1 00:00:07,916 --> 00:00:08,916 O que foi? 2 00:00:09,708 --> 00:00:12,708 - Deixa-nos a sós. - Não te deixo sozinha com ele. 3 00:00:12,791 --> 00:00:14,875 Sugiro que ouças a tua cliente. 4 00:00:14,958 --> 00:00:16,541 Iván. 5 00:00:17,291 --> 00:00:19,500 - Por favor. - Diz-me o que se passa. 6 00:00:19,583 --> 00:00:21,125 - Por favor. - Helena. 7 00:00:26,666 --> 00:00:27,708 Espero lá fora. 8 00:00:32,458 --> 00:00:35,666 Não te disse que tínhamos de falar? 9 00:00:35,750 --> 00:00:39,916 Ele era um miúdo, cabrão. E a Cristina estava obcecada por mim. 10 00:00:40,625 --> 00:00:43,125 Olha, mãe. É para ti. 11 00:00:43,208 --> 00:00:45,416 Desenhas cada vez melhor, meu amor. 12 00:00:45,500 --> 00:00:47,000 Põe a data. 13 00:00:47,500 --> 00:00:49,916 Para sabermos quando o fizeste. Aqui, querido. 14 00:00:51,500 --> 00:00:53,833 A minha casa agora é uma creche? 15 00:00:54,416 --> 00:00:57,416 - Não tinha com quem o deixar. - Pensas o quê? 16 00:00:58,125 --> 00:01:00,833 Que podes fazes o que te apetece por seres a amante? 17 00:01:00,916 --> 00:01:03,708 - Não fales assim à frente dele. - Não falas comigo… 18 00:01:03,791 --> 00:01:05,083 - Larga-me! - Cristina. 19 00:01:05,166 --> 00:01:06,541 - Larga-me! - Acalma-te! 20 00:01:06,625 --> 00:01:08,708 - Queres a casa e a minha família. - Basta! 21 00:01:08,791 --> 00:01:10,625 - Nem penses, cabra! - Basta! 22 00:01:12,291 --> 00:01:13,500 Não lhe dês ouvidos. 23 00:01:13,583 --> 00:01:17,041 A Cristina era alcoólica. Insultava-me à frente do Fer. 24 00:01:17,125 --> 00:01:20,625 Até àquele dia na piscina, quando foi contra ela e a matou. 25 00:01:21,458 --> 00:01:24,041 Quando estou mal, desenho sempre a mesma coisa. 26 00:01:26,375 --> 00:01:28,000 Uma pessoa a afogar-se. 27 00:01:28,083 --> 00:01:31,041 E não perguntes porquê ou quem é porque não sei. 28 00:01:31,125 --> 00:01:33,083 Era um rapazinho, não sabia o que fazia. 29 00:01:33,166 --> 00:01:35,041 De certeza que ele não se lembra? 30 00:01:35,125 --> 00:01:37,500 Não. Foi traumático. Estava em choque. 31 00:01:37,583 --> 00:01:41,583 Pode ser algo no teu inconsciente, como um trauma. 32 00:01:41,666 --> 00:01:44,041 Como se sentiria se soubesse o que fez? 33 00:01:44,666 --> 00:01:46,166 Como se sentiria se soubesse 34 00:01:46,250 --> 00:01:48,875 que a mãe atirou o corpo da Cristina ao lago? 35 00:01:50,500 --> 00:01:51,958 A ideia foi tua! 36 00:01:52,500 --> 00:01:53,666 És cúmplice. 37 00:01:53,750 --> 00:01:56,333 Não, eu não apareço no vídeo. 38 00:01:57,541 --> 00:01:59,958 Quem vai parar à prisão és tu. 39 00:02:00,500 --> 00:02:03,541 Por encobrir o homicídio do teu filho. 40 00:02:04,708 --> 00:02:07,166 Se não voltares para casa, 41 00:02:07,250 --> 00:02:11,750 divulgo o vídeo e o teu filho será rotulado de assassino para sempre. 42 00:02:12,625 --> 00:02:13,791 Tu decides. 43 00:02:18,375 --> 00:02:22,375 PECADOS INCONFESSÁVEIS 44 00:02:26,458 --> 00:02:28,666 No início, tudo corre bem. 45 00:02:30,250 --> 00:02:31,833 Sinto coisas. 46 00:02:33,500 --> 00:02:35,083 Sinto atração. 47 00:02:38,166 --> 00:02:40,625 Mas depois… 48 00:02:42,000 --> 00:02:43,416 Não consigo. 49 00:02:44,000 --> 00:02:45,708 Fico nervoso. 50 00:02:47,791 --> 00:02:49,041 Em que pensas? 51 00:02:54,166 --> 00:02:55,333 Em fracassar. 52 00:02:56,875 --> 00:03:01,416 Não estar ao nível da outra pessoa. 53 00:03:05,166 --> 00:03:07,458 Acho que tem que ver com a tua infância. 54 00:03:10,041 --> 00:03:12,166 Talvez o teu pai te tenha pressionado muito. 55 00:03:17,125 --> 00:03:20,291 Para ele, sou um inútil. Diz que não sirvo para nada. 56 00:03:20,916 --> 00:03:22,625 Sou… 57 00:03:23,500 --> 00:03:25,291 - Sou um falhado. - Ouve. 58 00:03:27,000 --> 00:03:28,083 Não digas isso. 59 00:03:31,583 --> 00:03:34,500 É horrível o que o teu pai te fez. 60 00:03:37,583 --> 00:03:40,041 Mas é reversível. 61 00:03:46,416 --> 00:03:47,750 Eu ajudo-te. 62 00:03:51,291 --> 00:03:54,125 Disseste-me que te livraste do vídeo. 63 00:03:54,708 --> 00:03:55,708 Sim. 64 00:03:56,625 --> 00:03:58,833 Tinha de te tranquilizar. 65 00:04:00,375 --> 00:04:01,625 Helena, estás bem? 66 00:04:02,541 --> 00:04:06,166 Não podemos continuar assim. Todos veem que não nos entendemos. 67 00:04:06,250 --> 00:04:10,583 Faço o que posso, mas é difícil quando o teu marido ameaça o teu filho. 68 00:04:12,250 --> 00:04:13,250 Tens razão. 69 00:04:15,500 --> 00:04:17,333 É por isso que me vou livrar disto. 70 00:04:18,166 --> 00:04:19,791 É o vídeo do Fer? 71 00:04:19,875 --> 00:04:21,083 Sim. 72 00:04:21,166 --> 00:04:23,583 Quero que entendas que te amo 73 00:04:23,666 --> 00:04:25,333 e que quero estar contigo. 74 00:04:26,458 --> 00:04:28,333 Temos de estar juntos nisto. 75 00:04:30,000 --> 00:04:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 76 00:04:37,375 --> 00:04:40,333 O teu rapto foi encenado, certo? Ainda tens os vídeos. 77 00:04:40,416 --> 00:04:41,416 Não. 78 00:04:42,208 --> 00:04:43,333 Só o do Fernando. 79 00:04:44,291 --> 00:04:47,250 Guardei-o noutro sítio para que não o encontrasses. 80 00:04:48,125 --> 00:04:49,208 O resto levaram. 81 00:04:49,291 --> 00:04:52,083 Nunca mais voltarei a esta casa, muito menos com o meu filho. 82 00:04:52,166 --> 00:04:55,166 Não, vais. Vais voltar. 83 00:04:55,666 --> 00:04:58,041 Mas já fico contente se deixares aquele idiota. 84 00:04:58,125 --> 00:04:59,125 Nem penses. 85 00:05:00,916 --> 00:05:03,541 Trocas o teu filho pela excitação? 86 00:05:04,458 --> 00:05:05,458 É fácil. 87 00:05:05,958 --> 00:05:08,333 O Iván ou o Fernando. 88 00:05:10,583 --> 00:05:12,000 O que fazes aqui? 89 00:05:12,083 --> 00:05:15,833 - Queres falar ou… - Vim com a Helena buscar uns documentos. 90 00:05:17,083 --> 00:05:18,333 E onde está ela? 91 00:05:18,875 --> 00:05:20,833 No quarto com o teu pai. 92 00:05:21,625 --> 00:05:25,083 - Preocupa-te que reatem? - Não, ela nunca voltaria para ele. 93 00:05:25,166 --> 00:05:29,416 Ela continua a dizer que ele é um monstro, mas ficou muitos anos. 94 00:05:29,500 --> 00:05:31,375 Sim, porque ele a ameaçou. 95 00:05:31,458 --> 00:05:36,625 Ouve, Iván, lamento, mas o meu pai dá-lhe o estilo de vida de que ela gosta. 96 00:05:36,708 --> 00:05:38,291 Não sei se estás à altura. 97 00:05:38,375 --> 00:05:41,125 Para, Livia. Não te deixarei falar mal da Helena. 98 00:05:41,875 --> 00:05:42,875 Boa sorte. 99 00:05:54,416 --> 00:05:55,708 A comida está pronta. 100 00:06:04,666 --> 00:06:06,416 - Estou? - Rebeca. 101 00:06:06,500 --> 00:06:07,833 Livia Martínez. 102 00:06:07,916 --> 00:06:10,083 Pensei que não estavas interessada. 103 00:06:10,833 --> 00:06:12,500 Sim, mas mudei de ideias. 104 00:06:13,041 --> 00:06:15,708 Fiquei a pensar nisso e tive pena de ti e do teu filho. 105 00:06:15,791 --> 00:06:16,791 Sim? 106 00:06:17,333 --> 00:06:19,625 Vais admitir que tens algo com o Iván? 107 00:06:19,708 --> 00:06:20,708 Não. 108 00:06:21,083 --> 00:06:23,041 Mas o teu marido anda a trair-te. 109 00:06:23,625 --> 00:06:25,166 Com a minha madrasta. 110 00:06:33,500 --> 00:06:36,000 E o Claudio e a Helena? Não os prenderam? 111 00:06:36,500 --> 00:06:39,875 Tente acalmar-se. A investigação tem de seguir o seu curso. 112 00:06:39,958 --> 00:06:43,416 De que mais provas precisam para perceber que eles são criminosos? 113 00:06:43,500 --> 00:06:45,083 O meu marido suicidou-se! 114 00:06:45,166 --> 00:06:48,333 Por favor, tenha paciência. Deixe-nos fazer o nosso trabalho. 115 00:06:48,416 --> 00:06:49,458 Boa noite. 116 00:06:54,041 --> 00:06:57,250 - Que chata. - Eu percebo, Benítez. 117 00:06:57,333 --> 00:06:59,666 Os miúdos acabaram de perder o pai. 118 00:06:59,750 --> 00:07:02,666 Ainda estão a sofrer com este escândalo. 119 00:07:03,166 --> 00:07:06,666 O importante é que já podemos fazer uma queixa formal 120 00:07:06,750 --> 00:07:09,000 contra a Helena e o Claudio por extorsão. 121 00:07:11,208 --> 00:07:12,583 Estás lixado, Claudio. 122 00:07:13,750 --> 00:07:17,625 - Vais contar-me o que aconteceu? - Não quero falar sobre isso. 123 00:07:17,708 --> 00:07:20,041 Não queres ou não podes? 124 00:07:20,875 --> 00:07:22,583 Ameaçou-te com quê? 125 00:07:22,666 --> 00:07:24,125 Não me pressiones. 126 00:07:24,208 --> 00:07:27,666 - Sem mentiras e sem segredos, lembras-te? - Falamos depois. 127 00:07:27,750 --> 00:07:29,458 - Por favor. - Pai! 128 00:07:40,625 --> 00:07:42,458 - Gostas de videojogos? - Sim. 129 00:07:43,000 --> 00:07:45,208 Fer, mostras-lhe os que tens? 130 00:07:45,791 --> 00:07:47,583 Sim. Anda, Pato. 131 00:07:52,041 --> 00:07:54,000 - O que estavas a dizer? - É complicado. 132 00:07:54,083 --> 00:07:56,541 - Estou a protegê-lo. - Imagino que sim. 133 00:07:57,250 --> 00:07:58,791 Já não tens de fingir. 134 00:07:58,875 --> 00:08:00,500 Eu vi nas notícias. 135 00:08:01,041 --> 00:08:04,458 Sei que a senhora e a sua família estão envolvidos com criminosos, 136 00:08:04,541 --> 00:08:06,208 raptos e sabe-se lá que mais. 137 00:08:06,916 --> 00:08:08,958 O meu filho precisa do pai vivo. 138 00:08:09,583 --> 00:08:11,416 Tens de voltar para casa, Iván. 139 00:08:11,500 --> 00:08:13,875 Rebeca, não há nada entre nós. 140 00:08:13,958 --> 00:08:15,375 Temos o Pato. 141 00:08:15,458 --> 00:08:19,416 - Não é teu filho biológico, mas… - Não importa. Criei-o. 142 00:08:19,500 --> 00:08:21,250 Amo-o e estou a cuidar dele. 143 00:08:21,333 --> 00:08:24,541 Ele não precisa só do teu dinheiro. Precisa do pai de volta. 144 00:08:24,625 --> 00:08:26,833 Não foi o que disseste quando me expulsaste. 145 00:08:26,916 --> 00:08:30,833 Não gostava que o teu trabalho fosse agradar a mulheres como ela. 146 00:08:30,916 --> 00:08:32,125 - Rebeca. - Desculpa? 147 00:08:32,208 --> 00:08:35,583 Aceitei porque, com aquele trabalho, nos dás uma vida melhor. 148 00:08:35,666 --> 00:08:37,750 O meu compromisso é com o Pato, não contigo. 149 00:08:38,375 --> 00:08:41,958 Em vez de o manipular, devias agradecer por ter entrado na tua vida 150 00:08:42,041 --> 00:08:43,500 e querer ser o pai do teu filho. 151 00:08:44,000 --> 00:08:45,708 Quer dar-me um sermão? 152 00:08:46,291 --> 00:08:48,583 Uma mulher casada que se envolveu com o Iván? 153 00:08:48,666 --> 00:08:50,291 Tem um filho. Não tem vergonha? 154 00:08:50,375 --> 00:08:54,000 Não me conheces. Não sabes o que fiz para proteger o meu filho. 155 00:08:55,125 --> 00:08:58,583 Mas não manipulei homens que não eram o pai para cuidarem dele. 156 00:09:00,041 --> 00:09:01,041 Pato! 157 00:09:04,000 --> 00:09:05,500 Pato, vamos! 158 00:09:06,625 --> 00:09:09,041 Diz adeus ao Iván. nunca mais o verás. 159 00:09:09,125 --> 00:09:11,333 - O que aconteceu, pai? - Nada, querido. 160 00:09:11,416 --> 00:09:13,666 O pai prefere esta família à nossa. 161 00:09:13,750 --> 00:09:14,625 - Não… - Vamos. 162 00:09:14,708 --> 00:09:17,541 - O que se passa, pai? - Nada, Pato. Vai correr tudo bem. 163 00:09:17,625 --> 00:09:19,791 Vemo-nos em breve, está bem? Rebeca. 164 00:09:20,291 --> 00:09:22,958 - Disse-te para não confiares nele. - Anda, Pato. 165 00:09:25,500 --> 00:09:26,500 Fer… 166 00:09:27,500 --> 00:09:31,458 Já te disse que eu e a Helena tínhamos questões legais a resolver. 167 00:09:31,541 --> 00:09:32,541 Não acredito. 168 00:09:32,625 --> 00:09:35,166 - O Iván estava muito nervoso. - Ele mente. 169 00:09:35,666 --> 00:09:38,625 Só quer o dinheiro da Helena. 170 00:09:39,500 --> 00:09:40,666 Entra! 171 00:09:41,250 --> 00:09:43,375 O Sr. Rafael Barrientos está aqui. 172 00:09:43,458 --> 00:09:44,708 - Manda-o entrar. - Sim. 173 00:09:44,791 --> 00:09:45,791 - Sai. - Mas… 174 00:09:47,875 --> 00:09:50,833 - Que surpresa, Rafael. - Deixa-te de tretas. 175 00:09:51,500 --> 00:09:53,916 - Sabes perfeitamente porque vim. - Desculpa? 176 00:09:54,000 --> 00:09:55,833 Porque falas assim com o meu pai? 177 00:09:55,916 --> 00:09:59,666 Desculpa, querida. Nem todos têm a mesma educação que nós. 178 00:09:59,750 --> 00:10:01,416 Deixas-nos a sós, por favor? 179 00:10:02,875 --> 00:10:03,875 Com licença. 180 00:10:06,750 --> 00:10:07,666 Um uísque? 181 00:10:07,750 --> 00:10:08,750 Não. 182 00:10:09,291 --> 00:10:10,500 Não vim socializar. 183 00:10:11,083 --> 00:10:12,916 A última vez que te vi foi em Valle 184 00:10:13,000 --> 00:10:15,958 e apareço num vídeo num dos teus esquemas de extorsão. 185 00:10:16,041 --> 00:10:17,458 Tem calma. 186 00:10:18,416 --> 00:10:19,583 Podemos conversar. 187 00:10:19,666 --> 00:10:21,083 Deixa-te de tretas. 188 00:10:21,791 --> 00:10:22,875 Fala. 189 00:10:22,958 --> 00:10:24,666 Tens o vídeo ou foi roubado 190 00:10:24,750 --> 00:10:27,375 pelos idiotas que te raptaram em vez de te matarem? 191 00:10:27,458 --> 00:10:29,000 Rafael, não sou teu inimigo. 192 00:10:29,500 --> 00:10:30,833 Até criei o teu filho. 193 00:10:31,416 --> 00:10:34,750 Percebes que estás a fugir à minha pergunta? 194 00:10:36,333 --> 00:10:38,166 E isso significa apenas uma coisa. 195 00:10:39,166 --> 00:10:40,458 Que não tens o vídeo. 196 00:10:41,625 --> 00:10:43,958 - E não és ninguém. - Tenho o teu filho. 197 00:10:44,791 --> 00:10:47,833 Ele sabe que és o pai dele ou queres que lhe conte? 198 00:10:48,416 --> 00:10:50,416 Imagino que não saibas que é um drogado. 199 00:10:50,500 --> 00:10:53,416 Vai ter uma overdose quando souber que és pai dele. 200 00:10:54,083 --> 00:10:59,666 Não estou interessado na vida do Fernando. Não me podes chantagear com ele. 201 00:10:59,750 --> 00:11:01,416 E a opinião pública? 202 00:11:02,666 --> 00:11:05,625 O que dirão quando souberem que deixaste uma mulher grávida 203 00:11:05,708 --> 00:11:07,416 porque não quis abortar o teu filho? 204 00:11:07,500 --> 00:11:12,083 Atreve-te a usar isso contra mim e será a última coisa que farás. 205 00:11:12,166 --> 00:11:14,166 Estás a ameaçar-me? 206 00:11:16,041 --> 00:11:18,583 Não seria a primeira vez que és encontrado morto 207 00:11:18,666 --> 00:11:21,000 e ninguém quer saber, filho da mãe. 208 00:11:24,375 --> 00:11:26,625 Nunca conheci o pai biológico do Pato. 209 00:11:29,166 --> 00:11:31,375 Só sei que é um idiota que os abandonou. 210 00:11:31,458 --> 00:11:33,000 Como o pai do meu filho. 211 00:11:34,125 --> 00:11:35,958 Não sou como eles, Helena. 212 00:11:39,791 --> 00:11:43,125 - Não o queria esconder de ti… - Não tens de explicar. 213 00:11:44,750 --> 00:11:47,791 As crianças vêm em primeiro lugar. 214 00:11:49,000 --> 00:11:50,666 Agora, tens de te preocupar 215 00:11:52,125 --> 00:11:53,125 com o Pato. 216 00:11:53,875 --> 00:11:55,625 E convencê-la a deixar-te vê-lo. 217 00:11:55,708 --> 00:11:58,583 Claro que vou lutar por ele, mas também lutarei por ti. 218 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Amo-te. 219 00:12:02,875 --> 00:12:04,500 Vou falar com o Fernando. 220 00:12:08,375 --> 00:12:12,208 A RECEBER CHAMADA NÚMERO DESCONHECIDO 221 00:12:14,541 --> 00:12:15,416 Estou? 222 00:12:15,500 --> 00:12:16,500 Sou eu. 223 00:12:18,250 --> 00:12:19,625 Já te denunciei. 224 00:12:20,333 --> 00:12:23,750 Não me podes ligar. Não te podes aproximar de mim, Antonio. 225 00:12:23,833 --> 00:12:25,125 Livia, não desligues. 226 00:12:25,708 --> 00:12:26,833 Vi-te com o Iván. 227 00:12:26,916 --> 00:12:30,000 - Juro, se não me ouvires… - Vais ameaçar-me? 228 00:12:30,083 --> 00:12:34,500 Depois de me deixares amarrada à cama e me bateres, sacana? 229 00:12:34,583 --> 00:12:36,250 Mas não foi de propósito. 230 00:12:36,333 --> 00:12:37,916 Nunca te faria mal. 231 00:12:38,958 --> 00:12:42,083 Há coisas que não sabes e preciso que me ouças. 232 00:12:42,166 --> 00:12:43,458 Não quero saber. 233 00:12:45,583 --> 00:12:47,083 Raptaste o meu pai. 234 00:12:47,583 --> 00:12:49,083 Porque me pediram. 235 00:12:49,666 --> 00:12:51,958 É quem tem divulgado os vídeos. 236 00:12:52,916 --> 00:12:55,125 Se depois disto se não me quiseres ver, 237 00:12:55,208 --> 00:12:56,875 afastar-me-ei de ti. 238 00:12:56,958 --> 00:12:59,041 Mas tenho de te contar a verdade. 239 00:13:00,166 --> 00:13:01,708 Vamos encontrar-nos. 240 00:13:13,166 --> 00:13:14,291 Não te ouvi. 241 00:13:19,000 --> 00:13:20,458 És lindo. 242 00:13:24,250 --> 00:13:27,083 - Ia vestir-me. - Não. 243 00:13:27,166 --> 00:13:28,875 Não quero fazer sexo. 244 00:13:29,583 --> 00:13:30,958 Quero que relaxes. 245 00:13:34,875 --> 00:13:37,041 Desfruta das carícias. 246 00:13:55,375 --> 00:13:56,375 Livia. 247 00:13:59,958 --> 00:14:01,083 Posso entrar? 248 00:14:02,458 --> 00:14:04,416 Também filmaste aquele tipo? 249 00:14:06,958 --> 00:14:08,416 Quem és tu, pai? 250 00:14:11,208 --> 00:14:12,458 Não sejas assim. 251 00:14:15,500 --> 00:14:18,750 Estou a resolver as coisas. 252 00:14:19,708 --> 00:14:23,166 - Prometo-te que vai ficar tudo bem. - Não, nada está bem. 253 00:14:25,083 --> 00:14:27,708 Quando apareceste, pensei que as coisas iam mudar, 254 00:14:27,791 --> 00:14:29,791 que seriam diferentes, mas… 255 00:14:29,875 --> 00:14:32,000 - Querida… - Quero voltar para Tulum. 256 00:14:32,083 --> 00:14:33,083 Querida. 257 00:14:33,791 --> 00:14:35,166 Preciso de ti comigo. 258 00:14:36,208 --> 00:14:37,291 Aqui. 259 00:14:37,375 --> 00:14:40,458 Primeiro isto e depois o Antonio liga-me. 260 00:14:41,208 --> 00:14:43,041 Parem, estou farto de vocês. 261 00:14:43,541 --> 00:14:45,458 Estou farta disto tudo. 262 00:14:46,000 --> 00:14:47,791 O Antonio veio à tua procura? 263 00:14:49,500 --> 00:14:50,500 Livia. 264 00:14:52,166 --> 00:14:53,166 Querida. 265 00:14:56,625 --> 00:14:57,625 Por favor. 266 00:14:59,333 --> 00:15:00,750 Podes falar comigo? 267 00:15:03,083 --> 00:15:04,083 Confia em mim. 268 00:15:05,458 --> 00:15:06,458 Anda cá. 269 00:15:10,916 --> 00:15:12,291 O pai está aqui. 270 00:15:13,750 --> 00:15:15,041 Muito obrigado. 271 00:15:15,958 --> 00:15:20,541 Talvez noutra altura. Prefiro ir para um hotel. Sem problema. 272 00:15:21,375 --> 00:15:22,500 Como queiras. 273 00:15:23,166 --> 00:15:25,000 Sabes que esta é a tua casa. 274 00:15:25,791 --> 00:15:26,875 Obrigado. 275 00:15:26,958 --> 00:15:28,291 Gostei de estar aqui. 276 00:15:29,375 --> 00:15:30,916 Obrigado por me ouvires. 277 00:15:41,125 --> 00:15:42,208 Interrompo? 278 00:15:44,166 --> 00:15:45,166 Querida. 279 00:15:46,000 --> 00:15:48,791 Como estás? Porque não me disseste que vinhas? 280 00:15:50,083 --> 00:15:51,375 Lembras-te do Octavio? 281 00:15:52,541 --> 00:15:53,666 Como estás? 282 00:15:53,750 --> 00:15:55,000 Olá, Ximena. 283 00:15:56,666 --> 00:15:58,791 - Bem, e tu? - Ótima. 284 00:16:00,083 --> 00:16:01,166 Estava de saída. 285 00:16:02,250 --> 00:16:03,333 É bom ver-te. 286 00:16:03,416 --> 00:16:05,083 - Igualmente. - Sim. 287 00:16:05,166 --> 00:16:06,375 - Até logo. - Até logo. 288 00:16:06,458 --> 00:16:09,083 Vemo-nos por aí. Um dia destes. 289 00:16:09,166 --> 00:16:10,416 Boa noite. 290 00:16:17,416 --> 00:16:18,583 O que tencionas fazer? 291 00:16:19,291 --> 00:16:22,541 Não me vão perdoar por ter um filho que nunca reconheci. 292 00:16:26,125 --> 00:16:27,583 E se te adiantares? 293 00:16:29,375 --> 00:16:30,375 Como? 294 00:16:31,125 --> 00:16:33,666 Quer que torne público que tenho um filho? 295 00:16:33,750 --> 00:16:34,750 Não. 296 00:16:35,500 --> 00:16:37,583 Quero que te aproximes do Fernando. 297 00:16:38,750 --> 00:16:40,458 Contas a verdade. 298 00:16:41,541 --> 00:16:44,458 Recuperas o teu filho e a chantagem acaba. 299 00:16:45,166 --> 00:16:47,583 Não, nunca o procurei. Nunca o reconheci. 300 00:16:47,666 --> 00:16:48,666 O que lhe diria? 301 00:16:50,250 --> 00:16:52,416 O meu pai nunca me aceitou. 302 00:16:53,208 --> 00:16:55,000 Foi muito cruel comigo. 303 00:16:56,041 --> 00:16:58,666 E adoraria resolver as coisas com ele. 304 00:17:01,583 --> 00:17:04,291 Sim, mas não sei se o Fernando quer isso. 305 00:17:06,916 --> 00:17:08,750 Se não tentares, não saberás. 306 00:17:10,833 --> 00:17:12,333 Pede-lhe perdão. 307 00:17:13,583 --> 00:17:15,833 Não só pela ameaça do Claudio, 308 00:17:17,083 --> 00:17:18,666 mas porque é teu filho. 309 00:17:21,916 --> 00:17:24,041 É óbvio que tens algo com o Octavio. 310 00:17:25,041 --> 00:17:26,625 Vi-vos a beijarem-se. 311 00:17:27,291 --> 00:17:28,625 Foi só hoje. 312 00:17:29,125 --> 00:17:30,166 Claro. 313 00:17:30,250 --> 00:17:31,916 Acredita, foi só hoje. 314 00:17:32,875 --> 00:17:34,833 E para te vingares do Claudio. 315 00:17:36,625 --> 00:17:39,833 - Pareces uma menina. - O Claudio e o Octavio discutiram. 316 00:17:39,916 --> 00:17:43,708 - É bom tê-lo do meu lado. - Isto está a descontrolar-se, mãe. 317 00:17:43,791 --> 00:17:46,125 Um procurador morto. O Claudio fugiu de ti. 318 00:17:47,416 --> 00:17:48,291 Por isso vim. 319 00:17:48,375 --> 00:17:51,333 Eu sei. Mas não queria que viesses. 320 00:17:51,833 --> 00:17:54,291 Preocupa-me o teu envolvimento nisto dos vídeos. 321 00:17:54,375 --> 00:17:58,916 Sou engenheira de sistemas. Não deixei rasto. Carreguei-os online. 322 00:18:00,500 --> 00:18:02,208 Mas o rapto é outro assunto. 323 00:18:02,791 --> 00:18:05,458 - Se o Antonio te trair… - Ele não me vai trair. 324 00:18:05,541 --> 00:18:06,375 Como sabes? 325 00:18:06,458 --> 00:18:08,583 Ele é leal. Confio nele. 326 00:18:15,958 --> 00:18:17,458 PROCURAR CONTACTO TELEFONE 327 00:18:58,291 --> 00:19:01,416 Achas que a minha filha viria? Depois do que fizeste? 328 00:19:01,500 --> 00:19:03,333 O que fazes aqui? 329 00:19:22,958 --> 00:19:24,458 A Livia contou-me tudo. 330 00:19:43,958 --> 00:19:45,250 Bom dia, Fer. 331 00:19:46,250 --> 00:19:47,833 Estou a fazer o pequeno-almoço. 332 00:19:47,916 --> 00:19:49,583 Porque não o fazes para o teu filho? 333 00:19:51,000 --> 00:19:54,958 Já falei com a tua mãe. Vou tratar disso, está bem? 334 00:19:55,041 --> 00:19:57,041 Há outra coisa que me preocupa. 335 00:19:57,125 --> 00:20:00,375 Quando fomos buscar as coisas dela, o Claudio enviou-lhe uma mensagem 336 00:20:00,458 --> 00:20:01,541 que a perturbou. 337 00:20:01,625 --> 00:20:04,125 - Era sobre o quê? - Não me quis dizer. 338 00:20:04,833 --> 00:20:08,666 Devia ser grave, porque aceitou falar com ele em privado. 339 00:20:08,750 --> 00:20:10,916 Porque não falas com ela e lhe perguntas? 340 00:20:11,416 --> 00:20:13,500 Ela saiu cedo, não disse para onde ia. 341 00:20:14,375 --> 00:20:16,625 Tinha algo importante para fazer. 342 00:20:18,041 --> 00:20:19,041 Helena. 343 00:20:21,125 --> 00:20:23,708 O que é tão importante que tens de me dizer pessoalmente? 344 00:20:26,333 --> 00:20:27,541 Senta-te. 345 00:20:35,958 --> 00:20:40,041 O Claudio ameaçou expor-me como pai do Fernando. 346 00:20:44,500 --> 00:20:46,458 Não me interessam os teus eleitores. 347 00:20:46,541 --> 00:20:49,375 Não quero saber da tua campanha nem de política. 348 00:20:50,208 --> 00:20:52,000 Mas o Fernando não pode saber. 349 00:20:53,583 --> 00:20:55,791 Disse-me que o Fernando consome drogas. 350 00:20:56,541 --> 00:20:58,625 - É verdade? - Não é da tua conta. 351 00:21:00,458 --> 00:21:03,583 A tua única preocupação é manter o Claudio longe dele. 352 00:21:04,250 --> 00:21:05,541 É do teu interesse. 353 00:21:06,750 --> 00:21:08,916 Não podemos permitir que cause mais dor. 354 00:21:11,041 --> 00:21:12,625 Como assim, "mais dor"? 355 00:21:12,708 --> 00:21:13,750 O que foi? 356 00:21:15,125 --> 00:21:17,000 Lembraste-te que tens um filho? 357 00:21:17,083 --> 00:21:20,625 Ouve, posso não o querer perto de mim, 358 00:21:20,708 --> 00:21:24,000 mas isso não significa que permita que o magoem. 359 00:21:26,416 --> 00:21:29,041 O pai do ano. Muito bem. 360 00:21:31,083 --> 00:21:34,333 Ouve, Helena. O Claudio quer lixar-nos. 361 00:21:36,291 --> 00:21:40,208 Se me disseres o que se passa, talvez te possa ajudar com o Fernando. 362 00:21:41,458 --> 00:21:45,208 Já te disse, querida. Quando cheguei, o Antonio não estava. 363 00:21:45,291 --> 00:21:48,750 É estranho. Porque me pediu para ir se não ia lá estar? 364 00:21:49,250 --> 00:21:50,083 Não sei. 365 00:21:50,166 --> 00:21:54,083 Talvez tenha pensado que ias chamar a polícia. 366 00:21:54,166 --> 00:21:57,958 Ou talvez te tenha visto a chegar e se tenha ido embora. 367 00:21:58,750 --> 00:22:02,041 E agora vai querer vingar-se de mim ou do Octavio. 368 00:22:03,083 --> 00:22:04,791 De alguém que me é querido. 369 00:22:06,125 --> 00:22:07,666 O pai vai cuidar de ti. 370 00:22:17,625 --> 00:22:18,625 Obrigada. 371 00:22:20,875 --> 00:22:22,958 Passaram horas sem notícias do Antonio. 372 00:22:23,041 --> 00:22:25,958 Não lhe ligues. A polícia anda à procura dele. 373 00:22:26,041 --> 00:22:28,541 Dei-lhe outro telemóvel. Não saberão que fui eu. 374 00:22:29,041 --> 00:22:31,958 Se foi preso, podem tirar-lhe esse telemóvel. 375 00:22:32,041 --> 00:22:34,250 É melhor esperares que ele te ligue. 376 00:22:36,833 --> 00:22:38,541 Olha o estado em que estás. 377 00:22:39,875 --> 00:22:41,291 Isto não é vida para ti. 378 00:22:42,291 --> 00:22:43,791 Também adorava o meu irmão. 379 00:22:45,000 --> 00:22:46,708 Mas a vida continua. 380 00:22:48,666 --> 00:22:51,041 Por favor, esquece isto. 381 00:22:53,666 --> 00:22:55,208 Porque não vens comigo? 382 00:22:56,833 --> 00:23:00,041 Não, fiz uma promessa ao teu irmão e vou cumpri-la. 383 00:23:00,541 --> 00:23:02,166 Com ou sem ti, querida. 384 00:23:03,500 --> 00:23:04,916 O Claudio tem de pagar. 385 00:23:09,833 --> 00:23:10,833 Livia. 386 00:23:11,458 --> 00:23:13,166 - Como está? Bom dia. - Bom dia. 387 00:23:13,250 --> 00:23:16,291 Vim à procura do seu pai, mas disseram-me que ele não está. 388 00:23:16,916 --> 00:23:19,833 Estive agora com ele. Pensei que já tinha chegado. 389 00:23:19,916 --> 00:23:21,458 Pois, mas não está aqui. 390 00:23:21,541 --> 00:23:25,541 Por favor, diga-lhe para ir à esquadra para ser interrogado. 391 00:23:26,166 --> 00:23:29,041 - É sobre o rapto? - Ele depois diz-lhe. 392 00:23:29,125 --> 00:23:31,500 Sabe onde está a Sra. Helena Rivas? 393 00:23:32,333 --> 00:23:34,416 Sim, em casa do Iván Díaz. 394 00:23:35,916 --> 00:23:37,291 Muito bem. 395 00:23:37,375 --> 00:23:39,208 Muito obrigada. Com licença. 396 00:23:39,291 --> 00:23:40,291 Adeus. 397 00:23:41,000 --> 00:23:44,250 Fedra, contaste à Rebeca da minha relação com a Helena? 398 00:23:45,125 --> 00:23:49,250 Eu? Achas que tenho tempo para mexericar sobre a tua vida? 399 00:23:50,208 --> 00:23:51,291 Então, foi a Livia. 400 00:23:51,375 --> 00:23:52,375 A Livia? 401 00:23:52,416 --> 00:23:55,458 Sim. Ela sabe do Pato e acha que estou com a Rebeca. 402 00:23:55,958 --> 00:23:57,958 Não vi razão para lhe dar explicações. 403 00:23:58,041 --> 00:24:00,541 E porque se está a meter na tua vida? 404 00:24:02,166 --> 00:24:03,583 Não me digas que tu e ela… 405 00:24:03,666 --> 00:24:07,500 Não, Fedra. É a enteada da Helena. 406 00:24:10,333 --> 00:24:12,208 Está tudo a descambar. 407 00:24:14,291 --> 00:24:17,375 O Claudio continua a brincar e a pressionar a Helena com algo. 408 00:24:17,458 --> 00:24:20,541 - Com o quê? - Não sei. Não me quis dizer. 409 00:24:22,500 --> 00:24:23,916 Não a quero perder. 410 00:24:26,041 --> 00:24:28,041 Já não sei estar sem ela. 411 00:24:32,833 --> 00:24:36,666 Já te disse muitas vezes para te afastares dos Martínez. 412 00:24:37,458 --> 00:24:40,875 Não deixarei que te destruam. Podes sempre contar comigo. 413 00:24:44,041 --> 00:24:44,916 Obrigado. 414 00:24:45,000 --> 00:24:46,833 Procuro a tua mãe. Ela está? 415 00:24:46,916 --> 00:24:49,708 Não, saiu de manhã cedo e não voltou. 416 00:24:52,333 --> 00:24:53,833 Não importa. 417 00:24:53,916 --> 00:24:56,541 Quando voltar, diz-lhe que quero falar com ela. 418 00:24:56,625 --> 00:24:58,666 Tem de se apresentar na esquadra. 419 00:24:58,750 --> 00:25:00,000 É urgente. 420 00:25:00,875 --> 00:25:01,875 Um segundo. 421 00:25:03,208 --> 00:25:06,041 - Diz-me. - Chefe, encontraram um cadáver. 422 00:25:06,541 --> 00:25:09,375 Parece ser o Mágico. Precisamos de ti. 423 00:25:10,000 --> 00:25:11,916 Certo, vou já para aí. 424 00:25:13,458 --> 00:25:17,041 Não te esqueças de dar a informação à tua mãe, está bem? 425 00:25:19,666 --> 00:25:23,291 Não é normal o Mágico desaparecer o dia todo. 426 00:25:24,166 --> 00:25:27,958 Ele não atende o telefone. Passa-se algo estranho. 427 00:25:31,041 --> 00:25:33,458 O Mágico está obcecado com os vídeos. 428 00:25:35,166 --> 00:25:36,250 Em que pensas? 429 00:25:36,958 --> 00:25:37,958 Bem… 430 00:25:38,666 --> 00:25:40,250 Acho que foi atrás do meu pai. 431 00:25:41,500 --> 00:25:44,208 Não estou a dizer que o Iván é má pessoa. 432 00:25:44,708 --> 00:25:46,750 Mas trata-lo como se fosse teu filho. 433 00:25:46,833 --> 00:25:49,958 Como se fosse o Ariel. E isso não está certo. 434 00:25:50,041 --> 00:25:53,791 Pensei que eras informática. Não sabia que também eras terapeuta. 435 00:25:54,708 --> 00:25:56,000 Quem diria? 436 00:25:56,083 --> 00:25:57,666 Mas tens razão. 437 00:25:57,750 --> 00:26:01,958 A minha relação com o Iván começou para me fazer sentir mais jovem. 438 00:26:02,041 --> 00:26:05,083 Poupa-me os pormenores. Obrigada. 439 00:26:05,166 --> 00:26:07,666 Mas depois percebi que ele é boa gente. 440 00:26:07,750 --> 00:26:08,750 Ele é bom. 441 00:26:09,416 --> 00:26:12,958 E não percebe o risco que corre ao meter-se com o Claudio e a Helena. 442 00:26:13,041 --> 00:26:15,125 E não queres que acabe como o Ariel. 443 00:26:15,666 --> 00:26:17,666 Por isso preciso que me ajudes. 444 00:26:17,750 --> 00:26:21,208 Temos de fazer algo definitivo para o afastar da Helena. 445 00:26:21,875 --> 00:26:24,583 Rebeca, por favor. Não me podes afastar do Pato. 446 00:26:24,666 --> 00:26:25,958 Posso. Sou a mãe dele. 447 00:26:26,041 --> 00:26:29,000 A relação com a Helena não tem nada que ver com o meu filho. 448 00:26:29,083 --> 00:26:32,208 - Sempre cuidei dele. - Não uses isso contra mim. 449 00:26:32,833 --> 00:26:36,000 Não envies mais dinheiro. Arranjarei forma de sobreviver. 450 00:26:36,083 --> 00:26:39,875 Nunca mais o vais ver. Não o quero perto deles. São perigosos. 451 00:26:39,958 --> 00:26:44,375 - Por favor, juro que farei o que puder… - Não acredito nas tuas promessas. 452 00:26:44,458 --> 00:26:45,458 Rebeca. 453 00:27:02,291 --> 00:27:03,458 Sim, é o Mágico. 454 00:27:06,500 --> 00:27:08,208 Não pode ser coincidência. 455 00:27:08,291 --> 00:27:10,208 Qualquer um o podia ter matado. 456 00:27:10,791 --> 00:27:12,208 Logo quando o Claudio apareceu? 457 00:27:12,291 --> 00:27:14,666 Porque quereriam os Martínez livrar-se dele? 458 00:27:15,250 --> 00:27:18,416 Benítez, não te esqueças que o Octavio apresentou queixa. 459 00:27:18,958 --> 00:27:21,958 Disse que o Mágico e o procurador o ameaçaram. 460 00:27:22,041 --> 00:27:26,083 Obrigaram-no a identificar um corpo como se fosse o do pai dele. 461 00:27:32,625 --> 00:27:35,833 Achavas mesmo que te metias comigo e saías impune? 462 00:27:36,333 --> 00:27:38,250 És tão estúpido como o teu pai. 463 00:27:43,416 --> 00:27:45,250 Malditos pedintes. 464 00:27:46,000 --> 00:27:49,416 Dei-te um teto, comida e é assim que me pagas? 465 00:27:50,041 --> 00:27:52,166 Fazendo alianças para me lixar? 466 00:27:54,625 --> 00:27:58,625 Quem ordenou o meu rapto? 467 00:28:07,250 --> 00:28:08,333 Deixa-me ver. 468 00:28:08,416 --> 00:28:09,708 RECICLAGEM 469 00:28:09,791 --> 00:28:12,291 Quando a apresentação estiver pronta, 470 00:28:12,375 --> 00:28:14,250 terá de aparecer em todos os ecrãs. 471 00:28:14,333 --> 00:28:16,041 Sim. Com licença. 472 00:28:19,750 --> 00:28:22,666 Não acredito! O que fazes aqui? 473 00:28:23,166 --> 00:28:25,500 Não sabia que estavas no México. 474 00:28:25,583 --> 00:28:26,458 Como estás? 475 00:28:26,541 --> 00:28:30,125 Vim visitar a minha mãe e pensei em vir ver-te. 476 00:28:30,208 --> 00:28:32,666 - Bem-vinda. - Olha para ti! 477 00:28:33,791 --> 00:28:35,208 Mudaste tanto. 478 00:28:35,291 --> 00:28:37,625 A tua onda era "Salvar o Planeta". 479 00:28:37,708 --> 00:28:40,208 E continua a ser. 480 00:28:40,291 --> 00:28:43,333 Estou a ajudar a melhorar as medidas ambientais da empresa. 481 00:28:43,416 --> 00:28:44,583 Isso é fantástico. 482 00:28:45,083 --> 00:28:47,541 Desculpe, precisamos urgentemente de si. 483 00:28:47,625 --> 00:28:49,583 Dá-me um segundo. Volto já. 484 00:28:49,666 --> 00:28:51,375 - Sim. - Já falamos. 485 00:29:02,375 --> 00:29:05,583 Ainda te posso poupar a vida, por isso, fala. 486 00:29:06,625 --> 00:29:09,458 Diz-me quem ordenou o meu rapto. 487 00:29:10,416 --> 00:29:11,416 Quem? 488 00:29:13,000 --> 00:29:17,041 A RECEBER CHAMADA NÚMERO DESCONHECIDO 489 00:29:20,541 --> 00:29:21,750 Antonio, ouves-me? 490 00:29:23,083 --> 00:29:25,125 Não sei nada de ti desde ontem. 491 00:29:25,208 --> 00:29:27,333 Onde estás? Estás bem? 492 00:29:29,500 --> 00:29:31,125 A minha filha está a ligar-te. 493 00:29:31,208 --> 00:29:32,208 Antonio. 494 00:29:32,666 --> 00:29:34,375 Livia. 495 00:29:34,458 --> 00:29:36,500 Não é a Livia, é a Fedra. 496 00:29:38,208 --> 00:29:39,208 Fedra. 497 00:29:39,666 --> 00:29:41,375 Estás bem? O que se passa? 498 00:29:45,083 --> 00:29:46,750 Sua cabra! 499 00:30:01,791 --> 00:30:04,291 - A Fedra pediu-te para me raptares? - Não. 500 00:30:05,208 --> 00:30:07,083 Vou matar aquela cabra. 501 00:30:07,166 --> 00:30:08,583 Ela ordenou o meu rapto? 502 00:30:08,666 --> 00:30:09,666 Não. 503 00:30:11,333 --> 00:30:12,333 Não? 504 00:30:15,916 --> 00:30:18,750 Ela deve estar furiosa com o que aconteceu ao Ariel. 505 00:30:18,833 --> 00:30:21,750 Ele suicidou-se por tua causa, sacana. 506 00:30:21,833 --> 00:30:23,875 Sabes do suicídio? 507 00:30:25,083 --> 00:30:26,083 O vídeo. 508 00:30:27,166 --> 00:30:28,166 O vídeo. 509 00:30:33,041 --> 00:30:35,958 Disseste-me tudo o que precisava de saber. 510 00:30:43,333 --> 00:30:45,916 Vais pagar por tudo o que fizeste, cabrão! 511 00:30:50,625 --> 00:30:52,583 O Antonio é agora um fugitivo 512 00:30:53,500 --> 00:30:55,208 e a verdade é que tenho medo. 513 00:30:55,833 --> 00:30:56,875 Sim. 514 00:30:57,791 --> 00:31:00,041 Diz à informática que já enviei o vídeo. 515 00:31:00,791 --> 00:31:01,791 Obrigada. 516 00:31:02,291 --> 00:31:04,875 Porque contaste à Rebeca sobre a Helena? 517 00:31:06,666 --> 00:31:08,875 Já estava de saída. 518 00:31:10,791 --> 00:31:12,625 Se precisares de algo, avisa. 519 00:31:16,958 --> 00:31:18,250 Confiei em ti. 520 00:31:18,333 --> 00:31:20,708 Pensei que eras diferente do teu pai. 521 00:31:20,791 --> 00:31:22,916 Mas agora vejo que são iguais. 522 00:31:23,000 --> 00:31:24,625 Chama-se solidariedade. 523 00:31:25,541 --> 00:31:27,375 Estavas a trair aquela miúda. 524 00:31:27,458 --> 00:31:28,666 Por favor, Livia. 525 00:31:29,875 --> 00:31:33,791 Não sabes do que falas. Não há nada entre mim e a Rebeca. 526 00:31:33,875 --> 00:31:36,708 E agora, por tua causa, não voltarei a ver o Pato. 527 00:31:37,875 --> 00:31:41,041 Ninguém quer nada com a tua família de psicopatas. 528 00:31:41,125 --> 00:31:43,958 Estou farta que nos culpes das tuas merdas. 529 00:31:44,791 --> 00:31:47,750 A mim, ao meu pai, ao Octavio. 530 00:31:47,833 --> 00:31:50,583 Agora já todos são perfeitos e bons? 531 00:31:51,250 --> 00:31:52,875 Se não querias problemas, 532 00:31:52,958 --> 00:31:55,958 terias tido tomates para dizer a verdade desde o início. 533 00:32:03,708 --> 00:32:04,708 O Claudio? 534 00:32:04,791 --> 00:32:06,541 Não veio. Ligo-lhe? 535 00:32:06,625 --> 00:32:07,708 Sim, por favor. 536 00:32:10,500 --> 00:32:11,666 O que é isto? 537 00:32:11,750 --> 00:32:14,833 Uma ideia da Mna. Livia sobre medidas de reciclagem. 538 00:32:14,916 --> 00:32:17,583 Trataste assim a Rebeca por não concordar contigo? 539 00:32:17,666 --> 00:32:19,041 Saíste assim? 540 00:32:19,125 --> 00:32:20,250 Baixa a voz. 541 00:32:22,166 --> 00:32:23,958 Como sabe ela da Rebeca? 542 00:32:42,166 --> 00:32:45,166 Desliga o vídeo. Diz à informática para desligar o vídeo. 543 00:32:45,250 --> 00:32:46,541 Agora, por favor. 544 00:32:47,041 --> 00:32:48,041 Agora! 545 00:32:49,666 --> 00:32:51,375 O que fazem aí especados? 546 00:35:52,166 --> 00:35:54,750 Legendas: Cristiana Antas 546 00:35:55,305 --> 00:36:55,347 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm