1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:17,791 --> 00:00:20,750 Jätitkö ikkunan auki? -En. 3 00:00:23,083 --> 00:00:26,125 Mitä hittoa? -Älä koske mihinkään. 4 00:00:28,958 --> 00:00:30,333 Tarkistan täältä. 5 00:00:31,500 --> 00:00:32,500 Varovasti. 6 00:00:37,125 --> 00:00:38,416 Voi ei. 7 00:00:41,250 --> 00:00:43,791 Ei helvetti, Ximena! -Mitä? 8 00:00:43,875 --> 00:00:45,541 Joku vei videot. -Mitä? 9 00:00:45,625 --> 00:00:48,000 Joku on vienyt videot. 10 00:00:48,083 --> 00:00:49,083 Varmastiko? 11 00:00:53,458 --> 00:00:57,208 SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT 12 00:00:59,833 --> 00:01:02,583 Kun Helena tuli raskaaksi, hylkäsin hänet. 13 00:01:02,666 --> 00:01:04,541 En halunnut kuulla teistä. 14 00:01:04,625 --> 00:01:08,791 Kun tapasimme ensi kertaa, kohtelit minua kuin tuntematonta. 15 00:01:09,916 --> 00:01:13,916 Koska luulin, ettet saisi tietää totuutta. 16 00:01:15,166 --> 00:01:18,916 Olen tosi pahoillani. Tiedän, että tämä on tuskallista. 17 00:01:19,500 --> 00:01:24,166 Et tietenkään hyväksy minua heti, mutta ajan myötä voit ehkä… 18 00:01:26,750 --> 00:01:29,291 Mikä hätänä? -Rafael sanoo olevansa isäni. 19 00:01:29,375 --> 00:01:30,750 Onko se totta? 20 00:01:31,916 --> 00:01:34,916 Tiesitkö tästä paskasta? -Älä puhu Doralle noin. 21 00:01:35,583 --> 00:01:37,208 Hän käski etsiä sinut. 22 00:01:38,583 --> 00:01:43,083 Et mene minnekään. Lupasin huolehtia sinusta. 23 00:01:43,166 --> 00:01:45,208 Olisit huolehtinut vauvana. 24 00:01:45,291 --> 00:01:49,583 Tai kun Claudio hakkasi minua. Silloin tarvitsin isää. 25 00:01:49,666 --> 00:01:52,916 En tarvitse sinua enää. -Olet oikeassa. 26 00:01:54,083 --> 00:01:56,750 Olin pelkuri. -Ja olet yhä. 27 00:01:56,833 --> 00:02:01,416 Salasit minut ja Doran. Elämäsi on pelkkää kulissia. 28 00:02:05,875 --> 00:02:09,333 Lupaan, että me kaksi pärjäämme kahdestaan. 29 00:02:09,416 --> 00:02:12,416 Sinusta tulee maailman onnellisin pieni ihminen. 30 00:02:16,666 --> 00:02:19,541 Niin? -Tässä on Livia Martínez. 31 00:02:19,625 --> 00:02:23,041 Miten voin auttaa? -Iván ja minä löysimme seksinauhat. 32 00:02:23,708 --> 00:02:28,000 Miten niin löysitte? -Menimme Fedra De Baarin luo. 33 00:02:28,083 --> 00:02:31,458 Löysimme vuodetut videot ja paljon muitakin. 34 00:02:31,541 --> 00:02:33,500 Menittekö taloon salaa? 35 00:02:35,083 --> 00:02:39,166 Menimme. Nyt tiedämme, että videoiden takana onkin Fedra, 36 00:02:39,250 --> 00:02:41,458 ja hän sieppasi isäni. 37 00:02:41,541 --> 00:02:44,541 Käyn hänen luonaan. Älkää puhuko tästä muille. 38 00:02:44,625 --> 00:02:45,916 Kiitos. 39 00:02:48,791 --> 00:02:51,791 Minä menen. -Juoksetko kertomaan Helenalle? 40 00:02:52,375 --> 00:02:53,958 Ei kuulu sinulle. 41 00:02:54,791 --> 00:03:00,041 Fedra sieppasi isäni, mutta murhasta epäilen yhä Helenaa. 42 00:03:00,125 --> 00:03:02,125 Hän oli talolla silloin. 43 00:03:02,208 --> 00:03:06,750 Hän tallentui kameraan kadulla, ei menossa sisälle. 44 00:03:07,833 --> 00:03:09,708 Olet idiootti. 45 00:03:09,791 --> 00:03:13,791 Olet valmis syyttämään ystävääsi Fedraa, jotta Helena vapautuu. 46 00:03:13,875 --> 00:03:16,291 En syytä Fedraa mistään. 47 00:03:16,375 --> 00:03:19,958 Voin vakuuttaa, ettei Helena tappanut isääsi. 48 00:03:20,041 --> 00:03:21,041 En lähde pakoon. 