1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 2 00:01:36,260 --> 00:01:39,013 Non sembra di essere da nessuna parte! 3 00:01:49,660 --> 00:01:52,520 Quanti anni hai, Billy? 4 00:01:52,544 --> 00:01:54,436 In realtà mi chiamo Robby. 5 00:01:54,460 --> 00:01:58,135 Robby Katzen, ma puoi chiamarmi Billy. Ho vent'anni. 6 00:02:00,180 --> 00:02:03,240 Lavori o vai ancora a scuola? 7 00:02:03,264 --> 00:02:04,560 Studio all'università. 8 00:02:04,880 --> 00:02:06,700 - Menti. - No, l'università del Minnesota. 9 00:02:11,060 --> 00:02:15,690 Non devi mentire. Vedo spesso bambini come te qui. 10 00:02:15,860 --> 00:02:19,648 L' università del Minnesota con falsi documenti. 11 00:02:19,820 --> 00:02:23,440 Non hai 18 anni e non hai bisogno di ingannarmi. 12 00:02:23,464 --> 00:02:25,464 Avrai sicuramente qualcosa comunque. 13 00:02:25,540 --> 00:02:27,053 Davvero e veramente? 14 00:02:32,420 --> 00:02:34,980 Ehi, guarda la mia macchina. 15 00:02:41,100 --> 00:02:43,400 Il mio amico va a Yales. 16 00:02:43,424 --> 00:02:45,424 Penso che sia troppo bello per la scuola. 17 00:02:47,620 --> 00:02:51,613 - Ascolta.. - Sai chi va lì? 18 00:02:51,780 --> 00:02:55,329 - Chi? - Claire Danes. 19 00:02:55,500 --> 00:02:58,014 - L'hai già conosciuta? - No. 20 00:02:58,180 --> 00:03:00,400 Pensi che mi assomigli? 21 00:03:00,424 --> 00:03:02,424 Voglio dire, non tra i capelli, quindi... 22 00:03:05,340 --> 00:03:06,800 Le assomigli molto. 23 00:03:06,824 --> 00:03:08,600 Mi piace il modo in cui parli con me. 24 00:03:13,300 --> 00:03:15,520 Devo sbarazzarmi di questo posto. 25 00:03:15,544 --> 00:03:16,920 Voglio una vita diversa. 26 00:03:21,180 --> 00:03:23,680 Dov'è Yales però? 27 00:03:24,040 --> 00:03:26,000 A Connecticut. 28 00:03:27,220 --> 00:03:29,370 È abbastanza lontano. 29 00:03:42,220 --> 00:03:44,480 Vuoi sapere come ottenerlo? 30 00:03:45,200 --> 00:03:46,200 Che cosa? 31 00:03:46,980 --> 00:03:51,417 - Quello che stai fissando sempre. - Come lo ottiengo? 32 00:03:51,580 --> 00:03:54,811 Non puoi scioccarmi. Stò per diventare un infermiera. 33 00:03:54,980 --> 00:03:56,936 Amo le infermiere. 34 00:04:01,860 --> 00:04:04,613 Allenta i pantaloni, cowboy. 35 00:04:13,220 --> 00:04:14,573 Finalmente. 36 00:04:16,020 --> 00:04:19,615 Avevo un cane. Renny. 37 00:04:19,780 --> 00:04:23,520 Quando sono nato, divenne geloso e mi morse. 38 00:04:23,544 --> 00:04:25,516 E ha bloccato i denti con tutto. 39 00:04:25,540 --> 00:04:27,690 Un vero dramma ospedaliero. 40 00:04:28,820 --> 00:04:33,371 Sapevo che mio padre lo avrebbe ucciso. Quindi l'ho lasciato andare. 41 00:04:34,860 --> 00:04:39,331 Non ho mai sentito niente del genere. 42 00:04:39,500 --> 00:04:43,173 Mentre lo vedevo correre, 43 00:04:43,197 --> 00:04:45,197 vidi il mio viso riflesso nella finestra. 44 00:04:46,140 --> 00:04:47,600 E ho pensato: 45 00:04:47,624 --> 00:04:49,680 Perché sfuggire a questo cane così facilmente, 46 00:04:49,704 --> 00:04:51,704 mentre devo uscire indicando questa sala. 47 00:04:52,020 --> 00:04:54,580 Sembro Quasimodo. 