1 00:00:10,875 --> 00:00:12,291 Minä lähden, isäntä. 2 00:00:14,791 --> 00:00:20,333 Mikä hätänä, Martha? -Claudio-herra! 3 00:00:20,416 --> 00:00:23,166 Isänne! 4 00:00:27,083 --> 00:00:29,083 Isä! Ei. 5 00:00:34,875 --> 00:00:36,583 Isä, ei! 6 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:51,958 --> 00:00:53,000 Livia. 8 00:00:53,875 --> 00:00:57,166 Isä on tapettu! -Niin. 9 00:00:57,250 --> 00:00:59,833 Sinä varoitit! -Tule. 10 00:01:00,750 --> 00:01:04,000 SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT 11 00:01:17,000 --> 00:01:18,416 Entä ne vaatteet? 12 00:01:20,000 --> 00:01:23,875 Mitkä vaatteet? -Menit kuulemma hakemaan vaatteita. 13 00:01:24,708 --> 00:01:27,583 Moottoripyörä hajosi. Jäin korjaamaan sitä. 14 00:01:27,666 --> 00:01:31,083 Eikö se ollut jo korjattu? -Se oli helppo tehdä itse. 15 00:01:33,250 --> 00:01:34,583 Mitä? -Mikä tuo on? 16 00:01:36,541 --> 00:01:40,791 Sain naarmun korjaustöissä. -Mikä sinua raapaisi? 17 00:01:41,375 --> 00:01:43,083 Älä kuulustele. 18 00:01:43,166 --> 00:01:45,458 Haluan vain auttaa. -Ei tarvitse. 19 00:01:46,708 --> 00:01:48,541 Miksi olet hermona? 20 00:01:50,208 --> 00:01:51,583 Olit Helenan kanssa. 21 00:01:53,291 --> 00:01:54,458 Menen poikani luo. 22 00:02:08,458 --> 00:02:12,791 Äiti, oletko siellä? -Olen suihkussa, Fer. 23 00:02:12,875 --> 00:02:15,000 Olen etsinyt sinua jo kauan. 24 00:02:26,916 --> 00:02:28,833 Missä helvetissä olit? 25 00:02:31,583 --> 00:02:33,625 Luulin, että jotain oli sattunut. 26 00:02:34,333 --> 00:02:36,166 Mikset soittanut? 27 00:02:37,208 --> 00:02:41,333 Akku loppui. -Sinäkö vain häivyit äskeisen jälkeen? 28 00:02:43,083 --> 00:02:46,708 En aio linnoittautua kotiin peloissani. 29 00:02:48,208 --> 00:02:52,250 Näytimme Claudiolle tänään, että olemme vahvoja - 30 00:02:52,333 --> 00:02:54,125 ja voimme päihittää hänet. 31 00:02:58,333 --> 00:02:59,625 Missä olet ollut? 32 00:03:00,541 --> 00:03:03,583 Hakemassa pizzaa. -Claudio Martínez tapettiin. 33 00:03:07,958 --> 00:03:11,666 Mikseivät henkivartijat olleet isän suojana? 34 00:03:11,750 --> 00:03:15,916 Césarilla oli vapaapäivä. Felipe suoritti jotain tehtävää. 35 00:03:17,291 --> 00:03:20,791 Millaista tehtävää? -Ei hän kertonut mitään. 36 00:03:33,958 --> 00:03:35,166 Niin? 37 00:03:35,250 --> 00:03:37,541 Sinä sitten tapoit isäni lopulta. 38 00:03:37,625 --> 00:03:41,708 Onko Claudio kuollut? -Älä esitä. Sanoit tekeväsi sen. 39 00:03:42,333 --> 00:03:44,208 Joku taisi ehtiä ensin. 40 00:03:44,291 --> 00:03:46,375 Aliarvioit minua taas. 41 00:03:46,458 --> 00:03:50,500 Ehkä tapoit Claudion itse ja etsit syntipukkia. 42 00:03:51,083 --> 00:03:54,041 Miten helvetissä voit ajatella tuollaista? 43 00:03:54,708 --> 00:03:56,958 Magicin kanssa kävi samoin. 44 00:03:57,041 --> 00:04:00,000 Syytit häntä isäsi ensimmäisestä kuolemasta. 45 00:04:00,083 --> 00:04:03,083 Ei se mennyt niin. Hän ehdotti sitä. 46 00:04:03,166 --> 00:04:05,041 Anteeksi. -Hyvää iltaa. 47 00:04:10,083 --> 00:04:13,708 Octavio. Otan osaa. 48 00:04:13,791 --> 00:04:16,500 Kiitos. Tänne päin. 49 00:04:25,916 --> 00:04:28,458 Niin? -Iván… 50 00:04:30,041 --> 00:04:32,041 Joku tappoi isäni. 51 00:04:34,125 --> 00:04:36,500 Miten niin tappoi? -Niin. 52 00:04:39,416 --> 00:04:41,625 En voi elää tätä uudestaan. 