1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:01:36,260 --> 00:01:39,013
Non sembra di essere da nessuna parte!
3
00:01:49,660 --> 00:01:52,520
Quanti anni hai, Billy?
4
00:01:52,544 --> 00:01:54,436
In realtà mi chiamo Robby.
5
00:01:54,460 --> 00:01:58,135
Robby Katzen, ma puoi
chiamarmi Billy. Ho vent'anni.
6
00:02:00,180 --> 00:02:03,240
Lavori o vai ancora a scuola?
7
00:02:03,264 --> 00:02:04,560
Studio all'università.
8
00:02:04,880 --> 00:02:06,700
- Menti.
- No, l'università del Minnesota.
9
00:02:11,060 --> 00:02:15,690
Non devi mentire. Vedo
spesso bambini come te qui.
10
00:02:15,860 --> 00:02:19,648
L' università del Minnesota
con falsi documenti.
11
00:02:19,820 --> 00:02:23,440
Non hai 18 anni e non
hai bisogno di ingannarmi.
12
00:02:23,464 --> 00:02:25,464
Avrai sicuramente qualcosa comunque.
13
00:02:25,540 --> 00:02:27,053
Davvero e veramente?
14
00:02:32,420 --> 00:02:34,980
Ehi, guarda la mia macchina.
15
00:02:41,100 --> 00:02:43,400
Il mio amico va a Yales.
16
00:02:43,424 --> 00:02:45,424
Penso che sia troppo
bello per la scuola.
17
00:02:47,620 --> 00:02:51,613
- Ascolta..
- Sai chi va lì?
18
00:02:51,780 --> 00:02:55,329
- Chi?
- Claire Danes.
19
00:02:55,500 --> 00:02:58,014
- L'hai già conosciuta?
- No.
20
00:02:58,180 --> 00:03:00,400
Pensi che mi assomigli?
21
00:03:00,424 --> 00:03:02,424
Voglio dire, non tra i capelli, quindi...
22
00:03:05,340 --> 00:03:06,800
Le assomigli molto.
23
00:03:06,824 --> 00:03:08,600
Mi piace il modo in cui parli con me.
24
00:03:13,300 --> 00:03:15,520
Devo sbarazzarmi di
questo posto.
25
00:03:15,544 --> 00:03:16,920
Voglio una vita diversa.
26
00:03:21,180 --> 00:03:23,680
Dov'è Yales però?
27
00:03:24,040 --> 00:03:26,000
A Connecticut.
28
00:03:27,220 --> 00:03:29,370
È abbastanza lontano.
29
00:03:42,220 --> 00:03:44,480
Vuoi sapere come ottenerlo?
30
00:03:45,200 --> 00:03:46,200
Che cosa?
31
00:03:46,980 --> 00:03:51,417
- Quello che stai fissando sempre.
- Come lo ottiengo?
32
00:03:51,580 --> 00:03:54,811
Non puoi scioccarmi.
Stò per diventare un infermiera.
33
00:03:54,980 --> 00:03:56,936
Amo le infermiere.
34
00:04:01,860 --> 00:04:04,613
Allenta i pantaloni, cowboy.
35
00:04:13,220 --> 00:04:14,573
Finalmente.
36
00:04:16,020 --> 00:04:19,615
Avevo un cane.
Renny.
37
00:04:19,780 --> 00:04:23,520
Quando sono nato, divenne geloso
e mi morse.
38
00:04:23,544 --> 00:04:25,516
E ha bloccato i denti con tutto.
39
00:04:25,540 --> 00:04:27,690
Un vero dramma ospedaliero.
40
00:04:28,820 --> 00:04:33,371
Sapevo che mio padre lo avrebbe
ucciso. Quindi l'ho lasciato andare.
41
00:04:34,860 --> 00:04:39,331
Non ho mai sentito niente del genere.
42
00:04:39,500 --> 00:04:43,173
Mentre lo vedevo correre,
43
00:04:43,197 --> 00:04:45,197
vidi il mio viso riflesso nella finestra.
44
00:04:46,140 --> 00:04:47,600
E ho pensato:
45
00:04:47,624 --> 00:04:49,680
Perché sfuggire a
questo cane così facilmente,
46
00:04:49,704 --> 00:04:51,704
mentre devo uscire
indicando questa sala.
47
00:04:52,020 --> 00:04:54,580
Sembro Quasimodo.
48
00:04:54,740 --> 00:04:59,689
Ecco perché gli ho sparato.
Negli occhi.
49
00:05:01,140 --> 00:05:02,680
Per vendetta.
50
00:05:03,840 --> 00:05:06,920
Questa è la storia di CJ e del cane.
51
00:05:10,660 --> 00:05:12,218
Che cosa?
52
00:05:13,020 --> 00:05:17,969
Forse posso visitarla una volta
come hai promesso l'anno scorso.
53
00:05:19,300 --> 00:05:21,880
Mi sembra fantastico.
54
00:05:22,360 --> 00:05:23,440
Domani?
55
00:05:26,600 --> 00:05:29,572
Possiamo provare per un po' e
vedere come stanno andando le cose.
56
00:05:34,760 --> 00:05:36,000
Ti spacchiamo la testa.
57
00:05:36,680 --> 00:05:38,880
E la tua testa.
58
00:05:45,500 --> 00:05:47,058
Ti spacco la testa.
59
00:05:49,100 --> 00:05:52,251
- Ehi, Rittharses.
- Rittharses?
60
00:05:53,220 --> 00:05:55,880
Posso solo credere che ti riferisci a me?
61
00:05:55,904 --> 00:05:56,960
Cosa hai detto a Denise?
62
00:05:57,300 --> 00:05:59,939
- A chi?
- La ragazza che era con te.
63
00:06:00,100 --> 00:06:04,412
- Hai messo la mano sul fondo?
- Me lo ricorderei?
64
00:06:04,920 --> 00:06:08,892
Non l'ho fatto.
Sono a posto.
65
00:06:09,060 --> 00:06:12,609
- Hai fatto qualcosa perché ha detto...
- Fermati.
66
00:06:12,780 --> 00:06:16,659
Per favore, stai dicendo che
pensi di averlo fatto. Lo negerò.
67
00:06:16,820 --> 00:06:20,051
Allora dici: andiamo
fuori. E dirò "OK".
68
00:06:20,220 --> 00:06:23,929
E poi fuori faremo una scena maschile.
69
00:06:24,100 --> 00:06:28,969
Risparmiamoci di quello sforzo
e andiamo sul posto per parlare.
70
00:06:30,840 --> 00:06:32,960
Puoi solo rendere il mio viso più bello,
71
00:06:32,961 --> 00:06:35,081
quindi andiamo, bambola.
72
00:07:02,860 --> 00:07:05,818
- Accidenti, CJ.
- Un tuo amico?
73
00:07:17,860 --> 00:07:20,215
Non facciamo questo.
74
00:07:33,820 --> 00:07:34,650
Torno subito.
75
00:08:09,140 --> 00:08:10,493
Scott!
Attento!
76
00:08:31,660 --> 00:08:36,211
Così mi metti
sempre nei guai, CJ.
77
00:08:40,800 --> 00:08:44,656
Facciamo finta che tutto
ciò non sia mai successo.
78
00:08:44,820 --> 00:08:48,574
Sembrano ospiti molto ragionevoli...
79
00:08:48,740 --> 00:08:54,372
Ma dopo alcune birre questi
ragazzi diventano veri idioti.
80
00:08:54,740 --> 00:08:56,280
Mi dispiace.
81
00:08:57,920 --> 00:08:59,280
Andremo via.
82
00:08:59,304 --> 00:09:01,360
Andiamo, forza.
83
00:09:01,980 --> 00:09:03,333
Su, muoviti.
84
00:09:04,500 --> 00:09:07,880
Ancora una volta, mi dispiace.
85
00:09:10,900 --> 00:09:12,458
Andrà tutto bene.
86
00:09:25,740 --> 00:09:28,777
- Amico, è stato bellissimo.
- Continua a camminare.
87
00:09:28,940 --> 00:09:30,760
Cammina normalmente.
Eri quasi morto.
88
00:09:30,860 --> 00:09:33,596
Non posso lasciarti un po da solo, no?
89
00:09:34,360 --> 00:09:38,011
- Scusa papà.
- Calmati, c'è qualcuno lì dentro.
90
00:09:38,180 --> 00:09:39,880
Qualcuno?
Un maschio o una femmina?
91
00:09:39,904 --> 00:09:41,904
O qualcuno senza o con il sesso?
92
00:09:42,380 --> 00:09:43,440
Stai zitto.
93
00:09:43,464 --> 00:09:47,280
Ora spero che ti comporti come non un
idiota che parla sempre senza senso.
94
00:09:50,860 --> 00:09:53,720
La persona senza sesso è sparita?
95
00:09:55,260 --> 00:09:57,012
Alla macchina.
96
00:10:00,620 --> 00:10:01,973
Gas. Andiamo!
Andiamo! Andiamo...
97
00:10:07,460 --> 00:10:09,080
Addio gruppo di ventose.
98
00:10:09,104 --> 00:10:12,080
E buonanotte, Wisconsin.
99
00:10:15,860 --> 00:10:17,640
Grande.
Hai visto da solo?
100
00:10:17,664 --> 00:10:19,440
Quegli stronzi sono andati
giù come birilli.
101
00:10:25,060 --> 00:10:27,560
La persona senza sesso usa il profumo?
102
00:10:27,584 --> 00:10:30,880
Perché ha iniziato la lotta questa volta?
103
00:10:30,980 --> 00:10:33,560
"Perché pensi sempre che io sia io, Scott?"
104
00:10:34,640 --> 00:10:36,400
Perché è sempre così.
105
00:10:36,580 --> 00:10:38,120
Quando ero seduto al bar,
106
00:10:38,220 --> 00:10:42,124
ho visto la Saab che si muoveva
come una balena nel mare.
107
00:10:43,300 --> 00:10:44,920
Cosa ha fluttuato la Saab così?
108
00:10:44,920 --> 00:10:47,384
Senti, un ragazzo di Yale non
discute di queste questioni.
109
00:10:48,380 --> 00:10:49,920
Vogliamo ascoltare i dettagli.
110
00:10:49,944 --> 00:10:51,756
Dettagli più succosi, amico.
111
00:10:52,640 --> 00:10:56,615
Ho i dettagli. Per la prima
volta nella mia vita ho dettagli.
112
00:10:56,780 --> 00:10:59,499
Mi ha sbattuto al muro e mi ha
messo la lingua in gola.
113
00:10:59,660 --> 00:11:02,000
Ho pensato di vomitare
ma ho resistito...
114
00:11:02,024 --> 00:11:03,320
Coraggioso da parte tua.
115
00:11:03,420 --> 00:11:06,480
Senza chiederlo
lei va in ginocchio...
116
00:11:06,740 --> 00:11:10,289
Ha iniziato a fare cose che
avevo visto solo su Internet.
117
00:11:11,540 --> 00:11:13,640
Questa sarà una notte classica.
118
00:11:13,664 --> 00:11:15,480
Non ci crederai.
Una notte così.
119
00:11:15,480 --> 00:11:17,380
L'ultima battaglia dei tre moschettieri.
120
00:11:18,400 --> 00:11:20,040
Due e mezzo fratello.
121
00:11:20,064 --> 00:11:22,720
Non voglio rovinare
questo clima di felicità,
122
00:11:23,000 --> 00:11:25,280
Ma voglio sinceramente ringraziarvi,
123
00:11:25,304 --> 00:11:29,400
per avermi portato con voi,
con documenti falsi.
124
00:11:29,900 --> 00:11:33,520
Ma devo dire CJ,
uno di questi giorni...
125
00:11:33,760 --> 00:11:35,920
Uno di questi giorni cosa?
126
00:11:36,600 --> 00:11:40,440
Ci metti nei guai e
Scott non riesce a salvarci.
127
00:11:40,620 --> 00:11:42,440
Questo non accadrà mai.
128
00:11:43,200 --> 00:11:45,560
Non in un milione, un miliardo di anni.
129
00:11:45,561 --> 00:11:50,734
Perché Scott...Scott...Scott...
130
00:11:50,900 --> 00:11:53,255
È l'uomo con sempre un piano.
131
00:11:55,840 --> 00:11:58,240
- Non ho ragione Scott?
- Calmati.
132
00:11:58,240 --> 00:12:01,857
- Sono calmo. Dico solo...
- Tienilo per te, ok?
133
00:12:10,480 --> 00:12:11,960
Perché guardi sempre allo specchio?
134
00:12:12,600 --> 00:12:14,600
C'è un'auto che ci segue da 2 km.
135
00:12:14,600 --> 00:12:18,537
- E allora?
- Viene e va. È strano.
136
00:12:22,420 --> 00:12:24,172
Questa è una grande macchina.
137
00:12:28,580 --> 00:12:31,936
- "Vedrai che è uno dei miei fan del bar."
- Dannazione.
138
00:12:32,100 --> 00:12:35,058
Non preoccuparti.
Non sappiamo chi siano.
139
00:12:38,980 --> 00:12:42,680
Una Cadillac, El Dorado, 1957.
140
00:12:42,704 --> 00:12:44,476
Questa è una macchina fantastica.
141
00:12:44,500 --> 00:12:47,890
La mia macchina preferita.
La adoro più della vita stessa.
142
00:12:48,060 --> 00:12:51,973
- È un dannato dinosauro.
- Mangiare "saba" per colazione.
143
00:12:52,140 --> 00:12:55,098
Ah...Ora mi sta mettendo contro di me.
144
00:12:56,260 --> 00:12:59,560
- Che cosa ?
- Il motivo per cui sei seduto dietro.
145
00:13:04,420 --> 00:13:05,978
Cosa stanno facendo?
146
00:13:13,140 --> 00:13:15,680
Non penso che siano i miei fan.
147
00:13:15,704 --> 00:13:17,476
Quindi non sono colpevole.
148
00:13:17,500 --> 00:13:19,650
"Adios Cadios."
149
00:13:22,660 --> 00:13:24,616
Devo pisciare.
150
00:13:24,780 --> 00:13:27,419
- Scherzi?
- Sai che non scherzo mai.
151
00:13:27,580 --> 00:13:29,520
Perché non sei andato al pub?
152
00:13:29,544 --> 00:13:31,620
Perché ero impegnato
a cercare di rimanere in vita.
153
00:13:31,620 --> 00:13:33,080
Continua per un po'.
154
00:13:33,104 --> 00:13:35,240
Voglio lasciare quel pub il
più lontano possibile.
155
00:13:35,264 --> 00:13:36,800
Resisti.
156
00:13:36,800 --> 00:13:38,480
La sto trattenendo da molto tempo.
157
00:13:38,504 --> 00:13:41,320
In silenzio, senza lamentarmi.
158
00:13:41,321 --> 00:13:42,640
Taci come un martire?
159
00:13:42,664 --> 00:13:45,280
Se non ti fermi,
faccio la pipì in macchina.
160
00:13:45,820 --> 00:13:49,840
Quindi si basa sulla tua coscienza,
E il tuo rivestimento.
161
00:13:55,420 --> 00:13:57,172
Per favore, rallenta.
162
00:14:24,020 --> 00:14:26,739
Non voglio assomigliare
alla madre di qualcuno...
163
00:14:26,900 --> 00:14:30,893
Non riesco a sentirti.
- Posso sbagliarmi...
164
00:14:31,060 --> 00:14:34,973
Ma è quasi primavera e il ghiaccio può...
- Cosa è possibile?
165
00:14:35,140 --> 00:14:38,291
Sottile, questo è quello che intendo.
Il ghiaccio deve essere sottile.
166
00:14:39,780 --> 00:14:42,440
Pazzesco, vero?
Abbastanza veloce?
167
00:14:42,464 --> 00:14:44,464
Sì, troppo veloce.
168
00:14:59,500 --> 00:15:04,120
Non hai detto che volevi pisciare, Robby?
Quindi falla.
169
00:15:17,740 --> 00:15:21,699
La sera delle serate.
170
00:15:22,660 --> 00:15:26,733
- Sì, ci siamo, vero?
- Infatti.
171
00:15:27,480 --> 00:15:29,120
Vuoi davvero farlo?
172
00:15:29,600 --> 00:15:31,840
Sei davvero a bordo a
una petroliera domani?
173
00:15:33,380 --> 00:15:35,000
Domani Scott.
174
00:15:35,160 --> 00:15:39,600
E fare cosa?
Vai su e giù per i grandi laghi per 3 anni?
175
00:15:40,300 --> 00:15:41,920
Sembra molto triste.
176
00:15:42,300 --> 00:15:46,160
No triste, amico.
Ma romantico.
177
00:15:46,260 --> 00:15:50,960
Sì, leggerò molti libri costosi.
Hemingway. Jack London.
178
00:15:52,300 --> 00:15:55,480
Sarò con l'equipaggio.
Scriverò il mio romanzo.
179
00:15:58,440 --> 00:16:01,932
Ok, sarò ubriaco tutta
la notte e morirò come il mio vecchio.
180
00:16:02,100 --> 00:16:03,440
Precisamente.
181
00:16:03,464 --> 00:16:07,280
Sì...
Questo sembra un po' più realistico.
182
00:16:10,120 --> 00:16:12,480
Sei venuto soprattutto per dire addio?
183
00:16:13,240 --> 00:16:14,880
Qualcosa del genere.
184
00:16:16,040 --> 00:16:19,240
È più per celebrare
un rito di transizione.
185
00:16:20,820 --> 00:16:26,372
Forse dovremmo...
Parlarne.
186
00:16:26,540 --> 00:16:29,498
- Che ne dici?
- Lo sai.
187
00:16:29,660 --> 00:16:33,240
Sul passato.
Su quello che è successo.
188
00:16:34,480 --> 00:16:35,960
Cosa vuoi che dica?
189
00:16:36,580 --> 00:16:38,480
Devo scriverlo per te?
190
00:16:39,560 --> 00:16:41,640
Sai cosa voglio dire.
191
00:16:47,180 --> 00:16:48,533
Dannazione.
192
00:16:50,700 --> 00:16:53,658
Ho detto a Scott
che il ghiaccio è troppo sottile.
193
00:16:57,220 --> 00:16:59,000
Calmati, non farti prendere dal panico.
194
00:16:59,024 --> 00:17:01,040
Non farti prendere dal panico, ok?
Ascoltami.
195
00:17:01,240 --> 00:17:04,970
Alzati molto lentamente,
a quattro zampe, va bene?
196
00:17:05,140 --> 00:17:07,400
Continua.
Questo dovrebbe funzionare.
197
00:17:08,040 --> 00:17:09,400
Aiutatemi.
198
00:17:09,780 --> 00:17:11,338
Scout.
199
00:17:14,140 --> 00:17:16,880
Striscia su di me.
Accuratamente.
200
00:17:27,060 --> 00:17:31,292
Sei stato fantastico. Mi hai salvato
la vita. Sei il mio grande eroe.
201
00:17:31,460 --> 00:17:33,416
Non comportarti come una femminuccia.
202
00:17:36,580 --> 00:17:39,936
Dannazione.
Andiamo via da qui.
203
00:18:00,300 --> 00:18:01,760
Quanti chilometri mancano?
204
00:18:01,784 --> 00:18:05,160
A Minnesota?
150.
205
00:18:06,260 --> 00:18:09,935
- Sei di fretta?
- Più o meno.
206
00:18:10,100 --> 00:18:11,453
Per che cosa?
207
00:18:15,640 --> 00:18:17,400
Ovviamente il tuo futuro, Yale.
208
00:18:17,424 --> 00:18:19,600
La tua famosa tappa segreta.
209
00:18:20,020 --> 00:18:21,560
Sono preoccupato per il mio futuro.
210
00:18:22,280 --> 00:18:24,160
Amico, vai ancora a scuola.
211
00:18:25,180 --> 00:18:27,560
Non stava parlando del suo
futuro, ma della sua verginità.
212
00:18:27,584 --> 00:18:29,120
Non è affatto così.
213
00:18:32,820 --> 00:18:34,400
La mia verginità è un tormento.
214
00:18:34,424 --> 00:18:35,520
Sciocchezze.
215
00:18:35,544 --> 00:18:38,400
Usi la tua verginità come corona di spine.
216
00:18:38,424 --> 00:18:42,480
Questa è una delle cose che
dici sempre, ma non è così.
217
00:18:43,460 --> 00:18:45,560
Robby smettila di
parlare della tua verginità
218
00:18:46,520 --> 00:18:48,320
Sai cosa mi ha detto il nonno una volta?
219
00:18:49,500 --> 00:18:52,280
Le persone confrontano il
silenzio con l'intelligenza,
220
00:18:52,304 --> 00:18:54,960
e il silenzio per profondità.
221
00:18:56,900 --> 00:18:58,200
E sai cosa diceva mio nonno?
222
00:18:58,480 --> 00:19:03,248
Torno a casa non appena
ho rimosso il mio cazzo da questo vitello.
223
00:19:05,740 --> 00:19:08,493
CJ non ha intelligenza e profondità.
224
00:19:12,980 --> 00:19:16,753
Accidenti! La mia identità.
Sono un minore.
225
00:19:16,777 --> 00:19:19,120
Accidenti, saremo arrestati.
226
00:19:19,620 --> 00:19:23,249
Non così a lungo che non
fai una confessione, Robby.
227
00:19:23,420 --> 00:19:27,572
Tieni la bocca chiusa, CJ.
Dove andiamo è a casa.
228
00:19:38,580 --> 00:19:40,720
Buonasera, agente.
Problemi?
229
00:19:41,320 --> 00:19:43,240
Certo, sì.
Può darsi.
230
00:19:48,140 --> 00:19:49,493
Salute.
231
00:19:52,100 --> 00:19:57,015
Ho dei problemi. La mia
auto mi ha lasciato.
232
00:19:57,180 --> 00:20:00,800
Se fossi stato a Oshkosh,
avressi avuto supporto, ma non qui.
233
00:20:02,540 --> 00:20:05,920
Non puoi chiedere aiuto sulla radio?
234
00:20:05,944 --> 00:20:08,360
Sono io l'aiuto in queste regioni.
235
00:20:09,140 --> 00:20:11,600
Dammi un passaggio.
Si stanno congelando le palle.
236
00:20:22,000 --> 00:20:25,160
Che notte. Il vento
sembra che ti giri in testa.
237
00:20:27,820 --> 00:20:31,520
A cinque chilometri di distanza c'è un bar.
238
00:20:31,544 --> 00:20:33,440
Posso chiamare mio fratello lì.
239
00:20:37,980 --> 00:20:41,689
- Fa freddo, non è vero?
- Puoi dirlo di nuovo.
240
00:20:41,860 --> 00:20:44,880
La notte più fredda degli anni
per questo periodo
241
00:20:44,904 --> 00:20:46,636
e la mia auto mi lascia sulla strada.
242
00:20:46,660 --> 00:20:50,369
Probabilmente sono l'unico agente che
sta ancora guidando una Chevy del '86.
243
00:20:50,540 --> 00:20:54,215
- Charlie Harmon.
- Robby...Robertson.
244
00:20:54,380 --> 00:20:58,339
Quindi...Siete del Minnesota?
245
00:20:59,900 --> 00:21:01,000
Bene...
246
00:21:02,520 --> 00:21:04,040
Benvenuti in Wisconsin.
247
00:21:09,340 --> 00:21:11,960
È una bella macchina.
Che tipo di macchina è questa?
248
00:21:11,984 --> 00:21:14,720
È una Saab 900 X.
249
00:21:15,900 --> 00:21:17,652
Non è bella?
250
00:21:18,860 --> 00:21:20,840
Cosa vi porta da queste parti?
251
00:21:21,720 --> 00:21:25,760
Siamo al concorso della squadra del liceo.
252
00:21:26,900 --> 00:21:29,400
E torniamo solo ai quarti di finale...
253
00:21:30,300 --> 00:21:31,800
Per la regione del Midwest.
254
00:21:32,660 --> 00:21:34,720
Una competizione di dibattito.
255
00:21:35,700 --> 00:21:39,010
- Come è andata?
- Abbiamo vinto.
256
00:21:39,180 --> 00:21:42,729
E la prossima settimana, le semifinali.
257
00:21:54,020 --> 00:21:55,400
Da dove vengono?
258
00:21:55,520 --> 00:21:58,240
Non credo che avete bevuto in macchina.
259
00:21:58,660 --> 00:22:00,360
Ok, va bene.
Smettila di piangere.
260
00:22:01,000 --> 00:22:03,080
Un campionato di scacchi.
261
00:22:06,240 --> 00:22:08,000
Mi avete salvato il culo stanotte.
262
00:22:08,024 --> 00:22:10,960
Io sono fuori servizio, quindi rilassatevi.
263
00:22:13,360 --> 00:22:15,840
Siete molto giovani amici,
piccolo spione.
264
00:22:15,864 --> 00:22:17,840
No, piccolo stronzetto.
265
00:22:18,220 --> 00:22:19,640
Sei un simpatico fratello.
266
00:22:19,664 --> 00:22:22,000
Siete stati al pub stasera?
267
00:22:24,180 --> 00:22:25,220
Come fai a sapere?
268
00:22:25,244 --> 00:22:27,760
Di solito ci passo,
quando sono senza far niente.
269
00:22:29,540 --> 00:22:30,580
Hai rimorchiato?
270
00:22:32,040 --> 00:22:33,200
Certo che sì.
271
00:22:34,380 --> 00:22:38,817
Se non ci riesci lì,
è meglio tagliarlo e inviarlo.
272
00:22:38,980 --> 00:22:41,920
- Tecnicamente, ho rimorchiato.
- Sì?
273
00:22:41,944 --> 00:22:43,596
Ho ballato con una ragazza.
274
00:22:43,620 --> 00:22:47,454
Indossava un reggiseno con una banda
molto ampia, che indica grandi pendenti.
275
00:22:47,620 --> 00:22:51,360
Il suo reggiseno era nero.
E tutti sanno cosa significa.
276
00:22:51,620 --> 00:22:54,612
- Di sicuro?
- In effetti, l'ho pensato.
277
00:22:54,780 --> 00:22:57,931
I suoi seni non erano perfetti
ma ho chiuso un occhio.
278
00:22:58,100 --> 00:23:00,640
Ero quasi lì, quando CJ entrò in una rissa
279
00:23:00,664 --> 00:23:04,120
e tutte le strade per il sesso
furono vietate.
280
00:23:06,500 --> 00:23:07,700
E perché c'è stata la lotta?
281
00:23:08,120 --> 00:23:10,240
Non sono così a mio agio.
282
00:23:12,860 --> 00:23:15,880
- Hai combattuto anche tu?
- Solo quando sono con CJ.
283
00:23:16,500 --> 00:23:19,160
Sono il guerriero, e
Scott è l'amante.
284
00:23:21,540 --> 00:23:22,580
Scott non parla molto.
285
00:23:23,080 --> 00:23:25,560
Vede il silenzio con l'intelligenza.
286
00:23:27,700 --> 00:23:30,453
È intelligente.
287
00:23:31,380 --> 00:23:32,640
Cosa hai lì?
Menta piperita?
288
00:23:34,600 --> 00:23:36,640
Non ne ho visto uno da allora...
289
00:23:36,980 --> 00:23:40,840
Puoi mangiare o mangiare menta piperita.
La scelta è tua.
290
00:23:42,740 --> 00:23:46,200
Che odore è questo?
Sembra un profumo.
291
00:23:48,380 --> 00:23:54,920
Non siete dalla parte
sbagliata, vero?
292
00:23:56,700 --> 00:23:59,658
Charlie, stai scherzando con noi?
293
00:24:05,980 --> 00:24:09,840
C'è qualcosa nella tua bellissima
giacca di pelle Scott.
294
00:24:10,480 --> 00:24:12,280
Sembra un rossetto.
295
00:24:13,420 --> 00:24:14,773
Proprio qui.
296
00:24:18,900 --> 00:24:22,160
Rossetto sul tuo pene...
297
00:24:23,140 --> 00:24:26,689
Ha tradito il tuo segreto.
298
00:24:28,220 --> 00:24:30,814
È ketchup.
299
00:24:30,980 --> 00:24:33,400
La giacca di Scott non dovrebbe
essere macchiata.
300
00:24:34,040 --> 00:24:36,080
Fa parte della leggenda.
301
00:24:36,580 --> 00:24:39,777
Mio fratello è il miglior difensore
in campionato. Due anni fa, a Yale.
302
00:24:39,940 --> 00:24:41,400
Sembra fantastico.
303
00:24:41,424 --> 00:24:43,424
Molte squadre lo hanno già esplorato.
304
00:24:44,180 --> 00:24:48,059
Fermiamoci qui e
manteniamo un culto per lui.
305
00:24:48,220 --> 00:24:51,018
Con un altare di ghiaccio.
Ok?
306
00:24:51,180 --> 00:24:54,640
Sto solo dicendo che
non è solo una giacca.
307
00:24:55,680 --> 00:24:57,320
Dai...Come si chiama?
308
00:24:57,480 --> 00:24:59,138
SAINT TOBE.
309
00:25:00,100 --> 00:25:01,320
Qualcosa del genere.
310
00:25:01,344 --> 00:25:04,160
Sentite, sto dicendo che
mio fratello non perde mai nulla.
311
00:25:04,680 --> 00:25:05,700
Sul serio.
312
00:25:07,500 --> 00:25:08,640
Lo chiamiamo: Il fulmine.
313
00:25:11,820 --> 00:25:14,520
Devi girare proprio lì, Scott.
314
00:25:31,140 --> 00:25:33,880
- Penso che siano tornati.
- Chi?
315
00:25:45,420 --> 00:25:47,172
Sono certamente amichevoli.
316
00:25:56,300 --> 00:25:58,450
Qual è il problema con questi pagliacci?
317
00:25:59,180 --> 00:26:00,640
Amici?
318
00:26:02,560 --> 00:26:05,640
Charlie, si comportano come amici?
319
00:26:06,980 --> 00:26:09,400
La frenata aveva dato una
lezione a quelli stronzi.
320
00:26:09,980 --> 00:26:11,440
Che tipo di lingua è quella?
321
00:26:11,464 --> 00:26:14,800
La lingua fa parte del viso.
Capisci?
322
00:26:15,480 --> 00:26:16,820
Certo CJ.
323
00:26:18,120 --> 00:26:20,120
Questo è venuto dalla caccia.
324
00:26:23,420 --> 00:26:25,800
Hai anche avuto buone
discussioni, amico mio.
325
00:26:25,824 --> 00:26:29,080
No, non ritaglio le cose così a lungo.
326
00:26:29,340 --> 00:26:30,520
Come l'hai presa?
327
00:26:30,544 --> 00:26:32,880
Io e mio fratello abbiamo
cacciato i cervi.
328
00:26:33,740 --> 00:26:38,018
Ma usiamo freccia e arco per
mantenere la battaglia un po' giusta.
329
00:26:38,180 --> 00:26:39,520
Che bel divertimento.
330
00:26:39,544 --> 00:26:41,644
Ho colpito il cervo,
una freccia, dritto nel cuore.
331
00:26:43,260 --> 00:26:46,775
Sono andato ad aprire la
pancia ma il cervo era vivo.
332
00:26:46,940 --> 00:26:51,650
Scosse le corna e il maledetto
mi colpì proprio qui e poi morì.
333
00:26:51,820 --> 00:26:53,360
So cosa pensava.
334
00:26:53,384 --> 00:26:56,920
Cuore per il cuore.
Ecco come è la vita, giusto?
335
00:26:58,560 --> 00:26:59,600
E tu?
336
00:27:00,320 --> 00:27:02,440
Avevo uno zio, Jimmy...
337
00:27:03,900 --> 00:27:05,920
Totalmente pazzo, tornato dal Vietnam.
338
00:27:05,920 --> 00:27:08,200
Mi ha portato a pescare trota di notte,
339
00:27:09,284 --> 00:27:11,080
ha detto che era il momento migliore.
340
00:27:11,104 --> 00:27:12,720
Cosa diresti?
341
00:27:13,820 --> 00:27:15,560
Lo stronzo qui era troppo vicino.
342
00:27:15,584 --> 00:27:17,584
Lo zio Jimmy mi lancia e mi mette all'amo.
343
00:27:18,340 --> 00:27:19,920
Sono scappato dal panico,
344
00:27:19,920 --> 00:27:21,360
e ho lasciato la metà del mio viso.
345
00:27:22,380 --> 00:27:24,260
Sì...Questa è la mia storia
e di mio zio Jimmy.
346
00:27:24,284 --> 00:27:26,800
La chiamo: Cicatrice dalla luna.
347
00:27:28,380 --> 00:27:31,520
Il meglio di una cicatrice
non è cercare di nascondersi.
348
00:27:32,260 --> 00:27:34,440
Usala come una specie di insegna.
349
00:27:34,464 --> 00:27:37,520
In questo modo ottiene la sua bellezza.
350
00:27:39,860 --> 00:27:43,160
Le ragazze lo adorano.
O no a volte?
351
00:27:43,920 --> 00:27:45,320
Mi mancherai Charlie.
352
00:27:46,980 --> 00:27:48,536
Ma non so quando.
353
00:27:55,260 --> 00:27:57,216
Cosa fanno?
354
00:27:58,940 --> 00:28:01,960
Forse dovresti intervenire
Sei un agente.
355
00:28:02,180 --> 00:28:05,000
Sono fuori servizio e sono troppo
stanco per preoccuparmi.
356
00:28:05,024 --> 00:28:07,200
Passa direttamente.
357
00:28:18,260 --> 00:28:21,809
Arrivederci, cadillac. Viviamo
per sempre felici e contenti.
358
00:28:50,460 --> 00:28:51,813
Dannazione.
359
00:29:09,820 --> 00:29:12,000
Cosa vogliono?
360
00:29:12,024 --> 00:29:13,316
Vogliono correre.
361
00:29:13,340 --> 00:29:14,760
Darai quello che vogliono?
362
00:29:15,640 --> 00:29:16,800
Con te in macchina?
363
00:29:16,824 --> 00:29:18,880
Voglio mantenere la mia patente.
364
00:29:19,020 --> 00:29:20,760
Sono fuori servizio.
365
00:29:20,784 --> 00:29:23,400
Puoi prenderli
a calci in culo.
366
00:29:23,424 --> 00:29:25,400
Tu sai come si fa.
367
00:29:32,100 --> 00:29:33,852
Dai. Afferrali.
368
00:30:24,920 --> 00:30:26,100
Stronzo.
369
00:30:37,020 --> 00:30:38,640
Ben fatto.
370
00:30:48,260 --> 00:30:50,216
Vuoi che guidi io?
371
00:30:59,520 --> 00:31:00,880
Ma perché li stai seguendo?
372
00:31:00,904 --> 00:31:02,600
Non gli sto seguendo,
gli sto perdendo.
373
00:31:14,020 --> 00:31:16,375
Dannazione, stanno impastando il mio Saab.
374
00:31:17,540 --> 00:31:19,098
Chi sono questi ragazzi?
375
00:31:24,500 --> 00:31:26,160
Scott, ferma la macchina.
376
00:31:29,220 --> 00:31:32,178
- Dobbiamo andare a destra.
- Robby ha ragione questa volta.
377
00:31:53,020 --> 00:31:55,773
Amico, era fenomenale.
378
00:32:03,900 --> 00:32:06,016
Devi vedere la mia macchina.
379
00:32:06,180 --> 00:32:12,289
Forse è tempo di rivedere il
tuo atteggiamento materialistico.
380
00:32:12,460 --> 00:32:15,680
Sei dannatamente bravo.
381
00:32:17,020 --> 00:32:18,920
Guarda lo stato della mia macchina.
382
00:32:19,580 --> 00:32:21,960
Ti avevo detto di non
scherzare con una Cadillac.
383
00:32:24,100 --> 00:32:25,453
Scusa.
384
00:32:32,020 --> 00:32:33,600
Non riesco a raggiungere mio fratello.
385
00:32:33,824 --> 00:32:35,640
Le linee sono morte.
386
00:32:35,764 --> 00:32:37,580
A causa della tempesta.
387
00:32:38,100 --> 00:32:40,000
Non hai un Walkie talkie, Charlie?
388
00:32:41,440 --> 00:32:42,880
Certo, come no?
389
00:32:45,580 --> 00:32:48,680
- Dobbiamo chiamare papà e mamma.
- No, non lo farai.
390
00:32:50,060 --> 00:32:51,560
Quindi li chiami.
391
00:32:51,584 --> 00:32:53,584
Devono ascoltare la loro mela dell'occhio.
392
00:32:54,020 --> 00:32:57,680
Robby, papà non può
sapere, o sarà la fine, lo sai.
393
00:32:58,440 --> 00:32:59,800
Hai ragione.
394
00:33:00,300 --> 00:33:02,680
La vita del fratello minore è dura.
395
00:33:02,704 --> 00:33:05,280
Invisibile in presenza dell'eroe.
396
00:33:06,700 --> 00:33:08,960
Parli come se ci conosci.
397
00:33:08,984 --> 00:33:10,436
Ma non sai niente di noi.
398
00:33:10,460 --> 00:33:13,120
Mantieni la tua saggezza
psicologica per te.
399
00:33:13,144 --> 00:33:14,960
Va bene?
Peggiorerà le cose.
400
00:33:16,020 --> 00:33:18,400
Non puoi scopare al di fuori di Wisconsin?
401
00:33:18,424 --> 00:33:20,240
Non ci sono ragazze a Yale?
402
00:33:21,020 --> 00:33:22,120
Sì certo,
403
00:33:23,280 --> 00:33:25,120
ma sono tutte
copie di Jodie Foster.
404
00:33:26,300 --> 00:33:30,976
A Scott piace quando
sono un po' in giro.
405
00:33:31,140 --> 00:33:35,497
È così che ti piace Scott?
Mezzo giro e sporco?
406
00:33:36,780 --> 00:33:38,800
Charlie, cosa ti interessa?
407
00:33:41,960 --> 00:33:44,840
La tempesta ha interrotto
la corrente. Tutti a casa.
408
00:33:54,220 --> 00:33:55,520
Ma che cos'è?
409
00:34:02,740 --> 00:34:04,840
Che cosa significa?
410
00:34:07,100 --> 00:34:08,613
Beh, non è una cosa dei fan.
411
00:34:08,780 --> 00:34:10,714
Pagherai per il tuo peccato?
412
00:34:11,780 --> 00:34:14,000
- Quale peccato?
- A chi è rivolto questo messaggio?
413
00:34:14,600 --> 00:34:16,440
E cosa significa questo?
414
00:34:17,140 --> 00:34:20,480
Significa che Wisconsin sta
diventando molto strano,
415
00:34:20,504 --> 00:34:22,504
e voglio davvero tornare a casa.
416
00:34:22,820 --> 00:34:24,640
Voglio solo un passaggio,
417
00:34:24,664 --> 00:34:27,360
sono fuori servizio,
quindi non giudico, ma...
418
00:34:29,060 --> 00:34:30,600
Cosa avete combinato ragazzi?
419
00:34:34,340 --> 00:34:35,680
Questo non ha senso.
420
00:34:38,220 --> 00:34:40,370
Sta diventando più scuro?
421
00:34:44,860 --> 00:34:46,640
Pensate. Quale peccato?
422
00:34:46,664 --> 00:34:49,080
Di chi, e chi ha scritto quel messaggio?
423
00:34:49,300 --> 00:34:51,640
I tipi della Cadillac
possono essere colpevoli.
424
00:34:51,664 --> 00:34:54,160
Allora chi ha fatto qualcosa?
CJ?
425
00:34:56,260 --> 00:34:57,280
Ah, beh...
426
00:34:57,304 --> 00:34:59,480
Ho lasciato la ragazza ancora
nelle mie mutandine
427
00:34:59,504 --> 00:35:00,576
quando me ne sono andato.
428
00:35:00,600 --> 00:35:03,520
- Che cosa hai fatto?
- Charlie, non faccio mai niente.
429
00:35:04,580 --> 00:35:06,920
Ho detto qualcosa a quella
ragazza che l'ha scioccata.
430
00:35:06,944 --> 00:35:10,520
Senti, le ragazze del
Wisconsin sono sensibili.
431
00:35:10,780 --> 00:35:12,680
Ho provato a farmi
quella ragazza.
432
00:35:12,904 --> 00:35:14,600
Nella parte posteriore del bar.
433
00:35:16,140 --> 00:35:18,800
Non so, forse aveva
un ragazzo e non sapevi nulla.
434
00:35:19,580 --> 00:35:22,240
La gelosia è mortale.
435
00:35:22,500 --> 00:35:24,120
Mio Dio!
È fantastico!
436
00:35:24,144 --> 00:35:26,440
Vengo in Wisconsin per trovare una donna e
437
00:35:26,464 --> 00:35:28,316
ora qualcuno vuole uccidermi.
438
00:35:28,340 --> 00:35:31,040
Niente panico Robby.
Non c'è nessun ragazzo.
439
00:35:31,064 --> 00:35:32,680
È pura casualità.
440
00:35:33,260 --> 00:35:35,560
Giocano con noi.
Rimani calmo, ok?
441
00:35:35,840 --> 00:35:37,520
Ti porterò a casa.
442
00:35:37,560 --> 00:35:39,240
Ok.
443
00:35:39,500 --> 00:35:42,800
Scott, vuoi essere anche
mio fratello maggiore?
444
00:35:45,340 --> 00:35:46,520
Dove siamo?
445
00:35:46,544 --> 00:35:48,680
All'incrocio gira a sinistra,
446
00:35:48,704 --> 00:35:50,640
poi ti sbarazzerai di me.
447
00:36:05,020 --> 00:36:07,375
Qualcuno ha un pezzo di pane?
448
00:36:20,660 --> 00:36:22,013
Che cos'è?
449
00:36:30,180 --> 00:36:33,120
Charlie, ci stanno lasciando quella
strada libera.
450
00:36:33,144 --> 00:36:34,880
Sai dove porta?
451
00:36:35,740 --> 00:36:38,698
Certo, proprio nel mezzo del nulla.
452
00:36:38,860 --> 00:36:41,800
Scott, sono fuori servizio e ho una
moglie che mi aspetta, andiamo.
453
00:36:42,440 --> 00:36:44,840
Ci guidano da qualche parte.
454
00:36:45,420 --> 00:36:48,640
In assenza di una scelta,
dobbiamo fare quello che vogliono.
455
00:36:49,080 --> 00:36:53,040
Charlie, cosa faresti come agente?
456
00:36:54,520 --> 00:36:55,880
Ascolterei CJ.
457
00:36:56,100 --> 00:36:58,640
Prendi quella strada e andiamo a casa.
458
00:37:00,380 --> 00:37:01,840
Charlie, posso farti una domanda?
459
00:37:02,480 --> 00:37:03,640
Certo.
460
00:37:05,200 --> 00:37:07,160
Perché dovrei fare quello che vogliono?
461
00:37:22,600 --> 00:37:26,798
- Rimase dietro. Scott, sei grande.
- L'abbiamo fregati.
462
00:37:26,960 --> 00:37:28,360
Te l'ho detto comunque.
463
00:37:28,384 --> 00:37:31,160
Mio fratello
non perde mai.
464
00:37:31,384 --> 00:37:33,920
Il fulmine ha colpito ancora.
465
00:37:52,760 --> 00:37:55,320
Più veloce, Scott.
466
00:38:21,440 --> 00:38:23,120
Perché lo fanno?
467
00:38:47,920 --> 00:38:49,520
Ok, ora ne ho avuto abbastanza.
468
00:38:49,544 --> 00:38:52,520
Sono stufo di questa storia,
voglio mettere fine.
469
00:38:58,160 --> 00:38:59,513
Più lentamente Scott.
470
00:39:02,440 --> 00:39:03,998
Vai lentamente, fermati.
471
00:39:06,080 --> 00:39:07,832
Rallenta, Scott.
472
00:39:35,160 --> 00:39:39,119
- Sono malati.
- Hanno cercato di ucciderci.
473
00:39:40,200 --> 00:39:42,760
Scott, hanno
cercato di ucciderci.
474
00:39:45,200 --> 00:39:46,553
Sto bene, comunque.
475
00:39:49,040 --> 00:39:51,320
Perché ci succede?
476
00:39:51,344 --> 00:39:52,960
Non so perché questo stia accadendo.
477
00:39:52,984 --> 00:39:55,280
Voglio solo un passaggio fino a casa.
478
00:39:55,880 --> 00:39:57,640
Vogliono che moriamo.
479
00:40:00,280 --> 00:40:01,720
No, non lo vogliono.
480
00:40:03,200 --> 00:40:04,758
Lo vogliono.
481
00:40:12,440 --> 00:40:15,320
Charlie, perché hai insistito
tanto sui tipi della Cadillac?
482
00:40:16,120 --> 00:40:19,080
E perché non hai mostrato il tuo
distintivo quando eri seduto lì?
483
00:40:19,600 --> 00:40:21,896
Vuoi fuggire da loro, giusto?
484
00:40:21,920 --> 00:40:24,800
Sei pazzo Scott?
Cosa fai?
485
00:40:25,960 --> 00:40:27,560
Guarda, prima di prendere Charlie...
486
00:40:27,800 --> 00:40:29,680
Nessuno stava cercando di
portarci fuori strada,
487
00:40:29,704 --> 00:40:34,080
nessuno ha scritto quelle
stronzate sul parabrezza dell'auto.
488
00:40:34,280 --> 00:40:36,200
Dopo aver preso Charlie,
489
00:40:37,040 --> 00:40:38,720
tutto è andato storto.
490
00:40:39,840 --> 00:40:43,240
Ti vogliono, a causa dei tuoi peccati.
491
00:40:45,120 --> 00:40:46,640
O sbaglio Charlie?
492
00:40:47,280 --> 00:40:49,360
Quel messaggio sul
parabrezza...
493
00:40:49,384 --> 00:40:50,720
Non giudico...
494
00:40:53,360 --> 00:40:54,880
Ma cosa hai fatto?
495
00:40:54,904 --> 00:40:56,904
Qualunque cosa sia...
496
00:40:59,480 --> 00:41:01,630
Non ci trascinerà con te.
497
00:41:01,800 --> 00:41:06,360
Torni a Yale.
Avanti.
498
00:41:06,920 --> 00:41:08,120
Esatto Charlie.
499
00:41:08,680 --> 00:41:10,000
E tu rimani qui.
500
00:41:11,080 --> 00:41:12,600
Forza ragazzi,
andiamo.
501
00:41:15,160 --> 00:41:17,080
Hai intenzione di fare una cosa del genere?
502
00:41:17,104 --> 00:41:20,240
Non possiamo lasciarlo qui
con la Cadillac e questo freddo.
503
00:41:20,520 --> 00:41:22,520
È un poliziotto, Scott.
504
00:41:23,440 --> 00:41:24,920
Un poliziotto corrotto.
505
00:41:26,480 --> 00:41:29,680
E ha a che fare con quelle persone.
506
00:41:29,704 --> 00:41:31,880
È qualcosa da solo tra di loro.
507
00:41:32,040 --> 00:41:33,760
Dagli solo un passaggio.
508
00:41:34,560 --> 00:41:36,440
Sono solo 2 km.
509
00:41:36,440 --> 00:41:38,480
Questa non è una democrazia.
510
00:41:39,160 --> 00:41:40,560
Resta qui.
511
00:41:40,584 --> 00:41:42,584
Dovrai convivere con questa decisione.
512
00:41:44,440 --> 00:41:47,000
Abbiamo tutti notti in cui
siamo rivelati.
513
00:41:48,640 --> 00:41:50,160
Stasera dipende da te.
514
00:41:51,800 --> 00:41:53,153
Va bene.
515
00:41:54,080 --> 00:41:56,320
Posso tirare la mia arma.
516
00:41:56,344 --> 00:41:58,600
Prendere la tua auto
e sparire in un secondo.
517
00:41:59,224 --> 00:42:00,840
Sarei andato via.
518
00:42:15,120 --> 00:42:16,678
Vai, sali in macchina.
519
00:42:18,360 --> 00:42:20,555
- Entra in macchina, Robby.
- Avanti
520
00:42:20,720 --> 00:42:22,278
Scappa.
521
00:42:35,640 --> 00:42:37,560
Mio Dio, gli hanno sparato.
522
00:42:37,584 --> 00:42:38,720
Hanno ucciso un poliziotto.
523
00:42:39,000 --> 00:42:40,760
Avremmo dovuto lasciarlo entrare.
524
00:42:40,784 --> 00:42:41,880
Lo so.
525
00:42:41,904 --> 00:42:43,376
Dobbiamo solo continuare
fino a quando non torniamo a casa.
526
00:42:43,400 --> 00:42:45,914
Ciò non compensa quello
che abbiamo appena fatto.
527
00:42:50,200 --> 00:42:53,520
Guarda, ascoltami. Quello che abbiamo
fatto ora è fatto.
528
00:42:53,544 --> 00:42:55,136
Dobbiamo convivere con quello.
529
00:42:55,160 --> 00:42:58,550
- Non so se posso.
- Robby era una scelta. Lui o noi.
530
00:42:58,720 --> 00:42:59,680
Lo so.
531
00:42:59,704 --> 00:43:01,080
Ora hanno quello che volevano.
532
00:43:01,104 --> 00:43:02,960
E abbiamo chiuso con quella Cadillac.
533
00:43:02,984 --> 00:43:04,280
È finita.
534
00:43:04,760 --> 00:43:07,120
Non ne parliamo più?
Niente più una parola.
535
00:43:07,144 --> 00:43:09,040
Voglio dire, è finita.
536
00:43:09,320 --> 00:43:11,200
Non è affatto chiuso Scott.
537
00:43:11,224 --> 00:43:12,520
Dobbiamo chiamare la polizia.
538
00:43:12,544 --> 00:43:13,760
Era un agente.
539
00:43:13,784 --> 00:43:15,040
Lo abbiamo lasciato.
540
00:43:15,120 --> 00:43:17,320
Robby, pensi che questi
tipi vadano alla polizia?
541
00:43:17,560 --> 00:43:21,155
No! La polizia non
saprà mai nulla di noi, ok?
542
00:43:21,320 --> 00:43:25,757
Non so chi fosse quell'agente
e perché volevano ucciderlo.
543
00:43:25,920 --> 00:43:27,800
Ma torno a Yale.
544
00:43:27,824 --> 00:43:30,440
CJ navigherà domani e tu torni a casa.
545
00:43:30,440 --> 00:43:33,320
Non ne parleremo mai più.
546
00:43:36,680 --> 00:43:38,636
Mi assicuro che torni a casa, Robby.
547
00:44:27,480 --> 00:44:29,960
Se c'è qualcuno in macchina
che pensa della tempesta
548
00:44:29,984 --> 00:44:31,720
lo abbia fatto alzi la mano.
549
00:44:34,800 --> 00:44:36,756
Dove sono?
550
00:45:00,080 --> 00:45:02,000
Non possiamo andare avanti o indietro.
551
00:45:03,160 --> 00:45:06,120
Possiamo prendere la strada
giusta e portarlo via.
552
00:45:10,720 --> 00:45:12,760
Ci stanno portando nel mezzo del nulla.
553
00:45:12,784 --> 00:45:14,960
Voglio rimanere in vita.
554
00:45:41,560 --> 00:45:44,280
Scott, questo è molto romantico.
555
00:45:44,304 --> 00:45:45,920
So cosa faccio.
556
00:45:59,880 --> 00:46:02,030
Aspettiamo che se ne vadano.
557
00:46:03,280 --> 00:46:06,238
Vai, spegni il motore.
Possono vedere il fumo.
558
00:46:35,600 --> 00:46:39,354
Basta andare avanti, piccola.
559
00:46:44,600 --> 00:46:46,880
Cosa vogliono?
Hanno già preso Charlie.
560
00:46:46,904 --> 00:46:48,440
Siamo testimoni.
561
00:46:50,240 --> 00:46:52,080
Devono sbarazzarsi di noi.
562
00:46:52,104 --> 00:46:54,304
Non volevo essere un testimone.
563
00:46:54,320 --> 00:46:56,435
Nessuno lo vuole.
564
00:46:56,600 --> 00:46:58,520
Cosa pensi che abbia fatto Charlie?
565
00:46:58,544 --> 00:47:01,800
Qualunque cosa sia, spero
che ne sia valsa la pena.
566
00:47:03,200 --> 00:47:04,800
Dove siamo comunque?
567
00:47:05,680 --> 00:47:07,880
Ci siamo completamente persi.
568
00:47:08,000 --> 00:47:10,280
Prendi la mappa che
si trova nel cassetto.
569
00:47:14,840 --> 00:47:17,080
No, no, no, fermati, vedranno la luce.
570
00:47:17,104 --> 00:47:19,200
Ho una torcia fluorescente qui.
571
00:47:23,440 --> 00:47:24,793
Fammi vedere.
572
00:47:24,960 --> 00:47:28,400
Una carta aiuta solo
se sai dove ti trovi.
573
00:47:28,424 --> 00:47:30,360
Non ne abbiamo idea.
574
00:47:31,520 --> 00:47:34,000
Ok, farò una mappa verbale.
575
00:47:34,100 --> 00:47:37,160
Trova quell'albero inquietante
in cui siamo passati tre volte.
576
00:47:37,240 --> 00:47:41,240
Quindi andiamo a sinistra
fino al trattore arrugginito...
577
00:47:41,520 --> 00:47:44,751
E poi a destra proprio alla capanna
dove hanno ucciso qualcuno.
578
00:47:44,920 --> 00:47:46,480
Chiudi la bocca.
579
00:47:46,504 --> 00:47:48,080
Voglio trovare una via di uscita.
580
00:47:48,104 --> 00:47:50,480
Dov'è il confine del Minnesota?
581
00:47:50,640 --> 00:47:52,596
Non andremo mai via qui.
582
00:47:55,200 --> 00:47:56,952
Non sento i miei piedi.
583
00:47:59,440 --> 00:48:01,192
E non sento nemmeno le mani.
584
00:48:04,680 --> 00:48:06,460
Seriamente, giuro che
non voglio morire qui.
585
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
Non voglio morire, tanto
meno in questo posto.
586
00:48:10,000 --> 00:48:12,320
Robby, puoi finire di dire
queste stronzate?
587
00:48:14,920 --> 00:48:16,280
Speravo che...
588
00:48:18,840 --> 00:48:22,360
Quando mi sarei
laureato avrei avuto una ragazza.
589
00:48:22,720 --> 00:48:24,520
Riesco quasi a vedere il suo viso.
590
00:48:24,544 --> 00:48:29,320
Mi amerebbe incondizionatamente.
591
00:48:32,680 --> 00:48:36,673
La sentivo sorridere nel
corridoio fino alla festa.
592
00:48:36,840 --> 00:48:39,640
A volte succede qualcosa
593
00:48:41,200 --> 00:48:43,880
alle persone che cambiano
la vita per sempre.
594
00:48:44,480 --> 00:48:46,520
Speravo che mi sarebbe successo
595
00:48:46,860 --> 00:48:49,320
qualcosa del genere in modo che io...
596
00:48:54,200 --> 00:48:55,280
Sarei diverso.
597
00:48:55,304 --> 00:48:57,680
Nessuno vuole essere chi è, CJ.
598
00:48:59,600 --> 00:49:04,240
Ognuno ha cose che
preferirebbe non avere, ma sono lì.
599
00:49:04,760 --> 00:49:06,680
Non possiamo fare nulla al riguardo.
600
00:49:07,280 --> 00:49:09,240
E questo non può essere neanche cambiato.
601
00:49:09,320 --> 00:49:11,160
Su cosa possiamo sperare?
602
00:49:12,360 --> 00:49:13,760
Nel perdono.
603
00:49:13,800 --> 00:49:16,758
Bene, non è così facile.
604
00:49:18,440 --> 00:49:20,280
Sai cosa è strano?
605
00:49:20,304 --> 00:49:23,360
Penso di aver appena visto una
ragazza sul retro di quel cadillac.
606
00:49:23,560 --> 00:49:24,560
Davvero?
607
00:49:25,064 --> 00:49:26,600
Non riuscivo a vedere la sua faccia.
608
00:49:26,601 --> 00:49:28,820
La cosa giusta va bene Robby,
non vedendo il suo viso.
609
00:49:28,820 --> 00:49:30,280
Lo odio quando le persone lo fanno.
610
00:49:31,880 --> 00:49:34,640
Come i cattivi insegnanti che chiedono:
ci sono domande?
611
00:49:34,664 --> 00:49:36,320
È: Ci sono domande?
612
00:49:39,760 --> 00:49:42,880
Ho pensato a quel messaggio
sul parabrezza.
613
00:49:42,904 --> 00:49:44,800
E su Charlie.
614
00:49:46,800 --> 00:49:49,520
E perché dopo aver ucciso lui,
vogliono uccidere noi?
615
00:49:49,544 --> 00:49:52,080
Perché CJ aveva ragione,
perché siamo testimoni.
616
00:49:52,080 --> 00:49:53,120
Sì, lo so.
617
00:49:53,144 --> 00:49:54,500
Ma perché non siamo
ancora morti?
618
00:49:54,524 --> 00:49:55,760
Avrebbero potuto farlo.
619
00:49:56,120 --> 00:49:57,940
Quando ci trovavamo
di fronte a quell'albero.
620
00:50:01,040 --> 00:50:03,040
Sembra che ci stiano
portando da qualche parte.
621
00:50:04,320 --> 00:50:06,360
Perché?
Dove?
622
00:50:06,384 --> 00:50:09,280
Forse sono dietro di noi
perché...
623
00:50:09,304 --> 00:50:11,360
Hanno ucciso la persona sbagliata.
624
00:50:11,480 --> 00:50:13,560
Robby, non stai molto bene.
625
00:50:13,584 --> 00:50:15,920
Quel messaggio sui peccati.
626
00:50:17,000 --> 00:50:19,880
Forse non è un peccato di Charlie,
627
00:50:19,904 --> 00:50:21,800
ma un nostro peccato.
628
00:50:23,080 --> 00:50:24,832
Un peccato di uno di noi.
629
00:50:27,320 --> 00:50:28,600
Questo è tutto.
630
00:50:29,200 --> 00:50:31,120
È colpa di CJ.
631
00:50:31,720 --> 00:50:33,440
Il Giuda è pronto.
632
00:50:34,600 --> 00:50:37,120
Ho dato del ciccione
a un tizio in un bar.
633
00:50:38,720 --> 00:50:40,160
Ti uccidono per questo?
634
00:50:41,600 --> 00:50:44,160
Non credo, cosa ci riporta a te Robby.
635
00:50:44,184 --> 00:50:45,280
A me?
636
00:50:45,281 --> 00:50:47,000
Quando sei stato risucchiato,
637
00:50:47,024 --> 00:50:50,800
il suo vecchio non stava
preparando la tua castrazione?
638
00:50:50,920 --> 00:50:52,640
Perché non l'ha ancora fatto?
639
00:50:53,120 --> 00:50:56,240
No, penso che ci sia una cosa
più grande sotto.
640
00:50:57,040 --> 00:50:58,480
E Scott, amico mio,
641
00:50:58,880 --> 00:51:01,640
che è insopportabilmente tranquillo lì.
642
00:51:02,360 --> 00:51:04,555
Come hai fatto con qualcuno senza sesso?
643
00:51:04,720 --> 00:51:06,120
Non preoccuparti, ok?
644
00:51:06,144 --> 00:51:07,800
In realtà sto iniziando a preoccuparmi.
645
00:51:07,801 --> 00:51:09,080
CJ, non giocare su di me.
646
00:51:09,104 --> 00:51:11,440
Se succede qualcosa,
è sempre colpa tua, ok?
647
00:51:11,640 --> 00:51:15,360
Sei così innocente. Mr. Hero.
648
00:51:15,940 --> 00:51:18,000
CJ, inizi davvero a infastidirmi.
649
00:51:18,024 --> 00:51:21,120
Lo so, deve essere così noioso...
650
00:51:21,560 --> 00:51:23,680
Bloccato in questa macchina,
tutta la notte...
651
00:51:23,680 --> 00:51:25,040
Guardando quella faccia.
652
00:51:25,064 --> 00:51:27,640
La stessa faccia di sempre.
653
00:51:28,520 --> 00:51:30,720
Vaffanculo, brutto stronzo!
654
00:51:32,560 --> 00:51:34,360
Cosa diavolo è successo?
655
00:51:35,080 --> 00:51:36,740
Pressione in eccesso.
656
00:51:43,840 --> 00:51:46,400
- Posso fare una domanda?
- No.
657
00:51:49,680 --> 00:51:51,200
Come te la sei fatta?
658
00:51:52,560 --> 00:51:54,320
Le voci che dicono:
659
00:51:54,344 --> 00:51:56,680
Uscire dal sedile posteriore
per dimenticare i dolori.
660
00:51:57,420 --> 00:51:59,560
Ho sentito tutte le tue storie.
661
00:52:01,340 --> 00:52:06,840
Se te lo dico, avresti un'altra storia.
662
00:52:16,980 --> 00:52:18,320
Scott, dove sei?
663
00:52:19,720 --> 00:52:24,111
- Cosa succede?
- C'è qualcosa al di sotto.
664
00:52:24,280 --> 00:52:25,520
È Charlie?
665
00:52:25,900 --> 00:52:27,280
No, non può essere.
666
00:52:27,304 --> 00:52:29,160
È a miglia dietro di noi.
667
00:52:29,440 --> 00:52:32,079
Ci siamo persi per un'ora.
668
00:52:33,280 --> 00:52:34,920
C'è solo un modo per scoprirlo.
669
00:52:37,040 --> 00:52:39,200
Non ho voglia di trovare nient'altro oggi.
670
00:52:52,520 --> 00:52:53,800
È un animale.
671
00:52:55,840 --> 00:52:59,120
È una mucca.
Una mucca congelata.
672
00:53:02,640 --> 00:53:04,392
Un gelato alla mucca.
673
00:53:06,360 --> 00:53:07,960
Quanto pensi che pesa?
674
00:53:08,880 --> 00:53:12,400
Molto.
Cosa intendi?
675
00:53:15,280 --> 00:53:16,633
Vai, tira.
676
00:53:22,400 --> 00:53:28,430
Se avessi detto questo
pomeriggio che lo farei ora...
677
00:53:28,600 --> 00:53:33,160
Allora ti avrei chiesto se avessi
anche qualche fungo per me.
678
00:53:33,920 --> 00:53:36,320
- Andiamo.
- Accidenti.
679
00:53:40,120 --> 00:53:42,280
Questa è una cosa geniale.
680
00:53:42,304 --> 00:53:44,420
Abbiamo seppellito la mucca qui sul monte.
681
00:53:44,480 --> 00:53:47,916
E dedurre quei
bastardi in quel carrello.
682
00:53:48,080 --> 00:53:50,160
Una tonnellata di carne congelata.
683
00:53:50,184 --> 00:53:52,184
Quindi, andiamo dritto a casa.
684
00:54:08,800 --> 00:54:11,680
Ho elencato i miei 10 peccati.
685
00:54:11,704 --> 00:54:14,120
Per favore, non condividerli con noi.
686
00:54:15,520 --> 00:54:18,600
Una volta mi masturbavo negli spogliatoi
maschili dopo la lezione di nuoto.
687
00:54:18,601 --> 00:54:22,115
- Piantala.
- Avevo visto Kim Ward nudo.
688
00:54:24,240 --> 00:54:26,880
Ma penso che i ragazzi di
Cadillac non lo sappiano?
689
00:54:26,904 --> 00:54:30,960
No, ma se ci prendono, ti dirò tutto.
690
00:54:36,120 --> 00:54:38,270
Ho fatto sesso con Miss Collier.
691
00:54:39,720 --> 00:54:42,871
- L'insegnante di inglese?
- Sì, nel mio primo anno.
692
00:54:43,800 --> 00:54:45,153
Dettagli.
693
00:54:46,920 --> 00:54:49,120
Una notte mi ha chiesto
di rimanere dopo le lezioni.
694
00:54:49,920 --> 00:54:52,040
Non avevo capito le frasi nel gerundio.
695
00:54:54,520 --> 00:55:01,312
Così le fissai di attraversare
e interrompere le gambe...
696
00:55:01,480 --> 00:55:04,233
Mentre me lo ha spiegato.
697
00:55:06,560 --> 00:55:08,440
E improvvisamente iniziò a piangere.
698
00:55:09,440 --> 00:55:10,840
Ha pianto a scuola?
699
00:55:14,360 --> 00:55:18,717
Sì, su quanto fosse infelice e che
suo marito fosse un tale bastardo.
700
00:55:19,920 --> 00:55:23,674
E l'unico modo in cui ho trovato
per confortarla era baciarla.
701
00:55:27,240 --> 00:55:29,360
Bene, il resto che già conosci.
702
00:55:29,384 --> 00:55:30,880
Era sopra di me sul pavimento.
703
00:55:30,904 --> 00:55:33,440
Guardavo il soffitto
mentre lei faceva tutto.
704
00:55:34,160 --> 00:55:35,800
Tutto quello che ho fatto,
705
00:55:36,960 --> 00:55:38,840
è stato innamorarmi di lei.
706
00:55:39,040 --> 00:55:41,200
Non me l'hai mai detto.
707
00:55:42,080 --> 00:55:43,760
Non ti dico tutto, Scott.
708
00:55:50,120 --> 00:55:54,560
Ok, prendiamoli.
709
00:56:31,240 --> 00:56:32,992
Segnali di fumo, Scott.
710
00:56:36,800 --> 00:56:39,640
Come giochi: andiamo,
a farci i tuoi killer bastardi?
711
00:56:56,080 --> 00:56:58,036
Ho una brutta sensazione.
712
00:57:01,800 --> 00:57:03,358
Possiamo tornare a casa adesso?
713
00:57:16,880 --> 00:57:19,160
Proprio come
il cane di Pavlov.
714
00:57:36,960 --> 00:57:40,430
- No, aspetta.
- Aspettiamo di più.
715
00:57:58,560 --> 00:58:01,916
- Possiamo andare adesso?
- Non ancora.
716
00:58:03,640 --> 00:58:04,993
Ora.
717
00:58:07,040 --> 00:58:08,598
Spingi.
718
00:58:09,800 --> 00:58:11,358
Veloce.
719
00:58:14,040 --> 00:58:16,395
- Spingete.
- Sto spingendo.
720
00:58:23,520 --> 00:58:25,476
Salite, forza!
721
00:59:06,320 --> 00:59:08,834
- Dannazione.
- Cos'è stato?
722
00:59:09,000 --> 00:59:10,718
- Quale?
- Che cosa?
723
00:59:10,880 --> 00:59:13,474
- Quale bernoccolo è la mucca?
- È uno scherzo?
724
00:59:13,640 --> 00:59:15,790
- Guarda, non puoi dirlo.
- Quello.
725
00:59:15,960 --> 00:59:18,918
- Sei sicuro?
- No. Sì. No.
726
00:59:31,240 --> 00:59:32,798
Ci siamo riusciti.
Ha funzionato.
727
00:59:43,600 --> 00:59:45,352
Game Over.
728
00:59:48,040 --> 00:59:50,190
Game Over, figli di puttana.
729
00:59:52,440 --> 00:59:54,400
Dai, Robby, andiamo.
730
00:59:58,040 --> 00:59:59,598
Sali in macchina.
731
01:00:09,200 --> 01:00:12,040
Ho detto che ti avrei portato a casa.
732
01:00:12,880 --> 01:00:15,440
Minnesota, stiamo arrivando.
733
01:00:18,080 --> 01:00:19,433
Cos'è stato?
734
01:00:21,800 --> 01:00:23,720
C'era una ragazza sul sedile posteriore.
735
01:00:23,744 --> 01:00:25,300
Non c'era nessuna ragazza.
736
01:00:25,360 --> 01:00:27,120
Sì, era lì.
737
01:00:28,120 --> 01:00:29,960
È bloccata sulla neve lì.
738
01:00:31,680 --> 01:00:34,035
Probabilmente era
uscita per un giro in macchina
739
01:00:36,600 --> 01:00:39,120
Ora è morta, proprio come il resto.
740
01:00:39,680 --> 01:00:41,960
Una ragazza.
Questo è solo un peccato.
741
01:00:42,160 --> 01:00:43,440
Quale peccato?
742
01:00:43,464 --> 01:00:45,400
Era in macchina con quegli idioti.
743
01:00:45,600 --> 01:00:48,160
Probabilmente è un
assassino a sangue freddo.
744
01:00:49,200 --> 01:00:53,159
Pensi che tutte le ragazze siano
innocenti perché sono ragazze.
745
01:00:55,160 --> 01:00:59,711
Questa notte è molto confusa.
746
01:01:14,960 --> 01:01:16,996
- Il motore cuoce.
- Se continua così...
747
01:01:17,280 --> 01:01:19,236
Prenderà fuoco.
748
01:01:41,200 --> 01:01:42,758
Che facciamo adesso?
749
01:01:53,760 --> 01:01:55,360
Riempiamo il radiatore con la neve.
750
01:01:55,384 --> 01:02:00,160
Robert, sei proprio prodigio.
751
01:02:01,320 --> 01:02:03,840
Dalle profondità della disperazione
arriva un genio.
752
01:02:04,640 --> 01:02:06,520
Una fenice risorta dalle ceneri.
753
01:02:23,800 --> 01:02:29,880
Ehi, meriti di sederti sul
sedile del passeggero.
754
01:02:41,960 --> 01:02:44,520
Ora sei un uomo.
755
01:02:46,120 --> 01:02:47,473
Andiamo via da qui.
756
01:03:26,960 --> 01:03:28,280
Se non funziona... O?
757
01:03:30,880 --> 01:03:32,920
I sedili posteriori.
758
01:03:34,520 --> 01:03:36,272
Basta fermarsi.
759
01:03:38,920 --> 01:03:41,195
- Fermati.
- Mi sto fermando molto.
760
01:03:41,360 --> 01:03:44,318
- Dobbiamo fermarci.
- So cosa può fare la mia macchina.
761
01:03:44,480 --> 01:03:47,438
Andiamo a casa. Ci siamo
già fermati abbastanza.
762
01:03:47,600 --> 01:03:49,989
- Il motore può rimanere bloccato.
- Non mi fermo.
763
01:03:50,160 --> 01:03:53,600
- Se si blocca, il Saab muore.
- E anche noi.
764
01:03:53,600 --> 01:03:55,480
È questa la tua linea di pensiero?
765
01:03:55,504 --> 01:03:57,120
So esattamente dove arrivare.
766
01:03:57,360 --> 01:03:59,191
- Fermati.
- Non comandarmi.
767
01:03:59,360 --> 01:04:00,998
- Sei il re qui?
- Sì.
768
01:04:01,160 --> 01:04:03,276
- Non più.
- Vuoi farne qualcosa?
769
01:04:03,440 --> 01:04:06,910
- Forse vuole calciare il culo.
- Lo voglio?
770
01:04:07,080 --> 01:04:09,913
- Perché no?
- Pensavo che lo volessi.
771
01:04:10,080 --> 01:04:13,000
Chiedi a tuo fratello perché
voglio prenderlo a calci nel culo.
772
01:04:13,024 --> 01:04:14,560
Scott, perché CJ vuole calciare il culo?
773
01:04:14,560 --> 01:04:18,995
- Come dovrei saperlo?
- Lo sai.
774
01:04:31,520 --> 01:04:34,720
"So cosa può fare la mia macchina."
775
01:04:34,744 --> 01:04:35,936
Ne ho avuto abbastanza di te.
776
01:04:35,960 --> 01:04:39,600
E da te, il tuo odio, il tuo
padre fallito della tua madre in
777
01:04:39,624 --> 01:04:42,600
bancarotta e del tuo futuro
senza prospettiva, verrà fregato.
778
01:04:42,601 --> 01:04:45,640
Fanculo tu amico e il tuo Saab di merda.
779
01:04:45,720 --> 01:04:49,520
Tu e tua madre che beve Martini,
e al tuo dannato futuro d'oro.
780
01:04:49,880 --> 01:04:51,233
Fermatevi.
781
01:04:51,800 --> 01:04:53,153
Smettetela.
782
01:04:53,960 --> 01:04:57,111
Smettila.
Lascialo andare.
783
01:05:32,520 --> 01:05:36,877
Puoi morire, Scott.
Ti odio.
784
01:05:42,080 --> 01:05:46,631
Hai ragione.
Le cose non cambiano mai.
785
01:06:05,720 --> 01:06:07,278
Cosa dovrei dire?
786
01:06:10,440 --> 01:06:11,793
Mi dispiace.
787
01:06:13,280 --> 01:06:18,274
Ho detto che mi dispiace.
Di' qualcosa.
788
01:06:18,440 --> 01:06:21,557
- Di' qualcosa.
- Non parlare con me.
789
01:06:21,720 --> 01:06:24,678
D'ora in poi se vuoi dire
qualcosa parla solo con CJ.
790
01:06:48,320 --> 01:06:50,276
Andate, spingete, ragazzi.
791
01:07:11,240 --> 01:07:12,798
Ora voglio sapere.
792
01:07:14,200 --> 01:07:16,080
Come ho ottenuto questa cicatrice?
793
01:07:16,104 --> 01:07:17,960
Questo non è un buon momento.
794
01:07:17,961 --> 01:07:20,440
Non hai ancora capito Scott?
Non esisti.
795
01:07:20,464 --> 01:07:22,240
Come hai ottenuto la cicatrice?
796
01:07:23,320 --> 01:07:24,720
Come ho ottenuto questa cicatrice?
797
01:07:26,600 --> 01:07:28,560
Una tigre del Bengala
era fuggita dallo zoo.
798
01:07:28,560 --> 01:07:31,240
Basta. Dimmi la verità.
799
01:07:31,264 --> 01:07:32,920
Non è un buon momento, Robby.
800
01:07:32,920 --> 01:07:35,080
Chi sei adesso? È lo zar
delle conversazioni?
801
01:07:35,680 --> 01:07:37,920
Devo stare zitto perchè me lo dici tu?
802
01:07:39,360 --> 01:07:41,600
Faccio sempre quello che dici.
803
01:07:42,760 --> 01:07:45,520
Bocca chiusa, Robby.
Siediti nella parte posteriore, Robby."
804
01:07:45,520 --> 01:07:50,438
"Robby, tuo fratello maggiore
scompare all'ombra e cessa di esistere."
805
01:07:53,120 --> 01:07:55,120
Ora siamo davvero fottuti.
806
01:07:55,120 --> 01:07:58,310
- Cosa intendi?
- Le mie menta piperita sono sparite.
807
01:07:58,480 --> 01:08:02,200
Ho bisogno di zucchero e rapidamente.
808
01:08:02,760 --> 01:08:03,880
Hai soldi?
809
01:08:05,440 --> 01:08:07,396
Nella mia giacca.
810
01:08:49,240 --> 01:08:51,196
Non me li rubare.
811
01:09:18,120 --> 01:09:19,473
Vieni.
812
01:09:30,920 --> 01:09:34,071
Quindi volevano solo CJ.
813
01:09:56,520 --> 01:09:57,873
Vai...Vai presto.
814
01:10:37,200 --> 01:10:38,952
Fermati, l'auto esploderà.
815
01:10:40,000 --> 01:10:42,040
Ferma l'auto.
Scott, per amore di Dio,
816
01:10:42,064 --> 01:10:44,920
Ascoltami solo una volta,
ferma la macchina.
817
01:10:51,680 --> 01:10:53,033
Riprendi il gas.
818
01:11:22,120 --> 01:11:24,076
Vai Scott, esci dall'auto.
819
01:11:26,160 --> 01:11:30,640
Vieni qui.
Muoviti.
820
01:11:39,080 --> 01:11:40,433
Andiamo.
821
01:12:06,800 --> 01:12:10,759
Lo hanno ucciso.
Mio Dio, hanno ucciso CJ.
822
01:12:17,320 --> 01:12:21,040
È un cervo.
Hanno ucciso un cervo.
823
01:13:02,720 --> 01:13:04,560
Cosa ti hanno fatto?
824
01:13:05,360 --> 01:13:08,520
Scott, Robby, dovete andare via di qui.
825
01:13:10,320 --> 01:13:11,673
Non senza di te.
826
01:13:12,680 --> 01:13:16,235
Cazzo, cazzo!
827
01:13:16,259 --> 01:13:18,259
Siamo qui.
828
01:13:19,000 --> 01:13:21,560
Cosa state ancora aspettando?
829
01:13:23,680 --> 01:13:25,432
Venite fuori!
830
01:13:55,960 --> 01:13:59,720
Non ho detto una notte come questa
può farti girare la testa?
831
01:14:00,520 --> 01:14:02,040
Cambia la vita.
832
01:14:02,240 --> 01:14:03,760
Cambia un uomo.
833
01:14:04,840 --> 01:14:06,840
Come uno di voi mi ha cambiato.
834
01:14:11,240 --> 01:14:13,390
Questo è mio fratello, Lutero.
835
01:14:14,560 --> 01:14:16,320
Guarda cosa hai fatto a CJ?
836
01:14:16,344 --> 01:14:17,896
Non vuoi sapere perché?
837
01:14:17,940 --> 01:14:20,920
Questo non è perché Charlie,
né se ne frega niente.
838
01:14:20,944 --> 01:14:22,800
Ti avvicini molto adesso.
839
01:14:31,240 --> 01:14:33,320
Stasera sono andato a
cercare mia moglie,
840
01:14:34,320 --> 01:14:36,480
e l'ho trovata al pub.
841
01:14:37,360 --> 01:14:40,238
Pensavo che avrebbe
incontrato un altro uomo.
842
01:14:40,400 --> 01:14:42,960
Ma non era un uomo.
Era un ragazzo.
843
01:14:44,880 --> 01:14:46,632
Jeanine.
844
01:15:01,920 --> 01:15:04,878
- Charlie ho qualcosa da dire.
- Stà zitta.
845
01:15:06,320 --> 01:15:09,320
Poi ho trovato la mia regina
che si sfilava
846
01:15:09,344 --> 01:15:12,000
le mutandine sul sedile
posteriore di un Saab.
847
01:15:13,760 --> 01:15:15,716
Un Saab bordeaux.
848
01:15:17,560 --> 01:15:21,000
Quindi prima di uccidere qualcuno,
849
01:15:22,600 --> 01:15:24,560
voglio essere sicuro...
850
01:15:26,600 --> 01:15:28,680
Chi di voi tre,
851
01:15:28,704 --> 01:15:31,680
ha portato mia moglie in quella macchina.
852
01:15:32,040 --> 01:15:34,190
Mi ha preso la vita.
853
01:15:36,120 --> 01:15:38,960
Non voleva menzionare un nome, tesoro.
854
01:15:40,400 --> 01:15:44,109
Ecco perché sono entrato
con te per vedere chi eri.
855
01:15:44,280 --> 01:15:46,800
Quando ho sentito l'odore di profumo
856
01:15:46,824 --> 01:15:50,200
di mia moglie sulla giacca
di tuo fratello...
857
01:15:51,720 --> 01:15:54,720
Bene, il gioco è finito.
858
01:15:56,800 --> 01:16:00,190
Stasera sarebbe stato un
sogno trasformato in realtà.
859
01:16:00,360 --> 01:16:04,120
Se avessi preso
mister pantalone qui da solo.
860
01:16:04,760 --> 01:16:06,560
E ho pensato che avesse successo.
861
01:16:06,700 --> 01:16:11,320
Ma poi attira la giacca
sbagliata al momento sbagliato.
862
01:16:11,760 --> 01:16:14,600
Ecco perché abbiamo
dovuto usarlo come esca.
863
01:16:15,800 --> 01:16:18,020
Come ottenere un pesce dal ghiaccio.
864
01:16:18,080 --> 01:16:19,720
E vedi cosa abbiamo catturato.
865
01:16:20,500 --> 01:16:23,840
E abbiamo preso due ragazzi
senza pene del Minnesota.
866
01:16:26,240 --> 01:16:28,240
Troppo piccolo per mantenere.
867
01:16:28,264 --> 01:16:30,200
Capisci? Capisci cosa intendo?
868
01:16:38,040 --> 01:16:40,395
Cosa ti ho mai fatto?
869
01:16:44,920 --> 01:16:48,674
Ti sei preso mia moglie e la mia vita.
870
01:16:50,680 --> 01:16:52,680
Mi hai preso la vita.
871
01:16:54,020 --> 01:16:55,660
E ora prendo la tua.
872
01:16:56,640 --> 01:16:58,790
Occhio per occhio.
873
01:17:00,000 --> 01:17:01,752
Cuore per il cuore.
874
01:17:03,160 --> 01:17:05,440
Ferma Charlie. Basta.
875
01:17:06,720 --> 01:17:08,000
Chiudi la bocca.
876
01:17:08,000 --> 01:17:10,712
O cosa?
Cos'altro puoi farmi?
877
01:17:10,880 --> 01:17:12,840
Torna in macchina.
878
01:17:12,864 --> 01:17:15,760
Che cosa hai intenzione di fare?
Mi colpirai di nuovo?
879
01:17:15,920 --> 01:17:19,435
- Mi ucciderai più tardi?
- Forse.
880
01:17:19,600 --> 01:17:23,149
- Beh, non sei il bullo?
- Torna in macchina.
881
01:17:47,240 --> 01:17:48,593
Fuggite.
882
01:17:58,320 --> 01:18:01,676
Correte, CJ. Dai, Scott.
883
01:18:03,640 --> 01:18:06,791
Andrà tutto bene CJ,
Calmati, vieni.
884
01:18:14,480 --> 01:18:16,835
Avrei dovuto farlo
in luna di miele.
885
01:19:34,680 --> 01:19:36,033
Aspetta.
886
01:20:26,440 --> 01:20:29,398
E così ha concluso la vita.
887
01:21:49,720 --> 01:21:52,280
Non posso andare oltre.
888
01:22:03,000 --> 01:22:04,353
Mio Dio, che dolore.
889
01:22:16,040 --> 01:22:18,998
Faccio un laccio
emostatico. Torno subito.
890
01:22:32,280 --> 01:22:34,840
- Sta andando?
- Accuratamente.
891
01:22:37,200 --> 01:22:38,553
Tiralo stretto.
892
01:22:41,560 --> 01:22:43,312
- Lì non puoi.
- Scusa.
893
01:22:59,200 --> 01:23:02,351
Eravamo in terza media.
894
01:23:03,440 --> 01:23:04,840
Stavamo...
895
01:23:07,200 --> 01:23:09,400
Stavo combattendo.
896
01:23:11,080 --> 01:23:15,120
Stavo perdendo...
897
01:23:16,520 --> 01:23:19,876
Contro quel radioso Crocket James.
898
01:23:22,480 --> 01:23:24,320
Sono diventato furioso.
899
01:23:25,640 --> 01:23:27,280
Ho iniziato a colpirlo.
900
01:23:28,280 --> 01:23:30,760
Con la zappa di tua madre.
901
01:23:31,880 --> 01:23:33,240
È successo molto velocemente.
902
01:23:34,720 --> 01:23:38,520
L'ho colpito in faccia.
903
01:23:41,880 --> 01:23:43,680
Il taglio era molto profondo.
904
01:23:43,704 --> 01:23:45,480
Sono andato in ospedale.
905
01:23:45,920 --> 01:23:47,960
Continuavo a sanguinare.
906
01:23:49,180 --> 01:23:51,260
Non riuscivo più a vedere niente.
907
01:23:52,200 --> 01:23:53,880
Era sul prato di papà.
908
01:23:54,920 --> 01:23:57,920
Un'erba giapponese perfetta.
909
01:24:00,280 --> 01:24:01,880
Penso che sia un bel dettaglio.
910
01:24:02,520 --> 01:24:04,000
Anche io.
911
01:24:05,640 --> 01:24:07,640
Ho detto che è stato un incidente.
912
01:24:09,100 --> 01:24:11,040
Che ero caduto dalla bici.
913
01:24:11,920 --> 01:24:13,520
Ma non è stato un incidente.
914
01:24:14,040 --> 01:24:16,400
No, certamente non lo era.
915
01:24:21,320 --> 01:24:23,470
Ecco chi sono, Robby.
916
01:24:27,200 --> 01:24:29,953
Nessuno rimane sempre lo stesso.
917
01:24:39,000 --> 01:24:43,357
Dai.
Andiamo a casa.
918
01:25:09,080 --> 01:25:10,560
Ciao, Minnesota.
919
01:25:11,320 --> 01:25:13,200
Addio Wisconsin.
920
01:25:14,305 --> 01:26:14,695
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm