1 00:00:11,000 --> 00:00:12,333 Senhor, vou-me embora. 2 00:00:14,791 --> 00:00:18,416 - Mar… O que foi, Martha? - Sr. Claudio! 3 00:00:18,500 --> 00:00:20,333 - O que se passa? - Sr. Claudio! 4 00:00:20,416 --> 00:00:23,166 O seu pai! 5 00:00:23,250 --> 00:00:24,541 Meu Deus! 6 00:00:27,083 --> 00:00:28,166 Pai! 7 00:00:28,250 --> 00:00:29,250 Não! 8 00:00:30,291 --> 00:00:31,791 Pai! Não! 9 00:00:34,875 --> 00:00:36,500 Papá, por favor! 10 00:00:37,500 --> 00:00:38,833 Não! 11 00:00:38,916 --> 00:00:40,291 Pai! 12 00:00:41,666 --> 00:00:42,666 Pai! 13 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 Não! 14 00:00:52,041 --> 00:00:53,041 Livia. 15 00:00:53,958 --> 00:00:57,166 - Octavio, eles mataram-no! - Sim. 16 00:00:57,250 --> 00:00:59,708 - Disseste-me! - Anda cá. 17 00:01:00,750 --> 00:01:04,000 PECADOS INCONFESSÁVEIS 18 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:01:17,083 --> 00:01:18,416 A roupa? 20 00:01:20,083 --> 00:01:21,083 Que roupa? 21 00:01:21,166 --> 00:01:23,875 O Pato disse-me que foste a casa buscar roupa. 22 00:01:24,750 --> 00:01:27,583 A mota avariou. Fiquei a arranjá-la e perdi-me nas horas. 23 00:01:27,666 --> 00:01:29,500 Não a tinhas já reparado? 24 00:01:29,583 --> 00:01:31,083 Era simples. Fi-lo eu mesmo. 25 00:01:33,250 --> 00:01:34,916 - O que foi? - O que é isto? 26 00:01:36,791 --> 00:01:38,833 Arranhei-me a arranjar a mota. 27 00:01:38,916 --> 00:01:40,791 Em quê? 28 00:01:40,875 --> 00:01:43,625 - Para de me interrogar, sim? - Não é isso. 29 00:01:43,708 --> 00:01:45,458 - Só quero ajudar. - Não é preciso. 30 00:01:46,875 --> 00:01:48,500 Porque estás tão nervoso? 31 00:01:50,208 --> 00:01:51,583 Estiveste com a Helena. 32 00:01:53,375 --> 00:01:54,583 Vou ver o meu filho. 33 00:02:08,583 --> 00:02:09,583 Estás aí, mãe? 34 00:02:10,500 --> 00:02:12,875 Fer, estou a tomar um duche! 35 00:02:12,958 --> 00:02:15,000 Ando à tua procura há algum tempo. 36 00:02:26,916 --> 00:02:28,625 Onde estavas? 37 00:02:31,708 --> 00:02:33,833 Achei que algo te tinha acontecido. 38 00:02:34,583 --> 00:02:36,166 Porque não me ligaste? 39 00:02:37,291 --> 00:02:38,416 Fiquei sem bateria. 40 00:02:38,500 --> 00:02:41,333 Decidiste sair? Depois do que aconteceu? 41 00:02:43,166 --> 00:02:46,708 Não vou ficar aqui com medo e trancada. 42 00:02:48,208 --> 00:02:51,708 Além disso, hoje mostrámos ao Claudio que não somos fracas 43 00:02:52,416 --> 00:02:54,125 e que podemos acabar com ele. 44 00:02:58,333 --> 00:02:59,541 Onde estiveste? 45 00:03:00,666 --> 00:03:01,708 Fui buscar piza. 46 00:03:01,791 --> 00:03:03,583 Mataram o Claudio Martínez. 47 00:03:07,958 --> 00:03:11,666 E os guarda-costas do meu pai? Porque não estavam com ele? 48 00:03:11,750 --> 00:03:13,416 Era a folga do César. 49 00:03:13,500 --> 00:03:16,500 O Felipe foi fazer algo que o patrão lhe pediu. 50 00:03:17,375 --> 00:03:19,125 - O quê? - Não sei. 51 00:03:19,208 --> 00:03:20,791 Ele não me disse nada. 52 00:03:34,083 --> 00:03:35,166 Estou? 53 00:03:35,250 --> 00:03:37,541 Finalmente conseguiste. Mataste o meu pai. 54 00:03:37,625 --> 00:03:40,125 - O Claudio está morto? - Não te faças de sonso. 55 00:03:40,208 --> 00:03:41,708 Disseste-me que o ias matar. 56 00:03:42,416 --> 00:03:44,208 Talvez alguém se tenha adiantado. 57 00:03:44,291 --> 00:03:46,375 Mais uma vez, achas que sou idiota. 58 00:03:46,458 --> 00:03:50,500 Talvez tenhas matado o Claudio e agora queres culpar-me. 59 00:03:51,083 --> 00:03:54,041 Que porra estás a dizer? Como podes pensar isso? 60 00:03:54,791 --> 00:03:56,916 Foi igual com o Mágico. 61 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Fizeste-o assumir a culpa da primeira morte do Claudio. 62 00:04:00,083 --> 00:04:01,416 Sabes que não foi assim. 63 00:04:02,000 --> 00:04:03,083 A ideia foi dele. 64 00:04:03,166 --> 00:04:04,791 - Com licença. - Boa noite. 65 00:04:10,166 --> 00:04:11,166 Octavio. 66 00:04:12,166 --> 00:04:13,208 Os meus pêsames. 67 00:04:13,833 --> 00:04:14,875 Obrigado. 68 00:04:14,958 --> 00:04:16,375 Acompanhem-me. 69 00:04:25,958 --> 00:04:26,958 Estou? 70 00:04:27,458 --> 00:04:28,458 Iván… 71 00:04:30,125 --> 00:04:32,041 Mataram o meu pai. 72 00:04:34,208 --> 00:04:36,333 - Como assim, mataram-no? - Sim. 73 00:04:39,416 --> 00:04:41,625 Não aguento voltar a passar por isto. 74 00:04:41,708 --> 00:04:42,958 Livia. 75 00:04:43,625 --> 00:04:45,166 Diz-me o que aconteceu. 76 00:04:45,250 --> 00:04:48,458 Eles entraram no escritório dele e… 77 00:04:49,208 --> 00:04:50,458 E mataram-no. 78 00:04:50,541 --> 00:04:52,083 Sabem quem foi? 79 00:04:52,166 --> 00:04:55,583 Não. A Martha estava aqui sozinha. 80 00:04:55,666 --> 00:04:57,666 Não viu ninguém. 81 00:04:57,750 --> 00:04:59,541 Cheguei logo a seguir 82 00:05:00,708 --> 00:05:02,166 e encontrei-o. 83 00:05:02,750 --> 00:05:04,833 Ele estava todo… 84 00:05:06,166 --> 00:05:07,375 Lamento, Livia. 85 00:05:10,166 --> 00:05:14,041 Iván, por favor, vem. Por favor. 86 00:05:14,125 --> 00:05:18,291 Não. Se mataram o Claudio e o Octavio está aí, é melhor não ir. 87 00:05:19,500 --> 00:05:20,500 Por favor. 88 00:05:22,166 --> 00:05:23,166 Vou tentar. 89 00:05:24,166 --> 00:05:25,666 Cuida de ti, está bem? 90 00:05:31,250 --> 00:05:32,916 Mataram o Claudio Martínez? 91 00:05:34,291 --> 00:05:37,250 Sim, parece que alguém invadiu a casa dele 92 00:05:37,333 --> 00:05:39,541 e foi ao escritório… - Foste tu. 93 00:05:42,083 --> 00:05:44,833 Lamento, mas não vão poder ficar aqui. 94 00:05:45,958 --> 00:05:47,375 Gostava de ficar. 95 00:05:48,166 --> 00:05:50,583 Conheço bem a casa e posso colaborar. 96 00:05:50,666 --> 00:05:54,333 Eu percebo, mas não insistas. Não é possível. 97 00:05:54,416 --> 00:05:56,333 Vemo-nos mais tarde na esquadra? 98 00:05:56,416 --> 00:06:00,500 E, por favor, não podemos comentar o que aconteceu aqui. 99 00:06:01,208 --> 00:06:03,625 Não acredito na história de que a mota avariou 100 00:06:03,708 --> 00:06:05,541 e não conseguiste trazer a roupa. 101 00:06:06,416 --> 00:06:09,000 - Diz-me a verdade. - Dir-te-ei vezes sem conta. 102 00:06:09,083 --> 00:06:10,416 Eu não o matei. 103 00:06:10,500 --> 00:06:13,416 - Tinhas sangue. - Já te expliquei porquê. 104 00:06:13,500 --> 00:06:16,250 Achas mesmo que sou capaz de matar? 105 00:06:16,333 --> 00:06:19,916 Ele levou o nosso filho. Era uma ameaça para ele. 106 00:06:20,000 --> 00:06:23,041 Eu percebo se o fizeste para o proteger. 107 00:06:23,125 --> 00:06:26,500 - Mas se foi para recuperar a Helena… - Não fui eu, raios! 108 00:06:27,625 --> 00:06:29,916 Posso ser muitas coisas, mas não sou um assassino. 109 00:06:30,000 --> 00:06:33,458 A polícia vai ver-te como suspeito. Ninguém vai acreditar em ti. 110 00:06:35,583 --> 00:06:37,625 Alguém te viu a arranjar a mota? 111 00:06:39,083 --> 00:06:40,791 O teu álibi é uma treta! 112 00:06:44,083 --> 00:06:46,083 Porque não me usas como álibi? 113 00:06:47,541 --> 00:06:49,041 Diz-lhes que estava contigo. 114 00:06:51,875 --> 00:06:52,791 O quê? 115 00:06:52,875 --> 00:06:54,291 Faço-o pelo nosso filho. 116 00:06:56,333 --> 00:06:57,958 Sabes que ainda te amo. 117 00:07:00,750 --> 00:07:04,375 Com base na forma e localização da ferida, foi surpreendido por trás. 118 00:07:04,875 --> 00:07:08,541 Sim, enquanto ele estava aqui sentado a olhar para o portátil. 119 00:07:10,000 --> 00:07:13,916 Mas estava virado para a entrada. Como é que foi surpreendido? 120 00:07:14,583 --> 00:07:16,333 O assassino já cá estava. 121 00:07:16,416 --> 00:07:19,041 Só esperou que ele se sentasse para o atacar. 122 00:07:19,875 --> 00:07:21,750 Isto é vingança. Sem dúvida. 123 00:07:24,166 --> 00:07:26,583 E então? Encontraram alguma coisa? 124 00:07:26,666 --> 00:07:27,666 Ainda nada. 125 00:07:28,458 --> 00:07:31,791 - Verificaram entradas e janelas? - Sim, nada foi forçado. 126 00:07:33,333 --> 00:07:35,125 O assassino tinha a chave. 127 00:07:35,750 --> 00:07:39,125 Ou conhecia bem a casa. Mexeu-se sem deixar rasto. 128 00:07:39,208 --> 00:07:42,250 E sem guarda-costas foi ainda mais fácil. 129 00:07:43,708 --> 00:07:47,000 - E as câmaras de segurança? - Não encontrámos nada. 130 00:07:49,166 --> 00:07:50,666 Há ali algumas. 131 00:07:50,750 --> 00:07:54,000 Pede aos vizinhos que nos providenciem as imagens. 132 00:07:54,083 --> 00:07:56,291 - Sim, claro. - Trata disso. 133 00:08:02,958 --> 00:08:04,625 Também foram convocados? 134 00:08:05,291 --> 00:08:07,416 - O que se passa, Octavio? - Não sei. 135 00:08:08,416 --> 00:08:09,833 Temos de aguardar. 136 00:08:13,333 --> 00:08:14,583 O Rafael Barrientos. 137 00:08:18,125 --> 00:08:21,916 Finalmente dignaste-te a dar a cara à polícia. 138 00:08:22,458 --> 00:08:25,666 Não tenho nada a esconder. Quem tinha segredos era o teu marido. 139 00:08:43,708 --> 00:08:44,708 Estás bem? 140 00:08:46,333 --> 00:08:47,625 Não, nem por isso. 141 00:08:47,708 --> 00:08:49,416 Sabes o que me deixa feliz? 142 00:08:49,500 --> 00:08:51,666 Que tenham divulgado o teu vídeo com o gigolô. 143 00:08:51,750 --> 00:08:54,833 Que, pelo que vejo, está agora com a tua enteada. 144 00:08:54,916 --> 00:08:55,916 Que bela família! 145 00:08:57,500 --> 00:08:59,583 Já te disseram porque nos chamaram? 146 00:08:59,666 --> 00:09:01,833 - Não. - Obrigado por terem vindo. 147 00:09:01,916 --> 00:09:04,208 Vão entrar um a um para prestar declarações. 148 00:09:13,333 --> 00:09:16,250 Não parece muito surpreendida com a morte do seu marido. 149 00:09:17,375 --> 00:09:20,041 Já passei por isto da outra vez. 150 00:09:20,125 --> 00:09:23,333 Queria vingar o seu marido. Estava a pressionar-nos. 151 00:09:23,416 --> 00:09:24,875 Porque são uns incompetentes. 152 00:09:24,958 --> 00:09:28,250 Mas só porque odeio o Claudio não significa que o matei. 153 00:09:28,333 --> 00:09:29,916 É triste quando há mortes, 154 00:09:30,000 --> 00:09:32,708 mas não vou ser hipócrita e dizer que lamento esta. 155 00:09:33,916 --> 00:09:36,041 - Onde estava há umas horas? - Vivo sozinho. 156 00:09:37,708 --> 00:09:41,375 Estava no escritório a analisar como lidar com o escândalo que conhece. 157 00:09:43,541 --> 00:09:44,541 Tomei um duche. 158 00:09:46,708 --> 00:09:47,958 Falei com o meu filho. 159 00:09:49,791 --> 00:09:51,291 Tens um filho? 160 00:09:51,375 --> 00:09:52,458 Sim. 161 00:09:52,541 --> 00:09:54,833 Eu estava com a mãe dele. Ela confirmará. 162 00:09:54,916 --> 00:09:56,208 Chegaste muito depressa. 163 00:09:56,291 --> 00:09:58,083 Estavas perto da casa do teu pai? 164 00:09:59,083 --> 00:10:00,541 Sou suspeito? 165 00:10:01,416 --> 00:10:03,958 Acham que alguém como eu ia matar o Claudio? 166 00:10:04,666 --> 00:10:06,750 Estou sob escrutínio público. 167 00:10:07,333 --> 00:10:09,916 Se é por isso, deviam interrogar o Hugo Montero. 168 00:10:10,000 --> 00:10:12,166 Sabemos que o Claudio te expulsou da empresa. 169 00:10:12,875 --> 00:10:14,625 E de casa. 170 00:10:15,541 --> 00:10:17,583 Sim, mas ele era meu pai. 171 00:10:18,208 --> 00:10:20,375 Como podem pensar isso? Por favor. 172 00:10:21,083 --> 00:10:22,333 Foi feita justiça. 173 00:10:22,416 --> 00:10:25,208 A Helena e o gigolô tinham um plano para lixar o meu pai. 174 00:10:25,291 --> 00:10:29,666 O que ganharia ao matar o Claudio? Se a minha relação com o Iván acabou? 175 00:10:29,750 --> 00:10:30,750 É verdade. 176 00:10:31,208 --> 00:10:33,333 Eu e a Helena já não estamos juntos. 177 00:10:37,791 --> 00:10:40,791 Felipe. Finalmente apareceste. 178 00:10:40,875 --> 00:10:42,083 Fui convocado. 179 00:10:42,750 --> 00:10:44,583 Porque o deixaste sozinho? 180 00:10:47,041 --> 00:10:48,166 Posso, menina? 181 00:10:52,625 --> 00:10:54,833 Estive com o seu pai o dia todo. 182 00:10:55,416 --> 00:10:57,500 Sei onde e com quem ele esteve. 183 00:10:58,541 --> 00:11:00,500 Tens de contar tudo à polícia. 184 00:11:00,583 --> 00:11:01,583 Não. 185 00:11:02,041 --> 00:11:03,791 Não confio naquela detetive. 186 00:11:04,958 --> 00:11:07,000 O Sr. Claudio pediu-me para a investigar. 187 00:11:07,083 --> 00:11:08,750 Estive em Valle de Bravo. 188 00:11:09,333 --> 00:11:11,541 Descobriste algo sobre a Sofía? 189 00:11:12,500 --> 00:11:13,500 Sim. 190 00:11:22,166 --> 00:11:23,375 Não. 191 00:11:24,166 --> 00:11:26,208 Afasta-te. Disse-lhes que nos separámos. 192 00:11:26,291 --> 00:11:27,833 O Claudio está morto. 193 00:11:28,916 --> 00:11:30,333 Já podemos ficar juntos. 194 00:11:31,000 --> 00:11:33,708 Acabou-se a ameaça. Foi por isso que acabaste comigo. 195 00:11:33,791 --> 00:11:35,458 Dormiste com a Livia. 196 00:11:35,541 --> 00:11:39,541 Temos de falar sobre isso e tudo o resto. 197 00:11:39,625 --> 00:11:40,666 Fala com ela. 198 00:11:41,291 --> 00:11:42,291 Helena. 199 00:11:48,375 --> 00:11:49,375 Não, tens razão. 200 00:11:50,125 --> 00:11:51,583 Não podemos confiar na Sofía. 201 00:11:51,666 --> 00:11:55,083 Não digas nada a ninguém. Está bem, Felipe? 202 00:11:55,166 --> 00:11:56,000 Sim. 203 00:11:56,083 --> 00:11:57,875 E o Iván Díaz? 204 00:11:59,916 --> 00:12:01,291 Eu trato dele. 205 00:12:01,375 --> 00:12:03,291 - Felipe Garrido. - Sim. 206 00:12:03,791 --> 00:12:04,791 Com licença. 207 00:12:07,166 --> 00:12:09,875 Inacreditável! Ando a avisar-vos desde que ele desapareceu. 208 00:12:10,375 --> 00:12:14,833 Atenção, partir deste momento, todos, absolutamente todos, 209 00:12:14,916 --> 00:12:17,458 estão proibidos de sair do país. 210 00:12:18,041 --> 00:12:19,083 Entendido? 211 00:12:19,791 --> 00:12:20,875 Obrigada. 212 00:12:28,166 --> 00:12:30,291 Sei o que o meu pai fez ao teu filho. 213 00:12:31,916 --> 00:12:34,500 Falemos disto noutro sítio, sim? 214 00:12:40,541 --> 00:12:42,041 Está em todo o lado. 215 00:12:44,416 --> 00:12:46,583 - Mas nada oficial. - Deixa ver. 216 00:12:48,583 --> 00:12:49,583 Está bem. 217 00:12:52,958 --> 00:12:53,958 O que foi? 218 00:12:56,416 --> 00:12:57,416 O que foi? 219 00:12:57,916 --> 00:12:58,916 Ele morreu. 220 00:13:02,916 --> 00:13:03,916 Ximena. 221 00:13:04,458 --> 00:13:08,041 Devias estar feliz, o sacana está morto. 222 00:13:09,208 --> 00:13:10,750 Diz-me que não o mataste. 223 00:13:12,750 --> 00:13:13,833 Não o matei. 224 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 Não fui eu. 225 00:13:16,458 --> 00:13:19,000 É provável que tenha sido o Rafael. 226 00:13:22,458 --> 00:13:25,416 - Rafa, estou farta de te ligar. - Sim, eu sei. 227 00:13:26,083 --> 00:13:28,125 É verdade o que dizem na Internet? 228 00:13:30,166 --> 00:13:31,000 Sim. 229 00:13:31,083 --> 00:13:34,125 - O Claudio foi assassinado. - Onde estavas? 230 00:13:35,875 --> 00:13:36,875 Mãe. 231 00:13:37,541 --> 00:13:38,541 Mataram-no. 232 00:13:39,416 --> 00:13:41,625 Sim, querido, temos de sair daqui. 233 00:13:41,708 --> 00:13:45,416 A polícia tem-me na mira. Se sabem que estamos aqui, vão investigar. 234 00:13:45,500 --> 00:13:47,416 O que importa se eles sabem? 235 00:13:48,125 --> 00:13:50,458 O Claudio está morto. Não corremos perigo. 236 00:13:50,541 --> 00:13:54,625 Não quero sobrecarregar mais o Rafael. Já nos ajudou o suficiente. 237 00:13:55,916 --> 00:13:58,791 Foste tu? Por causa do teu vídeo? 238 00:13:59,583 --> 00:14:00,583 Fernando. 239 00:14:01,625 --> 00:14:03,666 Se foste, dou-te os parabéns. 240 00:14:03,750 --> 00:14:07,083 Aquele filho da mãe foi quem me fez experimentar drogas. 241 00:14:08,375 --> 00:14:10,958 - Sou toxicodependente por culpa dele. - Para. 242 00:14:11,041 --> 00:14:13,500 Insultava-me e batia-me nas costas da minha mãe. 243 00:14:19,750 --> 00:14:21,208 Merecemos um brinde. 244 00:14:21,708 --> 00:14:23,375 O Claudio está morto, sim. 245 00:14:24,666 --> 00:14:28,333 Mas não sei nada sobre o meu vídeo. Ainda não sei quem o tem. 246 00:14:28,416 --> 00:14:30,208 De certeza que é a Helena. 247 00:14:31,083 --> 00:14:33,583 Mas não te preocupes, ela também vai pagar. 248 00:14:34,958 --> 00:14:38,791 O teu pai levou o meu filho e eu queria mesmo matá-lo. Mas não o fiz. 249 00:14:40,166 --> 00:14:41,666 O que disseste à polícia? 250 00:14:41,750 --> 00:14:44,583 Que estava com a Rebeca quando o assassinaram. 251 00:14:44,666 --> 00:14:46,708 Suponho que tenhas ido ver o teu filho. 252 00:14:48,250 --> 00:14:49,666 Como sabes que ele o levou? 253 00:14:49,750 --> 00:14:51,791 Disse-me o Felipe, o guarda-costas. 254 00:14:51,875 --> 00:14:56,541 Também me falou da Sofía e… O meu pai pediu-lhe para a investigar. 255 00:14:56,625 --> 00:14:59,333 A família dela tinha terras e o meu pai tirou-lhas. 256 00:14:59,916 --> 00:15:01,208 Achas que ela o matou? 257 00:15:02,083 --> 00:15:03,750 Não sei em que acreditar. 258 00:15:04,291 --> 00:15:06,625 - Também há a questão com a Fedra. - A Fedra? 259 00:15:07,708 --> 00:15:08,708 O que tem ela? 260 00:15:09,583 --> 00:15:11,541 O Felipe levou o meu pai a casa dela hoje. 261 00:15:14,250 --> 00:15:16,125 Não o deixou entrar com ele. 262 00:15:16,750 --> 00:15:20,000 Talvez precisassem de falar sobre algo privado. 263 00:15:20,083 --> 00:15:22,000 Não fazes ideia do que falaram? 264 00:15:23,708 --> 00:15:26,875 A Ximena é minha amiga e o Ariel era muito próximo do Octavio. 265 00:15:28,250 --> 00:15:29,958 Não convivíamos muito com a Fedra. 266 00:15:32,083 --> 00:15:34,375 Afastámo-nos depois da morte do Ariel. 267 00:15:35,291 --> 00:15:37,250 O Ariel não está morto, está a viajar. 268 00:15:39,000 --> 00:15:40,708 Suicidou-se há dois anos. 269 00:15:42,750 --> 00:15:44,375 Como sabes do Ariel? 270 00:15:47,041 --> 00:15:49,000 Que relação tens com a Fedra? 271 00:15:58,375 --> 00:15:59,375 FICHEIRO APAGADO 272 00:15:59,791 --> 00:16:00,791 Entra. 273 00:16:05,833 --> 00:16:08,666 - O que estavas a ver? - Não estava a ver nada. 274 00:16:08,750 --> 00:16:10,041 Mandei uma SMS ao Octavio. 275 00:16:10,125 --> 00:16:13,125 Está perturbado com tudo o que está a acontecer com o pai. 276 00:16:14,333 --> 00:16:15,333 O que disse ele? 277 00:16:16,000 --> 00:16:17,708 Digo-te quando ele responder. 278 00:16:18,750 --> 00:16:20,541 Conheci a Fedra há uns anos. 279 00:16:21,458 --> 00:16:25,625 Ela ajuda-me… Ajudava-me a arranjar clientes. 280 00:16:27,541 --> 00:16:29,625 Nunca me disseste que eram amigos. 281 00:16:30,791 --> 00:16:33,583 Mas se não te falou do Ariel, não confiava em ti. 282 00:16:33,666 --> 00:16:35,291 Porque se suicidou? 283 00:16:35,375 --> 00:16:36,750 Ninguém sabe. 284 00:16:37,416 --> 00:16:38,583 A Ariel era 285 00:16:39,625 --> 00:16:42,375 muito afetuoso, alegre. 286 00:16:44,708 --> 00:16:46,208 Foi um choque para todos. 287 00:16:46,708 --> 00:16:49,166 O que pode ter acontecido entre o teu pai e a Fedra? 288 00:16:50,208 --> 00:16:51,250 Porque a foi ver? 289 00:16:51,750 --> 00:16:54,250 Há muitos mistérios sobre o meu pai que não conheço. 290 00:16:55,000 --> 00:16:58,916 E… agora não lhe posso perguntar. 291 00:16:59,000 --> 00:17:00,291 Mais mistérios? 292 00:17:00,791 --> 00:17:03,291 A Sofía acha que a minha mãe não se matou. 293 00:17:04,791 --> 00:17:07,333 Ela insinuou que a Helena e o meu pai a mataram. 294 00:17:10,291 --> 00:17:13,083 Para de beber, Rafael. Isso não resolve nada. 295 00:17:13,791 --> 00:17:15,916 Diz a mãe que deixou o filho ser drogado. 296 00:17:16,000 --> 00:17:17,958 - Para. - Tornou-se viciado e foi espancado! 297 00:17:18,041 --> 00:17:20,458 Não me julgues. Ele está aqui e não graças a ti. 298 00:17:20,541 --> 00:17:24,375 - Porque não fizeste nada quando… - Tentei muitas vezes, mas… 299 00:17:26,500 --> 00:17:27,541 Mas o quê? 300 00:17:27,625 --> 00:17:31,041 Como te chantageou aquele idiota para não fazeres nada? 301 00:17:31,125 --> 00:17:33,625 O Claudio está morto. O Fernando já não corre perigo. 302 00:17:33,708 --> 00:17:35,750 O perigo é ele saber que és o pai dele. 303 00:17:35,833 --> 00:17:38,750 - Certo. Não lhe vamos dizer. - Vai descobrir. 304 00:17:38,833 --> 00:17:41,041 A polícia vai investigar. 305 00:17:41,125 --> 00:17:43,250 - Vão relacionar. - E para onde vão? 306 00:17:43,333 --> 00:17:46,916 - Não sei. Não é da tua conta. - Claro que é, sou o pai dele. 307 00:17:51,833 --> 00:17:57,208 Achas que por estarmos aqui uns dias isso apaga 18 anos de abandono? 308 00:17:58,916 --> 00:18:00,500 O Fernando não tem pai. 309 00:18:06,625 --> 00:18:07,625 Obrigado. 310 00:18:08,375 --> 00:18:11,333 - Não sabia para onde ir. - Vieste ao sítio certo. 311 00:18:14,458 --> 00:18:17,291 Sei que era um sacana, até eu desejei que tivesse morrido… 312 00:18:20,750 --> 00:18:21,750 Mas era meu pai. 313 00:18:22,958 --> 00:18:24,833 Não tens culpa de nada. 314 00:18:24,916 --> 00:18:28,208 - Não o mataste. - A polícia também suspeita de mim. 315 00:18:29,625 --> 00:18:32,166 Em desespero, disse coisas que não devia. 316 00:18:33,500 --> 00:18:34,500 O que disseste? 317 00:18:37,500 --> 00:18:38,500 Octavio. 318 00:18:39,083 --> 00:18:40,666 Pensei que tinhas ido embora. 319 00:18:42,541 --> 00:18:45,750 Não vou deixar que me lixem. Não pela morte do meu pai. 320 00:18:46,541 --> 00:18:49,041 Estou inocente, mas isto vai parar à imprensa. 321 00:18:49,125 --> 00:18:51,750 Vou parecer um assassino, um parricida. 322 00:18:51,833 --> 00:18:56,500 Porque não relaxas e me dizes porque voltaste? 323 00:18:56,583 --> 00:18:57,583 Estou relaxado. 324 00:18:58,166 --> 00:19:00,458 Mas há quem pense que o meu pai matou o Mágico. 325 00:19:01,750 --> 00:19:03,250 Sim, é uma possibilidade. 326 00:19:03,333 --> 00:19:06,375 Eles queriam vingar-se e mataram-no. 327 00:19:08,458 --> 00:19:11,125 Temos tentado localizar esses criminosos, 328 00:19:11,208 --> 00:19:13,000 mas sem sucesso até agora. 329 00:19:13,083 --> 00:19:16,291 Não contei a ninguém, por medo, 330 00:19:16,791 --> 00:19:20,083 mas o meu pai disse-me uma vez onde ele e o Mágico se encontravam. 331 00:19:21,041 --> 00:19:22,833 E se foram eles, quero que paguem. 332 00:19:23,833 --> 00:19:25,833 Ofereceu-me proteção, 333 00:19:25,916 --> 00:19:29,291 mas não sei se fiz merda e agora estou pior do que estava. 334 00:19:44,000 --> 00:19:45,083 Avancem. 335 00:19:46,458 --> 00:19:47,458 Para o elevador! 336 00:20:01,000 --> 00:20:03,458 Senhor, a polícia está no edifício. 337 00:20:07,000 --> 00:20:08,125 Vigia a entrada. 338 00:20:55,208 --> 00:20:56,208 Porra! 339 00:20:57,125 --> 00:20:58,166 Dois para a frente! 340 00:21:04,875 --> 00:21:05,875 Alto! 341 00:21:31,083 --> 00:21:32,083 O RAFAEL É UM PORCO 342 00:21:32,166 --> 00:21:33,166 VERGONHA NACIONAL 343 00:21:33,208 --> 00:21:35,000 NÃO ME REPRESENTAS, MEU 344 00:21:35,083 --> 00:21:36,541 Vamos embora agora. 345 00:21:36,625 --> 00:21:38,791 A minha mãe está a passar-se. 346 00:21:40,291 --> 00:21:42,291 Obrigado por tudo. 347 00:21:45,250 --> 00:21:47,791 Raios! Bebeste esta garrafa sozinho? 348 00:21:50,041 --> 00:21:51,083 Tenho… 349 00:21:53,791 --> 00:21:57,708 - Tenho muitos problemas, Fer. - Eu sei, mas não se resolvem assim. 350 00:21:58,750 --> 00:22:01,916 Acredita. Já tive problemas com coisas muito mais pesadas. 351 00:22:02,916 --> 00:22:06,583 - Eu ajudo-te a ir para o quarto. - Não é preciso. Espera, Fer. 352 00:22:09,000 --> 00:22:11,125 Lamento muito o que ele fez… 353 00:22:12,083 --> 00:22:13,458 O que o Claudio te fez. 354 00:22:14,625 --> 00:22:18,125 Mas aquele filho da mãe agora está morto. 355 00:22:20,333 --> 00:22:22,291 - Vamos, eu ajudo-te. - Sim. 356 00:22:23,166 --> 00:22:24,166 Anda. 357 00:22:25,208 --> 00:22:26,916 - Fer! - Estás mal. 358 00:22:27,500 --> 00:22:29,125 Vou levá-lo para o quarto. 359 00:22:29,208 --> 00:22:30,291 Olha para ele. 360 00:22:31,250 --> 00:22:32,250 Eu ajudo-te. 361 00:22:33,166 --> 00:22:37,083 Tenho de ir tratar de uma coisa. Quando voltar, vamos embora. 362 00:22:37,166 --> 00:22:38,416 Que coisa? 363 00:22:38,500 --> 00:22:39,750 Nada de importante. 364 00:22:40,333 --> 00:22:41,333 Caramba, Rafael! 365 00:22:53,875 --> 00:22:55,125 Bom dia. 366 00:22:56,500 --> 00:22:59,083 Ainda bem que dormiste tanto. 367 00:22:59,708 --> 00:23:01,708 - Bom dia. - Descansaste. 368 00:23:01,791 --> 00:23:03,083 Estavas a precisar. 369 00:23:04,291 --> 00:23:05,291 Sim. 370 00:23:06,166 --> 00:23:08,666 Há muito tempo que não descansava assim. 371 00:23:09,708 --> 00:23:10,958 Obrigado, Fedra. 372 00:23:11,833 --> 00:23:14,583 Dás-me paz de espírito. Não sei como explicar. 373 00:23:26,500 --> 00:23:29,250 Há coisas na vida que não se explicam. 374 00:23:30,916 --> 00:23:33,416 Acontecem e temos de as viver. 375 00:24:40,500 --> 00:24:42,250 Não sei como o fizeste, 376 00:24:44,083 --> 00:24:45,625 mas resultou. 377 00:24:49,375 --> 00:24:50,750 Não fui eu. 378 00:24:53,375 --> 00:24:55,708 Pensa que o teu pai já não existe. 379 00:25:12,541 --> 00:25:14,333 - Diz-me. - O novo líder fugiu. 380 00:25:14,416 --> 00:25:17,000 - Mas apanhámos alguns dos homens. - Ótimo. 381 00:25:17,583 --> 00:25:19,750 Oxalá falem quando forem interrogados. 382 00:25:19,833 --> 00:25:20,916 Com sorte. 383 00:25:21,458 --> 00:25:23,958 Pelo menos não houve baixas do nosso lado. 384 00:25:24,458 --> 00:25:26,875 Não me parece que eles tenham matado o Claudio. 385 00:25:27,875 --> 00:25:31,958 Tê-lo-iam feito de outra forma. Um assalto à mão armada. Não sei. 386 00:25:32,791 --> 00:25:34,166 - Como estás? - Estou bem. 387 00:25:34,250 --> 00:25:35,250 Isso é bom. 388 00:25:35,750 --> 00:25:38,000 Conseguimos aceder ao computador do Martínez. 389 00:25:38,083 --> 00:25:39,458 Perfeito. Dá cá isso. 390 00:25:40,583 --> 00:25:44,208 Estava a usá-lo quando foi morto. Deve ser importante. 391 00:25:44,291 --> 00:25:46,875 - Exato. - Não sejam tímidos. 392 00:25:47,541 --> 00:25:48,791 Deixem-se levar. 393 00:25:50,875 --> 00:25:53,500 CÍRCULO PRIVADO 394 00:25:53,583 --> 00:25:55,958 Muito bem. Temos de encontrar estas pessoas 395 00:25:56,041 --> 00:25:58,750 e saber se consentiram serem filmadas. 396 00:25:58,833 --> 00:26:01,375 São jovens. Provavelmente pagou-lhes. 397 00:26:02,458 --> 00:26:05,791 Talvez seja a coleção privada do Claudio. Daí estar no portátil. 398 00:26:06,916 --> 00:26:08,625 - O que foi? - Detetive. 399 00:26:08,708 --> 00:26:10,625 Temos imagens de uma das câmaras. 400 00:26:11,750 --> 00:26:14,333 Perfeito. Sabemos quem é? 401 00:26:26,666 --> 00:26:28,875 - Estou? - Até que enfim atendeste! 402 00:26:28,958 --> 00:26:30,791 Já não estás preocupado com o Pato? 403 00:26:30,875 --> 00:26:33,458 Rebeca, relaxa, está bem? Já era tarde. 404 00:26:33,541 --> 00:26:36,416 - Não consegui ir aí. - Aposto que estavas com a Helena. 405 00:26:36,500 --> 00:26:39,041 Sabes perfeitamente que estava na esquadra. 406 00:26:39,125 --> 00:26:41,208 Não tenho de te dar explicações. 407 00:26:41,291 --> 00:26:44,708 O teu filho esperou por ti a noite toda até adormecer. 408 00:26:44,791 --> 00:26:47,250 Deixa-me falar com ele para explicar. 409 00:26:47,333 --> 00:26:49,458 Não tens o direito de me repreender. 410 00:26:49,541 --> 00:26:52,791 Mas tenho obrigação de te proteger da polícia? 411 00:26:53,583 --> 00:26:54,666 Não. 412 00:26:54,750 --> 00:26:57,333 A ideia foi tua. Não te pedi para o fazeres. 413 00:26:57,416 --> 00:27:00,500 Se me apetecer, volto atrás e digo a verdade. 414 00:27:00,583 --> 00:27:02,250 Faz o que quiseres, Rebeca. 415 00:27:02,333 --> 00:27:05,041 Vai à polícia. Diz-lhes que não estive contigo. 416 00:27:05,125 --> 00:27:06,625 Eu desenrasco-me. 417 00:27:07,375 --> 00:27:09,166 Estou farto das tuas chantagens. 418 00:27:13,291 --> 00:27:14,750 Bom dia. 419 00:27:15,458 --> 00:27:16,625 Bom dia. 420 00:27:17,125 --> 00:27:18,333 Obrigada. 421 00:27:18,916 --> 00:27:21,583 Não trouxe para o Octavio. Não sei como gosta. 422 00:27:22,083 --> 00:27:26,333 Refiro-me ao café. Já vi que gosta de mulheres mais velhas. 423 00:27:26,416 --> 00:27:28,250 Muito engraçadinha. 424 00:27:28,791 --> 00:27:31,666 A sério, mãe. Isto entre ti e o Octavio preocupa-me. 425 00:27:33,083 --> 00:27:36,125 - Estás a apaixonar-te, não estás? - Achas? 426 00:27:36,708 --> 00:27:38,583 O que pretendes, então? 427 00:27:38,666 --> 00:27:41,583 Nada. Divertir-me e desfrutar da vida. 428 00:27:41,666 --> 00:27:44,916 - Isso é crime? - Não te convém tê-lo por perto. 429 00:27:45,000 --> 00:27:47,333 Tens demasiados segredos. 430 00:27:48,625 --> 00:27:51,500 E se descobre que raptaste o Claudio e roubaste os vídeos? 431 00:27:51,583 --> 00:27:52,583 Cala-te. 432 00:27:53,000 --> 00:27:54,666 Cala-te. Por favor. 433 00:28:13,291 --> 00:28:16,333 Trouxe-te sumo. E o pequeno-almoço está a chegar. 434 00:28:17,750 --> 00:28:18,958 O que é isto, Fedra? 435 00:28:21,125 --> 00:28:22,375 Filmaste-me? 436 00:28:23,125 --> 00:28:27,375 - Enquanto fodíamos? - Não há nenhum vídeo teu nessa câmara. 437 00:28:27,458 --> 00:28:30,583 O que fazia virada para a cama? Achas que sou idiota? 438 00:28:30,666 --> 00:28:31,791 Não. 439 00:28:31,875 --> 00:28:35,125 Filmaste sempre que tentei fazer sexo contigo e não consegui? 440 00:28:35,208 --> 00:28:38,458 Não, juro. Ouve-me. Juro que não há vídeos teus. 441 00:28:38,541 --> 00:28:40,708 O que ias fazer com estes vídeos? 442 00:28:40,791 --> 00:28:41,875 Humilhar-me? 443 00:28:43,833 --> 00:28:48,166 Acredita em mim. Não há nenhum vídeo teu. Juro. 444 00:28:48,250 --> 00:28:50,958 És como a Helena e o meu pai. 445 00:28:51,041 --> 00:28:53,291 Filmas pessoas para as lixares. 446 00:28:53,375 --> 00:28:56,416 - Por favor, perdoa-me. - Não quero mais nada contigo. 447 00:29:00,791 --> 00:29:02,208 Estavas a filmá-lo? 448 00:29:07,166 --> 00:29:08,291 Só no início. 449 00:29:08,375 --> 00:29:10,416 Para me poder vingar do Claudio. 450 00:29:10,500 --> 00:29:11,958 Mas depois apaguei tudo. 451 00:29:12,750 --> 00:29:15,708 - Só que ele encontrou a câmara. - É melhor assim. 452 00:29:15,791 --> 00:29:18,083 É filho do Claudio. Não ia resultar. 453 00:29:22,125 --> 00:29:25,916 O Francisco disse-me que foram interrogados na esquadra. 454 00:29:26,000 --> 00:29:29,166 Lamento a morte do Claudio e que estejam a passar por isto. 455 00:29:29,250 --> 00:29:33,375 Quem o conhecia não lamenta a sua morte. Não tens de fingir, Diana. 456 00:29:34,291 --> 00:29:35,333 Está bem, eu… 457 00:29:36,541 --> 00:29:38,791 Só quero saber como vamos lidar com isto. 458 00:29:38,875 --> 00:29:41,708 A imprensa está a especular muito 459 00:29:41,791 --> 00:29:44,458 e as ações da empresa vão voltar a cair. 460 00:29:44,541 --> 00:29:45,916 - Vamos… - Resolve isso. 461 00:29:46,000 --> 00:29:48,541 Podes tomar as decisões. Confiamos em ti. 462 00:29:49,041 --> 00:29:51,291 Se não te importas, deixa-me sozinha. 463 00:29:57,833 --> 00:29:59,291 Fecha a porta. 464 00:30:11,291 --> 00:30:13,750 Não me vou embora até me dizeres a verdade. 465 00:30:14,291 --> 00:30:16,833 Mentiste à polícia sobre o teu álibi? 466 00:30:17,625 --> 00:30:19,291 Foste tu, não foste? 467 00:30:21,291 --> 00:30:22,458 Tu e a Helena. 468 00:30:23,666 --> 00:30:25,791 - Livia. Não sei… - Não me toques! 469 00:30:27,416 --> 00:30:29,666 Claro que foram vocês. 470 00:30:31,000 --> 00:30:34,500 Fingiste ser jornalista para o prejudicar. 471 00:30:34,583 --> 00:30:37,166 A polícia investigou e não me considerou culpado. 472 00:30:37,250 --> 00:30:39,375 Sim, mas desta vez foi diferente. 473 00:30:41,500 --> 00:30:43,708 O meu pai ameaçou o teu filho. 474 00:30:45,708 --> 00:30:47,333 Foi por isso que o fizeste. 475 00:30:49,500 --> 00:30:50,958 E também pela Helena. 476 00:30:52,000 --> 00:30:54,791 Iván Díaz, abra a porta. É a polícia. 477 00:30:54,875 --> 00:30:57,250 Pousa a faca no balcão. 478 00:30:58,916 --> 00:31:01,125 Iván Díaz, abra a porta! 479 00:31:02,416 --> 00:31:03,416 Livia… 480 00:31:07,916 --> 00:31:10,500 Fer, vou a caminho. Prepara-te quando eu chegar. 481 00:31:15,625 --> 00:31:16,625 Helena. 482 00:31:17,500 --> 00:31:21,666 - Não tenho tempo para perguntas. - Não se preocupe. Serei breve. 483 00:31:21,750 --> 00:31:24,541 Está presa pelo homicídio de Claudio Martínez. 484 00:34:39,208 --> 00:34:42,791 Legendas: Cristiana Antas 484 00:34:43,305 --> 00:35:43,811 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-