1 00:00:11,916 --> 00:00:17,333 A vítima foi esfaqueada várias vezes em áreas vitais do corpo. 2 00:00:17,416 --> 00:00:19,791 Sabemos algo sobre a arma do crime? 3 00:00:20,291 --> 00:00:21,541 Não, ainda não. 4 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:42,625 --> 00:00:46,000 PECADOS INCONFESSÁVEIS 6 00:00:48,916 --> 00:00:50,458 Fiz o que pediste. 7 00:00:53,958 --> 00:00:57,541 Todos no consórcio devem ter visto o vídeo da Helena e do Iván. 8 00:01:00,250 --> 00:01:02,375 - Ótimo. - O que se passa? 9 00:01:02,458 --> 00:01:04,750 Correu tudo como querias. Não estás feliz? 10 00:01:07,583 --> 00:01:09,416 Querida, vais matar-me. 11 00:01:10,083 --> 00:01:12,625 Não resisti e liguei ao Antonio. 12 00:01:12,708 --> 00:01:14,666 - Disse-te para não lhe ligares! - Eu sei. 13 00:01:14,750 --> 00:01:18,583 - Porque não esperaste que ele te ligasse? - Não sei. Porque sou estúpida. 14 00:01:18,666 --> 00:01:20,333 Desculpa. Não o devia ter feito. 15 00:01:20,416 --> 00:01:23,208 Ele pode estar com a polícia ou outra pessoa… 16 00:01:24,208 --> 00:01:25,208 O que fizeste? 17 00:01:27,458 --> 00:01:29,958 O que se passa? Aquele vídeo foi gravado na tua casa. 18 00:01:30,833 --> 00:01:33,666 - Achas que fui eu? - Então, quem foi? 19 00:01:33,750 --> 00:01:36,000 Não sei. Porque iria fazer algo assim? 20 00:01:36,083 --> 00:01:40,000 - Não sei mais em que acreditar. - Talvez tenha sido o Claudio. 21 00:01:40,083 --> 00:01:42,541 Ele não sabia de ti quando aquilo foi gravado. 22 00:01:42,625 --> 00:01:44,791 Também não entendo. 23 00:01:44,875 --> 00:01:48,166 - Alguém deve ter entrado. - Como é que entram na tua casa? 24 00:01:48,250 --> 00:01:49,625 Não sei, foda-se! 25 00:01:49,708 --> 00:01:53,625 Lamento o que aconteceu. Não sei como foi o vídeo lá parar. 26 00:01:53,708 --> 00:01:55,250 - Não sabes? - Não. 27 00:01:55,333 --> 00:01:56,583 Foste tu, Livia. 28 00:01:56,666 --> 00:01:58,375 - O quê? - Puseste lá a câmara. 29 00:01:58,458 --> 00:02:02,125 - Nem sabia que havia um vídeo vosso. - O que ganharia ela com isto? 30 00:02:02,208 --> 00:02:03,791 - Quer separar-nos. - Separar-nos? 31 00:02:03,875 --> 00:02:05,708 - É o que o Claudio quer… - Basta! 32 00:02:05,791 --> 00:02:07,750 É sempre a mesma conversa. 33 00:02:07,833 --> 00:02:09,583 Estou farta disto. 34 00:02:12,000 --> 00:02:12,916 Ouve… 35 00:02:13,000 --> 00:02:15,500 Nem a Livia nem o Claudio estiveram envolvidos nisto. 36 00:02:15,583 --> 00:02:19,333 Não consigo perceber como é que o vídeo foi gravado na tua casa. 37 00:02:19,416 --> 00:02:22,666 Nem eu. Acreditas em mim? 38 00:02:23,833 --> 00:02:25,916 - Helena. - Não. Sabes que mais? 39 00:02:26,000 --> 00:02:28,416 Apesar de querermos estar juntos, não vai resultar. 40 00:02:30,666 --> 00:02:33,708 Olha para mim. Achas que gravei aquele vídeo? 41 00:02:33,791 --> 00:02:36,583 Não são os vídeos. É o teu filho. 42 00:02:36,666 --> 00:02:38,916 - É o meu filho… - Queria proteger o meu filho! 43 00:02:39,000 --> 00:02:40,666 E como protejo o meu? 44 00:02:40,750 --> 00:02:43,833 Como o protejo de um vídeo sexual onde a mãe dele aparece? 45 00:02:43,916 --> 00:02:45,916 - Como protejo o meu filho? - Helena! 46 00:02:46,000 --> 00:02:47,083 - Foda-se! - Larga-me! 47 00:02:47,166 --> 00:02:50,125 Achas que lhe queria fazer isto? A ti? A mim? 48 00:02:50,791 --> 00:02:52,875 - Helena. - Sabes que mais? Ouve-me. 49 00:02:53,625 --> 00:02:55,625 - É melhor acabarmos. - Não. 50 00:02:55,708 --> 00:02:58,000 - Sim. Por favor. - Não. Olha para mim. 51 00:02:58,083 --> 00:02:59,166 Olha para mim. 52 00:03:00,833 --> 00:03:03,041 Diz-me que queres acabar por causa do vídeo 53 00:03:03,125 --> 00:03:04,708 e não porque o Claudio te ameaçou. 54 00:03:05,791 --> 00:03:06,791 Diz-me. 55 00:03:08,791 --> 00:03:10,500 - Helena. - Está decidido. 56 00:03:10,583 --> 00:03:12,541 - Vou sair da tua casa. - Helena. 57 00:03:49,458 --> 00:03:52,958 A RECEBER CHAMADA ADVOGADO 58 00:03:53,583 --> 00:03:54,875 Olá. Há novidades? 59 00:03:54,958 --> 00:03:56,458 O Mágico está morto. 60 00:03:56,541 --> 00:03:59,500 Um dos meus contactos na polícia acabou de me confirmar. 61 00:03:59,583 --> 00:04:02,791 De certeza que foi o teu pai que o matou. 62 00:04:02,875 --> 00:04:05,500 O meu pai pode ser um sacana, mas um assassino? 63 00:04:05,583 --> 00:04:07,291 Tu próprio o disseste. 64 00:04:07,375 --> 00:04:10,291 O Mágico estava obcecado com os vídeos que o Claudio gravou. 65 00:04:10,375 --> 00:04:11,875 Para lixar as pessoas. 66 00:04:11,958 --> 00:04:13,458 Isso não significa que o matou. 67 00:04:13,541 --> 00:04:15,625 O Mágico deve ter ido procurá-lo. 68 00:04:15,708 --> 00:04:19,625 Como estava sozinho, o Claudio aproveitou para o matar. 69 00:04:33,500 --> 00:04:36,125 A RECEBER CHAMADA 70 00:04:39,375 --> 00:04:40,375 O que foi, querida? 71 00:04:41,166 --> 00:04:42,625 Pai, onde estás? 72 00:04:43,208 --> 00:04:45,500 Tive de tratar de um assunto pendente. 73 00:04:46,083 --> 00:04:47,625 A polícia veio à tua procura. 74 00:04:48,750 --> 00:04:51,666 Devem querer fazer mais perguntas sobre o rapto. 75 00:04:51,750 --> 00:04:55,708 E não só. Alguém divulgou um vídeo sexual do Iván e da Helena. 76 00:04:55,791 --> 00:04:59,625 Todos os funcionários viram. Fizeram um vídeo e agora está online. 77 00:04:59,708 --> 00:05:00,708 Onde está a Helena? 78 00:05:01,208 --> 00:05:02,333 No escritório dela. 79 00:05:02,416 --> 00:05:03,833 Vou já para aí. 80 00:05:11,291 --> 00:05:13,250 "Esta mulher é uma ninfomaníaca." 81 00:05:14,500 --> 00:05:16,458 "Dá para ver que ela adora." 82 00:05:17,708 --> 00:05:19,625 "Quero uma mulher que me foda assim." 83 00:05:20,291 --> 00:05:23,875 Desde que o meu vídeo foi divulgado, ninguém me respeita. 84 00:05:24,708 --> 00:05:28,166 A minha mulher expulsou-me. Gozam com os meus filhos. 85 00:05:28,250 --> 00:05:31,666 Só espero que a Helena morra de vergonha 86 00:05:31,750 --> 00:05:35,458 quando o filho vir o vídeo sexual dela com aquele prostituto. 87 00:05:44,291 --> 00:05:45,750 A RECEBER CHAMADA MÃE 88 00:05:48,375 --> 00:05:49,375 Mãe? 89 00:05:50,041 --> 00:05:51,500 O que se passa? 90 00:05:51,583 --> 00:05:53,166 O que se passa com o quê? 91 00:05:53,250 --> 00:05:57,333 Diz-me tu. Estou a receber mensagens sobre ti. Ia abrir um vídeo. 92 00:05:57,916 --> 00:06:01,083 Não abras nada. Não abras nem vejas nada. Por favor. 93 00:06:01,166 --> 00:06:02,166 Porquê? 94 00:06:03,291 --> 00:06:06,500 Mãe, diz-me. Tenho o direito de saber o que se passa. 95 00:06:07,833 --> 00:06:09,708 Divulgaram um vídeo íntimo… 96 00:06:12,583 --> 00:06:14,708 … em que estou a fazer sexo com o Iván. 97 00:06:15,333 --> 00:06:16,333 O quê? 98 00:06:17,000 --> 00:06:19,583 Não sabia que estava a ser filmada, juro. 99 00:06:20,083 --> 00:06:22,458 E não sei quem está por trás disto! 100 00:06:24,750 --> 00:06:25,750 Perdoa-me. 101 00:06:27,083 --> 00:06:29,166 Vamos sair dessa casa, está bem? 102 00:06:29,666 --> 00:06:32,250 Pega nas nossas coisas, apanha um táxi 103 00:06:32,833 --> 00:06:34,958 e vai para a morada que te vou dar. 104 00:06:35,041 --> 00:06:36,833 Não. Para onde vamos agora? 105 00:06:38,458 --> 00:06:40,625 Para o único sítio onde estaremos seguros. 106 00:06:49,250 --> 00:06:50,375 Olá. 107 00:06:53,250 --> 00:06:54,750 O que fazes aqui? 108 00:06:54,833 --> 00:06:58,083 - Não subi. A Helena podia estar lá. - Ela não está aqui. 109 00:06:58,958 --> 00:07:01,833 - O que se passa? Estás tão sério. - Não finjas, Fedra. 110 00:07:01,916 --> 00:07:05,666 Sabes muito bem o que se passa. As clientes não param de me ligar. 111 00:07:05,750 --> 00:07:09,541 Claro, as minhas amigas estão assustadas. Não sabem se também as filmaste. 112 00:07:09,625 --> 00:07:11,958 - Não filmei ninguém. - Eu sei. Conheço-te. 113 00:07:12,041 --> 00:07:14,458 Sei que nunca o farias. 114 00:07:14,541 --> 00:07:16,291 Pensei que tivesse sido o Claudio. 115 00:07:16,375 --> 00:07:20,500 Mas a Helena tem razão. Naquela altura, ele não sabia que estávamos juntos. 116 00:07:20,583 --> 00:07:22,791 Além disso, não tem como entrar ou… 117 00:07:26,333 --> 00:07:27,333 O que foi? 118 00:07:28,375 --> 00:07:29,500 Tu sabias. 119 00:07:30,666 --> 00:07:32,541 E só tu tens a chave desta casa. 120 00:07:34,291 --> 00:07:39,208 Sim, não é? Não viste? É comprometedor. Ela vem aí. 121 00:07:40,250 --> 00:07:42,375 Sabe dizer-nos quem está por trás do seu vídeo? 122 00:07:42,458 --> 00:07:45,000 Foi a mesma pessoa que divulgou o vídeo do procurador? 123 00:07:45,083 --> 00:07:46,208 Uma declaração. 124 00:07:46,291 --> 00:07:49,416 - Com licença. Por favor. - Vão divorciar-se? 125 00:07:49,500 --> 00:07:54,375 - Sr. Martínez, vão divorciar-se? - Não nos vamos divorciar, nem pensar. 126 00:07:54,458 --> 00:07:56,416 É um momento difícil para a família. 127 00:07:56,500 --> 00:07:59,750 Peço-vos que tenham consideração e respeito pela minha mulher. 128 00:07:59,833 --> 00:08:01,333 A Helena cometeu um erro. 129 00:08:01,416 --> 00:08:06,750 Foi enganada por um vigarista que a filmou sem o seu consentimento. 130 00:08:06,833 --> 00:08:10,083 Nos últimos dias, apontaram-nos como responsáveis 131 00:08:10,166 --> 00:08:13,583 por divulgar vídeos sexuais, como o do procurador Pablo Morales. 132 00:08:14,083 --> 00:08:18,000 Ficou muito claro agora que não tivemos nada que ver com isso. 133 00:08:18,500 --> 00:08:22,000 A minha mulher também foi vítima de quem divulga estes vídeos. 134 00:08:22,708 --> 00:08:24,958 Pedimos às autoridades que investiguem 135 00:08:25,041 --> 00:08:27,083 e encontrem os responsáveis. 136 00:08:27,166 --> 00:08:28,458 Muito obrigado. 137 00:08:28,541 --> 00:08:31,458 Viu o vídeo, Sr. Martínez? Como é que a contactaram? 138 00:08:31,541 --> 00:08:32,666 Viu o vídeo? 139 00:08:33,541 --> 00:08:36,041 Sra. Martínez, faça uma declaração. 140 00:08:36,125 --> 00:08:37,791 Não se vão mesmo divorciar? 141 00:08:37,875 --> 00:08:41,375 Muito obrigado. Obrigado, amigos. Com licença. 142 00:08:41,458 --> 00:08:43,833 Por favor, uma declaração sobre o vídeo. 143 00:08:43,916 --> 00:08:46,416 Como podes pensar que te faria uma coisa dessas? 144 00:08:46,500 --> 00:08:50,041 - Sempre te amei e protegi. - Precisamente por isso. 145 00:08:50,125 --> 00:08:53,916 Nunca aprovaste a Helena. Fizeste aquele vídeo para me proteger. 146 00:08:54,000 --> 00:08:57,375 - Por tua causa, ela acabou comigo. - Espera lá, Iván. 147 00:08:57,458 --> 00:08:58,958 Eu não fiz nada. 148 00:08:59,041 --> 00:09:02,500 - Isso é coisa do Claudio e da Helena. - Já disse que não foi ele. 149 00:09:02,583 --> 00:09:04,708 - Então foi a Helena. - O que estás a dizer? 150 00:09:04,791 --> 00:09:07,458 Já te disse, ela é capaz de tudo. 151 00:09:07,541 --> 00:09:10,416 Fez-te fazer um vídeo de sexo com o Claudio para o tramar. 152 00:09:10,500 --> 00:09:11,708 Ela fez-te o mesmo. 153 00:09:11,791 --> 00:09:14,041 Para te lixar sempre que precisar. 154 00:09:14,125 --> 00:09:17,000 - Não percebes? - Não! Ela também foi tramada! 155 00:09:17,083 --> 00:09:21,000 Então, não sei. Talvez alguém tenha encontrado o vídeo 156 00:09:21,083 --> 00:09:22,333 e ameaçou-a. 157 00:09:23,166 --> 00:09:26,791 O Claudio, por exemplo. Não disseste que ela lhe escondia algo? 158 00:09:28,083 --> 00:09:30,291 Ele deve tê-lo encontrado e divulgou-o. 159 00:09:35,000 --> 00:09:35,875 Estou? 160 00:09:35,958 --> 00:09:38,416 O teu rabo é o mais famoso da Internet, Iván. 161 00:09:38,500 --> 00:09:41,666 Conseguiste irritar todas as mulheres insatisfeitas. 162 00:09:41,750 --> 00:09:43,791 Vais ter muito trabalho, não vais? 163 00:09:43,875 --> 00:09:47,625 Rebeca, não grites, está bem? O Pato vai ouvir-te. 164 00:09:47,708 --> 00:09:50,000 Se já tinha razões para não te deixar vê-lo, 165 00:09:50,083 --> 00:09:52,291 agora tenho muitas mais. 166 00:09:53,666 --> 00:09:54,666 Foda-se! 167 00:09:55,875 --> 00:09:57,791 - Fer, aonde vais? - Deixa-me em paz. 168 00:09:57,875 --> 00:09:59,041 Deixa-me explicar. 169 00:10:00,291 --> 00:10:02,666 Estou a ser assediado por causa daquele vídeo! 170 00:10:02,750 --> 00:10:04,541 Por que raio fizeste aquilo? 171 00:10:04,625 --> 00:10:05,625 Não fui eu. 172 00:10:05,666 --> 00:10:07,833 Não te voltes a aproximar da minha mãe. 173 00:10:07,916 --> 00:10:11,166 E não importa o que dizes, o vídeo foi filmado na tua casa! 174 00:10:11,250 --> 00:10:13,166 Tu e o Claudio são uns merdas. 175 00:10:22,083 --> 00:10:24,500 - Sabes que podes contar comigo. - Para o carro. 176 00:10:24,583 --> 00:10:25,916 - Helena. - Para o carro. 177 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Está bem. 178 00:10:31,500 --> 00:10:35,208 Só entrei para fugir à imprensa. Não vou a lado nenhum contigo. 179 00:10:36,458 --> 00:10:37,375 Fiz o que pediste. 180 00:10:37,458 --> 00:10:40,208 Acabei com o Iván por causa do vídeo do meu filho. 181 00:10:40,291 --> 00:10:42,125 O que fazias com aquele idiota? 182 00:10:43,333 --> 00:10:44,666 Aquele idiota ama-me. 183 00:10:45,166 --> 00:10:47,500 Tu só me humilhas e chantageias. 184 00:10:47,583 --> 00:10:50,083 Helena, temos uma ligação única. 185 00:10:50,708 --> 00:10:53,916 - Juntos, somos imparáveis. - Não somos iguais. 186 00:10:54,500 --> 00:10:57,500 Preciso de ti e sei que também precisas de mim. 187 00:10:57,583 --> 00:11:00,916 Preciso é que vás para o inferno e me deixes em paz. 188 00:11:01,000 --> 00:11:02,458 Helena, ouve-me. 189 00:11:02,541 --> 00:11:04,958 - Por favor, ouve-me. - Larga-me, Claudio. 190 00:11:06,458 --> 00:11:07,458 Socorro! 191 00:11:08,333 --> 00:11:09,375 Socorro! 192 00:11:13,166 --> 00:11:14,500 Socorro! 193 00:11:31,791 --> 00:11:35,166 Porque me pediste para vir a tua casa? Não gostas que nos encontremos aqui. 194 00:11:35,750 --> 00:11:36,750 Preciso de ti. 195 00:11:37,250 --> 00:11:39,666 Se não fosse tão importante, não te teria ligado. 196 00:11:39,750 --> 00:11:40,750 Obrigado. 197 00:11:42,458 --> 00:11:44,458 A minha mãe mandou-me para esta morada. 198 00:11:45,833 --> 00:11:47,166 Já nos conhecemos? 199 00:11:47,250 --> 00:11:50,083 Sim, quando a Helena foi hospitalizada. 200 00:11:50,875 --> 00:11:51,958 Ela está? 201 00:11:52,041 --> 00:11:54,583 - Vinha ter comigo aqui. - Vem a caminho. 202 00:11:56,250 --> 00:11:57,416 Esta é a Dora. 203 00:11:57,500 --> 00:11:58,750 Como estás? 204 00:11:58,833 --> 00:12:00,250 - Bem-vindo. - Obrigado. 205 00:12:00,750 --> 00:12:03,958 Porque te foste embora quando te perguntei se conhecias a minha mãe? 206 00:12:04,750 --> 00:12:06,250 Qual a vossa ligação? 207 00:12:07,666 --> 00:12:08,666 Socorro! 208 00:12:13,458 --> 00:12:14,458 Socorro! 209 00:12:25,166 --> 00:12:26,166 Socorro! 210 00:12:30,583 --> 00:12:32,166 Por favor! 211 00:12:49,125 --> 00:12:50,125 Obrigada. 212 00:12:50,583 --> 00:12:52,000 Bem-vinda, Helena. 213 00:12:56,958 --> 00:12:58,125 Não és… 214 00:12:58,208 --> 00:13:01,083 Dora. A do vídeo do Rafael. 215 00:13:01,750 --> 00:13:04,000 - Dora, quanto a isso… - Não, tudo bem. 216 00:13:05,000 --> 00:13:07,583 - Mãe? - Onde estavam? De que falavam? 217 00:13:08,458 --> 00:13:10,125 - Estás bem? - Sim. 218 00:13:10,208 --> 00:13:13,250 De nada em particular. Estava a mostrar-lhe a casa. 219 00:13:13,333 --> 00:13:14,791 Vou deixar-vos a sós. 220 00:13:18,750 --> 00:13:19,916 Porque estamos aqui? 221 00:13:20,875 --> 00:13:24,458 O Rafael é um velho amigo meu. 222 00:13:24,541 --> 00:13:27,958 Mas vimo-lo na televisão e disseste-me que não o conhecias. 223 00:13:28,041 --> 00:13:29,458 Estávamos zangados. 224 00:13:30,125 --> 00:13:32,833 Por culpa do Claudio e das trapalhadas dele, certo? 225 00:13:32,916 --> 00:13:33,916 Tu sabes. 226 00:13:34,583 --> 00:13:36,541 Mas o Rafael pode proteger-nos. Tem meios. 227 00:13:37,125 --> 00:13:39,500 Ele dificilmente suspeitaria que estão aqui. 228 00:13:40,083 --> 00:13:43,250 Além disso, tenho segurança, câmaras de circuito fechado 229 00:13:43,333 --> 00:13:45,416 e ninguém entra sem eu saber. 230 00:13:45,500 --> 00:13:48,708 O Claudio não vai parar até nos encontrar. Vai continuar a magoar-nos. 231 00:13:49,250 --> 00:13:51,791 Não posso sair do país por causa da investigação. 232 00:13:51,875 --> 00:13:54,208 - Vais ser presa? - Não. Vai correr bem. 233 00:13:54,291 --> 00:13:56,458 Quando isto acabar, vamos embora. 234 00:13:57,458 --> 00:14:01,125 Perdoa-me, Ximena. Houve um grande problema no escritório. 235 00:14:01,208 --> 00:14:05,041 Surgiu um vídeo na minha apresentação. 236 00:14:06,125 --> 00:14:07,291 Um vídeo de quê? 237 00:14:07,875 --> 00:14:09,750 Da Helena e do Iván a fazer sexo. 238 00:14:11,500 --> 00:14:12,666 Não fui eu. 239 00:14:13,625 --> 00:14:17,541 - Nem sequer sei quem é… - Não. Não te estou a acusar. Relaxa. 240 00:14:17,625 --> 00:14:21,250 Só te queria perguntar se viste alguém… 241 00:14:21,333 --> 00:14:24,791 Se viste alguém a entrar no escritório quando saí ou assim. 242 00:14:25,375 --> 00:14:26,458 Não. 243 00:14:26,541 --> 00:14:28,500 Disseste que se chama Iván? 244 00:14:28,583 --> 00:14:31,875 Ele entrou e começou a fazer perguntas que não entendi. 245 00:14:32,375 --> 00:14:34,958 Por falar nisso, queria perguntar-te. 246 00:14:35,666 --> 00:14:36,958 O que tens com ele? 247 00:14:39,250 --> 00:14:40,541 Gosto muito dele. 248 00:14:41,875 --> 00:14:42,875 Não consigo 249 00:14:43,500 --> 00:14:44,958 parar de pensar nele. 250 00:14:48,375 --> 00:14:50,208 Sou uma idiota! Eu sei. 251 00:14:52,833 --> 00:14:53,833 E depois? 252 00:14:54,208 --> 00:14:55,791 Porque não tentas? 253 00:14:57,875 --> 00:15:00,416 Ele anda enrolado com a minha madrasta. 254 00:15:01,375 --> 00:15:02,750 Não achas que já chega? 255 00:15:03,333 --> 00:15:04,333 A sério? 256 00:15:04,750 --> 00:15:07,083 - A sério. - Nunca te deste bem com ela. 257 00:15:07,583 --> 00:15:09,375 E também não é uma santa. 258 00:15:09,958 --> 00:15:12,500 Acabou com o casamento dos teus pais. 259 00:15:13,416 --> 00:15:15,083 Chama-se carma. 260 00:15:16,666 --> 00:15:17,666 O… O quê? 261 00:15:18,458 --> 00:15:20,416 Queres que lute por ele? 262 00:15:21,166 --> 00:15:23,083 Sim, se gostas assim tanto dele. 263 00:15:23,666 --> 00:15:26,375 Eu lutaria. Quem não arrisca, não petisca. 264 00:15:27,041 --> 00:15:28,125 É a minha opinião. 265 00:15:32,958 --> 00:15:34,791 Helena, por favor, atende. 266 00:15:36,208 --> 00:15:38,833 Não consigo fingir que não aconteceu nada entre nós. 267 00:15:55,375 --> 00:15:56,208 O que queres? 268 00:15:56,291 --> 00:15:59,625 - O teu pai mandou-te para me chateares? - Para. Acalma-te, Iván. 269 00:15:59,708 --> 00:16:04,125 Trataste-me mal no escritório. Mas não me vou armar em vítima. 270 00:16:04,208 --> 00:16:06,708 Contaste à Rebeca coisas pessoais sobre mim. 271 00:16:07,291 --> 00:16:09,375 Por tua causa, não posso ver o meu filho. 272 00:16:10,208 --> 00:16:11,791 Perdoa-me. 273 00:16:12,375 --> 00:16:15,791 Fiz asneira da grossa. Está bem? 274 00:16:16,500 --> 00:16:18,708 Como estás com esta confusão dos vídeos? 275 00:16:19,333 --> 00:16:22,708 Como estou? Estás a gozar? Estou ótimo. 276 00:16:23,458 --> 00:16:27,208 Revirei o apartamento para tentar encontrar a câmara oculta. 277 00:16:27,291 --> 00:16:30,833 As minhas clientes estão a ligar e a perguntar se as filmei. 278 00:16:30,916 --> 00:16:33,166 Está tudo ótimo. Não… 279 00:16:36,500 --> 00:16:38,500 Juro-te pela vida da minha mãe, 280 00:16:39,125 --> 00:16:41,958 que não tive nada que ver com o vídeo. 281 00:16:42,041 --> 00:16:43,041 Não importa. 282 00:16:43,125 --> 00:16:45,166 A Helena mandou-me à merda. 283 00:16:45,750 --> 00:16:46,750 Lamento. 284 00:16:47,625 --> 00:16:48,708 A sério. 285 00:16:51,458 --> 00:16:52,583 O que fazes aqui? 286 00:16:54,208 --> 00:16:55,708 Vim ajudar-te. 287 00:16:56,291 --> 00:16:57,291 Devo-te uma. 288 00:16:58,166 --> 00:17:01,625 Não me esqueço do que fizeste por mim quando o Mágico nos raptou. 289 00:17:03,458 --> 00:17:04,458 Uma cerveja? 290 00:17:06,583 --> 00:17:07,583 Sim. 291 00:17:14,708 --> 00:17:18,375 Entende que tudo isto aconteceu quando fui raptado? 292 00:17:21,041 --> 00:17:24,000 No entanto, as provas confirmam que os vídeos foram gravados 293 00:17:24,083 --> 00:17:25,833 em Valle de Bravo. 294 00:17:25,916 --> 00:17:29,041 Talvez alguém tenha lá posto as câmaras sem o meu consentimento. 295 00:17:29,833 --> 00:17:32,625 Pois, mas há uma queixa contra si por extorsão. 296 00:17:32,708 --> 00:17:35,291 É a palavra dele contra a minha. 297 00:17:36,208 --> 00:17:37,583 E ele está a mentir. 298 00:17:37,666 --> 00:17:39,541 E porque mentiria? 299 00:17:40,916 --> 00:17:42,500 Porque é estúpido. 300 00:17:44,708 --> 00:17:47,958 Eu e o Hugo tivemos algumas divergências. 301 00:17:48,500 --> 00:17:51,833 Quero crer que esta é a forma de ele se vingar. 302 00:17:53,291 --> 00:17:56,083 Foi divulgado hoje um vídeo sexual da minha mulher. 303 00:17:57,125 --> 00:18:00,666 Acha que eu ia publicar algo assim e fazer figura de parvo? 304 00:18:01,541 --> 00:18:03,083 O Mágico foi assassinado. 305 00:18:03,791 --> 00:18:04,791 E? 306 00:18:05,625 --> 00:18:08,625 Ele estava envolvido na sua alegada morte, Martínez. 307 00:18:08,708 --> 00:18:10,458 Porque não fala com o meu filho? 308 00:18:11,125 --> 00:18:13,625 Foi ele que conspirou com o Mágico e o Pablo 309 00:18:13,708 --> 00:18:15,416 para me fazerem passar por morto. 310 00:18:15,500 --> 00:18:17,375 Está a culpar o seu filho? 311 00:18:17,875 --> 00:18:19,708 Não me ponha palavras na boca. 312 00:18:20,333 --> 00:18:25,208 O que estou a dizer é que o meu filho estava envolvido com aquele miserável. 313 00:18:25,750 --> 00:18:27,000 Estás muito tenso. 314 00:18:28,416 --> 00:18:29,416 Relaxa. 315 00:18:30,291 --> 00:18:34,875 Desculpa, não consigo evitar pensar que, se o pessoal do Mágico se vingar, 316 00:18:34,958 --> 00:18:37,791 sou o primeiro que vão matar. Serei o primeiro. 317 00:18:37,875 --> 00:18:38,875 Relaxa. 318 00:18:43,166 --> 00:18:44,291 Não penses. 319 00:18:47,291 --> 00:18:49,000 Esvazia a tua mente. 320 00:18:53,250 --> 00:18:55,041 Para de pensar em problemas. 321 00:19:07,208 --> 00:19:08,541 Não, Fedra, desculpa. 322 00:19:09,250 --> 00:19:12,166 Não quero que volte a acontecer. Não estou pronto. 323 00:19:12,666 --> 00:19:13,666 Tudo bem. 324 00:19:15,208 --> 00:19:16,833 Quando estiveres pronto, saberás. 325 00:19:24,208 --> 00:19:25,208 Basta. 326 00:19:26,791 --> 00:19:29,541 Não é por olhares para o telemóvel que ela vai atender. 327 00:19:30,125 --> 00:19:31,666 Tira-a da cabeça. 328 00:19:31,750 --> 00:19:33,458 Não é assim tão fácil. 329 00:19:33,541 --> 00:19:35,333 Tenho algo que te pode ajudar. 330 00:19:37,541 --> 00:19:38,541 Não. 331 00:19:39,500 --> 00:19:43,500 Não. Vejo que continuas a ser a "Narco Júnior". 332 00:19:46,250 --> 00:19:48,375 Foi um mal-entendido, está bem? 333 00:19:49,291 --> 00:19:50,625 Era um projeto medicinal. 334 00:19:50,708 --> 00:19:54,000 Já sabes como a polícia e a imprensa são conservadoras. 335 00:19:54,791 --> 00:19:55,708 Vá lá. 336 00:19:55,791 --> 00:19:57,083 Dá duas passas. 337 00:19:58,500 --> 00:19:59,541 Vai ajudar-te. 338 00:20:00,833 --> 00:20:02,000 Vá lá! 339 00:20:18,541 --> 00:20:20,041 A sério? Quantos anos tens? 340 00:20:20,125 --> 00:20:22,041 Há muito que não fumava esta merda. 341 00:20:24,916 --> 00:20:25,750 É isto que fazes? 342 00:20:25,833 --> 00:20:28,625 Fumas para esquecer o caos na tua família? 343 00:20:28,708 --> 00:20:33,541 Não. Nem sequer me ajudou a ultrapassar a morte da minha mãe. 344 00:20:34,583 --> 00:20:36,041 É simplesmente 345 00:20:37,125 --> 00:20:38,333 um anestésico. 346 00:20:38,916 --> 00:20:39,916 Só isso. 347 00:20:40,666 --> 00:20:45,333 Mas já chega. Que tal mudarmos o ambiente? 348 00:21:14,500 --> 00:21:16,333 Disse-te que tínhamos de sair daqui. 349 00:21:16,833 --> 00:21:19,708 - O idiota lixou-te com o vídeo. - Não é o momento. 350 00:21:19,791 --> 00:21:20,875 Então, quando? 351 00:21:21,375 --> 00:21:23,125 Achas que ainda não o viram? 352 00:21:24,000 --> 00:21:26,666 Muitos conhecidos meus viram e estão a provocar-me. 353 00:21:26,750 --> 00:21:29,291 - Pedem-me o teu número. Dou-lhes? - Basta. 354 00:21:30,666 --> 00:21:35,291 Seja como for, o advogado que recomendei à tua mãe é muito bom. 355 00:21:35,375 --> 00:21:37,666 Vai ajudá-la a livrar-se da queixa. 356 00:21:37,750 --> 00:21:40,541 A única forma de sair disto é entrar num avião 357 00:21:40,625 --> 00:21:42,583 e ir para onde ninguém nos lixe! 358 00:21:47,583 --> 00:21:49,125 Vou tentar acalmá-lo. 359 00:21:56,458 --> 00:21:58,250 O que vamos fazer com ele? 360 00:22:00,041 --> 00:22:03,000 Rafael, agradeço-te por nos deixares ficar aqui. 361 00:22:04,875 --> 00:22:06,375 Mas o Fernando é meu filho. 362 00:22:10,666 --> 00:22:11,666 Está bem. 363 00:22:16,791 --> 00:22:18,833 - Entra. - Claudio, sou eu. 364 00:22:18,916 --> 00:22:19,916 Entra. 365 00:22:21,916 --> 00:22:22,916 Hugo. 366 00:22:23,458 --> 00:22:25,375 Ainda bem que estás aqui. 367 00:22:27,875 --> 00:22:31,916 Depois de tantos anos a trabalhar juntos, não podemos acabar mal, certo? 368 00:22:32,666 --> 00:22:34,708 - É o que eu digo. - Senta-te. 369 00:22:40,833 --> 00:22:42,750 O que queres de mim? 370 00:22:43,250 --> 00:22:44,875 Que voltes ao trabalho. 371 00:22:45,375 --> 00:22:47,458 A empresa precisa de ti. 372 00:22:48,416 --> 00:22:49,500 O que dizes? 373 00:22:50,541 --> 00:22:51,625 Falas a sério? 374 00:22:57,208 --> 00:22:59,041 Céus! És mesmo idiota. 375 00:23:01,125 --> 00:23:04,791 Ouve, vou dizer-te exatamente o que vai acontecer. 376 00:23:05,750 --> 00:23:10,750 Vais sair daqui e vais retirar as queixas que fizeste contra mim e contra a Helena. 377 00:23:11,416 --> 00:23:14,166 Depois, vais voltar para a terriola de onde vieste 378 00:23:14,250 --> 00:23:16,583 e desaparecer, porque se te encontrar, 379 00:23:16,666 --> 00:23:20,291 vais acordar com a boca cheia de moscas, como o Mágico. 380 00:23:20,375 --> 00:23:21,416 O Mágico morreu? 381 00:23:22,583 --> 00:23:24,125 Eu próprio tratei dele. 382 00:23:30,666 --> 00:23:32,416 Claudio. Acalma-te. 383 00:23:32,500 --> 00:23:34,791 Cada um colhe segundo semeia. 384 00:23:34,875 --> 00:23:35,958 Acalma-te. 385 00:23:37,000 --> 00:23:38,291 "Claudio, acalma-te"? 386 00:23:38,375 --> 00:23:39,708 - Sim. - "Desculpa, Claudio"? 387 00:23:40,666 --> 00:23:43,041 "Não quis fazer tudo o que fiz"? 388 00:23:43,875 --> 00:23:46,083 - Por favor, baixa a arma. - Está bem. 389 00:23:46,166 --> 00:23:47,791 Tudo bem, podes ir. 390 00:23:48,291 --> 00:23:50,541 Tranquilo. Está tudo bem. 391 00:24:12,583 --> 00:24:14,125 Já te cansaste? 392 00:24:15,458 --> 00:24:17,458 Não posso mais. 393 00:24:19,333 --> 00:24:21,041 Vês como já te sentes melhor? 394 00:24:22,458 --> 00:24:24,250 Estou a sentir-me 395 00:24:25,000 --> 00:24:28,250 tonto, feliz… 396 00:24:29,375 --> 00:24:31,083 Já nem consigo pensar. 397 00:24:31,875 --> 00:24:32,875 Em nada. 398 00:24:34,166 --> 00:24:35,625 É para isso que serve. 399 00:24:36,750 --> 00:24:38,416 Para poderes recarregar. 400 00:24:39,916 --> 00:24:42,458 - Sentires-te melhor. - Livia… 401 00:24:42,541 --> 00:24:43,541 Iván… 402 00:24:44,500 --> 00:24:45,750 O que estás a fazer? 403 00:24:49,291 --> 00:24:51,708 Não devias ser o perito 404 00:24:52,375 --> 00:24:56,416 em agradar e fazer as mulheres esquecerem os seus problemas? 405 00:24:57,166 --> 00:25:01,625 Não achas que está na hora de alguém cuidar de ti por uns momentos? 406 00:25:04,708 --> 00:25:05,708 Livia… 407 00:25:52,000 --> 00:25:54,791 Helena, não podemos deixar que o Claudio se safe. 408 00:25:55,291 --> 00:26:00,416 O melhor a fazer por ti, por mim e pelo Fernando é ficarmos juntos. 409 00:26:01,708 --> 00:26:02,708 Eu amo-te. 410 00:26:27,041 --> 00:26:29,708 A vítima foi torturada de várias formas. 411 00:26:30,333 --> 00:26:34,125 Há provas de golpes e contusões no corpo todo. 412 00:26:34,208 --> 00:26:36,125 Bateram-lhe com força na cabeça. 413 00:26:36,625 --> 00:26:39,125 Mas foi o tiro que o matou. 414 00:26:40,583 --> 00:26:41,583 Está bem. 415 00:26:42,375 --> 00:26:44,291 - Obrigada pela informação. - De nada. 416 00:26:45,791 --> 00:26:47,666 Isto parece-me uma retaliação. 417 00:26:48,666 --> 00:26:51,500 Encontraram o corpo numa estrada fora da cidade. 418 00:26:52,291 --> 00:26:53,666 Tinha uma faca com ele. 419 00:26:54,875 --> 00:26:57,083 Contém vestígios do sangue do Mágico. 420 00:26:57,166 --> 00:27:00,958 E há imperfeições na ponta da faca que correspondem às feridas no corpo. 421 00:27:01,750 --> 00:27:05,291 Os homens do Mágico capturaram-no, torturaram-no e mataram-no 422 00:27:05,375 --> 00:27:07,000 para vingarem a morte do chefe. 423 00:27:08,041 --> 00:27:09,208 Não. 424 00:27:09,291 --> 00:27:11,125 Isso não faz sentido. 425 00:27:11,625 --> 00:27:14,666 Não, o Antonio não teria razões para matar o Mágico. 426 00:27:15,250 --> 00:27:16,958 Isto foi outra coisa. 427 00:27:17,041 --> 00:27:18,083 Tenho a certeza. 428 00:28:48,250 --> 00:28:50,625 Como assim, vem retirar a queixa? 429 00:28:51,583 --> 00:28:54,166 O vídeo da Helena fez-me perceber 430 00:28:54,791 --> 00:28:57,041 que não há razão para estarem por trás disto. 431 00:28:57,125 --> 00:28:59,791 Mas disse que eles extorquiam as pessoas. 432 00:29:00,291 --> 00:29:01,625 Sim. 433 00:29:02,250 --> 00:29:03,250 Mas menti. 434 00:29:03,875 --> 00:29:07,000 Estava furioso porque pensei que tinham sido eles. 435 00:29:07,083 --> 00:29:10,708 - Claro que queria que fossem presos. - Não, espere. 436 00:29:10,791 --> 00:29:13,958 Sr. Montero, sejamos claros em relação a isto. 437 00:29:14,041 --> 00:29:18,583 Sabe que pode ir para a prisão por fazer uma acusação falsa? 438 00:29:19,208 --> 00:29:20,208 Sei. 439 00:29:20,583 --> 00:29:22,041 Estou bem ciente disso. 440 00:29:22,541 --> 00:29:24,208 E aceitarei as consequências. 441 00:29:24,291 --> 00:29:26,333 Por favor, diga-me a verdade. 442 00:29:27,208 --> 00:29:30,208 Alguém o está a ameaçar para retirar a queixa? 443 00:29:36,333 --> 00:29:38,333 - Rápido. Tenho de ir. - Porquê? 444 00:29:38,416 --> 00:29:40,083 - Só um café. - Um café. 445 00:29:40,166 --> 00:29:42,291 Não quero que a Ximena me veja. Tenho vergonha. 446 00:29:43,083 --> 00:29:46,166 Somos adultos, não devemos explicações a ninguém. 447 00:30:00,708 --> 00:30:02,083 É a foto do Ariel. 448 00:30:03,583 --> 00:30:04,750 Mas estava ali. 449 00:30:06,291 --> 00:30:07,333 Bom dia. 450 00:30:08,083 --> 00:30:09,791 Bom dia. Olá, Ximena. 451 00:30:10,541 --> 00:30:11,833 Que cara é essa? 452 00:30:13,583 --> 00:30:16,000 Alguém partiu a foto do teu irmão. Foste tu? 453 00:30:17,333 --> 00:30:20,166 - Não. - Alguém entrou na casa. 454 00:30:20,791 --> 00:30:21,791 Desculpa. 455 00:30:22,416 --> 00:30:23,875 Com licença, tenho de atender. 456 00:30:26,125 --> 00:30:27,125 Estou? 457 00:30:27,500 --> 00:30:28,875 Encontraram o Antonio morto. 458 00:30:28,958 --> 00:30:32,000 Um contacto meu da polícia acabou de o confirmar. 459 00:30:32,583 --> 00:30:33,583 Porra! 460 00:30:35,333 --> 00:30:37,166 Finalmente, boas notícias. 461 00:30:37,250 --> 00:30:39,708 Não vai incomodar mais a minha irmã. 462 00:30:39,791 --> 00:30:42,916 A polícia acha que foi o Antonio que matou o Mágico. 463 00:30:43,500 --> 00:30:44,416 O quê? 464 00:30:44,500 --> 00:30:47,000 Porque pensariam isso? Não faz sentido. 465 00:30:47,083 --> 00:30:48,208 Vem ver-me, Octavio. 466 00:30:48,291 --> 00:30:52,083 Temos de falar de algo urgente e não pode ser por telefone. 467 00:30:55,416 --> 00:30:57,166 O que foi? Encontraram o Antonio? 468 00:30:58,416 --> 00:31:00,083 Sim, mas foi encontrado morto. 469 00:31:01,833 --> 00:31:04,416 E estão a culpá-lo pela morte do Mágico. 470 00:31:22,125 --> 00:31:23,125 Olá. 471 00:31:23,458 --> 00:31:24,833 O que fazes aqui? 472 00:31:26,875 --> 00:31:30,000 Eu é que pergunto. O que fazes aqui? Onde está o Iván? 473 00:31:30,916 --> 00:31:32,208 A descansar. 474 00:31:32,291 --> 00:31:33,666 Ontem à noite, ele foi… 475 00:31:35,416 --> 00:31:36,791 Queres um café? 476 00:31:41,166 --> 00:31:42,166 Helena. 477 00:34:51,875 --> 00:34:55,041 Legendas: Cristiana Antas 477 00:34:56,305 --> 00:35:56,157 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org