1 00:00:08,291 --> 00:00:11,541 Mandaste-me tantas mensagens que pensei que estavas mal. 2 00:00:12,208 --> 00:00:14,041 Devias estar a escrever enquanto… 3 00:00:14,541 --> 00:00:17,458 - Esperavas que ele chorasse… - Cala-te, Livia. 4 00:00:17,541 --> 00:00:18,750 Não te envolvas. 5 00:00:18,833 --> 00:00:20,541 Tu envolveste-me. 6 00:00:20,625 --> 00:00:23,958 Foste rápido a ultrapassar a separação. Mas com a filha do Claudio? 7 00:00:24,041 --> 00:00:26,083 - A sério? - Já a fazeres-te de vítima. 8 00:00:26,166 --> 00:00:27,500 Não és como a minha mãe. 9 00:00:27,583 --> 00:00:29,125 - És a puta… - Desculpa? 10 00:00:30,125 --> 00:00:32,041 A mulher do meu pai. 11 00:00:32,541 --> 00:00:34,666 Nunca quis ser tua mãe, Livia. 12 00:00:34,750 --> 00:00:38,291 É patético competires comigo. Primeiro, pelo teu pai e agora… 13 00:00:46,333 --> 00:00:50,000 Iván! Aonde vais? Ela mandou-te à merda! 14 00:00:50,083 --> 00:00:53,291 Helena, espera! 15 00:00:53,375 --> 00:00:54,791 - Fiz merda. - Deixa-me em paz. 16 00:00:54,875 --> 00:00:56,666 - Ouve-me. - Sim, fizeste merda! 17 00:00:56,750 --> 00:00:58,958 Estava a recuperar. Bebi muitas cervejas. 18 00:00:59,041 --> 00:01:00,833 - Fumei erva… - Não arranjes desculpas. 19 00:01:00,916 --> 00:01:03,041 Terminámos. Podes fazer o que quiseres. 20 00:01:03,125 --> 00:01:04,125 Mas com a Livia? 21 00:01:04,791 --> 00:01:06,541 Veio dar-me apoio. Como amiga. 22 00:01:06,625 --> 00:01:08,625 - Sem vergonha. - Deixámo-nos levar. 23 00:01:09,291 --> 00:01:10,875 Foi só isso que aconteceu. 24 00:01:10,958 --> 00:01:13,583 - Quando é que isto começou? - Nunca começou. 25 00:01:13,666 --> 00:01:15,041 Não tenho nada com ela. 26 00:01:15,125 --> 00:01:18,083 Mentiroso. Reparei no hospital, depois de serem raptados. 27 00:01:18,166 --> 00:01:19,000 Começou aí. 28 00:01:19,083 --> 00:01:20,875 - Não, juro. - Claro. 29 00:01:20,958 --> 00:01:23,333 A Livia sabia da Rebeca. Teve um ataque de ciúmes. 30 00:01:23,416 --> 00:01:25,250 - Não, Helena, estás confusa. - Não. 31 00:01:25,333 --> 00:01:28,250 Nunca estive tão lúcida. Nunca mais me procures. 32 00:01:28,333 --> 00:01:30,083 - Nunca mais! - Helena. 33 00:01:32,000 --> 00:01:38,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 34 00:01:41,541 --> 00:01:44,875 PECADOS INCONFESSÁVEIS 35 00:01:56,208 --> 00:01:57,750 - Estou? - Querida, onde estás? 36 00:01:58,458 --> 00:02:01,416 - Não dormiste em casa? - Pai, não sejas controlador. 37 00:02:01,500 --> 00:02:05,250 Voltar de Tulum para viver contigo não significa que ainda seja uma criança. 38 00:02:05,333 --> 00:02:06,958 Só o faço pela tua segurança. 39 00:02:07,041 --> 00:02:09,250 - Quero saber que estás bem. - Livia! 40 00:02:10,416 --> 00:02:11,958 - É o Iván? - Já te ligo. 41 00:02:12,041 --> 00:02:14,833 Sou um idiota! Perdi a Helena! Merda! 42 00:02:14,916 --> 00:02:17,041 - Livia. - Foda-se! 43 00:02:17,125 --> 00:02:18,166 Livia! 44 00:02:20,083 --> 00:02:21,083 Merda. 45 00:02:23,666 --> 00:02:25,916 Preciso do relatório para a Informática. 46 00:02:26,000 --> 00:02:27,500 - Sim, claro. - Obrigada. 47 00:02:27,583 --> 00:02:29,083 Como vai a investigação? 48 00:02:29,583 --> 00:02:33,416 - Quando vão prender o Claudio e a Helena? - Não soube? 49 00:02:33,500 --> 00:02:35,250 A investigação terminou. 50 00:02:35,333 --> 00:02:37,916 O Hugo Montero retirou a queixa contra eles. 51 00:02:40,541 --> 00:02:43,083 O que aconteceu entre nós foi um caso isolado. 52 00:02:44,500 --> 00:02:45,791 Sem compromissos. 53 00:02:45,875 --> 00:02:48,333 - E ambos concordámos. - Eu sei. 54 00:02:48,416 --> 00:02:51,041 Então, porque me arranjaste mais problemas com a Helena? 55 00:02:51,125 --> 00:02:54,250 Estavas a dormir, eu desci para ir buscar café e ela chegou. 56 00:02:54,333 --> 00:02:57,583 Não me avisaste. Querias que ela soubesse que estavas aqui. 57 00:02:57,666 --> 00:03:01,666 Ela também não é uma santa. Meteu-se na relação dos meus pais. 58 00:03:01,750 --> 00:03:03,500 A minha mãe matou-se por causa dela. 59 00:03:03,583 --> 00:03:05,875 Não me envolvas na tua vingança. 60 00:03:08,500 --> 00:03:12,250 Há muito tempo que desejava o que tivemos ontem à noite. 61 00:03:14,666 --> 00:03:16,000 Gosto muito de ti. 62 00:03:16,750 --> 00:03:17,750 A sério. 63 00:03:27,041 --> 00:03:31,083 O Antonio não matou o Mágico. Não tinha motivos para isso. 64 00:03:31,166 --> 00:03:35,083 Alguém encenou isto para parecer uma vingança pessoal entre eles. 65 00:03:35,166 --> 00:03:36,416 Sabes que mais? 66 00:03:37,583 --> 00:03:39,041 Um inimigo em comum. 67 00:03:39,958 --> 00:03:42,208 O Claudio odiava o Antonio por o ter raptado 68 00:03:42,291 --> 00:03:45,125 e o Mágico por o fazer passar por morto. 69 00:03:47,083 --> 00:03:50,166 O Antonio pode ter dito o teu nome antes de morrer. Certo? 70 00:03:52,125 --> 00:03:53,583 Sabes o que é isto? 71 00:03:55,166 --> 00:03:58,500 É uma ameaça do Claudio, a dizer que sabe que sou eu. 72 00:03:58,583 --> 00:04:00,583 Achas que foi ele que invadiu a casa? 73 00:04:00,666 --> 00:04:01,791 Quem mais? 74 00:04:02,958 --> 00:04:07,000 O teu pai é o único que beneficia da morte do Antonio e do Mágico. 75 00:04:08,250 --> 00:04:11,291 Sim, mas ainda acredito que ele não é um assassino. 76 00:04:11,375 --> 00:04:15,000 - Tem de haver outra pessoa. - Octavio, deixemo-nos de tretas. 77 00:04:15,083 --> 00:04:16,875 Pensas o mesmo que eu. 78 00:04:19,291 --> 00:04:21,125 O teu pai tem os dias contados. 79 00:04:25,541 --> 00:04:27,208 O Antonio foi encontrado morto. 80 00:04:30,541 --> 00:04:31,666 Sabem quem o matou? 81 00:04:32,541 --> 00:04:33,541 Ainda não. 82 00:04:36,041 --> 00:04:37,083 Se está morto, 83 00:04:38,000 --> 00:04:41,041 vai ser mais difícil encontrar as pessoas que me raptaram. 84 00:04:42,500 --> 00:04:46,583 Talvez essas pessoas o tenham matado para que não as entregasse. 85 00:04:46,666 --> 00:04:48,041 Sim. Talvez. 86 00:04:49,708 --> 00:04:53,875 Também lhe vim dizer que o Hugo Montero retirou a queixa contra si. 87 00:04:53,958 --> 00:04:54,791 Ótimo. 88 00:04:54,875 --> 00:04:56,750 Ainda bem que ele caiu em si. 89 00:04:57,791 --> 00:04:59,250 Parecia muito ansioso. 90 00:05:00,291 --> 00:05:01,916 Acho que o estão a ameaçar. 91 00:05:04,458 --> 00:05:05,750 O que está a insinuar? 92 00:05:06,791 --> 00:05:08,458 Desde a nossa primeira conversa, 93 00:05:08,541 --> 00:05:11,000 que só faz acusações infundadas. 94 00:05:11,083 --> 00:05:14,750 Só estou a dizer que acho que alguém está a ameaçar o Montero. 95 00:05:15,250 --> 00:05:18,166 Mas se a carapuça lhe serve, isso é outra história. 96 00:05:19,500 --> 00:05:21,208 - Querida. - O que se passa? 97 00:05:24,958 --> 00:05:27,125 O Antonio foi encontrado morto. 98 00:05:28,541 --> 00:05:29,541 O quê? 99 00:05:31,791 --> 00:05:33,083 O que aconteceu? 100 00:05:33,875 --> 00:05:35,416 Ainda é cedo para saber. 101 00:05:36,416 --> 00:05:38,916 Tenho de lhe fazer algumas perguntas. 102 00:05:39,000 --> 00:05:42,541 - Já nos tomou demasiado tempo. - Só umas perguntas. 103 00:05:42,625 --> 00:05:43,625 Não entendeu. 104 00:05:43,708 --> 00:05:46,458 Já lhe disse. Pare de assediar a minha família. 105 00:05:46,541 --> 00:05:47,375 Ouça, Claudio. 106 00:05:47,458 --> 00:05:50,250 A sua família está sempre envolvida em coisas estranhas. 107 00:05:50,333 --> 00:05:53,583 O seu desaparecimento, os vídeos, a extorsão. 108 00:05:53,666 --> 00:05:56,291 - Até o alegado suicídio da Cristina. - Basta! Saia! 109 00:05:56,375 --> 00:05:57,375 Alegado? O quê? 110 00:05:57,458 --> 00:05:58,666 Saia daqui. 111 00:05:59,208 --> 00:06:02,416 Vou falar com os seus superiores e acusá-la de assédio. 112 00:06:02,500 --> 00:06:04,083 Fale com quem quiser. 113 00:06:04,166 --> 00:06:06,958 Não me assusta com ameaças nem com gritos. 114 00:06:07,041 --> 00:06:08,166 - Entendido? - Saia. 115 00:06:08,250 --> 00:06:09,875 Não se meta em sarilhos. 116 00:06:11,458 --> 00:06:12,833 Tenho de a interrogar. 117 00:06:12,916 --> 00:06:14,916 - Falamos depois. - Saia daqui! 118 00:06:23,750 --> 00:06:24,833 Estás bem? 119 00:06:28,125 --> 00:06:29,125 Estás bem? 120 00:06:30,083 --> 00:06:31,250 Anda cá. 121 00:06:31,875 --> 00:06:32,875 Anda cá. 122 00:06:34,208 --> 00:06:35,208 O pai está aqui. 123 00:06:37,125 --> 00:06:38,125 O pai está aqui. 124 00:06:45,833 --> 00:06:47,083 Aonde foste tão cedo? 125 00:06:48,458 --> 00:06:50,750 Fui dar um passeio para espairecer. 126 00:06:52,625 --> 00:06:54,625 Sabes que não podes andar sozinha. 127 00:06:54,708 --> 00:06:56,791 - Eu sei. - O Claudio quer magoar-nos. 128 00:06:56,875 --> 00:06:57,875 Sim. 129 00:07:00,666 --> 00:07:04,583 - Porque estás a chorar? - São muitas coisas, Fer. Só isso. 130 00:07:04,666 --> 00:07:06,166 Estou a digerir. 131 00:07:06,791 --> 00:07:08,916 - Eu estou bem. - Diz-me a verdade. 132 00:07:09,625 --> 00:07:11,166 - Foste ver o Iván? - Não. 133 00:07:12,208 --> 00:07:13,208 Não! 134 00:07:14,083 --> 00:07:17,208 Já disse que fui dar um passeio. Fui espairecer. 135 00:07:18,208 --> 00:07:19,208 Com licença. 136 00:07:20,291 --> 00:07:22,750 Fer, emprestas-me o carregador? Não sei do meu. 137 00:07:22,833 --> 00:07:24,375 - Sim. - Obrigada. 138 00:07:33,416 --> 00:07:34,458 Posso ajudar? 139 00:07:49,041 --> 00:07:51,458 Por mais que eu seja forte, 140 00:07:52,875 --> 00:07:55,291 ver o Iván com a Livia partiu-me o coração. 141 00:07:55,791 --> 00:08:01,000 O Rafa disse-me que o teu namorado é, ou era, prostituto. 142 00:08:01,083 --> 00:08:03,750 Acredita, não sou de julgar. 143 00:08:04,791 --> 00:08:06,958 Mas achas que ela o contratou? 144 00:08:07,041 --> 00:08:09,791 Não. A Livia não tem de pagar para fazer sexo. 145 00:08:10,916 --> 00:08:13,666 E mesmo que pagasse, com a Livia? 146 00:08:14,166 --> 00:08:16,000 - Com a minha enteada? Não. - Pois. 147 00:08:16,666 --> 00:08:18,416 Não é fácil. 148 00:08:18,500 --> 00:08:22,583 Disse-me que foi a primeira vez, mas não sei se acredito nele. 149 00:08:23,083 --> 00:08:24,875 Apesar de ter acabado tudo. 150 00:08:24,958 --> 00:08:26,916 Porquê? 151 00:08:29,041 --> 00:08:30,291 Por causa do Claudio. 152 00:08:31,791 --> 00:08:35,125 Por coisas que não te posso contar nem pude contar a ele. 153 00:08:36,458 --> 00:08:39,083 Então, a culpa é do Claudio. 154 00:08:40,125 --> 00:08:41,375 Bem, e do Iván. 155 00:08:43,208 --> 00:08:46,833 Arranjei desculpas, disse-lhe que era por causa dos nossos filhos. 156 00:08:47,708 --> 00:08:50,625 - Do vídeo que foi divulgado… - Ouve, Helena. 157 00:08:51,625 --> 00:08:53,500 Continuas apaixonada por ele. 158 00:08:54,875 --> 00:08:56,708 Tens de falar com ele. 159 00:08:57,625 --> 00:09:01,041 Não sei se vai ajudar ou não, 160 00:09:01,125 --> 00:09:02,750 mas se se amam mesmo, 161 00:09:02,833 --> 00:09:05,083 merecem ter uma conversa sincera. 162 00:09:08,416 --> 00:09:09,625 Não o negues. 163 00:09:10,166 --> 00:09:12,625 A voz que ouvi era do Iván. 164 00:09:13,291 --> 00:09:17,250 - O que fazias com ele? Fala! - Não te vou mentir. 165 00:09:17,333 --> 00:09:18,791 Sim, estava com ele. Contente? 166 00:09:20,333 --> 00:09:22,333 - Dormiste com ele? - Sim. 167 00:09:22,416 --> 00:09:24,833 - É o amante da Helena. - Já não estão juntos. 168 00:09:24,916 --> 00:09:27,541 Queres que divulguem um vídeo dos dois a fazerem sexo? 169 00:09:27,625 --> 00:09:29,750 Ele não está envolvido nisso. Ele é bom. 170 00:09:29,833 --> 00:09:33,125 Ele é um prostituto que dorme com mulheres por dinheiro. 171 00:09:33,708 --> 00:09:35,458 Fá-lo para sustentar o filho. 172 00:09:36,291 --> 00:09:37,583 É um bom pai. 173 00:09:38,833 --> 00:09:40,041 Aonde vais? 174 00:09:40,125 --> 00:09:42,166 - Aonde vais? - Vou mudar de roupa! 175 00:09:42,250 --> 00:09:44,541 Não precisavas de mim na empresa? 176 00:09:50,875 --> 00:09:52,458 - Felipe. - Sim, senhor. 177 00:09:52,541 --> 00:09:55,458 - Ainda tens contactos na polícia? - Sim, chefe. 178 00:09:55,541 --> 00:09:58,500 Descobre tudo o que conseguires sobre a Sofía Curiel 179 00:09:58,583 --> 00:10:01,291 e o Iván Díaz e a família. Parece que tem um filho. 180 00:10:01,375 --> 00:10:02,375 É urgente. 181 00:10:02,916 --> 00:10:04,958 - Sim, chefe. - Vamos. 182 00:10:09,166 --> 00:10:12,583 Esquece. Não vou a lado nenhum até o Claudio pagar. 183 00:10:13,083 --> 00:10:15,625 Estás à espera que aquele sacana te mate? 184 00:10:15,708 --> 00:10:16,916 Por isso mesmo. 185 00:10:17,000 --> 00:10:19,375 Tenho de fazer algo antes que me mate. 186 00:10:19,458 --> 00:10:21,250 Estava a pensar numa coisa. 187 00:10:27,791 --> 00:10:29,875 Queres que divulgue outro vídeo. 188 00:10:32,916 --> 00:10:37,208 Precisamos de alguém muito poderoso para confrontar o Claudio ou matá-lo. 189 00:10:38,458 --> 00:10:39,750 E esta é a nossa salvação. 190 00:10:44,000 --> 00:10:47,458 O que estou a tentar dizer é que o acordo a que chegámos 191 00:10:47,541 --> 00:10:49,583 será benéfico para ambos os países. 192 00:10:49,666 --> 00:10:53,291 É importante compreender que devemos focar-nos em duas coisas. 193 00:10:55,333 --> 00:10:57,333 Dão-me licença? 194 00:11:00,416 --> 00:11:04,500 - Não podia esperar pelo fim da reunião? - Desculpe, mas tem de ver isto. 195 00:11:12,916 --> 00:11:15,291 O Rafael é o único que pode tramar o Claudio. 196 00:11:15,375 --> 00:11:17,833 Sim, já pode dizer adeus à carreira. 197 00:11:18,958 --> 00:11:22,000 E também é o único que o pode matar. 198 00:11:22,583 --> 00:11:26,875 Mata-nos é às duas se descobrir que divulgámos o vídeo. 199 00:11:27,708 --> 00:11:28,708 Não me olhes assim. 200 00:11:28,791 --> 00:11:31,375 Vamos ganhar um inimigo mais perigoso que o Claudio. 201 00:11:32,458 --> 00:11:33,458 Caramba, mãe! 202 00:11:48,875 --> 00:11:52,083 - Dora, o que se passa? Estás bem? - A culpa é tua. 203 00:11:52,750 --> 00:11:55,000 Tu e o Claudio gravaram estes vídeos. 204 00:11:55,583 --> 00:11:57,583 A minha relação com o Rafael acabou. 205 00:11:57,666 --> 00:12:00,750 Não. Vão superar isto, Dora. 206 00:12:00,833 --> 00:12:01,708 Achas que sim? 207 00:12:01,791 --> 00:12:03,083 Achas que ele vai assumir 208 00:12:03,166 --> 00:12:05,791 que tem uma relação com uma mulher trans? 209 00:12:06,750 --> 00:12:10,916 - Tenho de me afastar dele. - Não, não tires conclusões precipitadas. 210 00:12:11,000 --> 00:12:12,500 A Internet pode ser cruel, 211 00:12:12,583 --> 00:12:15,083 mas depois surge outro escândalo e as coisas acalmam. 212 00:12:15,166 --> 00:12:18,125 Esta relação existia porque ninguém sabia. 213 00:12:18,208 --> 00:12:20,333 Aceitei porque o amo. 214 00:12:20,416 --> 00:12:23,750 Passei anos escondida e, agora, toda a gente sabe. 215 00:12:24,916 --> 00:12:27,791 Perdoa-me. Não sei quem anda a divulgar os vídeos. 216 00:12:27,875 --> 00:12:30,625 Pedires perdão não evita que eu o perca. 217 00:12:31,750 --> 00:12:33,291 Dora! 218 00:12:43,416 --> 00:12:44,791 Porra! 219 00:12:45,958 --> 00:12:48,750 Se expuserem um político como o Rafael, nada me salvará. 220 00:12:48,833 --> 00:12:51,000 Decerto o próximo vídeo será o meu. 221 00:12:51,083 --> 00:12:52,458 O que sabes do Hugo? 222 00:12:53,458 --> 00:12:55,416 Porque retirou a queixa? 223 00:12:55,500 --> 00:12:58,791 Só me deixou uma mensagem de voz a dizer que ia desaparecer 224 00:12:58,875 --> 00:13:00,833 e para não o procurar. 225 00:13:01,458 --> 00:13:03,041 Certamente foi ameaçado. 226 00:13:03,625 --> 00:13:06,208 Se ninguém faz nada quanto ao Claudio e à Helena, 227 00:13:06,833 --> 00:13:08,791 tu e eu temos de os travar. 228 00:13:09,625 --> 00:13:10,875 De uma vez por todas. 229 00:13:14,625 --> 00:13:16,750 Sabes de algum trabalho? Ajudas-me? 230 00:13:16,833 --> 00:13:20,333 Tenho de arranjar um bom advogado. A Rebeca não me deixa ver o Pato. 231 00:13:20,416 --> 00:13:21,541 Senta-te. 232 00:13:22,541 --> 00:13:26,583 Iván, isso vai ser difícil. Não és o pai biológico. 233 00:13:26,666 --> 00:13:28,666 - Legalmente, também não. - Eu sei. 234 00:13:29,500 --> 00:13:32,500 Mas criei-o e ele reconhece-me como pai. Adora-me. 235 00:13:33,000 --> 00:13:34,833 Tenho de lutar por ele, Fedra. 236 00:13:34,916 --> 00:13:36,833 - Mas não tenho dinheiro. - Pois. 237 00:13:36,916 --> 00:13:41,166 Mas com o que aconteceu com a Helena, as minhas amigas não te querem ver. 238 00:13:41,666 --> 00:13:44,458 Faço qualquer coisa. Qualquer coisa, por favor. 239 00:13:45,333 --> 00:13:46,583 Estou desesperado. 240 00:13:47,750 --> 00:13:50,208 Estás assim por causa do trabalho ou da Helena? 241 00:13:54,625 --> 00:13:55,791 Fiz asneira. 242 00:13:57,875 --> 00:13:59,750 Ela encontrou-me com outra pessoa. 243 00:14:00,625 --> 00:14:01,625 Com quem? 244 00:14:05,208 --> 00:14:06,250 Com a Livia. 245 00:14:08,375 --> 00:14:10,541 - Pato! - Já vou! 246 00:14:15,000 --> 00:14:15,833 Anda. 247 00:14:15,916 --> 00:14:16,916 Já vou. 248 00:14:22,416 --> 00:14:23,416 Vamos. 249 00:14:24,041 --> 00:14:25,291 O lanche? 250 00:14:25,375 --> 00:14:27,791 - Esqueci-me. - Não o tiraste da mesa. 251 00:14:27,875 --> 00:14:29,125 - Não. - Pato… 252 00:14:32,000 --> 00:14:33,625 Pato… 253 00:14:37,958 --> 00:14:38,958 Pato! 254 00:14:40,375 --> 00:14:41,375 Pato! 255 00:14:45,791 --> 00:14:46,833 Pato! 256 00:14:50,625 --> 00:14:51,625 Pato! 257 00:14:52,166 --> 00:14:55,125 A Helena acabou comigo por tudo o que está a acontecer. 258 00:14:55,208 --> 00:14:58,458 A Livia foi lá a casa, falámos, embebedámo-nos e fumámos erva. 259 00:14:58,541 --> 00:15:00,416 Só queria parar de pensar nela. 260 00:15:00,916 --> 00:15:04,000 - Sei que fiz merda. - Digo-te uma coisa. 261 00:15:04,083 --> 00:15:06,666 Se não fosse a filha do Claudio, era boa para ti. 262 00:15:06,750 --> 00:15:09,416 Com a tua idade e sem um passado como o da Helena. 263 00:15:09,500 --> 00:15:11,166 Não estou interessado na Livia. 264 00:15:11,708 --> 00:15:12,708 É a Rebeca. 265 00:15:13,291 --> 00:15:14,125 Está tudo bem? 266 00:15:14,208 --> 00:15:16,125 Levaste o Pato? Está contigo? 267 00:15:16,208 --> 00:15:17,250 Não, porquê? 268 00:15:17,333 --> 00:15:18,750 Não me mintas, Iván. 269 00:15:18,833 --> 00:15:22,083 Por favor, diz-me que o tens. Não me vou zangar. Por favor? 270 00:15:22,166 --> 00:15:23,708 Rebeca, onde está o meu filho? 271 00:15:23,791 --> 00:15:26,375 Não sei. Só entrei para ir buscar o lanche dele. 272 00:15:26,458 --> 00:15:29,166 Quando saí, tinha desaparecido. Alguém o levou. 273 00:15:30,750 --> 00:15:34,000 O vídeo sexual de Rafael Barrientos com uma mulher transgénero 274 00:15:34,083 --> 00:15:38,125 tornou-se viral e gerou todo o tipo de comentários transfóbicos 275 00:15:38,208 --> 00:15:40,458 e confrontos online. 276 00:15:40,541 --> 00:15:45,166 Este escândalo trouxe à tona casos anteriores de vídeos sexuais, 277 00:15:45,250 --> 00:15:49,291 como o do procurador Pablo Morales, que acabou por se suicidar. 278 00:15:49,375 --> 00:15:53,041 Também o de Hugo Montero, acionista da empresa Sal y Mar, 279 00:15:53,125 --> 00:15:54,791 e de Helena Rivas de Martínez, 280 00:15:54,875 --> 00:15:58,041 que aparece num vídeo com um acompanhante chamado Iván Díaz. 281 00:15:58,125 --> 00:16:03,750 Estamos a lidar com uma seita sexual? Se sim, de quem mais há vídeos? 282 00:16:06,000 --> 00:16:09,541 - Não aguento mais ver isto. - Vais fazer uma declaração? 283 00:16:10,375 --> 00:16:14,666 O partido está a tomar decisões. Ainda não sei o que vai acontecer. 284 00:16:15,458 --> 00:16:18,500 Culpa-me a mim. Diz que não sabias de nada, 285 00:16:18,583 --> 00:16:21,500 que foste enganado, incriminado. 286 00:16:22,708 --> 00:16:23,708 Não. 287 00:16:24,375 --> 00:16:27,250 Não me vou desculpar destruindo a tua vida, Dora. 288 00:16:27,833 --> 00:16:30,708 Também tens muito a perder. Tem sido difícil chegar onde estás. 289 00:16:30,791 --> 00:16:32,291 Tens uma carreira. Não. 290 00:16:32,875 --> 00:16:35,416 Rafa, a última coisa de que precisas agora 291 00:16:35,500 --> 00:16:37,708 é que a imprensa saiba que ainda estamos juntos. 292 00:16:38,583 --> 00:16:43,000 Isso vai destruir a tua carreira política num país tão sexista como este. 293 00:16:44,208 --> 00:16:47,250 A melhor coisa a fazer é afastar-me de ti. 294 00:16:50,791 --> 00:16:53,333 Sempre soubemos que o fim chegaria e… 295 00:16:56,041 --> 00:16:57,416 … parece que chegou. 296 00:17:05,958 --> 00:17:08,458 Olá. Vim falar com a Sofía Curiel. 297 00:17:09,666 --> 00:17:10,666 Livia. 298 00:17:11,625 --> 00:17:12,625 Obrigada. 299 00:17:14,208 --> 00:17:15,500 - Olá. - O que aconteceu? 300 00:17:16,000 --> 00:17:18,166 Quero que me explique aquilo que disse 301 00:17:18,250 --> 00:17:20,500 sobre o alegado suicídio da minha mãe. 302 00:17:21,583 --> 00:17:22,583 Sim, claro. 303 00:17:23,125 --> 00:17:25,000 Mantenho o que disse. 304 00:17:25,083 --> 00:17:27,791 O teu pai está sempre envolvido em coisas estranhas. 305 00:17:27,875 --> 00:17:30,125 Quando ela morreu, eu era muito nova. 306 00:17:30,791 --> 00:17:33,750 Fiquei com muitas perguntas sem resposta. 307 00:17:34,791 --> 00:17:36,291 Foi tudo muito rápido. 308 00:17:36,375 --> 00:17:40,375 Eu também. É daí que vêm as minhas dúvidas. 309 00:17:40,458 --> 00:17:42,750 Acha que ela não se suicidou? 310 00:17:45,375 --> 00:17:49,083 Dora, não podes sair agora. Há muitos jornalistas lá fora. 311 00:17:49,166 --> 00:17:50,708 Se saíres, vais expor-te. 312 00:17:52,458 --> 00:17:57,750 Não posso deixar que me vejam e confirmem que tinha uma relação com o Rafael. 313 00:17:58,375 --> 00:17:59,666 Como assim, "tinham"? 314 00:18:01,500 --> 00:18:04,791 Rafael, isto não me diz respeito, 315 00:18:04,875 --> 00:18:06,750 mas tu e a Dora amam-se muito. 316 00:18:06,833 --> 00:18:09,625 Não têm de acabar por causa do que os outros dizem. 317 00:18:09,708 --> 00:18:10,708 Fer. 318 00:18:11,750 --> 00:18:14,541 Apaixonaste-te por uma miúda transgénero. E depois? 319 00:18:14,625 --> 00:18:17,750 A Dora é uma grande mulher, sempre te apoiou em tudo. 320 00:18:17,833 --> 00:18:19,750 É isso que importa. 321 00:18:20,291 --> 00:18:22,958 Desculpa, Rafael, não sabia que isto ia acontecer. 322 00:18:23,791 --> 00:18:25,208 Só pode ter sido o Claudio. 323 00:18:26,833 --> 00:18:30,625 Qualquer outra pessoa ter-me-ia chantageado, mas ele não. 324 00:18:31,833 --> 00:18:34,791 Divulgou o vídeo só para me lixar. 325 00:18:36,500 --> 00:18:37,708 Porque o enfrentei. 326 00:18:40,416 --> 00:18:42,666 Veremos quem é que se vai lixar. 327 00:18:47,750 --> 00:18:50,041 A culpa é tua, envolveste-te com os Martínez. 328 00:18:50,125 --> 00:18:53,500 Ele estava contigo, Rebeca. Tenho de ir à polícia. 329 00:18:53,583 --> 00:18:54,708 Já falei com eles. 330 00:18:54,791 --> 00:18:56,291 Vou pressioná-los. 331 00:18:56,375 --> 00:18:58,083 - Fica aqui, caso… - Olá. 332 00:18:58,166 --> 00:18:59,083 - Querido! - Pato! 333 00:18:59,166 --> 00:19:00,791 - Estás bem? - Onde estavas? 334 00:19:00,875 --> 00:19:03,125 - Estava com o teu amigo. - Qual amigo? 335 00:19:03,208 --> 00:19:04,416 Está lá fora. 336 00:19:04,500 --> 00:19:06,125 Pato, com quem estavas? 337 00:19:09,625 --> 00:19:12,416 O teu puto é esperto, mas esqueceu-se do balão. 338 00:19:12,500 --> 00:19:14,416 O meu filho é sagrado, sacana. 339 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 Pato! 340 00:19:17,416 --> 00:19:20,125 Pai, tu e o Sr. Claudio são os melhores amigos? 341 00:19:20,208 --> 00:19:21,666 - Sim, somos. - Entra. 342 00:19:21,750 --> 00:19:24,083 Nem imaginas as coisas que partilhamos. 343 00:19:24,166 --> 00:19:28,000 - Não te voltes a aproximar dele. - Devias protegê-lo melhor. 344 00:19:28,583 --> 00:19:30,958 Qualquer maluco como eu pode levá-lo e… 345 00:19:32,875 --> 00:19:34,500 … nunca mais o vês. 346 00:19:35,333 --> 00:19:37,666 Afasta-te da Helena, ou da próxima vez que vier 347 00:19:37,750 --> 00:19:39,791 não será para lhe comprar um balão. 348 00:19:39,875 --> 00:19:43,166 Mataria pela minha família. Por isso, tem cuidado. 349 00:19:43,833 --> 00:19:46,541 Meteste-te com a minha mulher e com a minha filha. 350 00:19:47,541 --> 00:19:49,208 Imagina do que sou capaz. 351 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Adeus, Pato. 352 00:19:54,500 --> 00:19:55,791 Até breve, está bem? 353 00:19:56,500 --> 00:19:57,750 - Adeus. - Entra. 354 00:19:57,833 --> 00:19:59,291 Vamos para dentro, Pato. 355 00:20:10,083 --> 00:20:13,416 Aquele tipo não se pode aproximar de nada nem de ninguém desta família. 356 00:20:13,500 --> 00:20:15,458 - Entendido? - Sim, senhor. 357 00:20:15,541 --> 00:20:18,625 - Leva-me para casa e faz o que te pedi. - Com certeza. 358 00:20:19,708 --> 00:20:23,291 O meu avô ia reformar-se quando a tua mãe morreu. 359 00:20:24,250 --> 00:20:28,416 E estava convencido de que ela não se suicidou. 360 00:20:28,500 --> 00:20:29,500 Porquê? 361 00:20:29,541 --> 00:20:31,958 - Descobriu alguma coisa? - Não. 362 00:20:32,041 --> 00:20:34,125 Não o deixaram participar no caso. 363 00:20:34,833 --> 00:20:36,458 Foi obrigado a reformar-se. 364 00:20:37,875 --> 00:20:39,625 Conheci a tua mãe. 365 00:20:41,291 --> 00:20:45,041 Era uma mulher alegre e doce. 366 00:20:46,583 --> 00:20:47,708 Mas depois, 367 00:20:48,625 --> 00:20:51,083 passado algum tempo, mudou. 368 00:20:51,166 --> 00:20:53,000 Parecia triste. 369 00:20:53,666 --> 00:20:54,916 A culpa foi da Helena. 370 00:20:57,208 --> 00:21:00,750 Ela começou a trabalhar com o meu pai e tornaram-se amantes. 371 00:21:00,833 --> 00:21:03,166 E poucos meses depois de ela… 372 00:21:04,583 --> 00:21:05,833 Eles casaram. 373 00:21:07,916 --> 00:21:09,916 Acha que a Helena a matou? 374 00:21:12,500 --> 00:21:13,500 Bem… 375 00:21:15,416 --> 00:21:19,916 Se eram amantes, como dizes, e desculpa-me pelo que vou dizer, 376 00:21:20,833 --> 00:21:23,708 não achas que devemos suspeitar dos dois? 377 00:21:26,208 --> 00:21:27,375 O que queres? 378 00:21:27,458 --> 00:21:31,166 Sabias que o sacana do Iván fez sexo com a Livia só para me irritar? 379 00:21:31,250 --> 00:21:33,666 - A tua filha não é uma santa. - Não. 380 00:21:33,750 --> 00:21:37,541 Ele enganou-a. Mas parece que aprendeu a lição. 381 00:21:39,041 --> 00:21:40,458 O que fizeste ao Iván? 382 00:21:41,291 --> 00:21:44,250 Ele dormiu com a minha filha, dormiu contigo, 383 00:21:44,333 --> 00:21:47,458 filmou tudo, divulgou e ainda estás preocupada com ele? 384 00:21:48,166 --> 00:21:49,458 Estou a perder a paciência. 385 00:21:49,541 --> 00:21:52,625 Vem para casa hoje, ou conto a todos que o teu filho é um assassino. 386 00:22:20,416 --> 00:22:21,583 Desculpe. 387 00:22:33,750 --> 00:22:36,166 É a terceira vez que te metes em lutas. 388 00:22:36,250 --> 00:22:38,458 Eles provocam-me! Não quero ir mais à escola! 389 00:22:38,541 --> 00:22:40,750 Perfeito! Não vás. Não a posso pagar. 390 00:22:41,583 --> 00:22:43,708 Ele matou-se e não pensou em nós. 391 00:22:44,416 --> 00:22:45,416 Odeio-o! 392 00:22:46,708 --> 00:22:48,208 Odeio-o! 393 00:23:27,541 --> 00:23:29,041 Esta foto do Ariel é linda. 394 00:23:35,166 --> 00:23:36,666 Recebeste a minha mensagem? 395 00:23:42,250 --> 00:23:45,000 Não te matei ontem porque estavas com o meu filho. 396 00:23:46,916 --> 00:23:48,625 Agora gostas de miúdos ricos? 397 00:23:52,166 --> 00:23:53,875 Vieste repreender-me? 398 00:23:54,416 --> 00:23:55,416 Não. 399 00:23:56,583 --> 00:23:58,166 Vim matar-te. 400 00:23:59,833 --> 00:24:03,250 Tal como matei o Antonio, o teu cúmplice. 401 00:24:08,250 --> 00:24:10,333 Lamento a morte do Antonio. 402 00:24:11,750 --> 00:24:14,541 Mas, pelo menos, morreu a saber que se vingou 403 00:24:14,625 --> 00:24:16,416 pelo que fizeste ao pai dele. 404 00:24:17,416 --> 00:24:19,375 É disso que se trata? 405 00:24:20,708 --> 00:24:23,583 Queres vingança pelo que aconteceu ao teu filho? 406 00:24:23,666 --> 00:24:24,750 Cala-te. 407 00:24:27,041 --> 00:24:29,500 Cala-te porque ele se suicidou por tua causa. 408 00:24:32,041 --> 00:24:34,375 Tinha tantos planos, tantos sonhos. 409 00:24:35,416 --> 00:24:38,041 Ele foi a melhor coisa que me aconteceu. 410 00:24:39,875 --> 00:24:41,458 Mas apaixonou-se por mim. 411 00:24:42,958 --> 00:24:44,750 E eu não o queria magoar. 412 00:24:45,750 --> 00:24:49,250 Pedi-lhe para não me procurar, mas ele insistiu. 413 00:24:49,916 --> 00:24:51,583 Tive de o ameaçar. 414 00:24:51,666 --> 00:24:54,375 Disse-lhe que divulgaria um dos nossos vídeos. 415 00:24:55,958 --> 00:24:57,541 Só assim se afastou. 416 00:24:58,458 --> 00:25:01,083 És nojento, Claudio. 417 00:25:02,791 --> 00:25:04,208 O meu filho era puro. 418 00:25:05,208 --> 00:25:07,166 - E tu magoaste-o. - Não. 419 00:25:08,458 --> 00:25:11,916 O que o magoou foi ter uma merda de mãe como tu. 420 00:25:13,333 --> 00:25:14,833 Raptaste-me. 421 00:25:15,458 --> 00:25:17,125 Tiraste-me os vídeos. 422 00:25:18,458 --> 00:25:19,458 Onde estão? 423 00:25:22,833 --> 00:25:25,875 Onde estão os vídeos? 424 00:25:32,750 --> 00:25:34,625 Não testes a minha pontaria. 425 00:25:37,000 --> 00:25:39,416 Ou sais a bem ou num saco para cadáveres. 426 00:25:40,875 --> 00:25:41,875 Escolhe. 427 00:25:42,375 --> 00:25:43,375 Força. 428 00:25:44,333 --> 00:25:45,791 Não me desafies. 429 00:25:55,750 --> 00:25:57,333 Até breve, Fedra. 430 00:25:58,375 --> 00:26:00,625 Ainda temos muitos assuntos pendentes. 431 00:26:08,791 --> 00:26:09,791 Estás bem? 432 00:26:13,083 --> 00:26:15,291 Aquele sacana merece morrer. 433 00:26:18,958 --> 00:26:19,791 Como estás? 434 00:26:19,875 --> 00:26:23,375 - Não te vejo desde que saíste de casa. - Estou na merda. 435 00:26:23,458 --> 00:26:24,541 Graças ao Claudio. 436 00:26:25,791 --> 00:26:29,375 Não quero que me veja aqui, por isso, vou ser direto. 437 00:26:29,458 --> 00:26:31,833 Afasta-te dele. Volta para Tulum. 438 00:26:32,666 --> 00:26:33,750 Porque dizes isso? 439 00:26:35,083 --> 00:26:39,250 Não te posso dizer como sei o que sei, mas suspeito que tenha matado o Antonio. 440 00:26:40,416 --> 00:26:41,416 O pai? 441 00:26:42,416 --> 00:26:43,666 Não só o Antonio. 442 00:26:44,291 --> 00:26:46,375 Também pode ter matado o Mágico. 443 00:26:46,458 --> 00:26:50,125 Mete-se com pessoas muito perigosas que não hesitarão em vingar-se. 444 00:26:50,208 --> 00:26:52,500 Não quero que te magoem ou morras. 445 00:26:52,583 --> 00:26:55,000 Primeiro aquilo da Sofía e agora isto. Raios! 446 00:26:55,583 --> 00:26:58,166 - Sofía, a detetive? - Sim. 447 00:26:58,833 --> 00:27:00,500 Falámos da morte da mãe. 448 00:27:01,083 --> 00:27:03,500 Ela insinuou que a Helena e o pai a mataram. 449 00:27:14,500 --> 00:27:15,791 Deixa o Iván em paz. 450 00:27:15,875 --> 00:27:17,750 Apaixonaste-te como uma idiota. 451 00:27:18,541 --> 00:27:21,375 Ele dormiu com a Livia e continuas a defendê-lo? 452 00:27:21,458 --> 00:27:22,833 Não vou falar disso. 453 00:27:23,333 --> 00:27:24,791 Abdico de tudo. 454 00:27:26,250 --> 00:27:29,250 Da empresa, do dinheiro, de tudo. 455 00:27:29,791 --> 00:27:32,916 Por favor, destrói a merda do vídeo e deixa-me em paz. 456 00:27:33,000 --> 00:27:35,833 Podes reconstruir a tua vida com quem quiseres, Claudio. 457 00:27:35,916 --> 00:27:39,958 Há tantos anos juntos e ainda não percebes que ninguém me diz o que fazer. 458 00:27:40,041 --> 00:27:43,666 - Raios! - Eu decido quem vai e quem fica. 459 00:27:44,166 --> 00:27:47,250 Quero-te em casa. Esta noite. 460 00:27:47,750 --> 00:27:49,625 Tu e o teu filho. 461 00:27:49,708 --> 00:27:51,833 Aceita a oferta que te faço. 462 00:27:53,125 --> 00:27:56,000 - Para o bem de todos. - És estúpida? 463 00:27:56,083 --> 00:27:59,416 Vou divulgar o vídeo. 464 00:27:59,500 --> 00:28:01,541 - Claudio. - Volta. 465 00:28:02,416 --> 00:28:03,958 - Por favor, ouve-me. - Volta. 466 00:28:08,083 --> 00:28:09,875 Claudio, por favor… 467 00:28:15,666 --> 00:28:18,041 Isto aconteceu por desejares aquela mulher. 468 00:28:19,833 --> 00:28:21,791 O marido dela podia ter magoado o Pato. 469 00:28:24,666 --> 00:28:26,166 Não te preocupes, Rebeca. 470 00:28:27,541 --> 00:28:30,416 Vou garantir que o Claudio não se aproxime do meu filho. 471 00:28:58,000 --> 00:28:59,333 Fer, eu queria 472 00:29:00,333 --> 00:29:03,666 agradecer-te pelo que disseste ao Rafael sobre mim. 473 00:29:04,666 --> 00:29:05,666 Foi… 474 00:29:06,791 --> 00:29:07,791 Foi bonito. 475 00:29:09,666 --> 00:29:11,666 Se mais pessoas pensassem como tu, 476 00:29:13,250 --> 00:29:14,958 as coisas seriam muito diferentes. 477 00:29:15,541 --> 00:29:19,708 Sei que há pessoas que fingem ter uma mente aberta e isso tudo. 478 00:29:21,125 --> 00:29:23,416 Mas quando chega a hora, são retrógradas. 479 00:29:25,375 --> 00:29:27,958 E o Rafael seria um parvo se te deixasse ir. 480 00:29:29,083 --> 00:29:30,125 És linda. 481 00:29:30,208 --> 00:29:31,208 Obrigada. 482 00:29:32,375 --> 00:29:35,000 - Onde está a tua mãe? - Saiu sem me dizer. 483 00:29:35,875 --> 00:29:37,375 Deve ter ido ver o Iván. 484 00:29:39,250 --> 00:29:41,041 E o Rafael? Está em casa? 485 00:29:42,208 --> 00:29:43,375 Não o vi. 486 00:29:44,000 --> 00:29:45,416 Vamos jantar. 487 00:29:45,916 --> 00:29:47,583 Vai avisar o teu pai. 488 00:29:47,666 --> 00:29:50,958 O papá disse que ia buscar roupa a casa dele. 489 00:29:52,791 --> 00:29:54,291 Vai lavar as mãos, Pato. 490 00:30:06,208 --> 00:30:07,541 Merda… 491 00:30:08,958 --> 00:30:09,958 Mãe. 492 00:30:11,500 --> 00:30:14,083 Vou abrir uma garrafa. Bebes um copo? 493 00:30:15,833 --> 00:30:16,833 Mãe. 494 00:30:21,000 --> 00:30:22,666 Onde estás? 495 00:30:29,833 --> 00:30:33,375 O que te deu para saíres sozinha depois do que aconteceu com o Claudio 496 00:30:33,458 --> 00:30:35,291 e ter o telefone desligado? 497 00:30:36,666 --> 00:30:38,333 Liga-me quando ouvires isto. 498 00:30:45,666 --> 00:30:48,500 CÓPIA DE SEGURANÇA DE ARMAZENAMENTO EXTERNO 499 00:30:58,541 --> 00:30:59,750 Amo-te, Claudio. 500 00:31:00,541 --> 00:31:01,958 Não consigo viver sem ti. 501 00:31:02,041 --> 00:31:05,583 A tua mãe e a tua irmã vai juntar-se a ti em breve, bonitão. 502 00:31:12,291 --> 00:31:13,375 Livia! 503 00:31:19,333 --> 00:31:20,333 Querida? 504 00:31:24,666 --> 00:31:25,666 Livia! 505 00:31:29,625 --> 00:31:31,583 Querida, temos de falar. 506 00:31:45,375 --> 00:31:46,666 Mas que raio? 507 00:31:46,750 --> 00:31:48,750 A APAGAR 745 COMPONENTES 99 % COMPLETO 508 00:31:51,208 --> 00:31:52,250 FICHEIROS APAGADOS 509 00:31:53,416 --> 00:31:54,708 Que merda é esta? 510 00:35:13,000 --> 00:35:16,125 Legendas: Cristiana Antas 510 00:35:17,305 --> 00:36:17,188 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org