49 00:03:21,708 --> 00:03:25,208 Pako olisi kuin tunnustus. En tahdo paeta loppuikääni. 50 00:03:25,291 --> 00:03:28,500 Videovaras voi tulla takaisin. -Tulkoon. 51 00:03:28,583 --> 00:03:32,833 Minua ei yllätetä, mutta haluan, että sinä lähdet pois. 52 00:03:32,916 --> 00:03:36,500 Palaa kotiin ja aloita elämäsi alusta. 53 00:03:36,583 --> 00:03:41,375 Sinusta tehdään rikosilmoitus. -Aivan sama. En pelkää. 54 00:03:41,458 --> 00:03:43,666 Tiedän täsmälleen, mitä teen. 55 00:03:45,583 --> 00:03:49,708 Valmista tuli. Sinä ja siskosi voitte palata kotiin. 56 00:03:50,375 --> 00:03:51,500 Tosiaanko? 57 00:03:52,791 --> 00:03:56,375 Mahtavaa, Raquel. Arvostan tätä todella. 58 00:03:56,458 --> 00:03:59,125 Isästäni… -Siinä en voi auttaa. 59 00:03:59,208 --> 00:04:04,208 Saatte ruumiin vasta kun poliisitutkinta valmistuu. 60 00:04:04,291 --> 00:04:08,291 Tutkittavaa ei ole. Helena on jo telkien takana. 61 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Siskolleni ja minulle - 62 00:04:11,083 --> 00:04:16,583 hautajaiset ja suruaika olisivat todella tärkeitä asioita. 63 00:04:17,416 --> 00:04:19,750 Katson, mitä voin tehdä. 64 00:04:19,833 --> 00:04:21,583 En tiedä, mistä puhutte. 65 00:04:21,666 --> 00:04:27,541 Hallussanne oli suuri varasto salavideoita kiristystarkoituksiin. 66 00:04:27,625 --> 00:04:31,208 Missä ne videot ovat? -Sillä ei ole merkitystä, rouva. 67 00:04:31,291 --> 00:04:35,791 Pääasia on, että ne olivat täällä. -Kuka niin on sanonut? 68 00:04:35,875 --> 00:04:40,083 Kävikö poliisi täällä ilman lupaa? Se on laitonta. 69 00:04:40,166 --> 00:04:43,583 Katsokaa turvakameraani. Se on rikottu. 70 00:04:43,666 --> 00:04:45,916 Poliisi ei tehnyt tätä. 71 00:04:46,000 --> 00:04:49,791 Mistä tiedätte, ettei murtautuja lavasta minua syylliseksi? 72 00:04:51,541 --> 00:04:56,791 Jos Fedra valehteli sinulle, hän lienee Claudion tappaja. 73 00:04:57,666 --> 00:05:02,333 Mieti vähän. Claudio kuoli heti Fedran luona käytyään. 74 00:05:02,416 --> 00:05:06,958 Claudio kyseli videoista, Fedra säikähti ja tappoi hänet. 75 00:05:07,041 --> 00:05:10,916 Miten Fedra hyötyi videoiden vuotamisesta? -Hän erotti meidät. 76 00:05:11,000 --> 00:05:16,208 Entä syyttäjä ja se poliitikko, Rafael Barrientos? 77 00:05:18,333 --> 00:05:20,333 Nyt kun mainitsit Rafaelin, 78 00:05:22,041 --> 00:05:24,125 et tiedä erästä asiaa. 79 00:05:26,333 --> 00:05:28,125 Rafael on Ferin isä. 80 00:05:30,833 --> 00:05:34,500 Salaat taas asioita. -Sinä myös. 81 00:05:39,041 --> 00:05:41,625 Mikset kertonut, mitä Claudio teki Patolle? 82 00:05:44,041 --> 00:05:45,833 Rebeca kävi täällä. 83 00:05:45,916 --> 00:05:48,083 Hän valehteli alibistasi. 84 00:05:48,166 --> 00:05:50,791 Hän ehdotti sitä, koska oikeasti olin yksin. 85 00:05:52,750 --> 00:05:56,875 Hän oli oikeassa yhdestä asiasta. Älä käy täällä enää. 86 00:05:56,958 --> 00:05:59,791 En tahdo sotkea sinua tähän. -Ei käy. 87 00:06:01,041 --> 00:06:03,125 En jätä sinua yksin tämän kanssa. 88 00:06:19,458 --> 00:06:22,041 Fer-kulta, sinun täytyy syödä jotain. 89 00:06:26,291 --> 00:06:27,458 Fer. 90 00:06:36,125 --> 00:06:38,416 Fernando. 91 00:06:47,541 --> 00:06:50,916 DORA SOITTAA 92 00:06:57,666 --> 00:07:00,708 Fer, avaa. Minä tässä. 93 00:07:08,416 --> 00:07:12,083 Aion tehdä sen. -Hyvä, ettet ole tehnyt. 94 00:07:12,166 --> 00:07:14,625 Enkö ansaitse mitään kunnioitusta? 