1 00:00:01,210 --> 00:00:02,711 Esta série de drama é fictícia. 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,506 As cenas com animais foram filmadas em segurança 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,842 com a colaboração de peritos e segundo o aconselhamento deles. 4 00:00:16,225 --> 00:00:19,770 Ela disse-me para não te contactar, mas era impossível não o fazer. 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,730 Devias despedir-te uma última vez. 6 00:00:25,776 --> 00:00:26,777 Uma tuberculose grave. 7 00:00:26,860 --> 00:00:30,656 Ouvi dizer que o picão-de-três-lóbulos e a beldroega podiam ajudar, 8 00:00:30,739 --> 00:00:33,283 por isso, dei-lhe isso durante mais de um mês, mas porra… 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 Não fizeram nada. 10 00:00:35,244 --> 00:00:38,664 Qual é a pressa? Bebam qualquer coisa e recuperem o fôlego. 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,290 Como me encontraste? 12 00:00:43,210 --> 00:00:45,921 Bem, eu liguei, pedi o telefone da empresa 13 00:00:46,004 --> 00:00:48,131 e eles deram-me o teu número. 14 00:00:52,678 --> 00:00:56,139 SONG GITAEK DEVOLVIDO AO REMETENTE 15 00:00:56,223 --> 00:00:57,766 Calma. Ai, caraças! 16 00:00:59,810 --> 00:01:00,811 É fundo o suficiente? 17 00:01:02,229 --> 00:01:05,023 - Sim, serve. Agora, alisa bem. - Está bem. 18 00:01:08,819 --> 00:01:10,946 É o filho da Yejin. 19 00:01:16,910 --> 00:01:18,912 Como conheceste a Yejin? 20 00:01:18,996 --> 00:01:21,123 Na verdade, eu conheci-o primeiro. 21 00:01:22,332 --> 00:01:25,335 No Torneio de Boxe Amador da Taça do Presidente da Câmara de Jecheon, 22 00:01:25,419 --> 00:01:28,547 o miúdo que eu treinava teve gastroenterite e não pôde competir. 23 00:01:29,715 --> 00:01:31,508 4.ª TAÇA DO PRESIDENTE DA CÂMARA DE JECHEON 24 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 Parem! 25 00:01:34,553 --> 00:01:36,555 Parem! Separem-se. 26 00:01:38,000 --> 00:01:44,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:01:49,067 --> 00:01:50,152 Sim! 28 00:01:56,283 --> 00:01:58,827 Lá em cima, concentra-te numa coisa… 29 00:01:59,703 --> 00:02:01,913 Que se passa? Estás nervoso? 30 00:02:01,997 --> 00:02:03,498 Comi algo estragado ontem. 31 00:02:04,291 --> 00:02:06,460 Devias ter tido cuidado! 32 00:02:07,336 --> 00:02:08,378 - Treinador. - Sim? 33 00:02:08,462 --> 00:02:10,714 Acho que não consigo fazer isto hoje. 34 00:02:10,797 --> 00:02:12,132 Espera, mas… Ouve. 35 00:02:12,674 --> 00:02:14,343 Se calhar, ele não pode competir. 36 00:02:15,260 --> 00:02:18,597 Como vais baixar os calções com as luvas calçadas? 37 00:02:18,680 --> 00:02:19,681 Porra! 38 00:02:20,307 --> 00:02:22,267 Próximo pugilista no canto azul, pode entrar. 39 00:02:22,351 --> 00:02:25,103 Vá lá. Qual é a pressa? 40 00:02:25,187 --> 00:02:26,438 Devo desqualificá-lo? 41 00:02:26,521 --> 00:02:27,689 Por favor, não. 42 00:02:31,360 --> 00:02:35,405 Desculpe. Posso entrar eu? 43 00:02:45,290 --> 00:02:47,334 Havia algo no olhar dele. 44 00:02:47,417 --> 00:02:49,836 Semelhante a um mestre de artes marciais. 45 00:02:55,967 --> 00:02:59,221 Ele tinha longos membros e muita coragem. 46 00:03:03,141 --> 00:03:04,393 E como correu? 47 00:03:10,607 --> 00:03:12,401 Não é óbvio? Era o seu primeiro. 48 00:03:12,484 --> 00:03:15,153 O primeiro soco deitou-o abaixo. Julguei que tinha morrido. 49 00:03:15,237 --> 00:03:17,531 - Um, dois… - Ele enfrentava um adversário difícil. 50 00:03:19,282 --> 00:03:23,036 Depois, apaixonei-me pela mãe dele e casámos. 51 00:03:23,829 --> 00:03:26,706 Ele começou logo a chamar-me "pai". 52 00:03:27,916 --> 00:03:31,586 Mas ainda assim, acho que se sentia um pouco desconfortável. 53 00:03:31,670 --> 00:03:32,712 5 ANOS DEPOIS 54 00:03:32,796 --> 00:03:35,173 Ele cresceu tímido e começou a viver aqui no ginásio. 55 00:03:35,257 --> 00:03:37,509 Porque eu estava em casa com a mãe dele. 56 00:03:39,594 --> 00:03:42,931 Não é fácil viver com um estranho quando se é crescido. 57 00:03:53,567 --> 00:03:55,318 Vejo muitas garrafas vazias. 58 00:03:55,402 --> 00:03:59,489 Ele tem muito apetite. Adora bebidas alcoólicas e carne. 59 00:03:59,573 --> 00:04:03,118 Deve ser a única pessoa no mundo que acumulou dívidas por causa disso. 60 00:04:12,586 --> 00:04:15,088 Quantos anos tem agora o Daesik? 61 00:04:15,755 --> 00:04:20,385 Tem 24 ou 25. Eu e a mãe dele estivemos casados cerca de cinco anos. 62 00:04:28,018 --> 00:04:34,483 FLUTUA COMO UMA BORBOLETA, PICA COMO UMA ABELHA 63 00:04:37,819 --> 00:04:41,656 Sabes quem sou? 64 00:04:42,449 --> 00:04:43,450 Sim. 65 00:04:45,327 --> 00:04:46,912 Vem viver comigo em Seul. 66 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 Está bem. 67 00:04:50,540 --> 00:04:53,293 Tens de parar de beber. 68 00:04:55,212 --> 00:04:56,213 Sim, pai. 69 00:05:41,424 --> 00:05:44,052 BASEADO EM SUBMUNDO DE YOON TAE HO SUPERCOMIX STUDIO Corp. 70 00:05:53,103 --> 00:05:58,567 SUBMUNDO 71 00:05:58,650 --> 00:06:02,112 EPISÓDIO 6 O MERGULHO 72 00:06:06,700 --> 00:06:09,536 Bom, próximo mergulhador com escafandro. Jeonchul, prepara-te. 73 00:06:11,538 --> 00:06:13,623 Estás a brincar comigo? 74 00:06:13,707 --> 00:06:16,710 Depois disto ainda queres que mergulhe? Estás louco? 75 00:06:16,793 --> 00:06:18,628 E tu não mergulhas porquê? 76 00:06:19,296 --> 00:06:24,467 - Seu merdoso. - Qual é o problema dele? 77 00:06:24,551 --> 00:06:26,636 Daesik, Heedong. Então? Quem vai ser? 78 00:06:28,388 --> 00:06:31,808 Caraças! Agora ficaram com medo de mergulhar. 79 00:06:34,352 --> 00:06:35,729 - Ele subiu! - O quê? Onde? 80 00:06:35,812 --> 00:06:36,897 O quê? 81 00:06:36,980 --> 00:06:38,023 Onde? Vamos! 82 00:06:38,106 --> 00:06:39,107 Olha, é… 83 00:06:41,026 --> 00:06:43,236 - Raios! Olha, dá cá. - Espera, só uma? 84 00:06:43,320 --> 00:06:44,446 Cuidado! 85 00:06:44,529 --> 00:06:46,156 Cuidado para não a partires! 86 00:06:46,239 --> 00:06:47,240 - Meu Deus! - Vamos. 87 00:06:47,324 --> 00:06:51,286 Sim! Ena, isto é material do bom. 88 00:06:51,369 --> 00:06:54,414 Está presa na lama, por isso, é difícil de puxar. 89 00:06:54,497 --> 00:06:56,207 - Retiro as cracas? - Pá! 90 00:06:56,291 --> 00:06:58,293 - Não, vais estragá-la. - Não? 91 00:06:58,376 --> 00:07:00,879 - Tens de dessalinizar primeiro. - Vamos. 92 00:07:00,962 --> 00:07:03,381 - Há uma pilha delas lá em baixo? - Não me perguntes. 93 00:07:03,465 --> 00:07:05,091 Não vejo porra nenhuma. 94 00:07:05,175 --> 00:07:08,219 Mal consegui tirar essa quando a corrente abrandou um pouco. 95 00:07:08,303 --> 00:07:10,096 Espera, só conseguiste uma? 96 00:07:10,180 --> 00:07:13,183 Senti mais umas quantas, por isso, acho que há mais. 97 00:07:13,266 --> 00:07:15,185 O quê? Então, devias ter agarrado em todas. 98 00:07:15,268 --> 00:07:18,605 Só trouxeste uma porquê? Não temos tempo! Volta lá para baixo! 99 00:07:18,688 --> 00:07:20,523 Queres que volte lá para baixo? 100 00:07:20,607 --> 00:07:23,443 Não com esta corrente. Está a ficar mais forte. 101 00:07:23,526 --> 00:07:25,445 Vão buscar uma corda! Vá, mexam-se! 102 00:07:26,029 --> 00:07:28,323 - Mas… - Amarra-a à tua volta. Não te preocupes. 103 00:07:28,406 --> 00:07:30,700 - O quê? - Vai lá recolher todas! 104 00:07:30,784 --> 00:07:33,620 Não, espera. Não consigo sozinho! Porra! 105 00:07:33,703 --> 00:07:35,747 Parem. Eu já disse que não consigo sozinho. 106 00:07:35,830 --> 00:07:39,167 Cala-te e volta lá para baixo! Falas demasiado. 107 00:07:39,250 --> 00:07:40,251 - Não, eu… - Vá lá. 108 00:07:40,335 --> 00:07:42,420 Já podias ter retirado outra. 109 00:07:43,213 --> 00:07:46,466 Porra! Como é que conseguimos mil peças a este ritmo? 110 00:07:46,549 --> 00:07:49,177 Isto nem cobre o trabalho depois de tanto dinheiro gasto. 111 00:07:49,260 --> 00:07:51,096 Viemos todos até aqui 112 00:07:51,179 --> 00:07:52,847 só para pescar uma maldita peça? 113 00:07:54,474 --> 00:07:56,643 Estás à espera do quê, caraças? Vai lá. 114 00:07:58,853 --> 00:08:00,814 Mas estás a tentar matar-me? 115 00:08:00,897 --> 00:08:02,691 Não vais morrer, idiota! Vai! 116 00:08:02,774 --> 00:08:03,775 Credo! 117 00:08:05,652 --> 00:08:07,570 Não consigo sozinho! 118 00:08:07,654 --> 00:08:09,698 Credo, raios partam! 119 00:08:11,991 --> 00:08:14,911 Ele tem razão. A este ritmo, vamos ter prejuízo. 120 00:08:32,846 --> 00:08:34,848 Ele pensa ficar lá em baixo para sempre? 121 00:08:34,931 --> 00:08:37,225 Está a ficar escuro. Está a demorar tanto porquê? 122 00:08:38,143 --> 00:08:39,144 Toma. 123 00:08:39,227 --> 00:08:41,312 Não, obrigado. Isso faz mal à saúde. 124 00:08:41,396 --> 00:08:43,189 Vais continuar a esquivar-te? 125 00:08:43,273 --> 00:08:47,110 Devias ir primeiro, miúdo. Afinal de contas, és mais novo do que eu. 126 00:08:47,652 --> 00:08:50,405 O que é que a idade tem que ver com isso? Seguimos a ordem. 127 00:08:50,488 --> 00:08:52,490 Então por que raio é que tenho de ir primeiro? 128 00:08:52,574 --> 00:08:54,367 Perguntas-me porquê? O chefe é ele… 129 00:08:54,451 --> 00:08:57,829 Estou a pedir-te para ires primeiro, porra! 130 00:08:57,912 --> 00:08:59,914 Tenho medo da água. 131 00:09:01,249 --> 00:09:03,084 Eu também. Eu nem como peixe. 132 00:09:04,335 --> 00:09:06,880 Idiota de merda! E eu pedi-te para apanhares peixe? 133 00:09:07,422 --> 00:09:08,423 - Ele subiu! - Subiu? 134 00:09:08,506 --> 00:09:11,176 Onde? Ele foi levado até ali pela corrente. 135 00:09:12,886 --> 00:09:13,887 Que aconteceu? 136 00:09:13,970 --> 00:09:15,555 A corrente deve estar forte. 137 00:09:15,638 --> 00:09:16,639 Como correu? 138 00:09:16,723 --> 00:09:19,476 Eu disse-vos. Não vejo porra nenhuma. 139 00:09:19,559 --> 00:09:22,353 - Merda! Um fiasco total. - Porra! Merda! 140 00:09:22,437 --> 00:09:24,355 Acho que devíamos regressar. 141 00:09:24,439 --> 00:09:25,482 Credo! 142 00:09:25,565 --> 00:09:28,985 Fogo, nem acredito que só conseguimos uma peça. 143 00:09:30,195 --> 00:09:31,196 Vamos regressar! 144 00:09:40,830 --> 00:09:42,999 - Com licença. - Olá. 145 00:09:43,083 --> 00:09:46,878 Tem cá um hóspede chamado Oh Gwanseok? 146 00:09:46,961 --> 00:09:50,215 Ele saiu para Jeungdo há algum tempo. 147 00:09:50,298 --> 00:09:51,424 Jeungdo? 148 00:09:51,508 --> 00:09:52,509 Sim. 149 00:09:57,347 --> 00:10:01,434 - Cuidado com o degrau. - Vamos lá! 150 00:10:01,935 --> 00:10:03,812 - Caraças! - Toma, cuidado com isto! 151 00:10:05,688 --> 00:10:08,358 - Toma. - Meu Deus! 152 00:10:08,983 --> 00:10:10,985 - As minhas costas! - É um degrau alto. 153 00:10:11,069 --> 00:10:14,072 Merda! Quem diria que isto seria tão difícil? 154 00:10:14,155 --> 00:10:16,241 A escavação vai demorar uma eternidade. 155 00:10:16,324 --> 00:10:18,034 Vamos parar de falar e ficar calados. 156 00:10:18,118 --> 00:10:19,744 Olha lá, Tigre. Dá-me um cigarro. 157 00:10:19,828 --> 00:10:21,830 Caraças! 158 00:10:23,081 --> 00:10:24,082 Capitão Hwang. 159 00:10:26,209 --> 00:10:27,210 Já o tens? 160 00:10:29,921 --> 00:10:31,756 Arranjas mais mergulhadores, certo? 161 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 Vou ver se consigo. 162 00:10:33,341 --> 00:10:36,427 Acabou a plantação de arroz, por isso, deve haver pessoas disponíveis. 163 00:10:36,928 --> 00:10:39,055 Aquelas senhoras que mergulham pelo marisco. 164 00:10:39,139 --> 00:10:40,640 - Estás bem? - Mulher ou homem, 165 00:10:40,723 --> 00:10:43,226 trazemos toda a gente disponível. - Dói-me as costas. 166 00:10:43,726 --> 00:10:45,061 Estão a matar-me. 167 00:10:51,484 --> 00:10:52,652 Que se passa com ele? 168 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 É a doença descompressiva. 169 00:10:54,821 --> 00:10:55,822 O que é isso? 170 00:10:56,406 --> 00:11:00,368 Quando estás submerso… Sei lá. É algo que acontece. 171 00:11:06,374 --> 00:11:10,545 Certo. Cuidado a verter, sim? Com cuidado. 172 00:11:11,129 --> 00:11:13,464 Bom, com calma. E tragam mais água. 173 00:11:14,257 --> 00:11:15,633 - Quanta mais? - Aqui. 174 00:11:15,717 --> 00:11:17,969 O suficiente para cobrir por completo. 175 00:11:18,052 --> 00:11:20,388 Mas não faz mal usar água doce? 176 00:11:20,471 --> 00:11:24,601 Deve mesmo ser água doce. É como tiramos o sal. 177 00:11:24,684 --> 00:11:26,811 Às vezes, pode levar até um ano. 178 00:11:26,895 --> 00:11:27,896 Tanto tempo? 179 00:11:27,979 --> 00:11:29,731 Senão, desintegra-se em bocadinhos. 180 00:11:30,273 --> 00:11:34,402 É mais frágil que a pele dum bebé, por isso, temos de manusear com cuidado. 181 00:11:34,485 --> 00:11:38,281 Temos de raspar as cracas para ter a certeza, mas tem bom aspeto. 182 00:11:39,490 --> 00:11:42,452 Devíamos encher este sítio com coisas destas. 183 00:11:43,620 --> 00:11:48,958 Olha, bebe mais disto. Toma, sopa de algas. 184 00:11:54,505 --> 00:11:58,635 Não comas as partes sólidas. Bebe só o caldo. 185 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Isso vai ajudá-lo? 186 00:12:00,511 --> 00:12:04,641 Sei lá. Não temos medicamentos, mas ele precisa de comer algo. 187 00:12:06,684 --> 00:12:07,685 Caramba! 188 00:12:08,895 --> 00:12:11,356 Cospe se não conseguires. 189 00:12:11,439 --> 00:12:13,858 Não consigo. 190 00:12:13,942 --> 00:12:16,194 - Aconteceu alguma coisa lá em baixo? - Caraças! 191 00:12:17,320 --> 00:12:22,075 Eu queria respirar, mas não conseguia. 192 00:12:22,158 --> 00:12:23,493 Não conseguias respirar? 193 00:12:23,576 --> 00:12:26,412 Dei o litro naquela bomba. 194 00:12:26,496 --> 00:12:32,418 Eu tentei respirar, mas parecia que não havia ar, e… 195 00:12:34,963 --> 00:12:36,714 Não me lembro do resto. 196 00:12:37,674 --> 00:12:39,467 Talvez a mangueira seja demasiado velha. 197 00:12:39,550 --> 00:12:43,638 Isso não é bom. Se está furada, é a morte do mergulhador. 198 00:12:43,721 --> 00:12:45,390 Merda! 199 00:12:46,349 --> 00:12:49,060 Devíamos verificar a mangueira, sim? Vai buscar a mangueira. 200 00:12:49,560 --> 00:12:51,396 - Olha. - E a bomba também. Vá. 201 00:12:51,479 --> 00:12:52,480 Está bem. 202 00:12:59,737 --> 00:13:01,823 Devagarinho, sim? 203 00:13:02,615 --> 00:13:04,742 - Calma. - Continuem a bombear. 204 00:13:04,826 --> 00:13:06,661 - Está bem. - Vamos ver. 205 00:13:07,161 --> 00:13:08,162 O quê? 206 00:13:09,622 --> 00:13:12,292 Descobri! Aqui. Porra, pá! 207 00:13:12,375 --> 00:13:14,085 - O que… - Marca. 208 00:13:14,168 --> 00:13:15,420 Amarra isto à volta. 209 00:13:15,503 --> 00:13:18,214 Onde é que arranjaste esta mangueira furada? Credo! 210 00:13:18,298 --> 00:13:20,383 Continuem a bombear. Pode haver mais. 211 00:13:20,466 --> 00:13:21,843 Ena, isto não é brincadeira. 212 00:13:21,926 --> 00:13:24,512 - Que cansativo. - Há outro! 213 00:13:24,595 --> 00:13:25,930 - Por favor. - Credo! 214 00:13:26,014 --> 00:13:28,391 Filha da mãe. Isto podia ter matado muitos de nós. 215 00:13:28,474 --> 00:13:31,060 Seu grande idiota. Devias ter arranjado uma decente. 216 00:13:31,144 --> 00:13:33,021 O que foi? Só trouxe a que usavam antes. 217 00:13:33,104 --> 00:13:35,857 Ouçam. Já chega. Parem. 218 00:13:35,940 --> 00:13:36,983 Esqueçam isso. 219 00:13:38,151 --> 00:13:40,194 Vamos para Mokpo e arranjamos uma nova. 220 00:13:40,278 --> 00:13:41,863 - Porra! Merda! - Guarda isso. 221 00:13:44,407 --> 00:13:47,577 Seja como for, podíamos ter morrido se não fosses tu. 222 00:13:49,037 --> 00:13:51,956 Já passei algum tempo em barcos. Tenho olho para estas coisas. 223 00:13:52,040 --> 00:13:53,499 Isto não pode ser remediado. 224 00:13:53,583 --> 00:13:55,043 A sério? De quantas toneladas? 225 00:13:56,127 --> 00:13:58,755 Navios de pesca em alto-mar. No Oceano Índico. 226 00:13:58,838 --> 00:14:02,008 Ena, parece difícil. Eu sabia que tinhas estofo de marinheiro. 227 00:14:02,842 --> 00:14:04,719 Seokbae, tens bebidas alcoólicas? 228 00:14:04,802 --> 00:14:05,887 Tenho cheongju. 229 00:14:05,970 --> 00:14:08,598 Vai buscar. Vamos beber como se não houvesse amanhã. 230 00:14:08,681 --> 00:14:10,224 Deviam evitar o álcool. 231 00:14:10,308 --> 00:14:11,684 Como trabalhamos sem ele? 232 00:14:11,768 --> 00:14:15,063 Certo? Nós, os marinheiros, criamos laços com bebidas. 233 00:14:17,273 --> 00:14:18,691 Tu lá sabes. 234 00:14:19,817 --> 00:14:21,778 Mas temos comida para acompanhar? 235 00:14:21,861 --> 00:14:23,571 Lá fora. Galinhas. 236 00:14:23,654 --> 00:14:25,323 Nem pensar, não as podem comer. 237 00:14:25,406 --> 00:14:26,741 E porque não? 238 00:14:26,824 --> 00:14:29,952 Porque as tens se não as vais comer? 239 00:14:30,036 --> 00:14:32,955 Eu… Vão mesmo comê-las? 240 00:14:33,039 --> 00:14:35,124 Eu já disse que não podem! Olha lá! 241 00:14:35,208 --> 00:14:36,626 - Apanhem-nas. - Não são comida. 242 00:14:36,709 --> 00:14:38,669 - Não se atrevam… - Vamos a isso. 243 00:14:38,753 --> 00:14:40,171 São galinhas poedeiras! 244 00:14:40,254 --> 00:14:41,255 Não, larga-me! 245 00:14:41,339 --> 00:14:42,965 Não, não podem comê-las! 246 00:14:43,049 --> 00:14:44,050 Pelo amor da santa! 247 00:14:44,133 --> 00:14:46,803 Vá lá, isto também me deixa triste, está bem? 248 00:14:49,972 --> 00:14:53,476 Estou só a dizer, que se deres uma palavrinha, 249 00:14:53,559 --> 00:14:57,605 será mais fácil para o meu Beolgu arranjar um trabalho. 250 00:14:57,688 --> 00:15:00,108 Honggi, ouve a tua tia. 251 00:15:00,191 --> 00:15:03,194 Lembras-te de quando caíste das escadas na minha casa no terceiro ano 252 00:15:03,277 --> 00:15:04,487 e abriste a cabeça? 253 00:15:05,404 --> 00:15:09,158 Eu vi da cozinha, agarrei em pasta de soja 254 00:15:09,242 --> 00:15:12,912 e esfreguei na tua cabeça ensanguentada. 255 00:15:12,995 --> 00:15:15,081 Ele sangrava imenso, 256 00:15:15,164 --> 00:15:16,624 com o pescoço todo torcido 257 00:15:16,707 --> 00:15:19,460 e os olhos revirados. 258 00:15:19,544 --> 00:15:23,506 Santo Deus! O meu coração batia imenso, mas, caraças, 259 00:15:23,589 --> 00:15:29,887 a tua tia manteve a calma e pôs-te aquela pasta de soja na cabeça. 260 00:15:30,388 --> 00:15:32,265 Sou dura. 261 00:15:34,183 --> 00:15:35,518 Vá lá. 262 00:15:37,145 --> 00:15:41,357 Como funcionário público, se puxar cordelinhos e correr mal, 263 00:15:41,440 --> 00:15:43,734 não serei o único a ir ao fundo. 264 00:15:43,818 --> 00:15:46,696 Estás a falar do quê? Eu não direi nada. 265 00:15:46,779 --> 00:15:49,031 Porque diria a alguém que lhe arranjaste emprego? 266 00:15:50,074 --> 00:15:51,367 Já agora, 267 00:15:51,450 --> 00:15:54,620 quanto às caixas do tio na peixaria… - Sim. 268 00:15:54,704 --> 00:15:57,707 Porque as puseste junto ao barracão vizinho? 269 00:15:57,790 --> 00:16:00,626 Vá lá, é só porque… É só porque aquela loja ao lado… 270 00:16:00,710 --> 00:16:03,296 Já tiveste grandes discussões por causa disso, certo? 271 00:16:03,379 --> 00:16:06,883 O dono daquela loja está sempre a aparecer na esquadra 272 00:16:06,966 --> 00:16:09,135 a fazer birras, a dizer que as vai queimar. 273 00:16:09,218 --> 00:16:12,763 Por que raio é que ele havia de dizer isso tudo? 274 00:16:12,847 --> 00:16:17,268 Vês? Devias parar de fazer coisas dessas e ser justa. 275 00:16:19,145 --> 00:16:21,731 Andas sempre com manhas às escondidas. 276 00:16:21,814 --> 00:16:23,816 Com manhas? O quê? 277 00:16:28,070 --> 00:16:29,238 Isso magoou-me. 278 00:16:29,322 --> 00:16:32,950 Pelo amor da santa! Como podes dizer isso à tua tia? 279 00:16:33,034 --> 00:16:34,285 Credo! 280 00:16:34,368 --> 00:16:35,578 Desculpa. 281 00:16:36,579 --> 00:16:40,583 Pronto, está bem. Eu ligo para a empresa, 282 00:16:40,666 --> 00:16:42,543 mas só posso fazer isso por ele, sim? 283 00:16:44,086 --> 00:16:45,463 Credo! 284 00:16:45,546 --> 00:16:50,343 Porque… Não tinhas de dizer aquilo. 285 00:16:50,426 --> 00:16:53,930 Lamento imenso. Ouve, ele… Sinto-me muito mal. 286 00:16:54,764 --> 00:16:56,807 Que sacana condescendente. 287 00:16:56,891 --> 00:17:00,061 Acha-se um agente todo-poderoso. O sacana. 288 00:17:13,991 --> 00:17:17,703 Vamos para a praia 289 00:17:17,787 --> 00:17:19,830 Onde as estrelas chovem torrencialmente 290 00:17:19,914 --> 00:17:22,124 Vamos para a praia 291 00:17:23,084 --> 00:17:26,045 Acho que precisamos de mais lenha. 292 00:17:26,128 --> 00:17:29,215 Para de andar na brincadeira e vai buscar lenha. 293 00:17:29,298 --> 00:17:31,008 Está bem. 294 00:17:34,845 --> 00:17:37,390 Também é preciso para nos aquecermos, por isso, traz muita. 295 00:17:37,890 --> 00:17:39,100 Eu disse que já vou. 296 00:17:39,183 --> 00:17:42,770 Não podes fazer isso sem que te mandem? 297 00:17:42,853 --> 00:17:44,272 Com estes miúdos? Sim, claro. 298 00:17:46,274 --> 00:17:47,400 Que festim. 299 00:17:47,483 --> 00:17:50,736 Quando enchia os bolsos com oportunidades fáceis, 300 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 cheguei a conseguir 5 milhões por uma única peça. 301 00:17:53,322 --> 00:17:54,323 Cinco milhões? 302 00:17:54,407 --> 00:17:55,408 Sim. 303 00:17:55,491 --> 00:17:58,244 Como é que te saiu a sorte grande? 304 00:17:58,327 --> 00:17:59,328 Comam isto também. 305 00:17:59,412 --> 00:18:01,038 Uma chawan. 306 00:18:01,122 --> 00:18:02,582 CHAWAN: TAÇA DE CHÁ COM TAMPA 307 00:18:02,665 --> 00:18:03,666 Uma obra-prima. 308 00:18:03,749 --> 00:18:07,837 Fiquei com ela assim que lhe pus os olhos em cima. 309 00:18:07,920 --> 00:18:10,339 Nenhuma chawan vale assim tanto. 310 00:18:10,423 --> 00:18:11,424 Comam. 311 00:18:12,508 --> 00:18:14,343 - Já não temos licor? - Está quente. 312 00:18:14,427 --> 00:18:15,469 - Seokbae. - Sim. 313 00:18:15,553 --> 00:18:16,554 Tens álcool escondido? 314 00:18:16,637 --> 00:18:18,347 - Bolas! - Só tenho isso. 315 00:18:18,973 --> 00:18:21,934 Vá lá. Vai engraxar os teus vizinhos e arranja algum. 316 00:18:22,018 --> 00:18:25,313 Aqui só há velhos. Eles não têm álcool nenhum. 317 00:18:25,396 --> 00:18:26,397 Fogo! 318 00:18:26,480 --> 00:18:29,942 Esqueçam lá a bebida. Temos trabalho amanhã. 319 00:18:31,068 --> 00:18:33,613 - Só estamos a começar. - Por favor. 320 00:18:33,696 --> 00:18:35,448 - Daesik. - Sim? 321 00:18:35,531 --> 00:18:40,911 Cumpre a tua palavra. És o primeiro a mergulhar amanhã. 322 00:18:40,995 --> 00:18:45,458 - Chiça! Eu cumpro sempre. - Tu… 323 00:18:45,541 --> 00:18:49,795 Jeonchul. Quem disse que ele mergulhava primeiro? És tu. 324 00:18:50,379 --> 00:18:54,592 - Bebe soju. - Porra, pá! Eu porquê? Caramba! 325 00:18:57,928 --> 00:19:01,432 Heedong, o que vais fazer quando ganhares dinheiro? 326 00:19:02,183 --> 00:19:03,684 Vou comprar uma casa. 327 00:19:03,768 --> 00:19:04,769 De que tipo? 328 00:19:06,103 --> 00:19:10,149 Uma grande, com jardim. Também vou arranjar um cão. 329 00:19:12,693 --> 00:19:15,571 Gwanseok, e tu? O que vais fazer com o dinheiro? 330 00:19:16,614 --> 00:19:18,449 Esquece. Porque perguntas isso? 331 00:19:19,158 --> 00:19:20,368 E tu, capitão? 332 00:19:21,702 --> 00:19:25,081 Vou comprar um grande barco e pescar atum no Oceano Índico. 333 00:19:25,164 --> 00:19:28,125 Tanto trabalho para quê? 334 00:19:28,209 --> 00:19:30,670 Devias usar o dinheiro para navegar por aí. 335 00:19:31,796 --> 00:19:33,214 E vocês? 336 00:19:35,424 --> 00:19:39,220 Eu? Eu vou construir uma casa para a minha mãe. 337 00:19:40,429 --> 00:19:45,434 Ela sempre deu o litro no cultivo, mas ainda é uma camponesa. 338 00:19:47,269 --> 00:19:53,442 Quero construir-lhe uma boa casa, comprar-lhe um terreno e umas vacas. 339 00:19:54,402 --> 00:19:55,695 É o meu sonho. 340 00:19:56,362 --> 00:19:58,072 O que estás a fazer? 341 00:19:58,155 --> 00:19:59,990 Tenho de mijar. 342 00:20:01,075 --> 00:20:03,411 Faz isso ali. 343 00:20:03,494 --> 00:20:06,163 - Raios partam! - Olha lá, que raio estás a fazer? 344 00:20:06,247 --> 00:20:08,916 - Seu doido. - Só tento mijar aqui. 345 00:20:08,999 --> 00:20:12,086 Vai mijar ali, idiota! Mas que raio estás a fazer? 346 00:20:12,670 --> 00:20:14,964 O quê? Vão-se lixar! 347 00:20:19,301 --> 00:20:20,511 - Caraças! - Mas que… 348 00:20:20,594 --> 00:20:22,680 Vocês são uma cambada de zés-ninguém de merda 349 00:20:22,763 --> 00:20:25,141 que tentam ganhar dinheiro fácil. 350 00:20:30,062 --> 00:20:33,482 Aquele filho da mãe é um animal quando está bêbado. 351 00:20:36,360 --> 00:20:38,446 Sempre tiveste medo da água? 352 00:20:39,238 --> 00:20:41,866 Eu disse-te que quase me afoguei. 353 00:20:41,949 --> 00:20:44,785 Sinceramente, eu nem quero estar num barco. 354 00:20:44,869 --> 00:20:47,663 Só vim porque o diretor me mandou. 355 00:20:50,249 --> 00:20:55,337 A água é uma coisa, mas não confio em ninguém num barco. 356 00:20:55,838 --> 00:20:57,798 Estou sempre atento. 357 00:20:59,341 --> 00:21:02,011 Então, devias regressar. Ficar porquê? 358 00:21:02,887 --> 00:21:05,347 Porra, estás a brincar comigo? 359 00:21:06,474 --> 00:21:08,517 Fala com a mulher do diretor ou assim. 360 00:21:10,936 --> 00:21:12,563 Foda-se! 361 00:21:19,487 --> 00:21:20,613 Olha… 362 00:21:22,615 --> 00:21:24,116 Esquece. 363 00:21:27,828 --> 00:21:29,330 - Olha… - O que é? 364 00:21:31,207 --> 00:21:35,586 Na verdade, eu é que sou o marido dela. Raios partam! 365 00:21:36,879 --> 00:21:37,880 O quê? 366 00:21:39,215 --> 00:21:42,134 Ela pensou que eu tinha morrido e voltou a casar. 367 00:21:42,635 --> 00:21:45,554 Quando a reencontrei, já era mulher de outro. 368 00:21:46,305 --> 00:21:49,683 Quem a pode censurar? Estive fora 12 malditos anos. 369 00:21:50,768 --> 00:21:52,186 Por isso, eu percebo. Merda! 370 00:21:55,064 --> 00:21:57,191 Como é que acabaste a trabalhar para o diretor? 371 00:21:58,192 --> 00:22:01,654 Ela diz que ele está a morrer 372 00:22:01,737 --> 00:22:03,864 e que todo o dinheiro será nosso em breve. 373 00:22:03,948 --> 00:22:05,282 Que mais posso fazer? 374 00:22:08,911 --> 00:22:10,287 Mas foi estranho. 375 00:22:12,164 --> 00:22:14,542 Do nada, ele mandou-me para cá. 376 00:22:15,668 --> 00:22:18,212 Tenho um bom instinto para estas coisas. 377 00:22:19,964 --> 00:22:21,882 Passa-se mesmo qualquer coisa. 378 00:22:24,927 --> 00:22:25,928 Heedong, 379 00:22:26,804 --> 00:22:28,722 ajuda-me a sair daqui vivo. 380 00:22:30,266 --> 00:22:35,938 E eu arranjo-te uma casa com jardim. Dou-te a minha palavra. 381 00:22:41,443 --> 00:22:43,153 Anda, vamos beber. 382 00:22:59,420 --> 00:23:01,547 Muito bem, senhor. Pode seguir. 383 00:23:03,007 --> 00:23:04,717 PARE PARA PODER PASSAR 384 00:23:04,800 --> 00:23:06,468 FORÇAS NORTE-AMERICANAS NA COREIA 385 00:23:17,813 --> 00:23:19,023 Olá. 386 00:23:19,106 --> 00:23:21,650 Boa noite, minha senhora. Como posso ajudar? 387 00:23:21,734 --> 00:23:27,031 A minha amiga convidou-me para vir, sim? 388 00:23:27,948 --> 00:23:29,158 Quem a convidou? 389 00:23:30,117 --> 00:23:31,368 O que está a dizer? 390 00:23:32,244 --> 00:23:33,996 Acho que pergunta quem nos convidou. 391 00:23:34,538 --> 00:23:36,081 Seonyeong. 392 00:23:37,541 --> 00:23:38,792 Seonyeong. 393 00:23:39,376 --> 00:23:41,629 Ela trabalha cá. 394 00:23:41,712 --> 00:23:43,255 Trabalha cá. 395 00:23:44,048 --> 00:23:45,049 A sua identificação? 396 00:23:45,925 --> 00:23:47,092 A tua identificação. 397 00:23:48,594 --> 00:23:50,971 Quem pensa que é para me pedir a identificação? 398 00:23:51,055 --> 00:23:52,389 Jungsook, a tua identificação. 399 00:23:52,473 --> 00:23:53,599 A minha também? 400 00:23:54,099 --> 00:23:56,393 - Eu? - Sim, de ambas. 401 00:23:56,477 --> 00:23:57,603 - Sim. - Sim. 402 00:24:03,275 --> 00:24:05,194 Como descobriste este lugar? 403 00:24:05,277 --> 00:24:08,906 Uma cliente habitual trabalha aqui. É casada com um soldado americano. 404 00:24:09,490 --> 00:24:10,491 Entendo. 405 00:24:18,290 --> 00:24:19,625 Seonyeong. 406 00:24:19,708 --> 00:24:20,960 Desculpa. 407 00:24:21,043 --> 00:24:22,211 Sra. Jin, sempre veio. 408 00:24:22,294 --> 00:24:25,297 Seonyeong, está linda. 409 00:24:25,881 --> 00:24:27,257 O vestido é seu. 410 00:24:27,341 --> 00:24:32,012 Eu sei. Foi claramente feito para si. Fica-lhe tão bem. 411 00:24:32,513 --> 00:24:35,140 Esta é a esposa do diretor da Heungbaek Corporation. 412 00:24:36,225 --> 00:24:37,685 Olá, muito gosto. 413 00:24:37,768 --> 00:24:41,438 Igualmente. Este lugar destinava-se originalmente a quê? 414 00:24:41,522 --> 00:24:45,484 É um auditório usado pelo exército dos EUA, mas às vezes fazem cá eventos. 415 00:24:45,567 --> 00:24:48,278 Muitos americanos também gostam de cerâmica. 416 00:24:48,362 --> 00:24:49,405 - Entendo. - A sério? 417 00:24:50,280 --> 00:24:53,242 - Toma. - Seonyeong, tome. 418 00:24:54,368 --> 00:24:58,288 - É aquela de Sinan? - Uma peça rara, acabada de sair da água. 419 00:24:59,415 --> 00:25:01,000 - Por aqui, por favor. - Muito bem. 420 00:25:10,134 --> 00:25:12,219 Estejam à vontade. Vou pedir que seja avaliada. 421 00:25:12,302 --> 00:25:13,303 Agradeço. 422 00:25:13,387 --> 00:25:15,139 - Claro, até breve. - Muito bem. 423 00:25:17,975 --> 00:25:18,976 Ora, viva. 424 00:25:19,685 --> 00:25:21,895 É de Sinan. Dê uma vista de olhos. 425 00:25:21,979 --> 00:25:22,980 - Aguarde. - Sim. 426 00:25:23,564 --> 00:25:25,607 - Vamos? - Sim. 427 00:25:30,904 --> 00:25:32,197 Ena! 428 00:25:32,281 --> 00:25:33,282 Caramba! 429 00:25:33,365 --> 00:25:35,242 Jungsook. Olha para aquilo. 430 00:25:36,368 --> 00:25:39,455 - Chiça, que grande evento. - Ena! 431 00:25:39,538 --> 00:25:42,833 - Sim, pois é. - Ena! Sra. Yang, é a senhora? 432 00:25:42,916 --> 00:25:44,460 Sr. Kim. 433 00:25:44,543 --> 00:25:46,628 Valha-me Deus! Que bom vê-la cá. 434 00:25:46,712 --> 00:25:50,507 Não me diga nada. Também se interessa por estas coisas? 435 00:25:50,591 --> 00:25:52,426 De todo. 436 00:25:53,177 --> 00:25:57,890 Só cá vim falar com o comandante e pensei em passar por aqui. 437 00:25:57,973 --> 00:25:59,683 Entendo. 438 00:25:59,767 --> 00:26:02,269 Esta é uma grande amiga minha. 439 00:26:02,352 --> 00:26:04,313 - Olá. - Olá. 440 00:26:05,481 --> 00:26:08,734 Muito bem. Divirtam-se. 441 00:26:08,817 --> 00:26:09,860 Muito bem. 442 00:26:10,736 --> 00:26:12,029 Quem é? 443 00:26:12,112 --> 00:26:15,115 É o vereador Kim Myeonggu. O investidor do meu marido. 444 00:26:17,534 --> 00:26:19,703 - Onde nos sentamos? - Que tal ali? 445 00:26:19,787 --> 00:26:21,663 - Claro. - Está bem. 446 00:26:23,582 --> 00:26:28,629 Cinco mil e duzentos. Alguém dá 5300? 447 00:26:28,712 --> 00:26:32,674 Alguém dá 5300 dólares? Cinco mil e trezentos dólares. 448 00:26:33,926 --> 00:26:34,927 Ninguém? 449 00:26:37,221 --> 00:26:39,765 Número nove. Cinco mil e duzentos. 450 00:26:39,848 --> 00:26:44,103 Cinco mil e duzentos. E vai uma. E vão duas. 451 00:26:44,895 --> 00:26:46,355 Vendido! 452 00:26:46,438 --> 00:26:47,815 Cinco mil e duzentos. 453 00:26:47,898 --> 00:26:49,358 Vendido por 5200 dólares. 454 00:26:49,441 --> 00:26:50,609 Quanto é 5200 dólares? 455 00:26:50,692 --> 00:26:53,070 Um dólar vale 480 wons, portanto… 456 00:26:55,656 --> 00:26:57,199 São 2,5 milhões de wons? 457 00:26:57,991 --> 00:27:00,786 A sério? Aquela sucata? Não acredito. 458 00:27:09,711 --> 00:27:12,214 Agora, o próximo artigo é uma peça de cerâmica chinesa. 459 00:27:12,297 --> 00:27:13,715 É cerâmica chinesa. 460 00:27:13,799 --> 00:27:17,970 Esta peça de cerâmica é da Dinastia Yuan, do séc. XIV, da China. 461 00:27:18,053 --> 00:27:19,930 É uma peça resgatada de Sinan. 462 00:27:20,013 --> 00:27:24,059 Está em ótimas condições. A cor e a forma estão quase perfeitas. 463 00:27:24,852 --> 00:27:27,729 Foi encontrada em Sinan. Está em muito bom estado. 464 00:27:28,897 --> 00:27:32,776 A cor e a forma estão quase preservadas no seu estado original. 465 00:27:32,860 --> 00:27:36,488 Ora bem, vamos começar o leilão nos 3 mil dólares, sim? 466 00:27:37,072 --> 00:27:40,409 - Começamos o leilão nos 3 mil? - Três mil? Então, 1,5 milhão de wons? 467 00:27:40,492 --> 00:27:44,705 Ena, este artigo é muito popular. Ora bem, temos 3200 dólares? 468 00:27:44,788 --> 00:27:47,541 Três mil e duzentos? 469 00:27:48,166 --> 00:27:50,627 Quem se segue? Três mil e quinhentos? 470 00:27:50,711 --> 00:27:52,129 Temos 3500 dólares? 471 00:27:52,212 --> 00:27:54,047 Três mil e quinhentos dólares. 472 00:27:54,840 --> 00:27:57,968 Ena! Ora bem, temos licitações de 4 mil dólares? 473 00:27:58,051 --> 00:27:59,720 Quatro mil. Quatro mil dólares. 474 00:27:59,803 --> 00:28:01,221 Alguém dá 4 mil? 475 00:28:02,014 --> 00:28:04,641 Vamos para os 4200. 476 00:28:04,725 --> 00:28:06,810 Quatro mil e duzentos dólares. 477 00:28:06,894 --> 00:28:08,812 Muito bem, temos 4200 dólares. 478 00:28:08,896 --> 00:28:10,480 Quatro mil e duzentos. 479 00:28:11,481 --> 00:28:13,734 Alguém dá 4500? 480 00:28:13,817 --> 00:28:15,235 Temos 4500 dólares? 481 00:28:15,319 --> 00:28:17,070 Quatro mil e quinhentos dólares? 482 00:28:19,990 --> 00:28:21,658 RAINY GOMORYEONG 483 00:28:55,567 --> 00:28:56,777 Ainda estás acordado. 484 00:28:59,571 --> 00:29:01,531 Estás atrasada. Onde estiveste? 485 00:29:01,615 --> 00:29:03,992 Avisei-te que tinha uma reunião com o grupo das poupanças. 486 00:29:05,118 --> 00:29:07,579 Que tipo de grupo das poupanças se encontra tão tarde? 487 00:29:08,580 --> 00:29:12,000 Sabes como somos. Ficámos na conversa e perdemos a noção do tempo. 488 00:29:12,084 --> 00:29:15,712 Ainda não estás na cama porquê? Não estás bem. 489 00:29:15,796 --> 00:29:17,714 Como está a correr com a cerâmica de Mokpo? 490 00:29:17,798 --> 00:29:19,216 Eles conseguiram uma. 491 00:29:19,299 --> 00:29:21,593 Ainda em bom estado depois de tanto tempo submersa. 492 00:29:22,260 --> 00:29:24,805 Devias tê-la trazido. Não a trouxeste porquê? 493 00:29:24,888 --> 00:29:27,265 Eles disseram que tem de ser dessalinizada 494 00:29:27,349 --> 00:29:28,350 senão desintegra-se. 495 00:29:28,433 --> 00:29:31,019 Seja como for, tinha ar de ser valiosa. 496 00:29:35,607 --> 00:29:38,443 A questão é se os americanos vão gostar ou não. 497 00:29:40,570 --> 00:29:41,947 Vão gostar. 498 00:29:43,323 --> 00:29:44,324 Tenho a certeza. 499 00:29:47,160 --> 00:29:50,789 Então! Acordem! Já é de manhã! 500 00:29:52,874 --> 00:29:56,086 - Merda! - Ai, a minha cabeça. Que dor. 501 00:29:56,169 --> 00:29:58,338 - Caramba! - Levantem-se. 502 00:29:58,422 --> 00:30:01,216 Seu idiota, eu sabia que estavam a beber de mais. 503 00:30:01,800 --> 00:30:02,843 Levanta-te. Que foi? 504 00:30:02,926 --> 00:30:05,679 A minha… A minha perna. É a minha perna. 505 00:30:05,762 --> 00:30:06,763 O que tem? 506 00:30:10,934 --> 00:30:11,977 Tens gota ou quê? 507 00:30:12,477 --> 00:30:15,772 Ele não vai conseguir andar, quanto mais mergulhar. Caraças! 508 00:30:15,856 --> 00:30:19,109 Raios partam! Já temos falta de pessoal. 509 00:30:19,192 --> 00:30:21,111 Daesik. Estás bem? 510 00:30:22,529 --> 00:30:24,072 Devias mergulhar hoje. 511 00:30:24,156 --> 00:30:26,742 Merda! Não me toques. 512 00:30:26,825 --> 00:30:27,826 Jeonchul. 513 00:30:29,119 --> 00:30:31,038 És o primeiro, bandalho. 514 00:30:31,830 --> 00:30:33,874 Estamos a ir à vez, 515 00:30:33,957 --> 00:30:36,251 por isso, não te tentes esquivar. Entendido? 516 00:30:38,211 --> 00:30:39,337 Mas que… 517 00:30:39,921 --> 00:30:41,048 Levanta-te. 518 00:30:41,131 --> 00:30:43,925 Nós vamos para Mokpo para arranjar uma nova mangueira. 519 00:30:44,009 --> 00:30:45,427 Cuida do Daesik. 520 00:30:46,261 --> 00:30:48,263 Bolas! Caraças! 521 00:30:49,681 --> 00:30:51,224 Sinto-me como se fosse morrer. 522 00:30:52,392 --> 00:30:56,146 Sempre que penso em mergulhar, fico sem ar. 523 00:30:57,105 --> 00:30:59,357 Disseste que já tinhas estado em barcos. 524 00:31:00,484 --> 00:31:02,611 Pelo menos, tens alguma experiência. 525 00:31:02,694 --> 00:31:05,155 Tens mesmo de mandar primeiro um gajo sem noção? 526 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 És patético. 527 00:31:08,617 --> 00:31:09,993 - Toca a despachar. - Sim. 528 00:31:29,679 --> 00:31:32,182 O Sr. Marinheiro está ali cheio de medo. 529 00:31:32,265 --> 00:31:35,310 E olha para o vento. Não me parece que possamos trabalhar hoje. 530 00:31:36,478 --> 00:31:38,105 É o suficiente para parar os barcos? 531 00:31:38,188 --> 00:31:40,690 Sim. Vira-os logo. 532 00:31:40,774 --> 00:31:43,735 Merda, cada dia que desperdiçamos é dinheiro pelo cano abaixo. 533 00:31:44,361 --> 00:31:46,196 Bom, vamos lá ver. 534 00:31:51,118 --> 00:31:52,119 Obrigado. 535 00:31:54,412 --> 00:31:55,747 Gwanseok! 536 00:31:57,707 --> 00:31:59,376 Ainda bem que te encontrei. 537 00:31:59,459 --> 00:32:04,047 - Está aqui porquê? - Porquê? Tenho de falar contigo. 538 00:32:04,131 --> 00:32:05,340 Não posso. Tenho de ir. 539 00:32:05,423 --> 00:32:08,760 É só um instante. Não vais sair já, pois não? 540 00:32:08,844 --> 00:32:11,263 Eu aguento o barco, para poderem falar. 541 00:32:11,346 --> 00:32:13,765 - Está bem, não o deixes zarpar. - Sim. 542 00:32:13,849 --> 00:32:14,850 O que foi? 543 00:32:19,980 --> 00:32:21,148 Ouve. 544 00:32:21,231 --> 00:32:24,693 Estás comigo ou com a mulher do diretor Cheon? Sê honesto. 545 00:32:24,776 --> 00:32:27,779 Mas donde veio essa conversa súbita? 546 00:32:27,863 --> 00:32:29,614 Sabes o que ela disse? 547 00:32:29,698 --> 00:32:32,742 Depois de vir cá, diz que tudo proveniente de Sinan é dela. 548 00:32:33,410 --> 00:32:36,621 Gwanseok, diz-me. Estou a enlouquecer. 549 00:32:36,705 --> 00:32:37,831 Como estamos? 550 00:32:37,914 --> 00:32:38,915 Caraças! 551 00:32:41,293 --> 00:32:44,254 Aquela mulher convenceu-te? 552 00:32:45,088 --> 00:32:47,632 Sr. Song, tem dinheiro? 553 00:32:47,716 --> 00:32:49,009 O quê? 554 00:32:49,092 --> 00:32:52,304 Pergunto se tem dinheiro suficiente para a excluir. 555 00:32:52,387 --> 00:32:55,473 Ouve-me. Tens de pôr as pessoas à frente do dinheiro. 556 00:32:55,557 --> 00:32:57,350 Não está correto excluíres-me! 557 00:32:57,434 --> 00:33:01,521 Ela resolveu tudo e facilitou tudo. 558 00:33:01,605 --> 00:33:03,148 Vai comprar tudo o que retirarmos. 559 00:33:03,231 --> 00:33:05,025 É o que te prometi. 560 00:33:05,108 --> 00:33:08,486 As coisas complicaram-se quando se envolveram umas sanguessugas, 561 00:33:08,570 --> 00:33:11,031 mas ela rapidamente resolveu tudo. 562 00:33:11,114 --> 00:33:13,992 E excluir-me completamente do negócio? 563 00:33:14,075 --> 00:33:16,620 Pelo amor da santa, não está a perceber. 564 00:33:17,537 --> 00:33:20,707 Se se afastar agora, vai sair em grande. 565 00:33:20,790 --> 00:33:23,168 Como assim? 566 00:33:23,835 --> 00:33:25,795 As falsas que forjou. 567 00:33:25,879 --> 00:33:28,465 Podemos vendê-las a ela por si. 568 00:33:29,049 --> 00:33:32,052 Assim, pode escoar o stock. 569 00:33:33,803 --> 00:33:37,182 Traga-me todas as suas peças. Eu misturo-as para ela não reparar. 570 00:33:37,265 --> 00:33:41,269 Dou-lhe um preço por elas. Está tudo certo agora? 571 00:33:43,230 --> 00:33:45,148 Posso confiar em ti? 572 00:33:45,232 --> 00:33:48,401 Olhe para mim, para os meus olhos. Estou a ser sincero. 573 00:33:50,111 --> 00:33:51,112 A sério? 574 00:33:51,196 --> 00:33:53,073 De que lado acha que estou? 575 00:33:53,156 --> 00:33:54,157 Está bem. 576 00:33:54,241 --> 00:33:56,493 - Mas estou desiludido. - Está bem. 577 00:33:56,576 --> 00:33:59,913 Gwanseok, obrigado. Agradeço-te imenso, sim? 578 00:34:00,622 --> 00:34:02,624 Certo. Espera lá. 579 00:34:13,260 --> 00:34:14,636 O que é isto? 580 00:34:14,719 --> 00:34:18,348 São 5 milhões. Do diretor Cheon. 581 00:34:18,431 --> 00:34:21,351 Não é para o negócio da cerâmica. É para o Jeonchul. 582 00:34:24,437 --> 00:34:27,440 Se não quiseres, eu devolvo-lhe. 583 00:34:27,524 --> 00:34:29,317 Diz-me se mudares de ideias. 584 00:34:31,611 --> 00:34:32,654 Vá, toma. 585 00:34:39,494 --> 00:34:42,455 Os pés dele estão uma desgraça. 586 00:34:42,998 --> 00:34:44,958 Quem sabia que ele tinha gota? 587 00:34:47,043 --> 00:34:49,421 Eu disse-lhe tantas vezes para evitar o álcool. 588 00:34:52,132 --> 00:34:55,093 Temos de o levar ao médico em Mokpo. 589 00:34:55,176 --> 00:34:56,469 Sim. 590 00:34:56,553 --> 00:34:57,554 Ouça. 591 00:35:00,807 --> 00:35:03,810 Aquele também não está nada bem, por isso, vamos levá-lo também. 592 00:35:04,311 --> 00:35:05,312 Está magoado? 593 00:35:11,610 --> 00:35:12,694 Que lhe aconteceu? 594 00:35:13,820 --> 00:35:16,573 Mergulhou com uma mangueira que estava furada. 595 00:35:23,830 --> 00:35:25,540 Posso falar contigo lá fora? 596 00:35:39,471 --> 00:35:40,472 Vem cá. 597 00:35:42,891 --> 00:35:44,643 Que vão fazer com aquele? 598 00:35:45,143 --> 00:35:46,478 Como assim? 599 00:35:46,561 --> 00:35:49,397 Ele tem a cara toda cinzenta. Pode não sobreviver. 600 00:35:50,273 --> 00:35:53,526 Se ele morrer aqui, vai ser um problema ainda maior. 601 00:35:54,444 --> 00:35:59,324 Não o podemos levar agora para Mokpo. Não há forma de o ajudar. 602 00:36:07,248 --> 00:36:09,751 Porque não o atiram ao mar? 603 00:36:11,628 --> 00:36:12,712 Ao mar? 604 00:36:13,505 --> 00:36:15,590 Vida ou morte, é o destino dele. 605 00:36:15,674 --> 00:36:19,552 Se ele ficar aqui e morrer, teremos de assumir a responsabilidade. 606 00:36:21,137 --> 00:36:22,263 Pensa nisso. 607 00:36:22,847 --> 00:36:26,935 Como é que acabaram com tanta gente? 608 00:36:27,018 --> 00:36:31,690 Nem digas nada. As coisas mudaram e transformou-se neste enorme negócio. 609 00:36:31,773 --> 00:36:32,982 Fogo, pá! 610 00:36:33,733 --> 00:36:35,193 Santo Deus! 611 00:36:38,530 --> 00:36:40,448 É bom que meças isso bem. 612 00:36:40,532 --> 00:36:42,742 Vou voltar a verificar, por isso, não lhe mexas. 613 00:36:42,826 --> 00:36:45,328 Como se fosse ganhar uma fortuna com isto. 614 00:36:59,676 --> 00:37:01,052 Algo te preocupa? 615 00:37:08,685 --> 00:37:09,978 Ouve… 616 00:37:11,479 --> 00:37:15,442 Quando saem para a pesca, às vezes acontecem acidentes, certo? 617 00:37:16,067 --> 00:37:17,068 Bem, às vezes. 618 00:37:19,612 --> 00:37:23,783 O que fazem nessa altura? Chamam a polícia e assim? 619 00:37:24,367 --> 00:37:25,368 Sim, chamamos. 620 00:37:27,620 --> 00:37:30,039 Mas se for duvidoso, às vezes encobrimos. 621 00:37:31,541 --> 00:37:34,794 É possível encobrir? 622 00:37:37,630 --> 00:37:40,258 Acho que depende. 623 00:37:42,510 --> 00:37:43,845 Porquê? Que se passa? 624 00:37:45,430 --> 00:37:47,891 Se um de nós tiver um acidente… 625 00:37:49,601 --> 00:37:50,977 … também podes encobrir? 626 00:37:51,060 --> 00:37:53,354 Caraças, pá! Algo se passa, não é? 627 00:37:56,399 --> 00:37:59,444 Se queres a minha ajuda, tens de me dizer o que é. 628 00:38:08,703 --> 00:38:09,913 Podes guardar um segredo? 629 00:38:09,996 --> 00:38:11,164 Por favor. 630 00:38:12,707 --> 00:38:14,667 Se é isso que te preocupa, não me digas. 631 00:38:14,751 --> 00:38:19,964 A verdade é que me foi dada uma tarefa antes de vir para aqui. 632 00:38:21,966 --> 00:38:23,301 Matar alguém. 633 00:38:23,384 --> 00:38:24,636 Quem? 634 00:38:25,720 --> 00:38:26,721 O Jeonchul. 635 00:38:31,976 --> 00:38:33,353 Disseram-te para o matar? 636 00:38:34,270 --> 00:38:35,271 Sim. 637 00:38:39,651 --> 00:38:42,362 Caraças, isso não está certo. 638 00:38:44,823 --> 00:38:47,450 Bebemos juntos e tudo. 639 00:38:47,534 --> 00:38:52,622 Achas que estamos aqui para fazer amigos? Fazemos o que o homem do dinheiro diz. 640 00:38:53,998 --> 00:38:56,709 Sim, mas matar alguém? Isso não é uma coisa fácil. 641 00:38:57,627 --> 00:38:58,628 Tens razão. 642 00:39:01,714 --> 00:39:02,715 Bem… 643 00:39:05,218 --> 00:39:08,263 Se o vais fazer, deve ser enquanto ele mergulha. 644 00:39:08,972 --> 00:39:09,973 Tipo, o quê? 645 00:39:10,056 --> 00:39:12,559 A mangueira pode ficar emaranhada. Há muitas formas. 646 00:39:23,820 --> 00:39:25,154 Vais dar-me quanto? 647 00:39:29,033 --> 00:39:31,035 Bom, se fizeres bem a coisa… 648 00:39:33,872 --> 00:39:35,081 Dou-te um milhão. 649 00:39:44,549 --> 00:39:47,343 É bom que me pagues direitinho. Trata-se da vida duma pessoa. 650 00:39:48,219 --> 00:39:49,220 Claro. 651 00:39:50,889 --> 00:39:53,224 Volta atrás na palavra e dou-te de comer aos peixes. 652 00:39:54,183 --> 00:39:55,184 Entendido. 653 00:40:18,583 --> 00:40:21,210 As ondas acalmaram. Acho que podemos ir. 654 00:40:23,296 --> 00:40:26,716 Temos de definir a ordem dos mergulhos. 655 00:40:26,799 --> 00:40:28,092 Juntem-se. 656 00:40:28,176 --> 00:40:33,139 Definir a ordem? Para quê? Vamos todos mergulhar, seja como for. 657 00:40:33,765 --> 00:40:35,141 Ouçam todos. 658 00:40:35,224 --> 00:40:37,936 Enquanto o que estiver ligado à mangueira vasculha o fundo, 659 00:40:38,019 --> 00:40:42,732 o que tem o tanque desenterra as peças e trá-las até meio, 660 00:40:42,815 --> 00:40:47,946 e outro com tanque trá-las para a superfície. Entendido? 661 00:40:48,029 --> 00:40:51,199 Andar para a frente e para trás, vai deixá-los desgastados. 662 00:40:52,158 --> 00:40:54,369 Tenho um problema nas costas. Fico em cima. 663 00:40:54,452 --> 00:40:59,248 O quê? Eu tenho um problema nos joelhos e não consigo nadar. Eu é que fico. 664 00:40:59,332 --> 00:41:02,377 Que monte de tretas. Vá lá, estão a gozar? 665 00:41:02,460 --> 00:41:06,130 Há um velho ditado sobre uma ordem entre jovens e adultos, 666 00:41:06,214 --> 00:41:10,885 por isso, quem és tu para decidir? É óbvio que eu é que devo ficar em cima. 667 00:41:10,969 --> 00:41:13,721 Parem com merdas e façam o que vos digo. 668 00:41:13,805 --> 00:41:14,806 Seokbae! 669 00:41:15,556 --> 00:41:17,392 - Diz. - Prontos para ir? 670 00:41:17,475 --> 00:41:18,643 Sim, estamos prontos. 671 00:41:18,726 --> 00:41:19,727 A mangueira? 672 00:41:20,228 --> 00:41:21,229 Está no barco. 673 00:41:22,021 --> 00:41:24,774 Bom, malta, preparem-se! Estamos de saída! 674 00:41:26,484 --> 00:41:28,778 - Jeonchul, prepara-te. - Peguem no equipamento. 675 00:41:28,861 --> 00:41:29,862 Ora bem, vamos lá. 676 00:41:30,780 --> 00:41:31,781 Olá, como estão? 677 00:41:39,998 --> 00:41:41,791 - Chegámos! - Muito bem, chegámos! 678 00:41:41,874 --> 00:41:42,917 Muito bem! 679 00:41:43,001 --> 00:41:44,877 Ora bem, malta, preparem-se! 680 00:41:44,961 --> 00:41:45,962 YONGJIN 681 00:41:46,045 --> 00:41:48,339 - Vamos ser rápidos. - Peguem nos tanques. 682 00:41:51,509 --> 00:41:53,094 A corrente parece boa! 683 00:41:53,177 --> 00:41:55,471 Tens razão! A água mexe-se lentamente. 684 00:41:56,305 --> 00:41:58,641 Pode estar calma, mas, ainda assim, tenham cuidado! 685 00:42:00,184 --> 00:42:02,937 Jeonchul. Prepara-te para mergulhar. 686 00:42:03,938 --> 00:42:05,314 - Eu vou. - Toma. 687 00:42:05,398 --> 00:42:07,025 Não, o Jeonchul deve ir primeiro. 688 00:42:07,108 --> 00:42:08,568 - Vou eu. - Porra! 689 00:42:08,651 --> 00:42:11,612 Esquece, está bem? Achas que qualquer um consegue mergulhar? 690 00:42:11,696 --> 00:42:13,281 Parece fácil só porque o fazemos? 691 00:42:16,075 --> 00:42:19,203 Paga-me a mais. Eu faço-o rapidamente. 692 00:42:20,413 --> 00:42:21,831 - Obrigado. - Ora essa. 693 00:42:23,416 --> 00:42:25,209 Vocês os dois, na bomba. 694 00:42:27,003 --> 00:42:28,504 Vamos pô-la aqui em cima. 695 00:42:28,588 --> 00:42:30,298 Agarrem na bomba. Muito bem. 696 00:42:31,716 --> 00:42:34,552 Por aqui. Muito bem. 697 00:42:34,635 --> 00:42:35,636 Dohun, vai ajudá-los. 698 00:42:36,471 --> 00:42:39,307 Cuidado para a mangueira de ar não ficar emaranhada. 699 00:42:40,224 --> 00:42:42,018 Não a deixem emaranhar-se. 700 00:42:45,521 --> 00:42:46,522 Quanto ao Beolgu… 701 00:42:47,940 --> 00:42:49,275 Ele não pode recuperar, certo? 702 00:42:49,358 --> 00:42:51,986 Com bolhas de ar nos pulmões, ele morre de certeza. 703 00:42:52,070 --> 00:42:53,071 Então? 704 00:42:54,155 --> 00:42:55,782 Achas que te podes livrar dele? 705 00:42:59,827 --> 00:43:00,828 O quê? 706 00:43:01,496 --> 00:43:02,789 Isso é um problema diferente. 707 00:43:02,872 --> 00:43:04,832 Se morrer, será um problema grave. 708 00:43:04,916 --> 00:43:06,793 Temos de nos adiantar. 709 00:43:10,296 --> 00:43:12,090 Sim, acho que tens razão. 710 00:43:12,173 --> 00:43:13,508 Então, como? 711 00:43:13,591 --> 00:43:14,592 Bem… 712 00:43:15,718 --> 00:43:19,680 Sei de um sítio. Se o atirarmos ao mar lá, vai demorar até o encontrarem. 713 00:43:26,354 --> 00:43:27,980 Ninguém vai reportá-lo, certo? 714 00:43:30,399 --> 00:43:32,527 Até a família dele vai desistir dele, 715 00:43:32,610 --> 00:43:34,445 por isso, devem dar uma festa. 716 00:43:35,488 --> 00:43:37,365 Toda a cidade ficará feliz. 717 00:43:44,705 --> 00:43:46,958 Filho, acorda. 718 00:43:49,627 --> 00:43:51,420 Tens de acordar agora. 719 00:43:52,046 --> 00:43:55,007 Tens de acordar agora se quiseres dormir esta noite. 720 00:43:55,091 --> 00:43:58,302 Doem-me tanto os pés. 721 00:44:02,557 --> 00:44:04,100 Muito bem, volta a dormir. 722 00:44:04,183 --> 00:44:06,477 Tens de descansar bem para ajudar na gota. 723 00:44:06,561 --> 00:44:09,105 Sim, fecha os olhos e volta a dormir. 724 00:44:09,856 --> 00:44:13,818 Os meus pés… Já nem os sinto. 725 00:44:13,901 --> 00:44:16,195 Eu sei. Deves ter tantas dores. 726 00:44:16,279 --> 00:44:20,700 Coitadinho, descansa para te sentires melhor não tarda. 727 00:44:23,411 --> 00:44:26,164 Espero que encontremos mais hoje. 728 00:44:27,206 --> 00:44:28,332 Caramba! 729 00:44:28,416 --> 00:44:30,459 Vasculha bem, sim? 730 00:44:32,044 --> 00:44:34,255 Vamos lá pôr-te aqui em cima! Pronto! 731 00:44:35,173 --> 00:44:41,304 Bom, prontos? Um, dois, três! Vão! 732 00:46:07,306 --> 00:46:08,975 Apanhou qualquer coisa! 733 00:46:09,058 --> 00:46:11,852 - Puxem! - Sim! 734 00:46:11,936 --> 00:46:14,146 - Continuem. - Abrandem! Têm de abrandar! 735 00:46:14,230 --> 00:46:16,941 - Espera. - Calminha! 736 00:46:17,942 --> 00:46:19,860 Estão a vir imensas! 737 00:46:19,944 --> 00:46:23,906 Estão a subir! Pronto! 738 00:46:23,990 --> 00:46:26,742 - Devagar! - Não há tempo para fumar agora! 739 00:46:26,826 --> 00:46:28,911 Tenho estado a dar o litro. Preciso disto. 740 00:46:28,995 --> 00:46:33,541 Vá lá, temos de nos despachar! Acertámos em cheio! 741 00:46:33,624 --> 00:46:35,501 Cuidado para não partir! 742 00:46:36,002 --> 00:46:37,003 Cuidado! 743 00:46:37,086 --> 00:46:39,797 Porra, olhem para isto! Olhem bem para isto! 744 00:46:41,799 --> 00:46:44,260 - Caraças! - Ena! 745 00:46:44,343 --> 00:46:45,928 Vejam bem isto. Incrível. 746 00:46:46,012 --> 00:46:49,765 - Toma isto também! - Aqui tens! 747 00:46:50,349 --> 00:46:51,350 Está a correr tão bem! 748 00:46:52,143 --> 00:46:55,146 URGÊNCIAS HOSPITAL YULSEONG 749 00:46:58,816 --> 00:46:59,817 SALA DE INJEÇÕES 750 00:46:59,900 --> 00:47:01,068 O exame terminou. 751 00:47:01,152 --> 00:47:02,236 Como está ele? 752 00:47:02,320 --> 00:47:05,364 Há uma semana que a pressão arterial anda alta. 753 00:47:05,448 --> 00:47:06,991 Ele tem tomado a medicação? 754 00:47:07,074 --> 00:47:08,951 Sim, claro. Todos os dias. 755 00:47:10,286 --> 00:47:14,957 A pressão arterial está perigosamente alta. Mais de 200. 756 00:47:15,041 --> 00:47:18,419 Ultimamente, tem tido muitas responsabilidades. 757 00:47:18,502 --> 00:47:22,423 O coração não parece muito bem. Ele tem um problema cardíaco. 758 00:47:22,506 --> 00:47:24,967 Conhece bons hospitais no estrangeiro? 759 00:47:25,843 --> 00:47:28,095 Se viajar, ele pode entrar em paragem cardíaca. 760 00:47:28,179 --> 00:47:29,722 Voar está fora de questão. 761 00:47:30,556 --> 00:47:32,391 No estrangeiro? Não sejas ridícula. 762 00:47:33,559 --> 00:47:35,311 Vai correr tudo bem se cuidar de mim. 763 00:47:37,813 --> 00:47:39,106 Obrigado, Dr. Kim. 764 00:47:39,190 --> 00:47:40,649 Ora essa, senhor. 765 00:47:41,609 --> 00:47:44,362 Vai andando. Tenho mais umas perguntas. 766 00:47:44,445 --> 00:47:45,446 Certo, está bem. 767 00:47:45,529 --> 00:47:47,865 - Vais para o escritório, certo? - Claro. 768 00:47:50,409 --> 00:47:52,828 Venha mais vezes para fazer exames. 769 00:47:52,912 --> 00:47:54,163 Certo, obrigado. 770 00:47:56,499 --> 00:47:57,500 DR. KIM BYEONGSEOK 771 00:47:57,583 --> 00:47:58,584 Olá. 772 00:48:00,628 --> 00:48:01,629 Bem… 773 00:48:02,296 --> 00:48:06,592 Pode explicar mais detalhadamente? O coração está em mau estado? 774 00:48:08,052 --> 00:48:10,971 Dada a sua idade, a recuperação é lenta. 775 00:48:12,098 --> 00:48:14,016 Ele vai ter de acalmar no trabalho. 776 00:48:14,100 --> 00:48:15,768 E nada de álcool. 777 00:48:16,477 --> 00:48:19,688 Mas beber é a única coisa de que ele gosta mesmo. 778 00:48:19,772 --> 00:48:21,148 O álcool pode ser fatal. 779 00:48:21,232 --> 00:48:23,818 É veneno para ele. Não o pode deixar beber. 780 00:48:28,072 --> 00:48:29,281 Olá, administrador. 781 00:48:30,116 --> 00:48:33,619 Ainda não falámos depois da sua viagem de negócios no último mês. 782 00:48:34,120 --> 00:48:35,413 Sim, e estava a pensar 783 00:48:35,496 --> 00:48:39,542 se não quer vir cá a casa jantar connosco? 784 00:48:41,502 --> 00:48:42,920 Sim. 785 00:48:43,003 --> 00:48:45,297 Foram promovidos cerca de dez executivos, certo? 786 00:48:45,923 --> 00:48:47,258 Devia convidá-los. 787 00:48:48,008 --> 00:48:51,095 Sim. O que prefere beber? 788 00:48:53,055 --> 00:48:55,808 Claro, adquiriu bom gosto no estrangeiro. 789 00:48:55,891 --> 00:48:58,477 Certo, terei o uísque pronto. 790 00:49:00,104 --> 00:49:01,689 Sem problema. 791 00:49:01,772 --> 00:49:03,607 Não se preocupe. 792 00:49:04,316 --> 00:49:05,860 Sim, claro. 793 00:49:05,943 --> 00:49:08,112 Falamos depois. Adeus. 794 00:49:12,074 --> 00:49:15,286 Os executivos importantes merecem mesmo descontrair um pouco. 795 00:49:20,624 --> 00:49:24,211 - Santo Deus! Não posso voltar lá. - Toma. 796 00:49:24,795 --> 00:49:27,047 Vai escurecer em breve. 797 00:49:27,131 --> 00:49:28,883 Hoje, retirámos bastantes. 798 00:49:28,966 --> 00:49:30,259 Vamos terminar por hoje. 799 00:49:30,342 --> 00:49:33,762 - Moveram as peças todas? - Sim, vamos acabar. 800 00:49:34,263 --> 00:49:36,474 Boa! Já estou farto do mar. 801 00:49:37,475 --> 00:49:38,893 Vamos terminar e regressar. 802 00:49:38,976 --> 00:49:40,769 Bokgeun, puxa a âncora. 803 00:49:40,853 --> 00:49:42,938 - Muito bem, liga o barco. - Vamos! 804 00:49:43,022 --> 00:49:44,899 Bom trabalho, malta! 805 00:49:44,982 --> 00:49:46,400 Bom trabalho. 806 00:49:46,484 --> 00:49:48,319 Finalmente foi feito trabalho a sério. 807 00:49:48,402 --> 00:49:49,403 Bom trabalho, malta. 808 00:49:49,487 --> 00:49:52,823 Não podíamos ter feito isto só com duas pessoas. 809 00:49:52,907 --> 00:49:56,994 Já tive dúvidas, mas agora acredito. 810 00:49:57,077 --> 00:49:59,288 CAFETARIA BOA SORTE 811 00:50:07,796 --> 00:50:12,343 - Sim, prometo. - Dito, selado, sem volta a dar. 812 00:50:16,639 --> 00:50:17,640 E agora? 813 00:50:28,442 --> 00:50:31,070 Porque estás aí deitada como se tivesses sido abandonada? 814 00:50:31,779 --> 00:50:33,113 - Jongmal. - Sim? 815 00:50:33,739 --> 00:50:35,616 O que faz a Sra. Jang em Gwangju? 816 00:50:36,992 --> 00:50:38,786 Foi a um velório na casa de familiares. 817 00:50:40,246 --> 00:50:42,581 Então, não deve regressar hoje. 818 00:50:42,665 --> 00:50:44,959 Talvez não. Ela não tem boleia. 819 00:50:46,460 --> 00:50:48,003 - Olha. - Sim? 820 00:50:49,046 --> 00:50:51,340 Vou ausentar-me um pouco. Dá-me cobertura, sim? 821 00:50:51,423 --> 00:50:52,800 O que… 822 00:50:52,883 --> 00:50:57,221 Vais baldar-te outra vez? Vá lá. Então! 823 00:51:17,366 --> 00:51:19,743 CHÁ E MÚSICA CAFETARIA BOA SORTE 824 00:51:19,827 --> 00:51:21,704 - Volta em breve, sim? - Está bem. 825 00:51:23,789 --> 00:51:25,791 Lá vai ela outra vez, ignorando-me. 826 00:51:25,874 --> 00:51:27,793 Caraças, tanto faz. 827 00:51:30,921 --> 00:51:32,381 Há algum barco para Jeungdo? 828 00:51:32,464 --> 00:51:33,465 Jeungdo? 829 00:51:34,258 --> 00:51:35,676 Não sei bem. 830 00:51:35,759 --> 00:51:38,012 INCÊNDIO COMEÇA SEM AVISO PRÉVIO, FIQUEMOS ALERTA 831 00:51:38,095 --> 00:51:40,222 Desculpe. Há algum barco para Jeungdo? 832 00:51:40,306 --> 00:51:42,224 Jeungdo? Acho que perdeste o último. 833 00:51:44,560 --> 00:51:45,561 Olha. 834 00:51:47,605 --> 00:51:49,607 - Queres ir para Jeungdo? - Sim. 835 00:51:51,025 --> 00:51:53,861 Se quiseres, dou-te boleia. Vou para lá, seja como for. 836 00:51:53,944 --> 00:51:55,321 A sério? 837 00:51:55,904 --> 00:51:57,114 Caramba, obrigada. 838 00:51:57,865 --> 00:51:59,283 - Cuidado com o degrau. - Sim. 839 00:51:59,992 --> 00:52:00,993 Podes descer. 840 00:52:03,871 --> 00:52:06,373 Eu agarro, vai lá e entra. Vai. 841 00:52:23,432 --> 00:52:26,352 És a empregada da Cafetaria Boa Sorte, certo? 842 00:52:26,435 --> 00:52:28,437 O que te leva a Jeungdo? 843 00:52:30,064 --> 00:52:31,565 Tenho de falar com alguém. 844 00:52:31,649 --> 00:52:33,025 Quem? 845 00:52:33,734 --> 00:52:35,944 Achas que Jeungdo é uma ilhota? 846 00:52:36,528 --> 00:52:38,238 Com quem vais falar e onde? 847 00:52:39,657 --> 00:52:42,159 Pode só levar-me onde estão as pessoas de Seul? 848 00:52:42,242 --> 00:52:45,496 - Pessoas de Seul? Quem? - Aqueles de Seul e Busan. 849 00:52:45,579 --> 00:52:48,832 Referes-te aos saqueadores? Para quê? 850 00:52:50,209 --> 00:52:52,503 Tantas perguntas para quê? 851 00:52:52,586 --> 00:52:54,880 Pode levar-me em silêncio? 852 00:52:54,963 --> 00:52:57,257 Desculpa? Levo-te lá de graça, 853 00:52:57,341 --> 00:52:59,885 gasto o meu combustível e nem posso fazer perguntas? 854 00:53:04,223 --> 00:53:06,016 Olha, queres sair comigo? 855 00:53:09,520 --> 00:53:11,271 Queres que te mate? 856 00:53:12,856 --> 00:53:16,068 Claro. Morreria feliz nos teus braços. 857 00:53:18,612 --> 00:53:19,613 Vem cá. 858 00:53:22,825 --> 00:53:25,119 Que estás a fazer? Vem cá. 859 00:53:25,202 --> 00:53:29,623 Se não fizeres o que digo, vais morrer. Portanto, vem cá! 860 00:53:33,127 --> 00:53:36,380 Ótimo. Devagar. Se escorregares, abres a cabeça. 861 00:53:37,297 --> 00:53:39,842 Vá, não tenhas medo. Eu sou bom nisto. 862 00:53:41,510 --> 00:53:45,848 Vem cá. Fazemos isto rapidamente e vamos. Vá, despacha-te. 863 00:53:47,266 --> 00:53:48,267 Vá, despacha-te. 864 00:53:49,143 --> 00:53:50,227 O quê? 865 00:53:51,812 --> 00:53:53,355 Que raio estás a fazer? 866 00:53:54,565 --> 00:53:55,607 Vou nadar até lá. 867 00:53:56,191 --> 00:53:58,736 Estás louca? Onde pensas que estás? 868 00:53:58,819 --> 00:54:00,654 Estamos no meio do oceano. 869 00:54:00,738 --> 00:54:01,739 O quê? 870 00:54:08,036 --> 00:54:11,165 Olha lá, para! 871 00:54:12,166 --> 00:54:15,836 Sua idiota maluca! Queres morrer? Agarra a minha mão! 872 00:54:16,378 --> 00:54:17,713 Vá lá, agarra já a minha mão! 873 00:54:18,505 --> 00:54:21,175 Vá lá! Só… Volta para o barco! 874 00:54:22,509 --> 00:54:26,346 Pronto, eu prometo que não faço nada, mas sobe já! Pelo amor da santa! 875 00:54:28,432 --> 00:54:29,433 Porra! 876 00:54:32,019 --> 00:54:34,521 Se fores levada pela corrente, morres! 877 00:54:35,230 --> 00:54:36,231 Credo! 878 00:54:37,483 --> 00:54:39,651 És uma maluquinha, não és? 879 00:54:40,194 --> 00:54:43,489 Já ouvi coisas estranhas sobre ti. 880 00:54:43,572 --> 00:54:45,908 Agora, acalma-te. Eu levo-te lá. 881 00:54:47,075 --> 00:54:48,660 Pregaste-me um susto do caraças! 882 00:56:16,582 --> 00:56:18,584 Tradução: Carla Chaves 882 00:56:19,305 --> 00:57:19,617 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url%