53 00:04:41,708 --> 00:04:45,166 Kuuntele. Kerro, mitä tapahtui. 54 00:04:45,250 --> 00:04:50,458 Joku meni isän työhuoneeseen ja tappoi hänet. 55 00:04:50,541 --> 00:04:55,583 Onko tekijä tiedossa? -Ei. Martha oli yksin talossa. 56 00:04:55,666 --> 00:04:59,541 Hän ei nähnyt ketään. Tulin heti sen jälkeen - 57 00:05:00,541 --> 00:05:02,166 ja löysin isän. 58 00:05:02,750 --> 00:05:04,833 Häneltä oli… 59 00:05:06,166 --> 00:05:07,416 Otan osaa. 60 00:05:10,083 --> 00:05:14,041 Ole kiltti ja tule tänne. 61 00:05:14,125 --> 00:05:18,291 Jos isäsi tapettiin ja Octavio on siellä, minun ei pitäisi tulla. 62 00:05:19,375 --> 00:05:21,000 Ole kiltti. 63 00:05:22,083 --> 00:05:25,375 Yritän. Pidä huoli itsestäsi. 64 00:05:31,166 --> 00:05:32,916 Tapettiinko Claudio Martínez? 65 00:05:33,666 --> 00:05:38,750 Tuota, tapettiin. Taloon ilmeisesti murtauduttiin, ja… 66 00:05:38,833 --> 00:05:40,125 Se olit sinä. 67 00:05:42,083 --> 00:05:45,375 Ikävä kyllä ette voi jäädä tänne. 68 00:05:45,958 --> 00:05:48,000 Haluaisin jäädä. 69 00:05:48,083 --> 00:05:54,291 Tunnen talon ja voisin auttaa. -Ymmärrän, mutta se ei nyt käy. 70 00:05:54,375 --> 00:05:56,333 Tulkaa myöhemmin kamarille. 71 00:05:56,416 --> 00:06:01,125 Älkää kommentoiko näitä tapahtumia kenellekään. 72 00:06:01,208 --> 00:06:05,541 En usko tarinaa hajonneesta pyörästä ja vaatteista. 73 00:06:06,375 --> 00:06:10,375 Kerro totuus. -Usko jo, en tappanut sitä mulkkua. 74 00:06:10,458 --> 00:06:13,416 Sinussa oli veritahra. -Selitin sen. 75 00:06:13,500 --> 00:06:16,250 Luuletko, että pystyisin murhaamaan? 76 00:06:16,333 --> 00:06:19,916 Claudio vei poikamme ja uhkasi häntä. 77 00:06:20,000 --> 00:06:23,041 Ymmärrän, jos teit sen suojellaksesi Patoa. 78 00:06:23,125 --> 00:06:26,541 Jos taas halusit Helenan takaisin… -En se ollut minä! 79 00:06:27,583 --> 00:06:29,916 Olen monia asioita, mutten tappaja. 80 00:06:30,000 --> 00:06:33,458 Sinua epäillään varmasti. Ei sinua uskota. 81 00:06:35,458 --> 00:06:37,541 Nähtiinkö sinua korjaamassa pyörää? 82 00:06:39,041 --> 00:06:41,000 Se on paska alibi. 83 00:06:44,000 --> 00:06:46,083 Voin antaa sinulle alibin. 84 00:06:47,458 --> 00:06:48,958 Sano, että olin kanssasi. 85 00:06:51,791 --> 00:06:54,416 Mitä? -Teen sen poikamme tähden. 86 00:06:56,250 --> 00:06:57,958 Rakastan sinua yhä. 87 00:07:00,708 --> 00:07:04,708 Haavasta päätellen uhri yllätettiin takaapäin. 88 00:07:04,791 --> 00:07:08,875 Totta kai. Hän istui tässä tietokoneensa ääressä. 89 00:07:09,791 --> 00:07:13,916 Kasvot olivat ovelle päin. Miten hänet yllätettiin? 90 00:07:14,500 --> 00:07:19,125 Tappaja oli huoneessa ja odotti, että uhri istuutui. 91 00:07:19,875 --> 00:07:21,625 Tämä oli varmasti kosto. 92 00:07:24,250 --> 00:07:27,625 Löysittekö mitään, Fernández? -Emme mitään. 93 00:07:28,416 --> 00:07:32,083 Tutkitteko ovet ja ikkunat? -Murtojälkiä ei ole. 94 00:07:33,333 --> 00:07:35,625 Murhaajalla oli avain. 95 00:07:35,708 --> 00:07:39,125 Hän myös tunsi talon, koska liikkui jälkiä jättämättä. 96 00:07:39,208 --> 00:07:42,250 Tekoa helpotti, että henkivartijat olivat poissa. 97 00:07:43,625 --> 00:07:47,000 Entä turvakamerat? -Niissä ei näkynyt mitään. 98 00:07:49,166 --> 00:07:54,000 Tuollakin on kameroita. Pyytäkää naapureilta tallenteet. 99 00:07:54,083 --> 00:07:56,291 Totta kai. -Hoitakaa se. 100 00:08:02,875 --> 00:08:04,500 Kutsuttiinko teidätkin? 101 00:08:05,291 --> 00:08:07,416 Mistä on kyse? -En tiedä. 102 00:08:08,333 --> 00:08:09,250 Odotetaan. 103 00:08:13,333 --> 00:08:14,791 Rafael Barrientos. 104 00:08:18,125 --> 00:08:22,250 Vihdoinkin alennuit tulemaan poliisiasemalle. 105 00:08:22,333 --> 00:08:25,666 En salaa mitään, toisin kuin miesvainajasi. 106 00:08:43,500 --> 00:08:44,541 Oletko kunnossa? 107 00:08:46,291 --> 00:08:47,625 Enpä oikeastaan. 108 00:08:47,708 --> 00:08:51,625 Parasta tässä oli, kun videosi gigolon kanssa vuodettiin. 109 00:08:51,708 --> 00:08:55,916 Hän onkin nyt tytärpuolesi kanssa. Teillä on ihana perhe. 110 00:08:57,458 --> 00:09:00,458 Tiedätkö, miksi meille soitettiin? -En. 111 00:09:00,541 --> 00:09:04,208 Kiitos, että tulitte. Annatte lausunnon yksi kerrallaan. 112 00:09:13,333 --> 00:09:16,250 Ette yllättynyt miehenne kuolemasta. 113 00:09:17,291 --> 00:09:20,041 Hänethän haudattiin jo kerran. 114 00:09:20,125 --> 00:09:24,875 Janositte kostoa ja painostitte meitä. -Koska olette epäpäteviä. 115 00:09:25,458 --> 00:09:28,125 Vihasin Claudiota mutten tappanut häntä. 116 00:09:28,208 --> 00:09:32,708 En iloitse kenenkään kuolemasta, mutta olisi tekopyhää näytellä surua. 117 00:09:33,791 --> 00:09:36,041 Missä olitte äsken? -Asun yksin. 118 00:09:37,625 --> 00:09:41,375 Ideoin työnhuoneessani keinoja selvitä skandaalistani. 119 00:09:43,500 --> 00:09:44,708 Kävin suihkussa. 120 00:09:46,666 --> 00:09:47,958 Puhuin pojalleni. 121 00:09:49,625 --> 00:09:52,333 Onko sinulla lapsi? -On. 122 00:09:52,416 --> 00:09:54,833 Pojan äiti vahvistaa alibini. 123 00:09:54,916 --> 00:09:58,083 Saavuitte nopeasti. Olitteko talon lähellä? 124 00:09:59,000 --> 00:10:00,541 Epäilläänkö minua? 125 00:10:01,291 --> 00:10:03,833 Tappaisiko minunlaiseni mies jonkun? 126 00:10:04,541 --> 00:10:06,750 Olen julkisuuden henkilö. 127 00:10:07,333 --> 00:10:09,916 Kuulustelkaa Hugo Monteroa. 128 00:10:10,000 --> 00:10:14,375 Claudio antoi teille potkut ja heitti ulos kotoa. 129 00:10:15,458 --> 00:10:20,375 Niin, mutta hän oli isäni. Miten voitte miettiä tuollaista? 130 00:10:20,958 --> 00:10:25,208 Oikeus toteutui. -Helena ja gigolo juonivat isääni vastaan. 131 00:10:25,291 --> 00:10:29,666 Miksi olisin tappanut Claudion, kun en ole enää Ivánin kanssa? 132 00:10:29,750 --> 00:10:33,041 Totta. En ole enää Helenan kanssa. 133 00:10:37,750 --> 00:10:40,791 Felipe! Vihdoin sinä tulit. 134 00:10:40,875 --> 00:10:42,083 Minut kutsuttiin. 135 00:10:42,666 --> 00:10:44,750 Miksi jätit isän yksin? 136 00:10:46,958 --> 00:10:48,166 Sallitteko? 137 00:10:52,500 --> 00:10:55,208 Olin isänne kanssa koko päivän. 138 00:10:55,291 --> 00:10:57,541 Tiedän, missä hän kävi ja keitä tapasi. 139 00:10:58,458 --> 00:11:00,500 Kerro poliisille kaikki. 140 00:11:00,583 --> 00:11:03,791 Ei. En luota siihen rikostutkijaan. 141 00:11:04,833 --> 00:11:07,000 Isäntä pyysi minua tutkimaan häntä. 142 00:11:07,083 --> 00:11:08,750 Olin Valle de Bravossa. 143 00:11:08,833 --> 00:11:13,291 Saitko selville jotain Sofiasta? -Sain. 144 00:11:22,000 --> 00:11:23,458 Ei. 145 00:11:24,166 --> 00:11:28,250 Älä tule lähelleni. Kerroin erostamme. -Claudio on poissa. 146 00:11:28,833 --> 00:11:33,708 Voimme olla yhdessä. Jätit minut hänen uhkaustensa vuoksi. 147 00:11:33,791 --> 00:11:35,458 Unohditko, että nait Liviaa? 148 00:11:35,541 --> 00:11:38,875 Meidän pitää puhua siitä ja tästä kaikesta. 149 00:11:39,583 --> 00:11:42,125 Puhu Livialle. -Helena. 150 00:11:48,333 --> 00:11:51,583 Olet oikeassa. Emme voi luottaa Sofiaan. 151 00:11:51,666 --> 00:11:56,000 Älä kerro kenellekään. Onko selvä? -On. 152 00:11:56,083 --> 00:11:57,875 Entä Iván Díaz? 153 00:11:59,791 --> 00:12:01,291 Minä hoidan hänet. 154 00:12:01,375 --> 00:12:04,583 Felipe Garrido. -Kyllä. Anteeksi. 155 00:12:07,083 --> 00:12:10,083 Olen varoitellut teitä isän katoamisesta asti. 156 00:12:10,166 --> 00:12:11,250 Kuunnelkaa. 157 00:12:11,333 --> 00:12:17,458 Olette nyt kaikki ehdottomassa maastapoistumiskiellossa. 158 00:12:17,541 --> 00:12:20,875 Onko selvä? Kiitos. 159 00:12:28,125 --> 00:12:30,208 Tiedän, mitä isäni teki pojallesi. 160 00:12:31,875 --> 00:12:34,500 Voimmeko puhua siitä muualla? 161 00:12:40,541 --> 00:12:42,291 Uutinen on kaikkialla. 162 00:12:44,333 --> 00:12:46,583 Katso. Virallista tiedotetta ei ole. 163 00:12:52,875 --> 00:12:53,875 Mitä? 164 00:12:56,416 --> 00:12:58,958 Mitä? -Hän on kuollut. 165 00:13:02,833 --> 00:13:08,041 Sinun pitäisi olla onnellinen. Se paskiainen on kuollut. 166 00:13:09,083 --> 00:13:10,750 Vanno, ettet tappanut häntä. 167 00:13:12,666 --> 00:13:15,416 En tappanut. En tehnyt sitä. 168 00:13:16,416 --> 00:13:18,958 Tappaja oli luultavasti Rafael. 169 00:13:22,375 --> 00:13:25,458 Soitin sinulle tuhat kertaa. -Tiedän. 170 00:13:26,083 --> 00:13:28,166 Onko se uutinen totta? 171 00:13:30,041 --> 00:13:34,250 On. Claudio murhattiin. -Missä olit? 172 00:13:35,791 --> 00:13:38,500 Äiti, hänet tapettiin. 173 00:13:39,416 --> 00:13:41,625 Niin, kulta. Lähdetään täältä. 174 00:13:41,708 --> 00:13:45,416 Minua tutkitaan. On epäilyttävää, että olemme täällä. 175 00:13:45,500 --> 00:13:47,250 Mitä väliä sillä on? 176 00:13:48,041 --> 00:13:50,458 Claudion kuoltua olemme turvassa. 177 00:13:50,541 --> 00:13:54,500 En halua rasittaa Rafaelia enää. Hän on auttanut tarpeeksi. 178 00:13:55,916 --> 00:13:58,791 Tapoitko hänet sen videosi takia? 179 00:13:59,500 --> 00:14:00,416 Fernando. 180 00:14:01,541 --> 00:14:07,083 Jos teit sen, kiitos. Se mulkku tutustutti minut huumeisiin. 181 00:14:08,375 --> 00:14:10,958 Hän teki minusta narkkarin. -Lopeta. 182 00:14:11,041 --> 00:14:13,500 Hän hakkasi minua salaa äidiltä. 183 00:14:19,750 --> 00:14:23,375 Kohotetaan malja. -Claudio on kuollut. 184 00:14:24,583 --> 00:14:28,333 En silti tiedä, kenellä minun videoni on. 185 00:14:28,416 --> 00:14:30,333 Varmaan Helenalla. 186 00:14:31,083 --> 00:14:34,000 Älä huoli. Hänkin saa maksaa. 187 00:14:34,958 --> 00:14:38,791 Minun teki mieli tappaa isäsi, mutten tehnyt sitä. 188 00:14:40,083 --> 00:14:41,666 Mitä sanoit poliisille? 189 00:14:41,750 --> 00:14:44,583 Että olin Rebecan luona murhahetkellä. 190 00:14:44,666 --> 00:14:46,708 Olit kai tapaamassa poikaasi. 191 00:14:48,125 --> 00:14:51,791 Miten kuulit, että Claudio vei hänet? -Felipe kertoi. 192 00:14:51,875 --> 00:14:54,250 Hän kertoi myös Sofíasta. 193 00:14:54,333 --> 00:14:56,541 Isä oli pyytänyt tutkimaan häntä. 194 00:14:56,625 --> 00:14:59,333 Isä vei maata Sofían perheeltä. 195 00:14:59,916 --> 00:15:01,208 Onkohan hän tappaja? 196 00:15:02,041 --> 00:15:04,125 En tiedä, mitä ajatella. 197 00:15:04,208 --> 00:15:06,750 Sitten on vielä Fedra. -Fedrako? 198 00:15:07,666 --> 00:15:08,708 Mitä hänestä? 199 00:15:09,541 --> 00:15:11,541 Isä kävi tänään hänen luonaan - 200 00:15:14,125 --> 00:15:16,125 eikä päästänyt Felipeä mukaan. 201 00:15:16,708 --> 00:15:20,000 Asia oli varmaan yksityinen. 202 00:15:20,083 --> 00:15:22,166 Tiedätkö, mitä se voisi koskea? 203 00:15:23,666 --> 00:15:27,041 Ximena on ystäväni, ja Ariel oli Octavion ystävä. 204 00:15:28,250 --> 00:15:29,958 Fedraa emme tunteneet. 205 00:15:32,041 --> 00:15:34,375 Etäännyimme Arielin kuoltua. 206 00:15:35,166 --> 00:15:37,250 Arielhan on matkoilla. 207 00:15:38,958 --> 00:15:40,708 Itsemurhasta on kaksi vuotta. 208 00:15:42,666 --> 00:15:44,208 Miten tiedät Arielista? 209 00:15:46,916 --> 00:15:48,416 Mikä on suhteesi Fedraan? 210 00:15:58,375 --> 00:15:59,208 POISTETTU 211 00:15:59,791 --> 00:16:01,291 Sisään. 212 00:16:05,750 --> 00:16:08,708 Mitä katselit? -En mitään. 213 00:16:08,791 --> 00:16:13,125 Kirjoitin Octaviolle. Hän on järkyttynyt isänsä kohtalosta. 214 00:16:14,208 --> 00:16:15,333 Mitä hän sanoi? 215 00:16:15,916 --> 00:16:17,625 Kerron, kun hän vastaa. 216 00:16:18,625 --> 00:16:20,541 Olemme tunteneet pari vuotta. 217 00:16:21,375 --> 00:16:25,625 Fedra auttoi minua hankkimaan asiakkaita. 218 00:16:27,458 --> 00:16:30,041 Et kertonut ystävyydestänne. 219 00:16:30,750 --> 00:16:33,500 Fedra salasi sinulta totuuden Arielista. 220 00:16:33,583 --> 00:16:36,750 Miksi Ariel tappoi itsensä? -Kukaan ei tiedä. 221 00:16:37,333 --> 00:16:42,541 Ariel oli todella lämmin ja iloinen. 222 00:16:44,708 --> 00:16:46,625 Yllätyimme kaikki. 223 00:16:46,708 --> 00:16:49,000 Mistä isäsi olisi Fedralle puhunut? 224 00:16:50,041 --> 00:16:54,250 Miksi isäsi kävi siellä? -Isällä oli paljon salaisuuksia. 225 00:16:54,916 --> 00:16:58,916 Enää en voi kysyäkään. 226 00:16:59,000 --> 00:17:00,583 Onko arvoituksia lisää? 227 00:17:00,666 --> 00:17:03,291 Sofían mielestä äitini ei tappanut itseään. 228 00:17:04,708 --> 00:17:06,750 Hän epäilee Helenaa ja isää. 229 00:17:10,250 --> 00:17:13,208 Lopeta juominen, Rafael. Se ei ratkaise mitään. 230 00:17:13,791 --> 00:17:17,958 Sanoo äiti, joka antoi huumata ja hakata poikaansa! 231 00:17:18,041 --> 00:17:20,458 Älä tuomitse. Halusit abortoida hänet. 232 00:17:20,541 --> 00:17:24,375 Mikset tehnyt mitään? -Tein. Yritin monta kertaa, mutta… 233 00:17:26,375 --> 00:17:31,041 Mutta mitä? Miten se mulkku kiristi sinut jäämään? 234 00:17:31,125 --> 00:17:35,750 Claudio ei uhkaa Feriä enää. Ainoa vaara on nyt tieto isyydestäsi. 235 00:17:35,833 --> 00:17:38,750 Ei toki kerrota sitä. -Hän saa tietää. 236 00:17:38,833 --> 00:17:42,291 Poliisi tajuaa kaiken, kun kuulee täällä olostamme. 237 00:17:42,375 --> 00:17:44,916 Minne menette? -Sama se sinulle. 238 00:17:45,000 --> 00:17:46,916 Eikä ole. Olen Ferin isä. 239 00:17:51,625 --> 00:17:57,208 Pitäisikö parin päivän majoituksen pyyhkiä pois 18 vuoden laiminlyönnit? 240 00:17:58,750 --> 00:18:00,500 Fernandolla ei ole isää. 241 00:18:06,541 --> 00:18:07,583 Kiitos. 242 00:18:08,291 --> 00:18:11,333 En tiennyt minne mennä. -Tulit oikeaan paikkaan. 243 00:18:14,333 --> 00:18:17,333 Joskus jopa toivoin sen mulkun kuolemaa, mutta… 244 00:18:20,625 --> 00:18:21,625 Hän oli isäni. 245 00:18:22,875 --> 00:18:25,833 Olet syytön. Et sinä häntä tappanut. 246 00:18:25,916 --> 00:18:28,083 Poliisi epäilee minuakin. 247 00:18:29,541 --> 00:18:32,208 Sanoin epätoivoissani tyhmiä asioita. 248 00:18:33,416 --> 00:18:34,416 Mitä sanoit? 249 00:18:37,416 --> 00:18:40,583 Octavio. Luulin sinun lähteneen. 250 00:18:42,541 --> 00:18:45,750 En tahdo vaikeuksia isän kuoleman vuoksi. 251 00:18:46,416 --> 00:18:51,750 Tämä vuodetaan taatusti lehdistölle, ja vaikutan isänmurhaajalta. 252 00:18:51,833 --> 00:18:56,500 Rauhoitu vähän ja kerro, miksi palasit. 253 00:18:56,583 --> 00:19:00,458 Olen rauhallinen, mutta isäni saattoi tappaa Magicin. 254 00:19:01,541 --> 00:19:03,250 Kyllä, se on mahdollista. 255 00:19:03,333 --> 00:19:06,375 Ehkä Magicin miehet tappoivat isän kostoksi. 256 00:19:08,291 --> 00:19:12,916 Olemme etsineet kyseisiä rikollisia, mutta tuloksetta. 257 00:19:13,000 --> 00:19:16,541 En ole kertonut tätä kenellekään, koska pelkäsin, 258 00:19:16,625 --> 00:19:19,916 mutta tiedän, missä isä tapasi Magicia. 259 00:19:21,000 --> 00:19:22,833 Tahdon syyllisten kärsivän. 260 00:19:23,791 --> 00:19:25,833 Minulle tarjottiin suojelua, 261 00:19:25,916 --> 00:19:29,291 mutta kaivoinko vain maata jalkojeni alta? 262 00:19:46,458 --> 00:19:47,666 Hissiin. 263 00:20:01,000 --> 00:20:03,458 Poliisit ovat rakennuksessa. 264 00:20:06,958 --> 00:20:08,583 Vartioi sisäänkäyntiä. 265 00:20:55,208 --> 00:20:56,541 Helvetti! 266 00:20:57,125 --> 00:20:58,166 Kaksi eteen! 267 00:21:04,875 --> 00:21:05,750 Seis! 268 00:21:31,083 --> 00:21:32,083 RAFAEL ON SIKA 269 00:21:32,166 --> 00:21:33,166 KANSALLINEN HÄPEÄ 270 00:21:33,250 --> 00:21:35,000 EI MINUN KANSANEDUSTAJANI 271 00:21:35,083 --> 00:21:38,958 Lähdemme nyt. Äiti on aika hermona. 272 00:21:40,250 --> 00:21:42,291 Kiitos silti kaikesta. 273 00:21:45,166 --> 00:21:47,666 Joitko koko pullon yksin? 274 00:21:49,958 --> 00:21:51,083 Minulla… 275 00:21:53,708 --> 00:21:57,708 Minulla on paljon ongelmia. -Eivät ne näin ratkea. 276 00:21:58,666 --> 00:22:01,916 Ratkoin omiani paljon vahvemmilla aineilla. 277 00:22:02,875 --> 00:22:07,083 Autan sinut huoneeseesi. -Ei tarvitse. Odota, Fer. 278 00:22:08,916 --> 00:22:12,833 Claudio teki sinulle tosi kurjia juttuja. 279 00:22:14,541 --> 00:22:18,375 Onneksi se paskiainen on nyt kuollut. 280 00:22:20,250 --> 00:22:22,083 Autan sinua. -Selvä. 281 00:22:23,166 --> 00:22:24,375 Tule. 282 00:22:25,083 --> 00:22:26,916 Fer! -Olet huonona. 283 00:22:27,500 --> 00:22:30,291 Vien Rafaelin huoneeseensa. Katso häntä. 284 00:22:31,208 --> 00:22:33,083 Voin auttaa. 285 00:22:33,166 --> 00:22:37,083 Hoidan vielä yhden asian. Lähdemme palattuani. 286 00:22:37,166 --> 00:22:40,125 Minkä asian? -Se ei ole tärkeä. 287 00:22:40,208 --> 00:22:42,125 Hitto vie, Rafael. 288 00:22:53,750 --> 00:22:55,125 Huomenta. 289 00:22:56,500 --> 00:22:59,625 Kiva, että sait kunnon unet. 290 00:22:59,708 --> 00:23:04,083 Huomenta. -Lepo taisi tulla tarpeeseen. 291 00:23:04,166 --> 00:23:08,625 Niin. En ole aikoihin nukkunut noin makeasti. 292 00:23:09,500 --> 00:23:10,958 Kiitos, Fedra. 293 00:23:11,708 --> 00:23:14,583 Tunnen oloni ihmeen rauhalliseksi seurassasi. 294 00:23:26,375 --> 00:23:29,166 Elämässä on selittämättömiä asioita. 295 00:23:30,833 --> 00:23:33,333 Ne tapahtuvat, ja niiden kanssa eletään. 296 00:24:40,458 --> 00:24:42,583 En tiedä, miten teit sen. 297 00:24:44,000 --> 00:24:45,791 Sait sen toimimaan. 298 00:24:49,291 --> 00:24:50,666 En se minä ollut. 299 00:24:53,333 --> 00:24:55,583 Ajatella, että isäsi on poissa. 300 00:25:12,416 --> 00:25:14,333 Miten meni? -Uusi johtaja pakeni. 301 00:25:14,416 --> 00:25:17,000 Nappasimme muutamia alaisia. -Hyvä. 302 00:25:17,583 --> 00:25:21,333 Toivottavasti he laulavat. -Toivotaan. 303 00:25:21,416 --> 00:25:24,208 Ainakaan emme menettäneet ketään. 304 00:25:24,291 --> 00:25:26,875 En usko heidän tappaneen Claudiota. 305 00:25:27,791 --> 00:25:31,791 He olisivat tehneet sen toisin, aseellisella hyökkäyksellä. 306 00:25:32,708 --> 00:25:34,333 Miten voit? -Hyvin. 307 00:25:35,666 --> 00:25:39,583 Saimme Martínezin tietokoneen auki. -Hienoa. Anna. 308 00:25:40,500 --> 00:25:42,750 Hän käytti sitä surmahetkellä. 309 00:25:42,833 --> 00:25:45,291 Sisältö lienee tärkeää. -Aivan. 310 00:25:45,375 --> 00:25:48,791 Älkää ujostelko. Rentoutukaa. 311 00:25:50,875 --> 00:25:53,416 SISÄPIIRI 312 00:25:53,500 --> 00:25:55,958 Etsitään videon ihmiset - 313 00:25:56,041 --> 00:25:58,750 ja kysytään, suostuivatko he kuvaamiseen. 314 00:25:58,833 --> 00:26:01,375 He ovat nuoria ja varmaan maksullisia. 315 00:26:02,458 --> 00:26:05,791 Ehkä tämä on Claudion yksityinen videokokoelma. 316 00:26:06,833 --> 00:26:10,625 Mitä nyt? -Löysimme turvakameran tallenteen. 317 00:26:11,750 --> 00:26:14,333 Hienoa. Onko henkilö tunnistettavissa? 318 00:26:26,625 --> 00:26:28,875 Niin? -Vihdoin vastasit. 319 00:26:28,958 --> 00:26:32,208 Eikö Pato enää kiinnosta? -Rauhoitu. 320 00:26:32,291 --> 00:26:34,666 Minulla meni myöhään. En ehtinyt teille. 321 00:26:34,750 --> 00:26:36,416 Olit kai Helenan kanssa. 322 00:26:36,500 --> 00:26:39,041 Tiedät, että olin poliisiasemalla. 323 00:26:39,125 --> 00:26:41,208 Minun ei tarvitse selitellä. 324 00:26:41,291 --> 00:26:44,708 Poikasi odotti sinua kunnes nukahti. 325 00:26:44,791 --> 00:26:47,250 Anna minun selittää asia hänelle. 326 00:26:47,333 --> 00:26:49,458 Sinun saarnojasi en kuuntele. 327 00:26:49,541 --> 00:26:52,791 Silti minun pitää puolustaa sinua poliisille. 328 00:26:53,500 --> 00:26:57,333 Ei. Ehdotit sitä itse. Minä en pyytänyt mitään. 329 00:26:57,416 --> 00:27:02,250 Voin perua kaiken ja kertoa totuuden. -Tee mitä tahdot. 330 00:27:02,333 --> 00:27:06,625 Käy sanomassa, etten ollut luonasi. Keksin sitten jotain. 331 00:27:07,208 --> 00:27:09,166 Minua et enää kiristä. 332 00:27:13,291 --> 00:27:16,875 Huomenta. -Huomenta. 333 00:27:16,958 --> 00:27:18,333 Kiitos. 334 00:27:18,916 --> 00:27:21,208 En tiennyt, mistä Octavio tykkää. 335 00:27:22,041 --> 00:27:26,333 Siis millaisesta kahvista. Vanhemmista naisista nyt ainakin. 336 00:27:26,416 --> 00:27:28,583 Älä kuittaile, muru. 337 00:27:28,666 --> 00:27:31,666 Olen oikeasti huolissani jutustanne. 338 00:27:33,000 --> 00:27:36,625 Oletko oikeasti rakastumassa? -Älä viitsi. 339 00:27:36,708 --> 00:27:38,583 Mihin oikein pyrit? 340 00:27:38,666 --> 00:27:41,416 En mihinkään. Nautin elämästä. 341 00:27:41,500 --> 00:27:43,125 Onko se rikos? 342 00:27:43,208 --> 00:27:47,333 On vaarallista pitää Octaviota täällä. Kaapissasi on luurankoja. 343 00:27:48,625 --> 00:27:51,500 Mitä jos hän tajuaa, että olet sieppaaja? 344 00:27:51,583 --> 00:27:54,666 Ole kiltti ja pidä suusi kiinni. 345 00:28:13,166 --> 00:28:16,333 Toin sinulle mehua, ja aamiainen on tulossa. 346 00:28:17,708 --> 00:28:19,333 Mikä tämä on? 347 00:28:21,083 --> 00:28:24,791 Kuvasitko minua? Nauhoititko seksiämme? 348 00:28:24,875 --> 00:28:29,625 Kamerassa ei ole videoita sinusta. -Miksi se kuvasi sänkyä? 349 00:28:29,708 --> 00:28:31,791 Pidätkö minua tyhmänä? -En. 350 00:28:31,875 --> 00:28:35,125 Kuvasitko ne kerrat, kun en kyennyt seksiin? 351 00:28:35,208 --> 00:28:41,875 Vannon, ettei sinusta ole videoita. -Aioitko nöyryyttää minua videoilla? 352 00:28:43,833 --> 00:28:48,166 Sinusta ei ole videoita siinä kamerassa. Ole kiltti ja usko. 353 00:28:48,250 --> 00:28:50,958 Olet samanlainen kuin Helena ja isä. 354 00:28:51,041 --> 00:28:53,291 Pilaat ihmisten elämän videoilla. 355 00:28:53,375 --> 00:28:56,416 Anna anteeksi. -En halua kuulla sinusta enää. 356 00:29:00,791 --> 00:29:02,375 Kuvasitko häntä? 357 00:29:06,958 --> 00:29:11,958 Vain alussa. Aioin kostaa niin, mutta poistin videot myöhemmin. 358 00:29:12,750 --> 00:29:15,708 Octavio löysi kameran. -Näin on parempi. 359 00:29:15,791 --> 00:29:18,083 Et voi olla Claudion pojan kanssa. 360 00:29:22,125 --> 00:29:25,916 Francisco kertoi, että teitä kuulusteltiin. 361 00:29:26,000 --> 00:29:29,166 Otan osaa miehesi vuoksi. 362 00:29:29,250 --> 00:29:33,583 Kukaan Claudion tuntenut ei sure hänen kuolemaansa. Älä esitä. 363 00:29:34,208 --> 00:29:35,375 Tuota, minä… 364 00:29:36,500 --> 00:29:41,708 Mietin, miten hoidamme asiat. Mediassa spekuloidaan asiasta. 365 00:29:41,791 --> 00:29:45,916 Firman osakkeet sukeltavat. -Keksi jotain. 366 00:29:46,000 --> 00:29:48,875 Käytä harkintaasi. Luotamme sinuun. 367 00:29:48,958 --> 00:29:51,166 Haluan olla hetken yksin. 368 00:29:57,791 --> 00:29:59,666 Sulkisitko oven? 369 00:30:11,208 --> 00:30:14,208 En poistu ennen kuin kerrot totuuden. 370 00:30:14,291 --> 00:30:16,833 Valehtelitko poliisille alibistasi? 371 00:30:17,583 --> 00:30:19,333 Sinäkö isän tapoit? 372 00:30:21,250 --> 00:30:22,666 Sinä ja Helena. 373 00:30:23,500 --> 00:30:25,791 En tiedä, mitä… -Älä koske minuun! 374 00:30:27,333 --> 00:30:30,083 Tietysti te teitte sen. 375 00:30:30,916 --> 00:30:34,500 Esitit toimittajaa satuttaaksesi isää. 376 00:30:34,583 --> 00:30:39,250 Minut todettiin syyttömäksi. -Tämä kerta oli erilainen. 377 00:30:41,416 --> 00:30:43,625 Isä uhkasi poikaasi. 378 00:30:45,666 --> 00:30:47,291 Teit sen siksi - 379 00:30:49,416 --> 00:30:50,958 ja Helenan vuoksi. 380 00:30:52,000 --> 00:30:54,791 Iván Díaz, avatkaa ovi. Olemme poliisista. 381 00:30:54,875 --> 00:30:57,541 Laske se helvetin veitsi tiskille. 382 00:30:58,833 --> 00:31:01,208 Iván Díaz, avatkaa ovi. 383 00:31:02,333 --> 00:31:03,333 Livia… 384 00:31:07,791 --> 00:31:10,333 Fer, olen tulossa. Valmistaudu. 385 00:31:15,625 --> 00:31:16,750 Helena. 386 00:31:17,416 --> 00:31:21,666 Minulla ei ole aikaa kysymyksille. -Asiani on lyhyt. 387 00:31:21,750 --> 00:31:25,125 Pidätän teidät epäiltynä Claudio Martínezin murhasta. 388 00:34:39,208 --> 00:34:42,791 Tekstitys: Anne Aho 388 00:34:43,305 --> 00:35:43,811 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org