díazilleko? -Jep. 188 00:18:25,250 --> 00:18:27,375 Kone piti korjata. 189 00:18:27,458 --> 00:18:30,083 Katso, mitä löysimme deittiprofiilista. 190 00:18:30,166 --> 00:18:32,625 EMMA - EI AIKAA RAKKAUDELLE 191 00:18:34,125 --> 00:18:36,125 He lähettelivät kuvia. 192 00:18:36,208 --> 00:18:37,125 KATSELEN SINUA. 193 00:18:37,208 --> 00:18:39,208 ODOTAN SINUA SAMASSA HUONEESSA. 194 00:18:43,000 --> 00:18:44,416 NÄHDÄÄN TORSTAINA 195 00:18:44,500 --> 00:18:45,833 HALUAN SINUA -SAMOIN 196 00:18:50,833 --> 00:18:53,041 Tämän osoitteen tukihenkilö antoi. 197 00:18:53,958 --> 00:18:55,416 Näetkö Fernandoa? 198 00:19:02,083 --> 00:19:02,916 Tuolla. 199 00:19:04,458 --> 00:19:08,500 Fer! 200 00:19:08,583 --> 00:19:12,083 Anteeksi. 201 00:19:13,958 --> 00:19:15,750 Hän ei ole täällä. Mennään. 202 00:20:54,250 --> 00:20:56,708 Liikkumatta. Sinut on pidätetty. 203 00:20:58,208 --> 00:21:01,166 Ulos autosta. 204 00:21:02,166 --> 00:21:04,166 Aikaa on vuorokausi, mulkku. 205 00:21:10,500 --> 00:21:11,750 Kusipää. 206 00:21:28,666 --> 00:21:30,791 Seis tai ammun! 207 00:21:49,833 --> 00:21:52,208 Oletko kunnossa? Varovasti. 208 00:21:52,291 --> 00:21:55,500 Mihin sattuu? Vedä henkeä. 209 00:21:55,583 --> 00:21:58,875 Liikkumatta. Jos vielä pakenet, ammun. 210 00:22:25,083 --> 00:22:28,958 Nyt sinä sikapossu oksensit suoraan sinne… 211 00:22:29,041 --> 00:22:30,041 Eikä. 212 00:22:36,041 --> 00:22:37,458 Tämä on sinun vikasi. 213 00:22:37,541 --> 00:22:39,500 Olet kuvottava. 214 00:22:39,583 --> 00:22:41,875 Huumasit minut. -Mitä sanoit? 215 00:22:44,291 --> 00:22:46,708 Haluan, että sinusta tulee mies. 216 00:22:46,791 --> 00:22:49,500 Tajuatko? Kaiva itsestäsi vähän munaa. 217 00:22:51,416 --> 00:22:53,791 Senkin paskiainen. -Vai paskiainen? 218 00:22:55,208 --> 00:22:58,041 Tämä paskiainen elättää sinut ja äitisi. 219 00:22:58,125 --> 00:23:03,083 Tykkäätkö syödä oksennusta? Siivoat tekemäsi sotkun. 220 00:23:04,083 --> 00:23:05,750 Siivoa se! 221 00:23:08,958 --> 00:23:11,958 Siivoa se. 222 00:23:20,125 --> 00:23:21,333 Siivoa. 223 00:23:42,458 --> 00:23:46,875 Miksi olit Vallessa veren peitossa isäni kadotessa? 224 00:23:48,166 --> 00:23:51,416 En minä halunnut sitä. 225 00:23:51,500 --> 00:23:57,875 En halunnut… 226 00:24:11,500 --> 00:24:14,208 Tuolla hän on! -Missä? 227 00:24:16,375 --> 00:24:19,791 Muru. -Fer! 228 00:24:22,333 --> 00:24:27,125 Fer, vastaa minulle. Mitä olet ottanut? 229 00:24:27,208 --> 00:24:30,458 Soitan ambulanssin. -Mitä otit? 230 00:24:30,541 --> 00:24:32,500 Hälytän ambulanssin. 231 00:24:32,583 --> 00:24:36,416 Ei ole aikaa. Auta minua. Mennään. -Äiti… 232 00:24:38,208 --> 00:24:40,916 Vastaa, Fer. Olen tässä. 233 00:24:41,000 --> 00:24:43,416 Ei mitään hätää. -En tahdo kuolla. 234 00:24:43,500 --> 00:24:45,250 Et sinä kuole. 235 00:24:45,333 --> 00:24:48,541 Vastaa minulle, Fer. 236 00:25:06,083 --> 00:25:08,083 Kysy Helenalta videoista. 237 00:25:22,666 --> 00:25:27,833 Videon avulla saamme Sal & Arenan luvat helposti. 238 00:25:27,916 --> 00:25:31,208 Sinun tarvitsee vain kutsua hänet päivälliselle. 239 00:25:31,291 --> 00:25:33,333 Ansa on viritetty. -Isä. 240 00:25:34,375 --> 00:25:35,708 Hei. -Mitä sinä täällä? 241 00:25:35,791 --> 00:25:38,416 Anteeksi. En minä… -Häivy täältä! 242 00:25:38,500 --> 00:25:40,916 Halusin kysyä… -Häivy! 243 00:25:42,000 --> 00:25:45,958 Tänne ei tulla ilman lupaa. Häivy. -Rauhoitu, Claudio. 244 00:25:46,041 --> 00:25:48,125 Selvä, isä. -Häivy! 245 00:26:11,208 --> 00:26:12,750 6 VASTAAMATONTA PUHELUA 246 00:26:13,875 --> 00:26:17,958 SYYTTÄJÄ PABLO MORALES 247 00:26:21,875 --> 00:26:25,541 Epävakaa syke. Laajentuneet pupillit. -Fer… 248 00:26:25,625 --> 00:26:28,958 Löysin kokaiinia ja tuntematonta ainetta. -Vauhtia. 249 00:26:29,041 --> 00:26:32,541 Tarvitsemme adrenaliinia. Poika on hengenvaarassa. 250 00:26:32,625 --> 00:26:34,083 Sinnittele. -Kuuntele. 251 00:26:34,166 --> 00:26:38,500 Älä jätä meitä, Fer! -Vauhtia nyt! 252 00:26:39,250 --> 00:26:42,208 Älä mene, Fer! -Lopeta, Helena. 253 00:26:42,291 --> 00:26:48,291 Rauhoitu, Helena. Kyllä hän selviää. Ihan varmasti. 254 00:26:54,041 --> 00:26:55,375 Pablo. 255 00:26:57,000 --> 00:26:58,291 Mitä on sattunut? 256 00:26:59,000 --> 00:27:01,458 Ei mitään. Pieni onnettomuus. 257 00:27:02,041 --> 00:27:03,666 Missä mennään? 258 00:27:03,750 --> 00:27:06,041 Onko isästä selvinnyt mitään? 259 00:27:06,125 --> 00:27:09,500 Saimme haltuumme Iván Díazin tietokoneen. 260 00:27:10,875 --> 00:27:15,041 Hakkeroimme tietokoneen, sometilit ja deittisovelluksen, 261 00:27:15,625 --> 00:27:17,041 mutta on yksi ongelma. 262 00:27:18,250 --> 00:27:20,416 Katso, kenen kanssa hän jutteli. 263 00:27:27,375 --> 00:27:31,125 Helena ja Claudio kutsuivat minut pitämään hauskaa. 264 00:27:31,208 --> 00:27:35,166 Se oli roolileikkiä. Siksi väärennetty henkilöllisyystodistus. 265 00:27:36,375 --> 00:27:41,166 Helena jänisti, enkä minä tahtonut tehdä mitään Claudion kanssa. 266 00:27:42,166 --> 00:27:45,125 Siksikö sinut hakattiin? -Claudio suuttui. 267 00:27:45,208 --> 00:27:50,416 Pakenin tappelusta, mutta en… -Täällä ei tapeltu. 268 00:27:50,500 --> 00:27:52,541 Tämä oli verilöyly. 269 00:27:52,625 --> 00:27:56,291 En tehnyt hänelle mitään. Puolustauduin, ja hän jäi tänne. 270 00:27:56,375 --> 00:27:58,875 Sinut palkattiin hävittämään hänet. 271 00:27:59,916 --> 00:28:05,166 Tajusit liian myöhään, että unohdit alusvaatteesi ja tietokoneen. 272 00:28:05,250 --> 00:28:07,666 Niitä palasit hakemaan. -En. 273 00:28:07,750 --> 00:28:10,583 Myyn aivan muita palveluita. 274 00:28:10,666 --> 00:28:12,458 En tuollaisia. 275 00:28:12,541 --> 00:28:15,250 Palasin selvittämään, mitä Claudiolle tapahtui. 276 00:28:15,333 --> 00:28:20,708 Jos pidätät minut, joudun vankilaan eikä totuus selviä koskaan. 277 00:28:23,208 --> 00:28:25,208 Oliko tuo ehdotus? 278 00:28:26,083 --> 00:28:28,125 Vaihdetaan tietoja. 279 00:28:28,958 --> 00:28:31,541 Miksi luottaisin sinuun? 280 00:28:33,583 --> 00:28:35,666 Olisin äsken voinut paeta. 281 00:28:37,083 --> 00:28:40,000 Palasin auttamaan sinua. 282 00:28:41,958 --> 00:28:44,916 Oliko se syyllisen käytöstä? 283 00:28:50,333 --> 00:28:54,166 Sanoin tämän jo poliisille ja Octaviolle. 284 00:28:55,750 --> 00:28:59,166 Nyt sanon sinullekin. En nähnyt ketään. 285 00:29:00,541 --> 00:29:03,875 Isäsi huusi. Juoksin sisään, ja minua ammuttiin. 286 00:29:03,958 --> 00:29:07,750 Selvä. Näitkö Ferin autoa? 287 00:29:09,000 --> 00:29:10,041 Fernandonko? 288 00:29:12,291 --> 00:29:13,833 Yritä muistella. 289 00:29:13,916 --> 00:29:17,833 Oliko auto pihassa ennen kuin menit sisälle? 290 00:29:21,333 --> 00:29:22,500 En tiedä. 291 00:29:23,083 --> 00:29:26,875 Näin Fernandon, kun heräsin ensihoitajien luota. 292 00:29:28,291 --> 00:29:31,208 Miten niin? Epäilläänkö Fernandoa? 293 00:29:32,750 --> 00:29:34,166 Ei. 294 00:29:37,458 --> 00:29:41,333 Minun pitää mennä. -Sinulla on aina jotain tärkeämpää. 295 00:29:41,916 --> 00:29:43,708 Mikä tuo äänensävy on? 296 00:29:43,791 --> 00:29:47,416 En ole kuullut sinusta aikoihin. 297 00:29:47,500 --> 00:29:50,375 Ilmestyit yllättäen isäsi tilaisuuteen. 298 00:29:50,958 --> 00:29:55,916 Antonio… -Minua ammuttiin, kun suojelin isääsi. 299 00:29:56,500 --> 00:29:59,875 Toivoin, että kysyisit, voitko auttaa. 300 00:29:59,958 --> 00:30:05,333 Sen sijaan kuulustelet kuin poliisi. -Isäni on kateissa. 301 00:30:06,666 --> 00:30:08,666 Lisäksi Fernando… 302 00:30:12,375 --> 00:30:13,458 Minun pitää mennä. 303 00:30:41,750 --> 00:30:44,083 Ferin tila on vakaa. -Onko? 304 00:30:44,166 --> 00:30:46,416 Saamme nähdä hänet pian. 305 00:30:49,791 --> 00:30:51,041 Fer toipuu. 306 00:30:51,625 --> 00:30:53,166 Jään tänne kanssasi. 307 00:30:53,833 --> 00:30:56,833 Emme jätä häntä yksin. -Kiitos, Livia. 308 00:30:59,541 --> 00:31:00,375 Se on Octavio. 309 00:31:01,250 --> 00:31:03,958 Ehkä asia koskee isää. Pane se kaiuttimeen. 310 00:31:04,041 --> 00:31:08,041 Olet kaiuttimessa. Livia on tässä. -Olen syyttäjänvirastolla. 311 00:31:08,125 --> 00:31:12,166 On tehty tärkeä löytö. Tule tänne ensi tilassa. 312 00:31:12,250 --> 00:31:14,666 Onko isästä kuulunut? -En voi. 313 00:31:15,250 --> 00:31:18,083 Ei ole kuulunut. Helenaa tarvitaan täällä. 314 00:31:19,041 --> 00:31:21,416 En voi. Fernando otti yliannostuksen. 315 00:31:21,500 --> 00:31:26,208 Pablolla on elintärkeää asiaa. En voi sanoa muuta puhelimessa. 316 00:31:26,291 --> 00:31:28,916 Mene. Jään tänne. -En tule, Octavio. 317 00:31:29,500 --> 00:31:33,250 Livia huolehtii Fernandosta. Tule heti tänne. 318 00:31:37,000 --> 00:31:41,250 Helpoin ratkaisu olisi syyttää minua Claudion katoamisesta. 319 00:31:41,916 --> 00:31:43,375 Se ei ole totta, Sofía. 320 00:31:43,458 --> 00:31:48,041 Päällikkö Curiel. -Sofía, meitä molempia kiinnostaa totuus. 321 00:31:48,125 --> 00:31:51,083 Minua tosin vielä paremmista syistä. 322 00:31:51,166 --> 00:31:54,500 En olisi varma. -Mitä oikeastaan haluat? 323 00:31:55,416 --> 00:31:58,458 Tehdä työsi vai varmistaa, että oikeus toteutuu? 324 00:31:58,541 --> 00:32:03,125 Jos joudun vankilaan, kumpaakaan ei tapahdu. 325 00:32:03,208 --> 00:32:07,250 Martínezin perhe voittaa. Sinä teet urasi pahimman virheen. 326 00:32:11,875 --> 00:32:13,041 Hei, muru. 327 00:32:23,166 --> 00:32:27,666 Äidillesi tuli kiireellinen meno. Hän palaa pian. 328 00:32:30,958 --> 00:32:36,833 Haluatko puhua tai jotain? 329 00:32:37,500 --> 00:32:40,250 Voit luottaa minuun. Olemme sisaruksia. 330 00:32:42,750 --> 00:32:43,833 Minä se olin. 331 00:32:45,416 --> 00:32:46,416 Mitä? 332 00:32:52,583 --> 00:32:53,666 Tapoin isäsi. 333 00:32:59,125 --> 00:33:04,250 Anteeksi, että raahasin sinut tänne. Asia on erittäin arkaluonteinen. 334 00:33:04,333 --> 00:33:06,833 Entä Octavio? -Olen tässä. 335 00:33:08,625 --> 00:33:09,750 Hyvää iltaa, 336 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 Emma. 337 00:33:14,875 --> 00:33:20,916 Tämä todistaa, että sinä ja rakastajasi suunnittelitte isäni katoamisen. 338 00:33:21,750 --> 00:33:24,791 Mitä teitte hänelle? Missä hän on? 339 00:33:24,875 --> 00:33:28,000 Missä sinun ja isän tekemät salaiset videot ovat? 340 00:36:26,708 --> 00:36:29,208 Tekstitys: Anne Aho 340 00:36:30,305 --> 00:37:30,322 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm