1
00:00:10,250 --> 00:00:13,850
Всичко ще е наред.
- Той ще ме пребие от бой.
2
00:00:13,950 --> 00:00:15,950
Всичко ще е наред.
3
00:00:16,050 --> 00:00:18,050
Ще ме накаже с колана.
4
00:00:18,450 --> 00:00:20,450
Не.
5
00:00:20,750 --> 00:00:22,750
Ще накаже мен.
6
00:00:25,300 --> 00:00:27,600
Отиди си в стаята и не излизай.
7
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
8
00:00:37,900 --> 00:00:44,650
ОСТИН, ТЕКСАС
9
8
00:01:05,600 --> 00:01:09,050
Излизам да патрулирам след 30 минути,
така че говори бързо.
10
00:01:09,150 --> 00:01:11,150
Какво стана?
11
00:01:11,700 --> 00:01:15,200
Знаеш какво стана.
- Искам да го чуя от теб.
12
00:01:18,450 --> 00:01:20,450
Купувах си трева от един,
13
00:01:20,550 --> 00:01:22,900
той се опита
да ме преметне и се сбихме.
14
00:01:23,900 --> 00:01:25,900
Това ли е версията ти?
15
00:01:26,000 --> 00:01:27,250
Добре.
- Казвам истината.
16
00:01:27,350 --> 00:01:29,350
Не е така.
17
00:01:29,600 --> 00:01:31,600
Мисля, че Томи е купувал тревата.
18
00:01:31,700 --> 00:01:34,900
Ти си минавал наблизо,
видял си и си започнал боя.
19
00:01:35,000 --> 00:01:37,650
Томи не е напра…
- Говорих с набитото дете, Джоул.
20
00:01:37,750 --> 00:01:40,600
И с повиканите полицаи.
Не съм глупав.
21
00:01:41,800 --> 00:01:45,200
Ако не ми бяхте синове,
щяхте да сте в изправителен дом.
22
00:01:48,200 --> 00:01:50,200
Няма да го биеш.
23
00:02:23,500 --> 00:02:27,000
Разказвал ли съм ти как веднъж
откраднах шоколадово блокче?
24
00:02:29,200 --> 00:02:31,400
Бях на десет.
25
00:02:33,300 --> 00:02:37,700
Дядо разбра, накара ме да го върна,
да се извиня на касиера
26
00:02:39,100 --> 00:02:40,850
и се прибрахме вкъщи.
27
00:02:41,050 --> 00:02:44,350
Преди да изляза от колата, той…
28
00:02:46,200 --> 00:02:48,200
Счупи ми челюстта.
29
00:02:48,400 --> 00:02:50,400
Имаше кръв навсякъде.
30
00:02:50,800 --> 00:02:52,800
Баба ме помисли за умрял.
31
00:02:54,600 --> 00:02:56,900
Ченето ми бе гипсирано два месеца.
32
00:02:58,100 --> 00:03:00,100
Всички знаеха защо.
33
00:03:00,200 --> 00:03:02,400
Беше унизително.
34
00:03:03,950 --> 00:03:06,650
След като познаваш усещането, защо?
35
00:03:06,750 --> 00:03:09,100
Не ти го разказвам затова.
36
00:03:10,800 --> 00:03:12,800
Да, удрял съм те.
37
00:03:13,800 --> 00:03:15,800
Удрял съм и Томи.
38
00:03:18,200 --> 00:03:21,700
Но никога така.
Дори приблизително.
39
00:03:21,800 --> 00:03:23,800
Да, може би прекалявам…
40
00:03:25,100 --> 00:03:27,100
Не знам, просто…
41
00:03:28,900 --> 00:03:30,900
Не знам.
42
00:03:33,800 --> 00:03:36,200
Но съм малко по-добър от баща си.
43
00:03:42,150 --> 00:03:44,150
Когато дойде твоят ред…
44
00:03:47,400 --> 00:03:49,400
… дано си малко по-добър от мен.
45
00:05:22,250 --> 00:05:27,750
ПОСЛЕДНИТЕ ОЦЕЛЕЛИ
Цената
46
00:05:46,750 --> 00:05:50,100
Новият.
- Тук съм от два месеца, Сет.
47
00:05:50,300 --> 00:05:53,750
Именно. Носиш ли ми нещо?
48
00:05:57,200 --> 00:05:59,200
Да му се не види.
49
00:06:02,800 --> 00:06:06,000
Внуците ми ще ги харесат.
Къде ги намери?
50
00:06:06,100 --> 00:06:08,400
Претърсвах старите къщи
край Хобак.
51
00:06:09,450 --> 00:06:10,650
И аз съм ги претърсвал.
52
00:06:10,750 --> 00:06:13,700
Знам къде да търся,
защото съм контрабандист, а ти…
53
00:06:15,300 --> 00:06:17,300
Невинаги съм бил барман.
54
00:06:24,500 --> 00:06:28,200
Бях ченге. В Милуоки.
55
00:06:33,850 --> 00:06:36,650
Е, сделката си е сделка.
56
00:06:36,750 --> 00:06:41,350
Може да си получиш исканото…
в петък.
57
00:06:42,300 --> 00:06:44,300
Не, трябва ми за утре.
58
00:06:47,950 --> 00:06:50,350
Ванилия? Шоколад?
Избери ванилия. По-лесно е.
59
00:06:51,150 --> 00:06:53,150
Ванилия.