95 00:07:14,708 --> 00:07:18,250 Äiti vei minut siihen taloon kertomatta isästäni. 96 00:07:18,333 --> 00:07:21,125 Hän valehteli varmaan hyvästä syystä. 97 00:07:22,000 --> 00:07:22,833 Usko pois. 98 00:07:24,416 --> 00:07:25,833 Olen tässä. 99 00:07:26,583 --> 00:07:28,416 Toivottavasti olet tyytyväinen. 100 00:07:28,500 --> 00:07:32,958 Tulin tänne asti todistaakseni, että pidän lupaukseni. 101 00:07:33,041 --> 00:07:34,375 En epäillyt sitä. 102 00:07:36,250 --> 00:07:38,458 Tuntuuko mukavalta olla täällä? 103 00:07:39,166 --> 00:07:42,000 Et tiedäkään. Tämä on kotini. 104 00:07:45,583 --> 00:07:49,166 Jään palveluksen velkaa. -Etkä. 105 00:07:53,708 --> 00:07:54,916 Tule mukaani. 106 00:07:56,416 --> 00:07:57,416 Mitä? 107 00:08:07,250 --> 00:08:08,666 Onko tämä isäsi huone? 108 00:08:10,375 --> 00:08:14,000 Oli. Nyt se on minun. Vihitään se käyttöön. 109 00:08:45,458 --> 00:08:48,833 Tältä katkeruus voi tuntua. -Kyllä, Octavio. 110 00:08:57,875 --> 00:09:02,250 Fer, tämä on kolmas viestini. Olen huolissani. Soita. 111 00:09:05,333 --> 00:09:06,833 Katso uutiset, rakas. 112 00:09:14,333 --> 00:09:17,708 Asutteko siis transsukupuolisen henkilön kanssa? 113 00:09:17,791 --> 00:09:21,750 Rakastan ihanaa naista nimeltä Dora. 114 00:09:22,333 --> 00:09:26,000 Hän on taistellut koko ikänsä saadakseen kunnioitusta - 115 00:09:26,083 --> 00:09:28,875 ja jatkaa taisteluaan syrjintää vastaan. 116 00:09:28,958 --> 00:09:31,916 Emme pelkästään asu yhdessä, 117 00:09:32,000 --> 00:09:35,083 vaan haluan hänet vaimokseni. 118 00:09:36,208 --> 00:09:42,250 Puhummeko samasta henkilöstä, joka esiintyi seksivideollanne? 119 00:09:42,750 --> 00:09:46,250 Kyllä. Olemme seurustelleet vuosia. 120 00:09:46,333 --> 00:09:50,041 En halua salata sitä enää enkä valehdella elämästäni. 121 00:09:50,125 --> 00:09:55,916 Kun luen katsojilta saapuvia viestejä, osa heistä tukee teitä. 122 00:09:56,791 --> 00:10:02,208 Heille olen kiitollinen. -Osa taas kritisoi teitä ankarasti. 123 00:10:02,291 --> 00:10:07,208 Ymmärrän heitäkin. Ennakkoluuloista on vaikea päästä. 124 00:10:07,291 --> 00:10:10,333 Miten onnistuitte ottamaan tämän askeleen? 125 00:10:10,416 --> 00:10:12,666 Ansio ei ole minun, vaan… 126 00:10:13,625 --> 00:10:17,958 Eräs erityinen nuori mies osoitti, että olen ollut pelkuri. 127 00:10:18,958 --> 00:10:20,500 Kuka tämä nuori mies on? 128 00:10:22,791 --> 00:10:24,208 Poikani. 129 00:10:24,791 --> 00:10:28,916 Poika, jota en tunnustanut, antoi minulle elämän oppitunnin. 130 00:10:29,000 --> 00:10:31,375 Tahdon tässä ja nyt - 131 00:10:31,458 --> 00:10:33,916 pyytää julkisesti anteeksi sitä, 132 00:10:34,708 --> 00:10:37,125 että hylkäsin hänet vauvana. 133 00:10:40,208 --> 00:10:42,333 Tutkinta on yhä kesken. 134 00:10:42,416 --> 00:10:46,833 Jatkakaa toki, mutta asiakkaani pidätykselle ei ole perusteita. 135 00:10:47,583 --> 00:10:51,833 Tässä on tuomarin määräys vapauttaa hänet välittömästi. 136 00:10:53,125 --> 00:10:57,541 Kuulitte kyllä. Todisteenne eivät riitä pidättämiseeni. 137 00:10:58,333 --> 00:11:02,166 Teillä on vain video, jossa seison oman kotini ulkopuolella. 138 00:11:02,250 --> 00:11:06,416 Hyvä on. Voitte poistua, mutta pysykää kaupungissa. 139 00:11:07,000 --> 00:11:08,500 Haetaan tavaranne. 140 00:11:28,833 --> 00:11:30,958 Siinä meni viskimme. 141 00:11:31,041 --> 00:11:33,333 Sitä on lisää. Haenko? 142 00:11:33,416 --> 00:11:36,416 Älä. Ei tarvitse. -Selvä. 143 00:11:36,500 --> 00:11:39,291 Paitsi jos sinulla on kauhea jano. 144 00:11:40,708 --> 00:11:42,666 Ei. Vastahan pääsimme alkuun. 145 00:11:44,583 --> 00:11:46,333 Octavio! 146 00:11:46,416 --> 00:11:49,458 Onko tämä jokin kieroutunut kosto? 147 00:11:49,541 --> 00:11:54,416 Juot isän viskiä, käytät isän kylpytakkia ja panet hänen sängyssään. 148 00:11:54,500 --> 00:11:57,458 Olet säälittävä. -Mitä vikaa takissa on? 149 00:11:57,541 --> 00:12:02,375 Haluat yhä ottaa isän paikan, nyt jo hänen kotonaankin. 150 00:12:03,833 --> 00:12:06,916 Etkö oikeasti sure yhtään? 151 00:12:07,000 --> 00:12:10,791 Suren, mutta isä kaivoi oman hautansa. 152 00:12:10,875 --> 00:12:14,333 Tahdon välttää hänen kohtalonsa joka mielessä. 153 00:12:16,041 --> 00:12:17,208 Anteeksi. 154 00:12:18,458 --> 00:12:20,333 Olen sinusta todella ylpeä. 155 00:12:27,500 --> 00:12:30,916 Kiitos yhteydenotosta. -Teillä on paljon puhuttavaa. 156 00:12:31,000 --> 00:12:35,750 Oletko kunnossa, Fer? Miksi lähdit Rafaelin luota? 157 00:12:36,958 --> 00:12:39,041 Mikset kertonut, että hän on isäni? 158 00:12:52,625 --> 00:12:54,958 TUNTEMATON: FEDRA VUOTI PABLON VIDEON - 159 00:12:55,041 --> 00:12:57,625 JA AIHEUTTI HÄNEN KUOLEMANSA 160 00:13:03,791 --> 00:13:06,041 Lapset, tulkaa tänne. 161 00:13:08,208 --> 00:13:09,541 Mitä nyt, äiti? 162 00:13:11,750 --> 00:13:15,000 Lähdette tätinne luo pariksi päiväksi. 163 00:13:15,083 --> 00:13:16,750 Miksi? 164 00:13:17,375 --> 00:13:19,375 Koska olette oikeassa. 165 00:13:19,458 --> 00:13:23,291 Olen ollut sietämätön isänne kuoleman jälkeen. 166 00:13:23,375 --> 00:13:26,625 Et voi hyvin. Emme jätä sinua yksin. 167 00:13:26,708 --> 00:13:28,833 Kaipaan omaa rauhaa. 168 00:13:28,916 --> 00:13:35,791 Tahdon olla yksin pari päivää ja toipua. 169 00:13:40,500 --> 00:13:43,583 Sen jälkeen en ollut häneen yhteydessä. 170 00:13:43,666 --> 00:13:45,625 Katselin häntä vain uutisissa. 171 00:13:47,041 --> 00:13:50,333 Miksi hän hylkäsi minut? -Tuota… 172 00:13:51,416 --> 00:13:54,000 Raskauteni tuli kai huonoon aikaan. 173 00:13:54,083 --> 00:13:58,166 Hän keskittyi täysin uraansa. -Entä sitten? 174 00:13:58,250 --> 00:14:03,083 Häpesikö hän meitä? -Hän halusi ehkä toisenlaisen naisen. 175 00:14:03,750 --> 00:14:06,125 Toivoiko hän aborttia? -Ei. 176 00:14:06,958 --> 00:14:10,833 Hän ei välittänyt siitä, synnyinkö. Hän ei halunnut tuntea minua. 177 00:14:11,583 --> 00:14:15,125 Miksi otit häneen yhteyttä kaiken sen jälkeen? 178 00:14:16,958 --> 00:14:19,750 Rafael on yhtä vaikutusvaltainen kuin Claudio. 179 00:14:20,458 --> 00:14:22,208 Hän voi suojella meitä. 180 00:14:23,250 --> 00:14:27,958 Hän tarjosi itse apuaan heti kuultuaan sinun olevan vaarassa. 181 00:14:28,041 --> 00:14:31,416 Odotatko minun antavan hänelle anteeksi? -En. 182 00:14:32,208 --> 00:14:34,750 Viime aikoina olen miettinyt sitäkin, 183 00:14:35,666 --> 00:14:38,583 että minulle voi sattua jotain. 184 00:14:39,833 --> 00:14:44,375 Ei olisi huono asia, että Rafael olisi elämässäsi. 185 00:14:48,208 --> 00:14:51,333 Autoit minua riippuvuusongelmissani. 186 00:14:51,916 --> 00:14:55,250 Siedit Claudiolta nöyryytystä ja uhkailua - 187 00:14:55,333 --> 00:14:57,666 ja Rafaelilta hylkäämisen - 188 00:14:58,250 --> 00:15:00,041 vain suojellaksesi minua. 189 00:15:02,250 --> 00:15:04,875 Tarvitsen vain sinua, äiti. 190 00:15:17,041 --> 00:15:22,458 Taisimme avata tämän uuden aikakauden väärällä jalalla. 191 00:15:22,541 --> 00:15:25,875 Emme ole puhuneet kaikesta tapahtuneesta. 192 00:15:26,500 --> 00:15:28,750 Olet ainoa elävä sukulaiseni. 193 00:15:32,291 --> 00:15:33,583 Menit liian pitkälle. 194 00:15:37,500 --> 00:15:38,583 Helvetin pahasti. 195 00:15:40,166 --> 00:15:44,041 Minulle on samantekevää, ketä panet. 196 00:15:44,916 --> 00:15:51,541 Itse asiassa on tosi hyvä, että tapailet jotakuta muuta kuin Fedraa. 197 00:15:51,625 --> 00:15:54,041 Fedra vuoti ne videot. 198 00:15:55,291 --> 00:15:57,250 Löysin ne hänen kotoaan. 199 00:15:58,041 --> 00:16:01,791 Hän kuvasi sinuakin julkaisutarkoituksessa. 200 00:16:05,875 --> 00:16:10,166 Anteeksi, etten avannut heti. Joku murtautui kotiini. 201 00:16:10,250 --> 00:16:13,875 Se olin minä. Otin Claudion videot. 202 00:16:13,958 --> 00:16:18,083 Kiistit kuvanneesi minua, mutta videoni oli täällä. 203 00:16:19,000 --> 00:16:21,333 Ilmoititko poliisille? -En. 204 00:16:21,416 --> 00:16:25,541 Tulin kysymään, miksi julkaisit videoni ja ne muutkin. 205 00:16:26,125 --> 00:16:28,125 Mihin hittoon olet sekaantunut? 206 00:16:28,833 --> 00:16:31,833 Miten sait videot, jos ne olivat Claudiolla? 207 00:16:31,916 --> 00:16:34,666 Sieppasitko hänet Antonion kanssa? 208 00:16:34,750 --> 00:16:37,708 Miksi kyselet? Nauhoitatko tätä? 209 00:16:37,791 --> 00:16:40,708 Tulin, koska välitän sinusta. -Mene pois. 210 00:16:41,666 --> 00:16:44,291 Johtuuko tämä poikasi kohtalosta? 211 00:16:44,958 --> 00:16:48,166 Hän ei ole ulkomailla, vaan kuollut. 212 00:16:48,250 --> 00:16:50,916 Älä mainitse Arielin nimeä. 213 00:16:51,500 --> 00:16:53,500 Arvaa, mikä tässä on pahinta. 214 00:16:53,583 --> 00:16:56,500 Helena käänsi sinut minua vastaan. -Ei, Fedra. 215 00:16:56,583 --> 00:17:01,166 En ole sinua vastaan. Haluan auttaa. Auta minua ymmärtämään. 216 00:17:01,958 --> 00:17:03,541 Et voisi ymmärtää. 217 00:17:05,166 --> 00:17:07,291 Ariel tappoi itsensä Claudion takia. 218 00:17:07,375 --> 00:17:09,583 Se ääliö vei minulta poikani. 219 00:17:10,625 --> 00:17:12,333 Se on tosi ikävä kuulla. 220 00:17:12,416 --> 00:17:14,833 Claudiolla ja Arielilla oli suhde. 221 00:17:16,208 --> 00:17:20,541 Kun Claudio halusi erota, hän uhkaisi julkaista seksivideon. 222 00:17:21,125 --> 00:17:24,166 Poikani ei tiennyt, mitä tehdä. 223 00:17:25,083 --> 00:17:26,458 Hän riisti henkensä. 224 00:17:28,083 --> 00:17:29,583 En suojellut häntä. 225 00:17:30,625 --> 00:17:32,333 Minäkin petin hänet. 226 00:17:50,708 --> 00:17:53,166 Kaikki pettivät Arielin. 227 00:17:53,250 --> 00:17:55,916 Kaikki tiesivät, miksi hän kuoli. 228 00:17:56,708 --> 00:18:00,916 Julkaisin videot, jotta he kärsisivät kuten poikani. 229 00:18:01,000 --> 00:18:06,833 Mutta Helena ei tiennyt. -Et voi olla noin naiivi. Tietysti tiesi. 230 00:18:06,916 --> 00:18:09,958 Hän oli Claudion rikoskumppani. -Ei, Fedra. 231 00:18:10,041 --> 00:18:12,958 Hän ei tiedä syytä itsemurhaan. -Et kuuntele. 232 00:18:13,041 --> 00:18:16,666 Kuuntelenpas. -Tiedätkö mitä? Painu helvettiin. 233 00:18:19,083 --> 00:18:20,000 Fedra! 234 00:18:20,083 --> 00:18:21,583 Äiti! -Saatanan ämmä! 235 00:18:21,666 --> 00:18:22,833 Varo! 236 00:18:28,666 --> 00:18:29,833 Ei! 237 00:18:31,291 --> 00:18:38,041 Ei, kulta! Älä sinäkin jätä minua! 238 00:18:38,125 --> 00:18:40,291 Tarvitsen ambulanssin. -Ximena! 239 00:18:40,375 --> 00:18:42,791 Älä jätä minua. -Kyllä. Heti. 240 00:18:56,041 --> 00:18:58,083 Onko Fernandosta kuulunut? 241 00:19:00,208 --> 00:19:01,208 Ei. 242 00:19:02,791 --> 00:19:05,125 Vain Helenan eilinen viesti. 243 00:19:07,166 --> 00:19:10,458 Ainakin tiedämme, että Fer on turvassa, 244 00:19:10,541 --> 00:19:14,583 vaikkei hän tahtoisikaan olla tekemisissä. 245 00:19:15,166 --> 00:19:16,541 Anna hänelle aikaa. 246 00:19:17,333 --> 00:19:20,833 Hän ymmärtää vielä, että kadut tapahtunutta. 247 00:19:22,333 --> 00:19:27,125 Hän näki varmasti TV-haastattelusi. 248 00:19:27,875 --> 00:19:30,916 Saan yhä kannustusviestejä. 249 00:19:31,000 --> 00:19:32,750 Entä puolueen ihmiset? 250 00:19:36,041 --> 00:19:38,625 Joudun todennäköisesti eroamaan. 251 00:19:38,708 --> 00:19:42,833 Ehkä jatkan myöhemmin sitoutumattomana. 252 00:19:44,708 --> 00:19:46,125 Tee se, rakkaani. 253 00:19:48,208 --> 00:19:50,041 Olen sinusta todella ylpeä. 254 00:19:51,333 --> 00:19:53,250 Rohkeudestasi - 255 00:19:53,958 --> 00:19:56,875 ja tuestasi minunlaisilleni. 256 00:19:58,583 --> 00:20:00,708 Se ei ollut kampanjointia. 257 00:20:02,625 --> 00:20:03,833 Tein sen, 258 00:20:05,708 --> 00:20:07,000 koska se on totuus - 259 00:20:08,166 --> 00:20:10,500 ja haluan kaikkien tietävän sen. 260 00:20:15,166 --> 00:20:16,208 Rakastan sinua. 261 00:20:17,208 --> 00:20:19,041 Haluan jakaa elämäni kanssasi. 262 00:20:25,041 --> 00:20:27,916 Toivon vain, että Fer päästää meidät lähelleen. 263 00:20:29,125 --> 00:20:32,041 SAIRAALA 264 00:20:42,916 --> 00:20:48,541 Lääkärien mukaan vamma ei ole vakava. Sinut luultavasti kotiutetaan tänään. 265 00:20:49,875 --> 00:20:52,750 Olen ollut ystäväsi pitkään. 266 00:20:55,000 --> 00:20:59,250 Olin ainoa auttajasi tässä kaupungissa. 267 00:21:00,500 --> 00:21:02,708 Ainoa, joka todella rakasti sinua. 268 00:21:05,458 --> 00:21:07,166 Miten palkitsit sen? 269 00:21:08,500 --> 00:21:12,708 Murtauduit kotiini ja etsit Claudion videot. 270 00:21:13,291 --> 00:21:16,083 En tiedä, miten poliisi sai tietää, 271 00:21:17,583 --> 00:21:20,291 mutta sen vuoksi Arcadia kävi kimppuuni. 272 00:21:21,250 --> 00:21:22,875 Hän tappoi tyttäreni. 273 00:21:26,375 --> 00:21:27,416 Syy on sinun. 274 00:21:30,208 --> 00:21:34,166 Syytät minua ehkä tämän sodan aloittamisesta. 275 00:21:36,166 --> 00:21:40,541 Voit olla oikeassakin. Sen kanssa elän loppuikäni. 276 00:21:46,250 --> 00:21:48,666 Sinua en tahdo nähdä enää koskaan. 277 00:22:05,708 --> 00:22:07,583 Hei, yksi kysymys. 278 00:22:07,666 --> 00:22:12,625 Lupasin unohtaa työasiat, mutta onko meillä vihjeitä Arcadiasta? 279 00:22:12,708 --> 00:22:14,041 Ei vielä. 280 00:22:15,750 --> 00:22:20,250 Arcadia jätti lapsensa siskolleen ja lähti tappamaan Fedraa. 281 00:22:20,333 --> 00:22:24,708 Mistä hän tiesi, että Fedralla oli videot? -Minä kuulin Livialta. 282 00:22:24,791 --> 00:22:30,625 Arcadia lienee syyllinen kaikkeen. Hänellä oli pakkomielle kostosta. 283 00:22:30,708 --> 00:22:34,458 Hän oli valmis tappamaan Fedran ja tappoi kai Claudionkin. 284 00:22:36,583 --> 00:22:40,333 Arcadialla ei ollut alibia, mutta motiivi kyllä. 285 00:22:40,416 --> 00:22:44,291 Löydämme häneltä luultavasti veitsen, jolla Martínez tapettiin. 286 00:22:44,375 --> 00:22:50,000 En ole varma. Eilen Arcadia toimi selvästi tulistuksissaan. 287 00:22:50,083 --> 00:22:53,250 Hän tavoitteli Fedraa ja tappoi tyttären. 288 00:22:53,333 --> 00:22:56,041 Kaikki oli kaoottista ja kömpelöä. 289 00:22:56,625 --> 00:23:00,958 Eli? -Claudion murha oli suunniteltu. 290 00:23:01,041 --> 00:23:05,666 Kaikki oli täydellistä. Se oli kuin ammattilaisen työtä. 291 00:23:05,750 --> 00:23:07,583 Tekijä oli joku muu. 292 00:23:10,666 --> 00:23:11,625 Ei hätää. 293 00:23:15,083 --> 00:23:16,125 Hei. 294 00:23:24,708 --> 00:23:26,583 Otan osaa Ximenan vuoksi. 295 00:23:26,666 --> 00:23:28,541 Senkö tulit sanomaan? 296 00:23:29,375 --> 00:23:31,458 Ja kysymään, miten voit. 297 00:23:31,541 --> 00:23:33,666 Tiedän, että kidnappasit isäni, 298 00:23:35,166 --> 00:23:37,500 veit ja julkaisit ne videot - 299 00:23:39,583 --> 00:23:41,208 ja kuvasit minuakin. 300 00:23:43,500 --> 00:23:44,500 Mutta - 301 00:23:46,416 --> 00:23:48,916 kaikista teoistasi huolimatta - 302 00:23:51,541 --> 00:23:53,500 olet minulle tärkeä. 303 00:23:54,375 --> 00:23:56,833 Voit aina luottaa apuuni. 304 00:23:58,416 --> 00:24:00,291 Et ole yksin. 305 00:24:00,375 --> 00:24:04,708 Olet ikuisesti pahimman viholliseni poika - 306 00:24:05,416 --> 00:24:09,083 ja minä nainen, joka teki kaikkensa tuhotakseen perheesi. 307 00:24:10,083 --> 00:24:12,666 On parasta, ettemme enää kohtaa. 308 00:24:16,000 --> 00:24:17,291 Fer. 309 00:24:17,375 --> 00:24:20,666 Äiti. En kuullut sinun lähtevän. Onko kaikki hyvin? 310 00:24:20,750 --> 00:24:23,416 On, rakas. Hain vain aamiaista. 311 00:24:24,625 --> 00:24:26,125 Saitko nukuttua? 312 00:24:27,166 --> 00:24:29,583 Näin saman painajaisen kuin eilen. 313 00:24:30,166 --> 00:24:33,500 Millaisen? -Cristinasta, Claudion ex-vaimosta. 314 00:24:34,833 --> 00:24:39,125 Unessa te tappelitte, ja ajoin pyörällä häntä päin. 315 00:24:39,208 --> 00:24:41,416 Hän kaatui ja… -Olet stressaantunut. 316 00:24:41,500 --> 00:24:44,958 Maista aamiaista. -Rafael ja Dora sanoivat samaa. 317 00:24:45,583 --> 00:24:48,916 Kerroitko heille? -He rauhoittelivat minua. 318 00:24:49,000 --> 00:24:53,958 Helvetti! Et voi puhua kenellekään tuosta unesta etkä Cristinasta. 319 00:24:54,541 --> 00:24:55,875 Miksi reagoit noin? 320 00:24:56,666 --> 00:24:58,541 Selitä. Älä valehtele enää. 321 00:24:58,625 --> 00:25:02,750 Anteeksi. En salaa sinulta mitään. 322 00:25:03,625 --> 00:25:07,791 Kävimme läpi tämän saman, kun luulit tappaneesi Claudion. 323 00:25:08,416 --> 00:25:12,958 Poliisien kanssa on muutenkin vaikeaa. Et voi puhua painajaisestasi. 324 00:25:14,416 --> 00:25:16,000 Se ei ole painajainen. 325 00:25:19,125 --> 00:25:20,375 Minne menet? 326 00:25:24,916 --> 00:25:28,333 Olen piirtänyt hukkuvaa ihmistä jo vuosia. 327 00:25:28,916 --> 00:25:32,250 Hänellä on nyt kasvot. Se on Cristina. 328 00:25:34,500 --> 00:25:36,958 Riittää. -Miksi Claudio vihasi minua niin? 329 00:25:37,583 --> 00:25:40,375 Siksikö, että satutin Cristinaa? -Olit lapsi. 330 00:25:40,458 --> 00:25:43,708 Jätitkö Ivánin, koska Claudio uhkasi paljastaa tekoni? 331 00:25:44,458 --> 00:25:46,458 Uhkasiko hän kertoa totuuden? 332 00:25:47,291 --> 00:25:50,583 Minkä totuuden? -Että tapoin Cristinan! 333 00:25:52,833 --> 00:25:53,833 Fer. 334 00:25:56,833 --> 00:25:58,833 Sinun pitää uskoa tämä. 335 00:26:00,083 --> 00:26:01,875 Et tappanut häntä. 336 00:26:01,958 --> 00:26:04,208 Kaadoin hänet pyörälläni. 337 00:26:04,291 --> 00:26:08,166 Hänen päänsä halkesi. -Kuuntele. Et tappanut häntä. 338 00:26:08,833 --> 00:26:10,333 Tiedätkö, mistä tiedän? 339 00:26:11,333 --> 00:26:12,541 Koska se olin minä. 340 00:26:14,333 --> 00:26:15,958 Se oli itsepuolustusta. 341 00:26:16,041 --> 00:26:18,291 Hän kävi päälle, kaatui ja löi päänsä. 342 00:26:19,208 --> 00:26:20,750 Heitin hänet järveen. 343 00:26:22,000 --> 00:26:24,291 Poliisi ei epäillyt rikosta, 344 00:26:24,375 --> 00:26:29,666 koska Cristinalla oli veressään niin paljon alkoholia. 345 00:26:30,666 --> 00:26:34,458 Claudio pysäytti tutkinnan minua suojellakseen. 346 00:26:35,791 --> 00:26:37,875 Hän kiristi minua totuudella. 347 00:26:37,958 --> 00:26:41,083 Siksi jouduin tottelemaan häntä. 348 00:26:43,625 --> 00:26:46,541 Tajuatko nyt, mikset voi puhua tästä? 349 00:26:46,625 --> 00:26:48,208 Voin joutua vankilaan. 350 00:26:50,875 --> 00:26:56,791 Anteeksi. Minun on kuulusteltava teitä tilanteestanne huolimatta. 351 00:26:56,875 --> 00:26:58,958 Pidätettiinkö Arcadia? -Ei vielä. 352 00:26:59,041 --> 00:27:01,166 Etsimme, kunnes löydämme hänet. 353 00:27:02,041 --> 00:27:04,875 Mitä tämä sitten koskee? 354 00:27:04,958 --> 00:27:08,208 Livia Martínez kertoi kotoanne löytyneistä videoista. 355 00:27:09,291 --> 00:27:13,750 Tyttärenne Ximena oli IT-asiantuntija. -Mitä siitä? 356 00:27:13,833 --> 00:27:18,875 Aiomme tutkia tyttärenne laitteet selvittääksemme, julkaisiko hän videot. 357 00:27:22,875 --> 00:27:25,458 Se olin minä. -Mitä? 358 00:27:26,041 --> 00:27:28,958 Olen syyllinen kaikkeen, mitä keksitte. 359 00:27:30,208 --> 00:27:32,333 Antakaa tyttäreni levätä rauhassa. 360 00:27:36,875 --> 00:27:39,708 Mikä hätänä? Miksi itket? 361 00:27:45,666 --> 00:27:47,916 Aiheutin Ximenan kuoleman. 362 00:27:49,250 --> 00:27:50,583 Miten niin? 363 00:27:51,541 --> 00:27:55,083 Lähetin nimettömän viestin Arcadialle. 364 00:27:56,041 --> 00:28:00,708 Viestissä sanoin, että Fedralla oli ne kiristysvideot. 365 00:28:02,333 --> 00:28:04,333 Miksi sinä niin teit? 366 00:28:04,416 --> 00:28:08,000 Koska Fedra kiisti kaiken poliisille. 367 00:28:08,083 --> 00:28:12,458 Ajattelin, että Arcadia tekisi jotain saadakseen oikeutta. 368 00:28:12,541 --> 00:28:16,291 En kuitenkaan uskonut hänen tappavan ketään. 369 00:28:16,375 --> 00:28:18,500 Varsinkaan Ximenaa. 370 00:28:19,750 --> 00:28:24,000 Onko täällä uutisia? -Kaikki on reilassa, pomo. 371 00:28:24,083 --> 00:28:27,083 Eikö tänne pitänyt tulla lisää poliiseja? 372 00:28:27,166 --> 00:28:30,458 Odotamme vahvistuksia. -Hyvä. 373 00:28:39,500 --> 00:28:42,458 PESULAPALVELU 374 00:28:53,250 --> 00:28:57,958 Seis. Vie minut Octavion luo. 375 00:29:04,000 --> 00:29:05,791 Vihdoinkin tapaamme taas. 376 00:29:09,000 --> 00:29:10,666 Felipe! -Helkkari! 377 00:29:14,291 --> 00:29:17,041 Sinun on aika maksaa velkasi, mulkku. 378 00:29:19,458 --> 00:29:22,166 Lupaan, etten puhu tästä kenellekään. 379 00:29:23,291 --> 00:29:25,583 Se on helpotus kuulla. 380 00:29:27,500 --> 00:29:30,416 Enää pitää löytää Claudion tappaja. 381 00:29:31,125 --> 00:29:35,291 Sitten poliisi jättää sinut rauhaan ja voimme vihdoin lähteä. 382 00:34:06,875 --> 00:34:10,500 Tekstitys: Anne Aho 382 00:34:11,305 --> 00:35:11,707 Mainosta tuotettasi tai br