1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,083 --> 00:00:23,208 Miksi vakoilit veljeäsi? 3 00:00:26,375 --> 00:00:28,541 Mitä haluat tietää, prinsessa? 4 00:00:35,125 --> 00:00:39,041 Mitä juonit veljeni kanssa? -En mitään. 5 00:00:41,375 --> 00:00:44,875 Olen liikemies kuten isäsikin. 6 00:00:46,125 --> 00:00:47,666 Tiedoksesi, 7 00:00:48,875 --> 00:00:51,541 että minulla on monia liiketoimia. 8 00:00:51,625 --> 00:00:54,333 Ja sinä helvetti sotket ne! -Ei! 9 00:00:54,416 --> 00:00:57,625 Ole kiltti ja lopeta lyöminen. 10 00:00:57,708 --> 00:01:01,833 Olet Helenan rikoskumppani. Tiedät, missä videot ovat. 11 00:01:06,000 --> 00:01:07,125 Missä ne ovat? 12 00:01:15,875 --> 00:01:20,666 SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT 13 00:01:25,875 --> 00:01:27,875 Hän ei vastaa. Outoa. 14 00:01:29,083 --> 00:01:31,916 Hän sanoi olevansa jo sairaalalla. 15 00:01:33,500 --> 00:01:36,208 Voimmeko sillä välin aloittaa? 16 00:01:36,291 --> 00:01:38,958 Voimme. -Kiitos. 17 00:01:40,125 --> 00:01:44,750 Jos Claudio elää, kuka häntä voisi auttaa piileskelemään? 18 00:01:47,416 --> 00:01:49,333 Antonio. -Antonioko? 19 00:01:49,416 --> 00:01:52,541 Claudion uskottu mies, joka seurasi häntä kuin varjo. 20 00:01:52,625 --> 00:01:57,666 En epäillyt häntä, koska hän sai luodista katoamisiltana. 21 00:01:59,416 --> 00:02:01,416 Toisaalta… -Mitä mietit? 22 00:02:01,500 --> 00:02:03,333 Odota hetki. 23 00:02:08,000 --> 00:02:14,208 Benítez, lähetä minulle raportti Antonion ampumavammasta. 24 00:02:23,916 --> 00:02:26,708 Tämä on Livian vastaaja. Jätä viesti. 25 00:02:28,125 --> 00:02:31,000 Jätän jo kolmannen viestin. 26 00:02:31,083 --> 00:02:34,291 Tarkkailen yhä veljeäsi. Minne sinä katosit? 27 00:02:34,375 --> 00:02:37,916 Lopeta! Lopeta jo! 28 00:02:38,708 --> 00:02:41,291 Käske heidän lopettaa! 29 00:02:43,958 --> 00:02:47,333 En tiedä, missä ne videot ovat. 30 00:02:48,458 --> 00:02:50,125 Helenalla ei ole niitä. 31 00:02:52,416 --> 00:02:55,000 Pidätkö golfista, Iván-kulta? 32 00:02:56,083 --> 00:02:59,625 Erikoisuuteni on hole-in-one - 33 00:03:00,291 --> 00:03:03,583 niin vahvalla ja tarkalla lyönnillä, 34 00:03:03,666 --> 00:03:08,958 että vaarana on murskata pallo pieniksi palasiksi. 35 00:03:09,041 --> 00:03:12,250 Älä tapa häntä! Ole kiltti! 36 00:03:12,333 --> 00:03:15,000 Sinulla on isäni! 37 00:03:15,083 --> 00:03:17,666 Mikset kysy videoista häneltä? 38 00:03:24,208 --> 00:03:26,666 Miksi luulet, että minulla on isäsi? 39 00:03:30,541 --> 00:03:31,750 Tiedän hänen elävän. 40 00:03:33,416 --> 00:03:34,500 Puhuin hänelle. 41 00:03:34,583 --> 00:03:39,208 Seurasin Octaviota, koska se ruumisjuttu oli outo. 42 00:03:39,291 --> 00:03:41,750 Näin hänet seurassasi. 43 00:03:43,166 --> 00:03:46,250 Oletko varma? -En tiedä, olenko varma. 44 00:03:46,333 --> 00:03:48,541 En tiedä, mitä ajatella. 45 00:03:48,625 --> 00:03:51,750 Haluan vain tietää, missä isäni on - 46 00:03:52,583 --> 00:03:54,625 ja onko veljeni osallisena. 47 00:03:57,166 --> 00:03:58,500 Kohdelkaa häntä hyvin. 48 00:04:11,166 --> 00:04:13,500 Ei vastausta. Nyt olen huolissani. 49 00:04:14,916 --> 00:04:17,708 Oikeuslääketieteen raportti tuli. -Ja? 50 00:04:17,791 --> 00:04:20,583 Katsotaanpa. Luoti osui solisluuhun. 51 00:04:20,666 --> 00:04:24,291 Haavan ympärillä oli runsaasti ruudinjäämiä. 52 00:04:24,916 --> 00:04:26,416 Mitä se tarkoittaa? 53 00:04:27,125 --> 00:04:32,416 Että häntä ammuttiin todella läheltä, miltei kosketusetäisyydeltä. 54 00:04:34,500 --> 00:04:38,416 Hän olisi voinut ampua itseään tarkoituksella. 55 00:04:42,416 --> 00:04:46,125 Kertoisitko minulle kaiken, mitä tiedät Antoniosta? 56 00:04:46,708 --> 00:04:52,125 Antonion isä Raúl oli koko ikänsä Claudion luotettu mies ja autonkuljettaja. 57 00:04:53,500 --> 00:04:59,208 Teini-ikäisenä Antonio vietti paljon aikaa Livian kanssa. 58 00:05:01,000 --> 00:05:02,666 Livian kanssako? -Niin. 59 00:05:02,750 --> 00:05:04,916 Olivatko he ystäviä vai enemmän? 60 00:05:05,000 --> 00:05:08,708 Teini-iän hormonimyrskyissä kaikki on mahdollista. 61 00:05:09,875 --> 00:05:14,833 En tiedä. En kiinnittänyt asiaan huomiota, mutta nyt kun kysyt… 62 00:05:16,000 --> 00:05:20,375 Kun Raúl kuoli, Antonio peri hänen paikkansa. 63 00:05:21,291 --> 00:05:24,750 Claudio varmaan kohteli häntä kuin sukulaista. 64 00:05:26,250 --> 00:05:28,583 Huomaan, ettet tuntenut Claudiota. 65 00:05:29,250 --> 00:05:31,291 Claudio kohteli kaikkia huonosti. 66 00:05:32,041 --> 00:05:36,000 Jopa Raúlia, joka oli iäkäs ja uskollinen. 67 00:05:37,750 --> 00:05:38,750 Selvä. 68 00:05:39,541 --> 00:05:44,583 Antonio siis todisti kaltoinkohtelua ja tuli itse kaltoin kohdelluksi. 69 00:05:45,375 --> 00:05:47,666 Hän luultavasti vihaa Claudiota. 70 00:05:48,250 --> 00:05:49,583 Mihin pyrit? 71 00:05:50,458 --> 00:05:52,958 Olisiko Antonio siepannut Claudion? 72 00:05:55,000 --> 00:05:57,416 Kuuletteko minua, Claudio-herra? 73 00:05:58,083 --> 00:05:59,833 Kuuletteko? 74 00:05:59,916 --> 00:06:04,291 Hänen tilansa heikkenee. Hän ei enää vastaa, kun puhun. 75 00:06:04,375 --> 00:06:07,333 Hän on kylmän hien peitossa. 76 00:06:07,416 --> 00:06:10,666 Sormetkin ovat jo siniset. 77 00:06:12,208 --> 00:06:13,208 Claudio-herra… 78 00:06:13,291 --> 00:06:16,833 Minulla on siskosi ja gigolo. -Liviako? 79 00:06:16,916 --> 00:06:18,791 En ole satuttanut häntä. 80 00:06:18,875 --> 00:06:20,958 Hän sanoi puhuneensa isällesi. 81 00:06:25,208 --> 00:06:26,291 Minun on jano. 82 00:06:28,458 --> 00:06:32,875 Etkö kuullut pomoasi? Hän käski kohdella minua hyvin. 83 00:06:33,708 --> 00:06:35,125 Haluan vettä. 84 00:06:46,125 --> 00:06:47,708 Voimmeko neuvotella? 85 00:06:48,625 --> 00:06:50,583 Mistä puhut? -Videoista. 86 00:06:51,583 --> 00:06:54,583 Niillä on miljoona-arvo. -Pesoissa vai dollareissa? 87 00:06:55,375 --> 00:06:57,500 Emme petä pomoamme, ääliö. 88 00:06:57,583 --> 00:07:00,583 Kysyin vain. -Tahdotko, että pomo tappaa meidät? 89 00:07:05,708 --> 00:07:07,875 Päästä irti, kusipää! Päästä! 90 00:07:09,333 --> 00:07:12,583 Mennään. Juokse! -Kännykät! 91 00:07:20,125 --> 00:07:21,500 Mennään. 92 00:07:35,000 --> 00:07:36,416 Pomolle pitää kertoa. 93 00:07:38,458 --> 00:07:40,125 Hän tappaisi meidät. 94 00:07:58,375 --> 00:08:00,583 Täällä! He pakenevat! 95 00:08:03,041 --> 00:08:04,041 Vauhtia! 96 00:08:06,458 --> 00:08:08,458 Odota minua. 97 00:08:09,250 --> 00:08:10,208 Mennään. 98 00:08:13,416 --> 00:08:14,500 Hei! 99 00:08:18,958 --> 00:08:20,583 Et voi tappaa minua. 100 00:08:21,166 --> 00:08:23,583 Olen kumppanisi sisko. -Aivan sama. 101 00:08:26,708 --> 00:08:27,916 Videot ovat minulla. 102 00:08:29,833 --> 00:08:31,958 Isä antoi ne minulle aiemmin. 103 00:08:33,583 --> 00:08:36,000 En usko. -Isä ei luota Octavioon. 104 00:08:36,083 --> 00:08:37,875 Ainoastaan minuun. 105 00:08:39,666 --> 00:08:41,958 Laske ase, kusipää. -Mitä? 106 00:08:42,041 --> 00:08:44,333 Aiotko tappaa minut? -Laske se. 107 00:08:45,291 --> 00:08:47,333 Laske se helvetin ase! 108 00:08:54,791 --> 00:08:56,750 Antonio Grajales. 109 00:08:56,833 --> 00:08:59,875 Hänellä ei ole rikostaustaa. 110 00:08:59,958 --> 00:09:03,500 Läheltä ampuminen ei tarkoita, että hän ampui itseään. 111 00:09:04,541 --> 00:09:08,791 Hän on myös läheinen Livian kanssa. Ehkä he ovat rakastavaisia. 112 00:09:08,875 --> 00:09:12,833 Livia saattoi todistaa riitoja. -Hän on Claudion tytär. 113 00:09:17,125 --> 00:09:19,041 Tuota miestä on tarkkailtava. 114 00:09:22,291 --> 00:09:25,250 Tämä on Livian vastaaja. Jätä viesti. 115 00:09:25,791 --> 00:09:31,041 Tarkkailin veljeäsi koko päivän, mutta nyt etsin sinua. Missä olet? 116 00:09:31,125 --> 00:09:32,625 Mikset vastaa? 117 00:09:39,666 --> 00:09:43,833 Pysähdy, Iván. En jaksa enää. 118 00:09:43,916 --> 00:09:48,291 Hei, tule tänne. No niin. 119 00:09:48,375 --> 00:09:51,916 Nouse. Vedä syvään henkeä. 120 00:09:52,000 --> 00:09:56,541 Hyvä. Nouse nyt seisomaan. 121 00:09:56,625 --> 00:09:59,125 Noin. -Olit tappaa ne miehet. 122 00:10:00,416 --> 00:10:06,125 He saavat meidät kiinni ja kostavat. -Katso minuun. 123 00:10:06,208 --> 00:10:09,708 Eksytimme heidät. Meitä ei löydetä näin isosta metsästä. 124 00:10:09,791 --> 00:10:14,708 Vedä vain rauhassa henkeä. Hyvä. -Pelastit minut. 125 00:10:17,416 --> 00:10:18,416 Ja sinä minut. 126 00:10:20,083 --> 00:10:23,458 Katso nyt itseäsi. -Olen ihan kunnossa. 127 00:10:23,541 --> 00:10:25,708 Ei mitään hätää. 128 00:10:27,541 --> 00:10:30,125 No niin. Minun pitää miettiä. 129 00:10:30,208 --> 00:10:35,500 Emme voi kiertää ympyrää. En halua päätyä takaisin sinne. 130 00:10:35,583 --> 00:10:39,833 Etsitään autotie, niin pääsemme pois. Tule. Mennään. 131 00:10:40,416 --> 00:10:43,625 Ihan rauhassa vain. Olen tässä. 132 00:11:10,208 --> 00:11:12,208 En päässyt aiemmin, rakas. 133 00:11:16,708 --> 00:11:20,666 Mitä hän sanoi? -Etteivät videot ole hänellä. Tiedä häntä. 134 00:11:20,750 --> 00:11:23,250 Oletko nähnyt uhkaukset netissä? 135 00:11:23,333 --> 00:11:25,208 Videomme ei saa vuotaa. 136 00:11:26,666 --> 00:11:28,583 Missä Magic on? -Tuolla. 137 00:11:28,666 --> 00:11:30,666 Missä? Magic! 138 00:11:34,208 --> 00:11:37,375 Mitä täällä tapahtui? Mitä teit siskolleni? 139 00:11:37,458 --> 00:11:40,458 Mikä tuo on? -Pelkkä naarmu. 140 00:11:41,458 --> 00:11:44,041 Missä sisareni on? -Hän pakeni. 141 00:11:45,041 --> 00:11:47,000 Mieheni etsivät häntä jo. 142 00:11:47,083 --> 00:11:49,875 Minun olisi pitänyt tappaa heidät molemmat. 143 00:11:50,708 --> 00:11:54,500 Ivánista viis, mutta ethän tapa siskoani? -Miksen? 144 00:11:54,583 --> 00:11:57,333 Hän tietää, että lavastimme Claudion kuoleman. 145 00:11:57,916 --> 00:12:03,375 Hän lavertelee poliisille, elleivät mieheni löydä häntä. 146 00:12:03,458 --> 00:12:04,666 Tajuatko? 147 00:12:29,875 --> 00:12:32,125 Sinut hakattiin pahasti. 148 00:12:33,458 --> 00:12:34,750 Olen kunnossa. 149 00:12:36,666 --> 00:12:38,041 Näytä haavasi. 150 00:12:42,916 --> 00:12:46,750 Se vuotaa yhä. -Ei se syvä ole. Älä murehdi. 151 00:12:54,416 --> 00:12:55,958 Olet hyvä tyyppi. 152 00:12:58,375 --> 00:13:01,833 En tajua, miksi suostuit - 153 00:13:01,916 --> 00:13:06,416 esittämään toimittajaa Helenan mieliksi. 154 00:13:07,500 --> 00:13:12,458 Halusin vain suojella Helenaa ja Fernandoa Claudiolta. 155 00:13:13,375 --> 00:13:16,875 Claudion katoamiseen minulla ei ollut osaa eikä arpaa. 156 00:13:18,750 --> 00:13:20,166 Se on nyt selvää. 157 00:13:25,291 --> 00:13:26,708 Miten jakselet? 158 00:13:28,458 --> 00:13:32,416 Miltä perheesi kaaos tuntuu? 159 00:13:35,083 --> 00:13:36,791 Miltäkö se tuntuu? 160 00:13:39,750 --> 00:13:40,791 En tiedä. 161 00:13:42,333 --> 00:13:46,250 Perheessäni ei puhuta näistä asioista. 162 00:13:47,791 --> 00:13:51,625 Ainoa, jolle saatoin - 163 00:13:53,375 --> 00:13:55,958 avautua tunteistani, oli äiti. 164 00:13:58,666 --> 00:14:00,208 Kaipaan häntä kovasti. 165 00:14:01,625 --> 00:14:03,916 Hän on ainoa, johon luotin. 166 00:14:07,333 --> 00:14:10,083 Äidin rakkaus on vertaansa vailla. 167 00:14:13,208 --> 00:14:14,750 Jos ikinä voin auttaa, 168 00:14:16,041 --> 00:14:17,708 minulla on hyvin aikaa. 169 00:14:17,791 --> 00:14:22,416 Jos ikinä haluat puhua tai tarvitset jotain, 170 00:14:23,333 --> 00:14:24,666 sano vain. 171 00:14:25,250 --> 00:14:29,250 Kiitos, Iván. -Jos siis haluat. Ei ole pakko. 172 00:14:29,333 --> 00:14:33,291 Teen, mitä voin. Täällä on paljon oravia. -Kiitos. 173 00:14:34,833 --> 00:14:36,166 Varovasti. -Anteeksi. 174 00:14:36,250 --> 00:14:37,875 Ei se mitään. 175 00:14:39,291 --> 00:14:40,291 Ei hätää. 176 00:14:45,166 --> 00:14:47,416 Olen huolissani. Jotain on sattunut. 177 00:14:48,166 --> 00:14:51,041 Veit Ferin kuulemma klinikalle. 178 00:14:51,125 --> 00:14:54,500 En voi tehdä mitään sairaalassa. Soita heti kun voit. 179 00:15:00,208 --> 00:15:01,958 Sisään. 180 00:15:02,708 --> 00:15:04,416 Iltaa. 181 00:15:04,500 --> 00:15:08,583 Anteeksi, täällä on eräs nainen. Hän on hyvin itsepintainen. 182 00:15:08,666 --> 00:15:11,666 Vierailuaika on kyllä ohi. -Nainenko? 183 00:15:12,583 --> 00:15:14,875 Voi ei. -Etkö vielä kuollut? 184 00:15:15,375 --> 00:15:17,666 Käskin odottaa ulkopuolella. 185 00:15:17,750 --> 00:15:19,791 Toivon kuolemaasi todella. 186 00:15:20,458 --> 00:15:25,208 On hullua tulla julistamaan tuota, kun miehesi toimitti minut tänne. 187 00:15:25,291 --> 00:15:27,458 Tulkaa pois. -Tämä on sinun syytäsi. 188 00:15:27,541 --> 00:15:31,375 Kuvasit sen hirveän videon ja tuhosit perheeni. 189 00:15:35,541 --> 00:15:36,625 Anteeksi. 190 00:15:38,000 --> 00:15:40,208 Tämä on tavallaan minun vikani. 191 00:15:41,041 --> 00:15:45,458 Claudio maksoi viettelemisestäsi, mutta salakuvaamisesta en tiennyt. 192 00:15:46,375 --> 00:15:47,375 Tiedän. 193 00:15:48,625 --> 00:15:52,083 Se oli vaikeaa aikaa. Tarvitsin rahaa. 194 00:15:52,166 --> 00:15:53,708 Ei se mitään. 195 00:15:54,500 --> 00:15:58,291 En pyytänyt sinua tänne syytelläkseni sinua. 196 00:15:59,458 --> 00:16:05,500 Claudion virittämällä ansalla oli yksi hyväkin seuraus. 197 00:16:07,375 --> 00:16:09,000 Tapasin sinut. 198 00:16:10,166 --> 00:16:12,833 Olet paras asia elämässäni vuosiin. 199 00:16:14,125 --> 00:16:15,666 En aio menettää sinua. 200 00:16:24,041 --> 00:16:27,666 Pablo ampui sinua videosi vuoksi. -Minulla ei ollut sitä. 201 00:16:27,750 --> 00:16:30,208 Pablo piti rajusta seksistä. -Hiljaa! 202 00:16:30,291 --> 00:16:31,458 Tottahan se on. 203 00:16:32,541 --> 00:16:37,541 Videolla miehesi teki sitä, mistä nautti. Häntä ei pakotettu. 204 00:16:38,125 --> 00:16:43,833 Sinä ja Claudio olitte sen takana. Olette sairaita ja perverssejä. 205 00:16:43,916 --> 00:16:47,291 Seksistä nauttiminen ei ole perverssiä. 206 00:16:47,375 --> 00:16:50,791 Asenteesi ajoi Pablon salaisiin seikkailuihin. 207 00:16:50,875 --> 00:16:52,416 Olet hirveä ämmä! 208 00:16:54,166 --> 00:16:57,625 Maksat vielä lasteni tuskasta ja mieheni kuolemasta. 209 00:16:58,500 --> 00:17:02,708 Ota vuoronumero. Moni muukin haluaa minut hengiltä. 210 00:17:02,791 --> 00:17:04,250 Hoitaja, tämä oli tässä. 211 00:17:07,708 --> 00:17:10,791 Tulkaa mukaani. -Poistun vapaaehtoisesti. 212 00:17:21,208 --> 00:17:25,333 En arvannut, että näin kävisi tänään. 213 00:17:26,500 --> 00:17:28,166 Sinä ja minä yhdessä. 214 00:17:31,041 --> 00:17:33,083 Uskotko sattumaan? 215 00:17:35,291 --> 00:17:36,416 Minä en usko. 216 00:17:39,875 --> 00:17:41,875 Uskon kaiken tapahtuvan syystä. 217 00:17:45,041 --> 00:17:48,583 Tehdään siitä syystä merkittävä. 218 00:19:16,500 --> 00:19:17,583 Iván! 219 00:19:30,875 --> 00:19:33,791 Tämä on Livian vastaaja. Jätä viesti. 220 00:19:33,875 --> 00:19:35,750 Taas vastaaja. 221 00:19:36,750 --> 00:19:40,583 On korkea aika soittaa poliisille. -Sanoin "ei". 222 00:19:41,166 --> 00:19:44,875 Perheestämme ei kirjoiteta taas uusia lööppejä. 223 00:19:44,958 --> 00:19:49,416 Tästäkin tulisi skandaali. -Odottelemmeko tumput suorina? 224 00:19:52,666 --> 00:19:55,250 Livia on nyt ainoa perheenjäsenesi. 225 00:19:56,250 --> 00:19:57,250 Mitä? 226 00:19:58,750 --> 00:20:02,166 En pidä äänensävystäsi. -Etkö tosiaan tiedä mitään? 227 00:20:02,250 --> 00:20:05,791 Mistä hitosta tietäisin? Odotin koko yön kanssasi. 228 00:20:06,958 --> 00:20:10,125 Menen etsimään häntä. -Oli jo aikakin. 229 00:20:10,208 --> 00:20:14,625 Tee jotain hyödyllistä. Raportoi minulle ensin. Menen kylpyyn. 230 00:20:24,916 --> 00:20:26,958 Mitä nyt? -Vanki on sairas. 231 00:20:27,666 --> 00:20:30,916 Hän kouristelee. -Tule katsomaan häntä. 232 00:20:31,000 --> 00:20:34,541 Minulla on tärkeämpääkin tekemistä. Tulen jos ehdin. 233 00:20:39,791 --> 00:20:40,916 Siinä hän on. 234 00:20:59,833 --> 00:21:00,833 Mennään. 235 00:21:19,041 --> 00:21:21,000 Missä helvetissä te olette? 236 00:22:13,583 --> 00:22:16,833 Luulin sinun lähteneen. -Mitä? 237 00:22:18,541 --> 00:22:21,791 Luulitko, että jättäisin sinut? -En tiedä. 238 00:22:21,875 --> 00:22:25,208 Kuulin autojen ääniä. Mennäänkö? 239 00:22:26,166 --> 00:22:28,375 Mennään. -Oletko kunnossa? 240 00:22:30,333 --> 00:22:32,208 Mene edeltä. 241 00:22:33,333 --> 00:22:34,708 Mennään. 242 00:22:36,833 --> 00:22:40,916 On tärkeämpää etsiä Liviaa kuin tuhlata aikaa Claudioon. 243 00:22:41,000 --> 00:22:43,791 Hän ei ole sairas vaan esittää. 244 00:22:46,666 --> 00:22:51,166 Claudio sai soitettua Livialle, mutta Livia tuskin kertoo poliisille. 245 00:22:57,500 --> 00:22:58,791 Älä kadota häntä. 246 00:22:58,875 --> 00:23:01,791 Emme tiedä, liittyykö hän Claudion katoamiseen. 247 00:23:01,875 --> 00:23:04,500 Siksi juuri. Aja. 248 00:23:05,416 --> 00:23:09,125 Claudion suhteen peli on ollut pelattu jo jonkin aikaa. 249 00:23:09,958 --> 00:23:12,458 Kuolkoon pois ennen kuin jäämme kiinni. 250 00:23:15,208 --> 00:23:20,875 Sinulla on eniten menetettävää. Muista, että suunnittelit tämän paskan. 251 00:23:27,166 --> 00:23:31,041 Selvä, jos kerran haluat. Suuntaan sinne. 252 00:23:40,083 --> 00:23:41,166 Onko kaikki hyvin? 253 00:23:42,333 --> 00:23:44,750 Tuijotat kännykkääsi koko ajan. 254 00:23:47,041 --> 00:23:50,250 Tarkistin, onko videoita vuodettu. 255 00:23:51,541 --> 00:23:52,791 Meidän videotamme. 256 00:23:55,333 --> 00:23:58,083 Et pelkää videon julkaisua - 257 00:23:59,291 --> 00:24:01,208 vaan sitä, että olen mukana. 258 00:24:01,291 --> 00:24:03,208 Mitä tarkoitat, Dora? 259 00:24:05,208 --> 00:24:07,791 Jos esiintyisit videolla alfauroksena - 260 00:24:08,583 --> 00:24:12,791 "luonnollisten" naisten ympäröimänä, ongelmaa ei olisi. 261 00:24:13,625 --> 00:24:16,000 Tuo ei ole totta. -Kyllä on. 262 00:24:16,583 --> 00:24:18,958 Siksi tapaamme aina salaa. 263 00:24:20,375 --> 00:24:22,750 Tunnen itseni halvaksi huoraksi. 264 00:24:23,916 --> 00:24:25,375 Tuo on korviesi välissä. 265 00:24:27,291 --> 00:24:29,250 Voimmeko syödä ravintolassa? 266 00:24:31,583 --> 00:24:34,833 Tai mennä elokuviin tai rannalle? 267 00:24:37,333 --> 00:24:41,958 Voimmeko kävellä kadulla käsi kädessä kuin pariskunta? 268 00:24:44,125 --> 00:24:47,666 Tunnen itseni huoraksi, koska tapaamme vain seksin vuoksi. 269 00:24:50,666 --> 00:24:54,541 Ei auta, että olen älykäs, itsenäinen ja koulutettu. 270 00:24:56,625 --> 00:24:58,625 Et näe minua naisena. 271 00:24:59,291 --> 00:25:04,791 Naisena, jonka voisit esitellä puolueelle, äänestäjille ja ystäville. 272 00:25:06,500 --> 00:25:10,833 Rakastan sinua, mutta kaikella on rajansa. 273 00:25:11,750 --> 00:25:13,708 Minun on ajateltava itseäni. 274 00:25:32,916 --> 00:25:35,916 Hei. -Missä ihmeessä olet ollut? 275 00:25:36,000 --> 00:25:38,541 Älä nouse. -Mitä sinulle tapahtui? 276 00:25:38,625 --> 00:25:41,208 Varovasti. Olet yhä toipilas. 277 00:25:41,291 --> 00:25:44,708 Oletko kunnossa? Kuka sinulle tuon teki? 278 00:25:45,291 --> 00:25:47,375 Minä pelkäsin. Oliko se Octavio? 279 00:25:47,458 --> 00:25:52,041 Ei. Veljeni ei uskoaksemme liity tähän mitenkään. 280 00:25:53,250 --> 00:25:56,125 Kertoisiko joku, missä hitossa nyt mennään? 281 00:25:56,208 --> 00:25:59,041 Magic sieppasi minut ja Livian. 282 00:25:59,625 --> 00:26:01,083 Niinkö? -Niin. 283 00:26:02,625 --> 00:26:06,083 Hän luulee, että sinulla on videot ja että autan sinua. 284 00:26:25,916 --> 00:26:27,041 Pysähdy. 285 00:26:31,625 --> 00:26:34,708 Missä mennään? -Hän ei hengitä. 286 00:26:34,791 --> 00:26:37,791 Kutsutaan apua. -Ei ole aikaa. Suojaa minua. 287 00:26:38,875 --> 00:26:41,041 Selvä. Autetaan häntä. 288 00:26:41,625 --> 00:26:42,500 Mennään. 289 00:26:43,625 --> 00:26:44,791 Seis! Poliisi! 290 00:26:53,916 --> 00:26:55,000 Seis! 291 00:26:55,916 --> 00:26:57,833 Hän ei saa paeta! -Menen perään! 292 00:26:57,916 --> 00:27:00,625 Liikkumatta! Maahan! 293 00:27:05,541 --> 00:27:07,083 Älkää ampuko. 294 00:27:07,166 --> 00:27:09,541 Tulkaa auttamaan. -Minne? 295 00:27:09,625 --> 00:27:11,500 Tuonne. -Minne? 296 00:27:11,583 --> 00:27:14,333 Auttamaan sitä miestä. -Ketä? 297 00:27:14,416 --> 00:27:17,000 Hän on täällä. -Vauhtia! 298 00:27:17,083 --> 00:27:20,541 Tulkaa nopeasti. 299 00:27:20,625 --> 00:27:24,666 Olkaa kiltti ja tulkaa. 300 00:28:33,458 --> 00:28:38,416 Miten Octavio saattoi sekaantua siihen? -Emme tiedä mitään varmasti. 301 00:28:38,500 --> 00:28:42,041 Kysy häneltä ja odota vastauksia. 302 00:28:42,125 --> 00:28:44,166 Olen todella peloissani. 303 00:28:45,666 --> 00:28:47,416 Ne tyypit ovat vaarallisia. 304 00:28:48,166 --> 00:28:52,750 Haittaako, jos menen mukaan? -Vielä mitä. Mene. 305 00:28:53,708 --> 00:28:54,916 Pärjäätkö? 306 00:28:59,416 --> 00:29:01,000 Olkaa varovaisia. -Olemme. 307 00:29:01,083 --> 00:29:02,250 Pärjäätkö? -Pärjään. 308 00:29:03,291 --> 00:29:05,166 Entä itse? -Pärjään. 309 00:29:06,583 --> 00:29:07,750 Mennään. 310 00:29:28,250 --> 00:29:31,458 Miltä tuntuu? -Mitä tuohon voi sanoa? 311 00:29:32,041 --> 00:29:37,458 Kun se mies ampui, pelkäsin kuollakseni vauvan puolesta. 312 00:29:38,666 --> 00:29:42,250 Joko henkivartijaa etsitään? -Operaatio on käynnissä. 313 00:29:42,333 --> 00:29:46,041 Mene kotiin lepäämään. -Enkä mene. Olen kunnossa. 314 00:29:46,125 --> 00:29:49,791 Täällä on vielä paljon hommia. -Pidä minut ajan tasalla. 315 00:29:49,875 --> 00:29:52,875 Suojelen ambulanssia sairaalaan asti. 316 00:29:57,541 --> 00:29:59,125 Varovasti. 317 00:30:00,875 --> 00:30:03,958 Hienoa, että voit paremmin. -Olimme huolissamme. 318 00:30:04,041 --> 00:30:06,958 Ei tarvitse esittää, että välitätte. 319 00:30:07,041 --> 00:30:09,791 Älä sano noin. Totta kai välitämme sinusta. 320 00:30:10,375 --> 00:30:11,958 Tulitte videoiden vuoksi. 321 00:30:12,583 --> 00:30:13,833 Eivät ne ole minulla. 322 00:30:14,875 --> 00:30:18,958 Rouva Rivas lähtee nyt tutkimuksiin. Suokaa anteeksi. 323 00:30:19,041 --> 00:30:21,458 Olkaa hyvä. -Kiitos. 324 00:30:22,541 --> 00:30:24,000 Kiva, että tulit. 325 00:30:24,875 --> 00:30:28,083 Mitä hittoa teet talossani? Missä siskoni on? Ulos! 326 00:30:28,166 --> 00:30:30,708 Talo on minunkin, eikä hän lähde. 327 00:30:30,791 --> 00:30:34,041 Livia? Mitä…? -Olet selityksen velkaa, Octavio. 328 00:30:35,416 --> 00:30:37,416 Minäkö? -Jutellaan vähän. 329 00:30:38,208 --> 00:30:40,750 En halua puhua sinulle. Älä sekaannu. 330 00:30:40,833 --> 00:30:42,875 Mitä puuhaat Magicin kanssa? 331 00:30:43,958 --> 00:30:45,958 Sinä siis vakoilit minua. 332 00:30:46,041 --> 00:30:48,375 Älä vittuile vaan vastaa. 333 00:30:50,375 --> 00:30:54,000 Kuuntele, miten tuo puhuu. Tapasin Magicin työasioissa. 334 00:30:54,083 --> 00:30:59,375 Mitä sinä siitä? Mistä tässä on kyse? -Valehtelit minulle. 335 00:30:59,958 --> 00:31:02,583 Missä piilottelet isää? Mitä teit hänelle? 336 00:31:04,416 --> 00:31:06,750 Voin jo hyvin. -Tietä hätätapaukselle! 337 00:31:06,833 --> 00:31:10,708 Mitä tapahtuu? -Hänet pitää vakauttaa. Tehkää tietä. 338 00:31:12,208 --> 00:31:14,250 Anteeksi. -Nyt on kiire! 339 00:31:14,333 --> 00:31:17,000 Rouva Martínez. -Mitä tämä on? 340 00:31:17,083 --> 00:31:21,041 Miestänne pidettiin vankina hylätyssä kappelissa. 341 00:31:22,250 --> 00:31:25,041 Vankinako? Kuka piti? 342 00:31:25,125 --> 00:31:27,958 Hänen henkivartijansa Antonio Grajales. 343 00:31:29,958 --> 00:31:33,250 Varmastiko? -Seurasimme häntä kätköpaikkaan. 344 00:31:33,333 --> 00:31:35,875 Missä Antonio on? -Hän pakeni. 345 00:31:37,333 --> 00:31:42,750 Missä kunnossa mieheni on? -Toivomme hänen selviävän. 346 00:31:42,833 --> 00:31:47,750 Jos hän pystyy todistamaan, vyyhti alkaa selvitä. Anteeksi. 347 00:34:49,083 --> 00:34:51,666 Tekstitys: Anne Aho 347 00:34:52,305 --> 00:35:52,212 Mainosta tuotettasi tai br