60
00:06:53,450 --> 00:06:55,450
Трябва ми още нещо.
61
00:06:55,550 --> 00:06:57,700
Спокойно. Имаш много.
62
00:08:26,850 --> 00:08:28,850
Джоул!
63
00:08:32,950 --> 00:08:36,250
Какво е станало?
- Откъде идваш?
64
00:08:36,450 --> 00:08:38,900
Обезболяващи. Добре е.
- Обезболяващи?
65
00:08:39,000 --> 00:08:41,900
Не, не. Остави. Не го пипай.
66
00:08:42,000 --> 00:08:45,750
Томи, какво е станало?
- Работила в кухнята и се изгорила.
67
00:08:45,950 --> 00:08:49,600
Как?
- Опрях се в тигана.
68
00:08:49,700 --> 00:08:51,750
Нарочно ли беше?
69
00:08:51,850 --> 00:08:54,650
Реших и го направих.
70
00:08:54,750 --> 00:08:58,000
Какво? Защо?
- Никой не видя. Бях сама.
71
00:08:58,350 --> 00:09:01,950
Когато го махнах, беше цялото
червено, размазано и гадно.
72
00:09:02,050 --> 00:09:04,600
Знаеш ли на какво миришеше?
На свинско.
73
00:09:05,200 --> 00:09:07,350
Кой е позволил това?
- "Позволил"?
74
00:09:07,450 --> 00:09:09,600
Кой да го очаква? Аз си вечерях.
75
00:09:09,700 --> 00:09:11,500
Боли.
- Добре.
76
00:09:11,650 --> 00:09:13,850
Спокойно, моето момиче.
Спокойно.
77
00:09:13,950 --> 00:09:17,350
Д-р Ви изтича до клиниката.
Ще дойде да ти сложи инжекция.
78
00:09:17,450 --> 00:09:19,450
Ели…
79
00:09:22,000 --> 00:09:24,500
Наистина искам
пак да нося къси ръкави.
80
00:09:26,050 --> 00:09:29,300
Съжалявам. Много съжалявам.
81
00:09:29,400 --> 00:09:31,400
Всичко е наред.
82
00:09:31,950 --> 00:09:33,950
Всичко е наред. Ще ти мине.
83
00:10:11,550 --> 00:10:14,600
По дяволите, Сет.
- Здрасти.
84
00:10:16,500 --> 00:10:18,500
Здрасти.
85
00:10:20,600 --> 00:10:23,600
"Чистит 15-и ружден ден, Ели."
86
00:10:26,400 --> 00:10:30,300
Дано Сет готви по-вкусно,
отколкото пише.
87
00:10:33,200 --> 00:10:35,200
Вкусно е.
88
00:10:35,750 --> 00:10:37,750
Много е вкусно.
89
00:10:42,150 --> 00:10:44,150
Добре.
90
00:10:44,250 --> 00:10:46,700
Стой тук. Имам още нещо за теб.
91
00:10:46,800 --> 00:10:48,800
Затвори си очите.
92
00:10:50,500 --> 00:10:52,500
Дръж ги затворени.
93
00:10:54,750 --> 00:10:56,750
Обърни се към мен.
94
00:10:59,300 --> 00:11:01,600
Отвори ги.
95
00:11:03,250 --> 00:11:05,900
Какво е това?
- Някои го наричат "китара".
96
00:11:07,400 --> 00:11:11,050
Взех една от рисунките ти
за вдъхновение.
97
00:11:12,650 --> 00:11:16,200
Потрябва малко реставрация.
Седлото е от истинска кост.
98
00:11:16,300 --> 00:11:20,850
Цялата е лакирана,
а с "Дремел" издълбах…
99
00:11:20,950 --> 00:11:24,450
Това е като дрелка.
Или трион, зависи от накрайника.
100
00:11:24,550 --> 00:11:26,750
Всъщност е много разностранен уред.
101
00:11:30,550 --> 00:11:32,550
Както и да е,
102
00:11:32,650 --> 00:11:34,900
бях обещал да те науча, така че…
103
00:11:36,350 --> 00:11:39,350
Ако по-късно искаш урок…
104
00:11:39,750 --> 00:11:41,750
Дай да чуя нещо.
105
00:11:43,100 --> 00:11:45,250
Да ти изсвиря нещо?
- И да изпееш.
106
00:11:45,350 --> 00:11:48,750
Не, не, не. Аз не пея.
107
00:11:48,850 --> 00:11:52,850
Днес имам рожден ден.
Дай да те видим.
108
00:12:11,200 --> 00:12:13,200
По дяволите.
109
00:13:29,500 --> 00:13:32,950
Не беше зле.
110
00:13:53,600 --> 00:13:55,600
Разбирам.
111
00:13:57,650 --> 00:13:59,650
Ръката ти.
112
00:14:00,650 --> 00:14:02,650
Разбирам.
113
00:14:07,400 --> 00:14:09,400
Честит рожден ден, хлапе.
114
00:14:17,350 --> 00:14:19,900
ЕДНА ГОДИНА ПО-КЪСНО
115
00:14:20,000 --> 00:14:22,150
Лък и стрела?
- Не.
116
00:14:22,250 --> 00:14:25,350
Водни пистолети?
- Не.
117
00:14:25,450 --> 00:14:28,950
Динозавър?
- Няма да познаеш.
118
00:14:29,050 --> 00:14:32,050
Чакай, чакай малко.
Кучило котенца?
119
00:14:32,150 --> 00:14:35,650
Кучило? Имаш предвид "котило"?
120
00:14:35,750 --> 00:14:38,600
Котило котенца? Наистина ли?
- Наистина.
121
00:14:38,700 --> 00:14:41,600
Но не.
- Мамка му. Кабриолет?
122
00:14:41,700 --> 00:14:44,850
Какво ще правиш с кабриолет?
- Ще го карам.
123
00:14:44,950 --> 00:14:46,950
Тук пресичаме.
124
00:14:51,400 --> 00:14:53,400
Как изобщо знаеш къде сме?
125
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Открих я на патрул.
126
00:14:56,450 --> 00:14:59,800
Джеси започна да патрулира,
когато беше на 16.
127
00:14:59,900 --> 00:15:01,550
Така ли?
- Не ме разбирай грешно.
128
00:15:01,650 --> 00:15:04,650
Обичам да правя консерви
и да рина овчи лайна.
129
00:15:04,750 --> 00:15:08,150
Може пък да съм
по-полезна извън стената.
130
00:15:08,250 --> 00:15:10,450
Някой ден и ти ще патрулираш.
131
00:15:10,550 --> 00:15:13,550
Засега се радвай на детството.
132
00:15:13,650 --> 00:15:16,050
Защото досега
то ми носи толкова радости.
133
00:15:16,150 --> 00:15:18,150
На 16 си от цели четири часа.
134
00:15:18,600 --> 00:15:23,050
Няма да те пуснем неподготвена.
Трябва ти нещото, наречено "търпение".
135
00:15:23,150 --> 00:15:25,150
Джеси ще ме тренира,
ако позволиш.
136
00:15:26,100 --> 00:15:28,100
Има ли нещо между вас?
137
00:15:28,900 --> 00:15:32,100
Моля?
- Прекарвате заедно много време.
138
00:15:33,000 --> 00:15:36,550
Нещо смешно ли казах?
Виждам как го гледаш.
139
00:15:36,800 --> 00:15:40,050
Имам набито око за тези неща.
- Не съм убедена.
140
00:15:40,150 --> 00:15:41,550
Не ми влиза в работата.
141
00:15:41,650 --> 00:15:44,500
Някой обяснявал ли ти е
за птичките и пчеличките?
142
00:15:44,600 --> 00:15:46,750
Искаш да кажеш
за чеповете и вагините?
143
00:15:47,050 --> 00:15:49,800
Божичко.
- Виж сега, обещавам ти
144
00:15:49,900 --> 00:15:52,900
да не забременявам,
ако позволиш да ме подготвят.
145
00:15:53,000 --> 00:15:55,300
Имаме ли сделка?
- Ще си помисля.
146
00:15:56,150 --> 00:15:58,150
Добре. Още колко?
147
00:15:58,800 --> 00:16:00,800
Пристигнахме.
148
00:16:11,100 --> 00:16:15,150
Мили боже. Динозавър! Джоул!
149
00:16:15,250 --> 00:16:19,100
Харесва ли ти? Да, харесва й.
150
00:16:27,400 --> 00:16:30,900
Ели. Ели!
151
00:16:32,600 --> 00:16:36,150
Боже мой. Внимателно!
152
00:16:36,750 --> 00:16:39,600
Яздя динозавър!
153
00:16:42,600 --> 00:16:44,600
Джоул, виждам музей!
- Да, знам.
154
00:16:44,700 --> 00:16:47,500
Ако не паднеш от динозавъра,
ще те заведа там.
155
00:16:56,750 --> 00:16:59,850
Много яко.
156
00:17:00,900 --> 00:17:05,000
Откога знаеш за това място?
- От доста време.
157
00:17:05,100 --> 00:17:07,100
Какво, по дяволите?
158
00:17:07,500 --> 00:17:09,600
Пазех го за специален ден.
159
00:17:09,700 --> 00:17:12,500
Виждаш ли? Търпение.
160
00:17:13,050 --> 00:17:15,050
Чувала съм за него.
161
00:17:50,500 --> 00:17:53,750
Работи?
- Някой го е смазал.
162
00:17:57,150 --> 00:17:59,650
РАЗХОДКА СРЕД ЗВЕЗДИТЕ
163
00:18:02,350 --> 00:18:04,350
Представяш ли си да си там?
164
00:18:06,800 --> 00:18:09,050
Ще ти хареса ли?
- Кое?
165
00:18:09,850 --> 00:18:11,850
Да отидеш в космоса.
166
00:18:28,700 --> 00:18:31,850
Истинска ли е?
- Истинска е.
167
00:18:32,050 --> 00:18:36,300
Излетяла и се върнала.
"Аполо 15", 1971 г.
168
00:18:53,450 --> 00:18:55,450
Отвори я.
169
00:19:04,550 --> 00:19:06,550
Браво.
170
00:19:10,100 --> 00:19:14,100
Отиваш в космоса, трябва ти шлем.
171
00:19:21,600 --> 00:19:23,600
Избери си.
172
00:20:04,100 --> 00:20:06,100
Как мирише?
173
00:20:06,200 --> 00:20:08,500
На космос. И на прах.
174
00:20:09,150 --> 00:20:11,200
Добре. Значи си готова.
175
00:20:41,350 --> 00:20:43,350
Прекрати мисията!
176
00:20:47,600 --> 00:20:49,600
Седели са точно тук.
177
00:20:54,350 --> 00:20:56,350
Честит рожден ден, хлапе.
178
00:20:56,750 --> 00:20:58,750
Какво е това?
- Това
179
00:20:58,950 --> 00:21:02,100
е нещо,
което намерих ужасно трудно.
180
00:21:02,200 --> 00:21:04,200
Пусни го.
181
00:21:20,050 --> 00:21:22,050
Затвори очи.
182
00:21:22,350 --> 00:21:24,350
Ще си струва.
183
00:21:28,850 --> 00:21:30,850
Обратно броене, 30 секунди.
184
00:21:31,650 --> 00:21:35,550
Доклад: "Всичко е наред".
Обратно броене, 25 секунди.
185
00:21:38,650 --> 00:21:40,650
Обратно броене, 20 секунди.
186
00:21:42,450 --> 00:21:45,450
Обратно броене, 15 секунди.
187
00:21:46,050 --> 00:21:49,700
Дванадесет, единадесет,
десет, девет.
188
00:21:49,800 --> 00:21:51,800
Запалване.
189
00:21:52,800 --> 00:21:59,400
Шест, пет, четири,
три, две, едно… нула.
190
00:21:59,500 --> 00:22:01,500
Двигателите работят.
191
00:22:01,650 --> 00:22:03,750
Издигане. Имаме издигане.
192
00:22:03,850 --> 00:22:05,950
Тридесет и две минути
след точен час.
193
00:22:06,050 --> 00:22:08,050
"Аполо 11" - изстрелян.
194
00:22:50,150 --> 00:22:54,150
Справям ли се?
- Ти майтапиш ли се?
195
00:23:16,750 --> 00:23:18,750
Страхотно е.
196
00:23:19,950 --> 00:23:22,550
Трябва да го правим по-често.
- Да. Съгласна.
197
00:23:33,600 --> 00:23:35,600
Добре ли си?
198
00:23:36,600 --> 00:23:38,600
Да.
199
00:23:53,700 --> 00:23:57,500
ЕДНА ГОДИНА ПО-КЪСНО
200
00:24:06,550 --> 00:24:08,800
ЧЕСТИТ РОЖДЕН ДЕН, ЕЛИ
201
00:24:34,650 --> 00:24:36,650
Мамка му!
202
00:24:37,050 --> 00:24:39,050
Джоул, какво правиш?
203
00:24:39,450 --> 00:24:43,200
Да, какво правиш? Махай се.
- Не. Почакай.
204
00:24:43,300 --> 00:24:46,000
Какво правиш тук?
Трябваше да си на патрул.
205
00:24:46,100 --> 00:24:49,650
Върнах се по-рано…
да те изненадам за рождения ден.
206
00:24:50,650 --> 00:24:54,550
Ставаш на 17.
- Е, аз съм на 19, така че…
207
00:24:56,350 --> 00:24:58,350
Ще си ходя.
208
00:25:00,000 --> 00:25:03,250
Какво беше това?
- Мамка му.
209
00:25:05,350 --> 00:25:07,550
Не е готова. После ще е по-добре…
210
00:25:07,650 --> 00:25:09,650
Тръгвай си.
- Добре.
211
00:25:19,400 --> 00:25:21,800
Значи всички
тийнейджърски простотии накуп?
212
00:25:22,850 --> 00:25:26,050
Наркотици, татуировки и секс.
213
00:25:26,600 --> 00:25:29,350
Експериментираш с момичета?
214
00:25:30,450 --> 00:25:33,750
Не беше секс
и не беше експеримент.
215
00:25:36,750 --> 00:25:38,750
Не разбираш какво говориш.
216
00:25:40,000 --> 00:25:42,200
Ще говорим,
като дойдеш на себе си.
217
00:26:33,000 --> 00:26:35,400
Какво правиш?
- Местя се в гаража.
218
00:26:35,500 --> 00:26:37,500
Не си познала. Ели, пусни.
219
00:26:38,300 --> 00:26:41,950
Посред нощ е и навън вали.
Връщай го на леглото.
220
00:26:42,050 --> 00:26:44,050
В гаража няма отопление и вода.
221
00:26:44,150 --> 00:26:46,150
Не можеш да живееш там.
- Добре.
222
00:26:47,450 --> 00:26:49,750
Искаш да си говорим ли? Добре.
223
00:26:50,550 --> 00:26:52,550
В моята къща
ще следваш моите правила.
224
00:26:52,650 --> 00:26:56,400
Къщата не е твоя.
Не я притежаваш. Дадоха ти я.
225
00:26:56,500 --> 00:27:00,300
Извинявай, дадоха ни я.
Ти не притежаваш нищо.
226
00:27:11,150 --> 00:27:16,250
Съжалявам, че се татуирах, че пуших
трева и че се натисках с момиче.
227
00:27:18,500 --> 00:27:20,500
Само че не съжалявам.
228
00:27:22,850 --> 00:27:24,850
Може би…
229
00:27:28,250 --> 00:27:30,600
Може би ще е добре
да си имаш свое място.
230
00:27:33,000 --> 00:27:36,650
Дай ми няколко дни
да пооправя някои неща.
231
00:27:38,800 --> 00:27:40,800
Добре.
232
00:27:43,600 --> 00:27:45,600
Хайде.
233
00:28:01,650 --> 00:28:03,650
Благодаря.
- За нищо.
234
00:28:07,050 --> 00:28:09,050
Може ли да я видя?
235
00:28:14,700 --> 00:28:16,700
Болеше ли?
- Да.
236
00:28:19,550 --> 00:28:21,550
Но по хубав начин.
237
00:28:24,350 --> 00:28:26,350
Всъщност не е зле.
238
00:28:27,100 --> 00:28:31,450
По-добра е от онази,
която аз направих на китарата.
239
00:28:37,450 --> 00:28:39,750
Така и не съм те питал
за нощните пеперуди.
240
00:28:42,400 --> 00:28:46,600
Нищо специално. Просто…
Четох за тях в една книга за сънищата.
241
00:28:47,500 --> 00:28:51,000
Някакъв символ са.
- Да.
242
00:28:52,450 --> 00:28:54,450
Промяна…
243
00:28:55,550 --> 00:28:57,550
… израстване, такива неща.
244
00:29:01,400 --> 00:29:05,000
Късно е.
- Да.
245
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
Лека нощ.
246
00:29:08,300 --> 00:29:10,300
Лека.
247
00:29:18,900 --> 00:29:21,200
ЗЕМЯТА ЩЕ ОЦЕЛЕЕ
248
00:29:28,650 --> 00:29:30,650
Здрасти.
249
00:29:32,250 --> 00:29:35,850
Вие, психолозите,
изследвате сънищата, нали?
250
00:29:37,300 --> 00:29:40,800
Да съм вдигнала табелка
"Аз съм доктор и лекувам всичко"?
251
00:29:44,550 --> 00:29:47,300
Да, някои доктори
проучват сънищата.
252
00:29:47,700 --> 00:29:49,700
Главно глупавите доктори.
253
00:29:49,800 --> 00:29:51,800
Значи нощните пеперуди
254
00:29:52,250 --> 00:29:55,200
означават промяна и израстване?
255
00:29:56,100 --> 00:29:58,100
Не, това са дневните.
256
00:29:59,700 --> 00:30:02,950
А нощните?
- Смърт.
257
00:30:03,400 --> 00:30:05,400
Ако вярваш в тъпотии.
258
00:30:14,800 --> 00:30:16,800
Защо?
259
00:31:01,300 --> 00:31:04,050
ИМАШ ПО-ЗНАЧИМА ЦЕЛ
260
00:31:09,800 --> 00:31:13,350
ДВЕ ГОДИНИ ПО-КЪСНО
261
00:31:19,150 --> 00:31:23,850
Мислех си… чудех се…
262
00:31:23,950 --> 00:31:30,300
Мисля си за Солт Лейк Сити.
263
00:31:32,150 --> 00:31:34,150
Искам да разбера.
264
00:31:35,850 --> 00:31:38,450
Написах си няколко въпроса.
265
00:31:43,300 --> 00:31:45,300
Добре.
266
00:31:53,300 --> 00:31:57,800
Първо - ако Светулките са ни видели
на километър и половина от болницата,
267
00:31:58,500 --> 00:32:01,650
как са ги изненадали
цяла група бандити?
268
00:32:05,450 --> 00:32:06,950
Второ -
269
00:32:07,100 --> 00:32:11,850
ако бандитите са били в състояние
да убият всички войници и Марлийн,
270
00:32:11,950 --> 00:32:15,450
а ти е трябвало да ме носиш,
как сме се измъкнали?
271
00:32:17,200 --> 00:32:19,700
Трето -
ако има десетки хора с имунитет,
272
00:32:19,800 --> 00:32:21,800
защо никой не е чул за…
273
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Ели?
274
00:32:26,800 --> 00:32:28,800
Идвам.
275
00:32:35,350 --> 00:32:39,150
Вече си се облякла.
Мислех, че ще те събудя.
276
00:32:39,350 --> 00:32:41,350
Не, не можах да спя.
277
00:32:42,750 --> 00:32:45,850
Е, това пасва идеално
за подаръка за рождения ти ден.
278
00:32:45,950 --> 00:32:48,300
Вече си на 19 и прояви търпение.
279
00:32:49,350 --> 00:32:51,400
Казах им, че съм съгласен.
280
00:32:51,500 --> 00:32:53,800
За кое?
- За първия ти патрул.
281
00:32:56,950 --> 00:32:58,950
Ще си взема якето.
- И пушка.
282
00:33:11,050 --> 00:33:14,050
Какъв е рекордът
за убити на тренировъчен патрул?
283
00:33:14,750 --> 00:33:16,900
Нула. Това е най-безопасното трасе.
284
00:33:17,850 --> 00:33:21,400
Започва се с лесното.
- Супер. Честит ми рожден ден.
285
00:33:22,050 --> 00:33:24,900
Хайде. Вади бинокъла.
- Защо? Тук няма нищо.
286
00:33:25,000 --> 00:33:27,250
Така се учат основните неща.
287
00:33:28,200 --> 00:33:30,200
Преструвай се.
288
00:33:32,400 --> 00:33:33,600
Част от правилата.
289
00:33:33,700 --> 00:33:38,000
Движиш се заедно с партньора си,
оглеждаш и си готов за всичко.
290
00:33:38,200 --> 00:33:40,200
По дяволите.
- Какво?
291
00:33:41,300 --> 00:33:43,850
Една малка катерица
чука голяма катерица.
292
00:33:44,700 --> 00:33:46,700
Трябва да го докладваме.
293
00:33:48,600 --> 00:33:50,600
Добре, пропускаме оглеждането.
294
00:33:55,100 --> 00:33:57,100
Иначе е хубаво, нали?
295
00:33:57,500 --> 00:34:00,200
Напомня ми за едно време,
когато обикаляхме с теб.
296
00:34:01,050 --> 00:34:05,500
Правиш и други неща,
но ще е хубаво да излизаме по-често.
297
00:34:05,600 --> 00:34:07,600
Да бъдем заедно.
298
00:34:10,200 --> 00:34:12,200
Да.
299
00:34:15,950 --> 00:34:18,000
Добре ли си?
- Да.
300
00:34:18,100 --> 00:34:20,600
Просто изглеждаш…
Какво си мислиш?
301
00:34:20,700 --> 00:34:23,300
Нищо.
- Кеш Крийк, тук Джаксън. Отговорете.
302
00:34:26,950 --> 00:34:30,000
Кеш Крийк слуша.
- Заразени северно от Пинакъл.
303
00:34:30,100 --> 00:34:32,600
Юджийн и Адам искат помощ.
Вие сте най-близо.
304
00:34:33,550 --> 00:34:35,800
Ще съм там след 10 минути.
Да се крият.
305
00:34:36,450 --> 00:34:37,650
Връщай се.
- Няма.
306
00:34:37,750 --> 00:34:41,050
Ели, опасно е. Връщай се.
- Не съм шибано дете, Джоул.
307
00:34:41,150 --> 00:34:43,200
Партньор съм ти. Оставаме заедно.
308
00:35:16,400 --> 00:35:19,300
Оттук сме пеша.
По-бързо е, отколкото пътеката.
309
00:35:56,550 --> 00:36:00,300
Помниш ли какво съм те учил?
- Аз съм твоят гръб, ти си моят.
310
00:36:35,800 --> 00:36:37,800
Хайде.
311
00:37:05,050 --> 00:37:07,050
Мамка му. Юджийн.
312
00:37:07,300 --> 00:37:09,300
Ели!
313
00:37:13,550 --> 00:37:15,550
Чист ли си?
314
00:37:19,650 --> 00:37:21,650
Не, не.
315
00:37:25,200 --> 00:37:26,700
Има ли още?
- Джоул.
316
00:37:26,800 --> 00:37:28,800
Има ли още?
317
00:37:29,900 --> 00:37:31,900
Освен мен ли?
318
00:37:34,350 --> 00:37:36,350
Няма.
319
00:37:38,100 --> 00:37:43,300
Добре, добре.
Мисля, че имам още около час.
320
00:37:43,400 --> 00:37:46,000
Да направим следното.
Връщаме се до портата.
321
00:37:46,100 --> 00:37:48,150
Пускат Гейл навън,
322
00:37:48,250 --> 00:37:50,500
разбира се, на безопасна дистанция.
323
00:37:50,600 --> 00:37:54,750
За да… се сбогувам с нея.
324
00:37:56,700 --> 00:37:58,700
Не може да го направим.
325
00:37:58,850 --> 00:38:00,850
Напротив, можем.
326
00:38:04,900 --> 00:38:06,900
Да, можем.
327
00:38:07,100 --> 00:38:09,100
Нямаш патрони.
328
00:38:12,400 --> 00:38:13,800
Не.
329
00:38:13,900 --> 00:38:16,650
Джоул, трябва да се върна.
Трябва да я видя.
330
00:38:17,100 --> 00:38:20,100
Трябва да й кажа нещо.
331
00:38:22,850 --> 00:38:25,750
Нещо важно. Не разбираш.
332
00:38:25,850 --> 00:38:29,550
Разбирам, но имаме правила
и няма да стане.
333
00:38:29,650 --> 00:38:31,650
Почакай.
334
00:38:34,400 --> 00:38:37,400
Протегни си ръката.
- Какво?
335
00:38:42,200 --> 00:38:44,200
Протегни си ръката.
336
00:38:46,250 --> 00:38:49,650
Сега брой от едно до десет
бавно и отчетливо.
337
00:38:51,800 --> 00:38:56,850
Едно, две, три, четири, пет,
338
00:38:57,650 --> 00:39:02,900
шест, седем, осем, девет, десет.
339
00:39:03,850 --> 00:39:07,450
Има време.
Ще го вържем и ще го върнем.
340
00:39:09,600 --> 00:39:11,600
Джоул, остави го да види жена си.
341
00:39:12,900 --> 00:39:14,900
Моля те.
342
00:39:22,100 --> 00:39:24,100
Вземи конете и тръгни по пътеката.
343
00:39:24,200 --> 00:39:26,800
Аз тръгвам с него,
ще се срещнем там.
344
00:39:39,650 --> 00:39:41,650
Обещавам.
345
00:39:50,800 --> 00:39:52,800
Тръгвай. На десет крачки.
346
00:39:53,200 --> 00:39:55,200
Благодаря ти.
347
00:40:21,650 --> 00:40:25,750
Става ми студено от кордицепса.
348
00:40:26,500 --> 00:40:28,500
Не го очаквах.
349
00:40:33,600 --> 00:40:35,600
Накъде?
350
00:40:39,250 --> 00:40:41,250
Надясно.
351
00:41:00,100 --> 00:41:02,100
Красиво е.
352
00:41:11,950 --> 00:41:14,100
Не се обръщай назад.
353
00:41:15,300 --> 00:41:18,400
Не. Не можеш…
354
00:41:18,500 --> 00:41:20,500
Не ми го причинявай.
355
00:41:21,000 --> 00:41:22,550
Джоул…
356
00:41:22,750 --> 00:41:25,200
Ако имаш последни думи,
ще й ги предам.
357
00:41:25,300 --> 00:41:27,300
Моите последни думи за нея?
358
00:41:28,000 --> 00:41:31,700
Не, не… Искам да чуя
нейните последни думи
359
00:41:32,800 --> 00:41:34,800
за мен!
360
00:41:36,600 --> 00:41:38,600
Умирам.
361
00:41:39,050 --> 00:41:41,050
Ужасен съм…
362
00:41:46,600 --> 00:41:48,600
Не искам хубава гледка.
363
00:41:51,450 --> 00:41:53,450
Искам Гейл.
364
00:41:55,450 --> 00:41:57,450
Да видя лицето й, моля те.
365
00:41:58,550 --> 00:42:00,950
Нека то бъде последното,
което видя.
366
00:42:06,700 --> 00:42:08,700
Ако обичаш някого…
367
00:42:11,050 --> 00:42:13,050
… винаги виждаш лицето му.
368
00:42:50,050 --> 00:42:52,050
Виждам я.
369
00:43:45,400 --> 00:43:47,400
Съжалявам.
370
00:44:08,800 --> 00:44:10,800
Ще им се обадя да им съобщя.
371
00:44:13,050 --> 00:44:15,050
Когато стигнем, ще…
372
00:44:15,950 --> 00:44:19,950
Ще кажа на Гейл само необходимия
минимум и нищо повече.
373
00:44:21,550 --> 00:44:23,550
Така е правилно.
374
00:44:26,700 --> 00:44:28,700
Ели.
375
00:44:32,200 --> 00:44:34,200
Нямах избор.
376
00:45:16,050 --> 00:45:18,200
Беше ухапан, когато го намерихме.
377
00:45:19,850 --> 00:45:21,850
И…
378
00:45:22,800 --> 00:45:25,150
Искаше да ти кажем, че те обича.
379
00:45:28,650 --> 00:45:32,000
Искаше да ти го каже лично,
380
00:45:32,100 --> 00:45:34,500
но не искаше
да те излага на опасност.
381
00:45:36,250 --> 00:45:40,050
Не се страхуваше. Той…
382
00:45:40,250 --> 00:45:42,250
… прояви смелост.
383
00:45:44,500 --> 00:45:46,500
Направи го сам.
384
00:45:59,400 --> 00:46:01,400
Не беше така.
385
00:46:06,450 --> 00:46:10,200
Молеше се да те види.
Имаше време.
386
00:46:10,400 --> 00:46:14,750
Джоул му обеща да го доведе.
Обеща и на двама ни.
387
00:46:17,400 --> 00:46:19,650
А после го застреля в главата.
388
00:46:35,250 --> 00:46:37,600
Махай се. Моля те.
389
00:46:37,700 --> 00:46:39,700
Махни се от мен, моля те.
390
00:46:46,150 --> 00:46:48,150
Ти обеща.
391
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
Не!
392
00:47:11,150 --> 00:47:15,150
ДЕВЕТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО
393
00:47:19,400 --> 00:47:21,400
ЧЕСТИТА НОВА ГОДИНА
394
393
00:47:49,050 --> 00:47:51,050
Добре беше, нали?
395
00:47:53,150 --> 00:47:55,700
Оклюма се.
Ще го заведа да си ляга.
396
00:47:55,800 --> 00:47:58,300
Ще пропуснеш отброяването.
- Ще дойда после.
397
00:47:59,900 --> 00:48:01,650
Запази ми малко.
398
00:48:01,850 --> 00:48:04,850
Кажи "лека нощ" на чичо Киселяк.
- Лека нощ, чичо Киселяк.
399
00:48:05,800 --> 00:48:08,800
Лека нощ, хлапе.
- Ще се видим догодина.
400
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
Ще се видим догодина.
401
00:48:20,800 --> 00:48:22,800
Добре ли си?
402
00:48:24,200 --> 00:48:26,200
Да, добре съм.
403
00:48:27,150 --> 00:48:29,500
Когато по-рано казах,
че си беглец,
404
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
прозвуча малко неблагодарно.
405
00:48:32,100 --> 00:48:34,900
Всичко е наред.
- Благодарна съм.
406
00:48:36,000 --> 00:48:39,800
Значиш много за всички нас.
Особено за мен и Томи.
407
00:48:40,400 --> 00:48:44,200
Опитвам се да кажа,
че чичо Киселяк е член на семейството.
408
00:48:45,300 --> 00:48:49,950
А семействата си помагат
при нужда.
409
00:48:52,300 --> 00:48:54,700
Тук има и малки деца.
410
00:48:55,950 --> 00:48:57,950
Съжалявам.
411
00:48:59,150 --> 00:49:00,550
Съжалявам.
412
00:49:00,750 --> 00:49:03,050
В църквата. Лесбо.
413
00:49:03,150 --> 00:49:06,150
Какво каза, мамка ти?
- Ели, не.
414
00:49:07,950 --> 00:49:09,950
Разкарай се.
415
00:49:10,200 --> 00:49:12,200
Сет. Хайде…
416
00:49:12,500 --> 00:49:14,850
Хайде да се поразходим.
417
00:49:14,950 --> 00:49:16,950
Хайде. Да тръгваме.
418
00:49:19,100 --> 00:49:21,100
Добре ли си?
419
00:49:21,500 --> 00:49:23,500
Какво ти има?
420
00:49:26,950 --> 00:49:29,450
Не ми трябва шибаната ти помощ.
421
00:49:38,150 --> 00:49:40,150
Добре.
422
00:51:44,600 --> 00:51:46,600
Какво пиеш?
423
00:51:47,800 --> 00:51:49,500
Кафе.
424
00:51:49,700 --> 00:51:51,700
Откъде го взе?
425
00:51:53,500 --> 00:51:55,500
От хората от миналата седмица.
426
00:51:57,050 --> 00:52:00,050
Срам ме е срещу какво го размених,
427
00:52:01,450 --> 00:52:03,450
но не е зле.
428
00:52:13,300 --> 00:52:15,300
Справях се със Сет.
429
00:52:17,450 --> 00:52:19,450
Да, знам.
430
00:52:19,850 --> 00:52:23,050
Да не съм чула повече
да ме сваляш от патрул.
431
00:52:25,350 --> 00:52:27,350
Добре.
432
00:52:34,250 --> 00:52:36,250
Значи Дина…
433
00:52:38,050 --> 00:52:40,050
Тя ли ти е гаджето сега?
434
00:52:40,400 --> 00:52:42,650
Не. Тя…
435
00:52:44,800 --> 00:52:48,000
Беше само една целувка.
Не значеше нищо.
436
00:52:50,150 --> 00:52:52,150
Не знам защо го направи.
437
00:52:54,300 --> 00:52:56,300
Да, но…
438
00:52:57,100 --> 00:52:59,100
Ти харесваш ли я?
439
00:53:03,200 --> 00:53:05,200
Голяма съм глупачка.
440
00:53:08,500 --> 00:53:11,250
Не знам
какви са намеренията на Дина, но…
441
00:53:15,300 --> 00:53:17,300
… късметлийка е да те има.
442
00:53:20,500 --> 00:53:22,500
Голям си задник.
443
00:53:27,750 --> 00:53:29,750
Излъга ме.
444
00:53:30,800 --> 00:53:33,200
Погледна ме в очите и ме излъга.
445
00:53:33,300 --> 00:53:35,300
Същата физиономия,
446
00:53:36,400 --> 00:53:38,450
същият шибан поглед.
447
00:53:43,300 --> 00:53:45,300
Но мисля, че вече го знаех.
448
00:53:47,700 --> 00:53:49,700
През цялото време.
449
00:53:55,800 --> 00:53:58,050
Ще ти дам един последен шанс.
450
00:53:59,900 --> 00:54:02,050
Какво стана при Светулките?
451
00:54:03,700 --> 00:54:06,350
Излъжеш ли ме пак,
край с всичко между нас.
452
00:54:16,650 --> 00:54:18,650
Има ли други хора с имунитет?
453
00:54:34,050 --> 00:54:36,050
Имаше ли бандити?
454
00:54:44,950 --> 00:54:47,150
Можели ли са да направят лек?
455
00:55:08,450 --> 00:55:10,450
Ти ли ги…
456
00:55:16,250 --> 00:55:18,250
И Марлийн?
457
00:55:27,450 --> 00:55:29,450
Създаването на лек…
458
00:55:31,400 --> 00:55:33,400
… щеше да убие теб.
459
00:55:34,400 --> 00:55:37,700
Значи е трябвало да умра.
Това е била целта ми.
460
00:55:37,800 --> 00:55:40,950
Животът ми е щял да има значение.
Отнел си ми това.
461
00:55:41,700 --> 00:55:43,700
Отнел си го от всички.
462
00:55:45,700 --> 00:55:47,700
Да.
463
00:55:49,850 --> 00:55:51,850
Ще платя цената…
464
00:55:53,050 --> 00:55:55,050
… защото ти ще се отдръпнеш от мен.
465
00:56:00,150 --> 00:56:03,100
Ако някак си имаше начин
този момент да се върне…
466
00:56:06,950 --> 00:56:08,950
… пак щях да направя същото.
467
00:56:11,750 --> 00:56:13,750
Защото си егоист.
468
00:56:14,950 --> 00:56:16,950
Защото те обичам.
469
00:56:22,650 --> 00:56:24,650
По начин, по който…
470
00:56:25,400 --> 00:56:27,400
… не можеш да разбереш.
471
00:56:30,850 --> 00:56:32,850
Може никога да не разбереш.
472
00:56:35,500 --> 00:56:37,550
Но ако дойде този ден…
473
00:56:40,050 --> 00:56:42,500
… когато до теб има близък човек…
474
00:56:48,750 --> 00:56:50,750
… тогава…
475
00:56:54,000 --> 00:56:56,400
… дано си малко по-добра от мен.
476
00:57:13,600 --> 00:57:16,100
Не мисля, че мога да ти го простя.
477
00:57:25,750 --> 00:57:27,750
Но ще се опитам.
478
00:58:14,050 --> 00:58:17,050
Превод и субтитри
КАМЕН ВЕЛЧЕВ
480
00:58:18,305 --> 00:59:18,474
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org