48 00:04:54,740 --> 00:04:59,689 Ecco perché gli ho sparato. Negli occhi. 49 00:05:01,140 --> 00:05:02,680 Per vendetta. 50 00:05:03,840 --> 00:05:06,920 Questa è la storia di CJ e del cane. 51 00:05:10,660 --> 00:05:12,218 Che cosa? 52 00:05:13,020 --> 00:05:17,969 Forse posso visitarla una volta come hai promesso l'anno scorso. 53 00:05:19,300 --> 00:05:21,880 Mi sembra fantastico. 54 00:05:22,360 --> 00:05:23,440 Domani? 55 00:05:26,600 --> 00:05:29,572 Possiamo provare per un po' e vedere come stanno andando le cose. 56 00:05:34,760 --> 00:05:36,000 Ti spacchiamo la testa. 57 00:05:36,680 --> 00:05:38,880 E la tua testa. 58 00:05:45,500 --> 00:05:47,058 Ti spacco la testa. 59 00:05:49,100 --> 00:05:52,251 - Ehi, Rittharses. - Rittharses? 60 00:05:53,220 --> 00:05:55,880 Posso solo credere che ti riferisci a me? 61 00:05:55,904 --> 00:05:56,960 Cosa hai detto a Denise? 62 00:05:57,300 --> 00:05:59,939 - A chi? - La ragazza che era con te. 63 00:06:00,100 --> 00:06:04,412 - Hai messo la mano sul fondo? - Me lo ricorderei? 64 00:06:04,920 --> 00:06:08,892 Non l'ho fatto. Sono a posto. 65 00:06:09,060 --> 00:06:12,609 - Hai fatto qualcosa perché ha detto... - Fermati. 66 00:06:12,780 --> 00:06:16,659 Per favore, stai dicendo che pensi di averlo fatto. Lo negerò. 67 00:06:16,820 --> 00:06:20,051 Allora dici: andiamo fuori. E dirò "OK". 68 00:06:20,220 --> 00:06:23,929 E poi fuori faremo una scena maschile. 69 00:06:24,100 --> 00:06:28,969 Risparmiamoci di quello sforzo e andiamo sul posto per parlare. 70 00:06:30,840 --> 00:06:32,960 Puoi solo rendere il mio viso più bello, 71 00:06:32,961 --> 00:06:35,081 quindi andiamo, bambola. 72 00:07:02,860 --> 00:07:05,818 - Accidenti, CJ. - Un tuo amico? 73 00:07:17,860 --> 00:07:20,215 Non facciamo questo. 74 00:07:33,820 --> 00:07:34,650 Torno subito. 75 00:08:09,140 --> 00:08:10,493 Scott! Attento! 76 00:08:31,660 --> 00:08:36,211 Così mi metti sempre nei guai, CJ. 77 00:08:40,800 --> 00:08:44,656 Facciamo finta che tutto ciò non sia mai successo. 78 00:08:44,820 --> 00:08:48,574 Sembrano ospiti molto ragionevoli... 79 00:08:48,740 --> 00:08:54,372 Ma dopo alcune birre questi ragazzi diventano veri idioti. 80 00:08:54,740 --> 00:08:56,280 Mi dispiace. 81 00:08:57,920 --> 00:08:59,280 Andremo via. 82 00:08:59,304 --> 00:09:01,360 Andiamo, forza. 83 00:09:01,980 --> 00:09:03,333 Su, muoviti. 84 00:09:04,500 --> 00:09:07,880 Ancora una volta, mi dispiace. 85 00:09:10,900 --> 00:09:12,458 Andrà tutto bene. 86 00:09:25,740 --> 00:09:28,777 - Amico, è stato bellissimo. - Continua a camminare. 87 00:09:28,940 --> 00:09:30,760 Cammina normalmente. Eri quasi morto. 88 00:09:30,860 --> 00:09:33,596 Non posso lasciarti un po da solo, no? 89 00:09:34,360 --> 00:09:38,011 - Scusa papà. - Calmati, c'è qualcuno lì dentro. 90 00:09:38,180 --> 00:09:39,880 Qualcuno? Un maschio o una femmina? 91 00:09:39,904 --> 00:09:41,904 O qualcuno senza o con il sesso? 92 00:09:42,380 --> 00:09:43,440 Stai zitto. 93 00:09:43,464 --> 00:09:47,280 Ora spero che ti comporti come non un idiota che parla sempre senza senso. 94 00:09:50,860 --> 00:09:53,720 La persona senza sesso è sparita? 95 00:09:55,260 --> 00:09:57,012 Alla macchina. 96 00:10:00,620 --> 00:10:01,973 Gas. Andiamo! Andiamo! Andiamo... 97 00:10:07,460 --> 00:10:09,080 Addio gruppo di ventose. 98 00:10:09,104 --> 00:10:12,080 E buonanotte, Wisconsin. 99 00:10:15,860 --> 00:10:17,640 Grande. Hai visto da solo? 100 00:10:17,664 --> 00:10:19,440 Quegli stronzi sono andati giù come birilli. 101 00:10:25,060 --> 00:10:27,560 La persona senza sesso usa il profumo? 102 00:10:27,584 --> 00:10:30,880 Perché ha iniziato la lotta questa volta? 103 00:10:30,980 --> 00:10:33,560 "Perché pensi sempre che io sia io, Scott?" 104 00:10:34,640 --> 00:10:36,400 Perché è sempre così. 105 00:10:36,580 --> 00:10:38,120 Quando ero seduto al bar, 106 00:10:38,220 --> 00:10:42,124 ho visto la Saab che si muoveva come una balena nel mare. 107 00:10:43,300 --> 00:10:44,920 Cosa ha fluttuato la Saab così? 108 00:10:44,920 --> 00:10:47,384 Senti, un ragazzo di Yale non discute di queste questioni. 109 00:10:48,380 --> 00:10:49,920 Vogliamo ascoltare i dettagli. 110 00:10:49,944 --> 00:10:51,756 Dettagli più succosi, amico. 111 00:10:52,640 --> 00:10:56,615 Ho i dettagli. Per la prima volta nella mia vita ho dettagli. 112 00:10:56,780 --> 00:10:59,499 Mi ha sbattuto al muro e mi ha messo la lingua in gola. 113 00:10:59,660 --> 00:11:02,000 Ho pensato di vomitare ma ho resistito... 114 00:11:02,024 --> 00:11:03,320 Coraggioso da parte tua. 115 00:11:03,420 --> 00:11:06,480 Senza chiederlo lei va in ginocchio... 116 00:11:06,740 --> 00:11:10,289 Ha iniziato a fare cose che avevo visto solo su Internet. 117 00:11:11,540 --> 00:11:13,640 Questa sarà una notte classica. 118 00:11:13,664 --> 00:11:15,480 Non ci crederai. Una notte così. 119 00:11:15,480 --> 00:11:17,380 L'ultima battaglia dei tre moschettieri. 120 00:11:18,400 --> 00:11:20,040 Due e mezzo fratello. 121 00:11:20,064 --> 00:11:22,720 Non voglio rovinare questo clima di felicità, 122 00:11:23,000 --> 00:11:25,280 Ma voglio sinceramente ringraziarvi, 123 00:11:25,304 --> 00:11:29,400 per avermi portato con voi, con documenti falsi. 124 00:11:29,900 --> 00:11:33,520 Ma devo dire CJ, uno di questi giorni... 125 00:11:33,760 --> 00:11:35,920 Uno di questi giorni cosa? 126 00:11:36,600 --> 00:11:40,440 Ci metti nei guai e Scott non riesce a salvarci. 127 00:11:40,620 --> 00:11:42,440 Questo non accadrà mai. 128 00:11:43,200 --> 00:11:45,560 Non in un milione, un miliardo di anni. 129 00:11:45,561 --> 00:11:50,734 Perché Scott...Scott...Scott... 130 00:11:50,900 --> 00:11:53,255 È l'uomo con sempre un piano. 131 00:11:55,840 --> 00:11:58,240 - Non ho ragione Scott? - Calmati. 132 00:11:58,240 --> 00:12:01,857 - Sono calmo. Dico solo... - Tienilo per te, ok? 133 00:12:10,480 --> 00:12:11,960 Perché guardi sempre allo specchio? 134 00:12:12,600 --> 00:12:14,600 C'è un'auto che ci segue da 2 km. 135 00:12:14,600 --> 00:12:18,537 - E allora? - Viene e va. È strano. 136 00:12:22,420 --> 00:12:24,172 Questa è una grande macchina. 137 00:12:28,580 --> 00:12:31,936 - "Vedrai che è uno dei miei fan del bar." - Dannazione. 138 00:12:32,100 --> 00:12:35,058 Non preoccuparti. Non sappiamo chi siano. 139 00:12:38,980 --> 00:12:42,680 Una Cadillac, El Dorado, 1957. 140 00:12:42,704 --> 00:12:44,476 Questa è una macchina fantastica. 141 00:12:44,500 --> 00:12:47,890 La mia macchina preferita. La adoro più della vita stessa. 142 00:12:48,060 --> 00:12:51,973 - È un dannato dinosauro. - Mangiare "saba" per colazione. 143 00:12:52,140 --> 00:12:55,098 Ah...Ora mi sta mettendo contro di me. 144 00:12:56,260 --> 00:12:59,560 - Che cosa ? - Il motivo per cui sei seduto dietro. 145 00:13:04,420 --> 00:13:05,978 Cosa stanno facendo? 146 00:13:13,140 --> 00:13:15,680 Non penso che siano i miei fan. 147 00:13:15,704 --> 00:13:17,476 Quindi non sono colpevole. 148 00:13:17,500 --> 00:13:19,650 "Adios Cadios." 149 00:13:22,660 --> 00:13:24,616 Devo pisciare. 150 00:13:24,780 --> 00:13:27,419 - Scherzi? - Sai che non scherzo mai. 151 00:13:27,580 --> 00:13:29,520 Perché non sei andato al pub? 152 00:13:29,544 --> 00:13:31,620 Perché ero impegnato a cercare di rimanere in vita. 153 00:13:31,620 --> 00:13:33,080 Continua per un po'. 154 00:13:33,104 --> 00:13:35,240 Voglio lasciare quel pub il più lontano possibile. 155 00:13:35,264 --> 00:13:36,800 Resisti. 156 00:13:36,800 --> 00:13:38,480 La sto trattenendo da molto tempo. 157 00:13:38,504 --> 00:13:41,320 In silenzio, senza lamentarmi. 158 00:13:41,321 --> 00:13:42,640 Taci come un martire? 159 00:13:42,664 --> 00:13:45,280 Se non ti fermi, faccio la pipì in macchina. 160 00:13:45,820 --> 00:13:49,840 Quindi si basa sulla tua coscienza, E il tuo rivestimento. 161 00:13:55,420 --> 00:13:57,172 Per favore, rallenta. 162 00:14:24,020 --> 00:14:26,739 Non voglio assomigliare alla madre di qualcuno... 163 00:14:26,900 --> 00:14:30,893 Non riesco a sentirti. - Posso sbagliarmi... 164 00:14:31,060 --> 00:14:34,973 Ma è quasi primavera e il ghiaccio può... - Cosa è possibile? 165 00:14:35,140 --> 00:14:38,291 Sottile, questo è quello che intendo. Il ghiaccio deve essere sottile. 166 00:14:39,780 --> 00:14:42,440 Pazzesco, vero? Abbastanza veloce? 167 00:14:42,464 --> 00:14:44,464 Sì, troppo veloce. 168 00:14:59,500 --> 00:15:04,120 Non hai detto che volevi pisciare, Robby? Quindi falla. 169 00:15:17,740 --> 00:15:21,699 La sera delle serate. 170 00:15:22,660 --> 00:15:26,733 - Sì, ci siamo, vero? - Infatti. 171 00:15:27,480 --> 00:15:29,120 Vuoi davvero farlo? 172 00:15:29,600 --> 00:15:31,840 Sei davvero a bordo a una petroliera domani? 173 00:15:33,380 --> 00:15:35,000 Domani Scott. 174 00:15:35,160 --> 00:15:39,600 E fare cosa? Vai su e giù per i grandi laghi per 3 anni? 175 00:15:40,300 --> 00:15:41,920 Sembra molto triste. 176 00:15:42,300 --> 00:15:46,160 No triste, amico. Ma romantico. 177 00:15:46,260 --> 00:15:50,960 Sì, leggerò molti libri costosi. Hemingway. Jack London. 178 00:15:52,300 --> 00:15:55,480 Sarò con l'equipaggio. Scriverò il mio romanzo. 179 00:15:58,440 --> 00:16:01,932 Ok, sarò ubriaco tutta la notte e morirò come il mio vecchio. 180 00:16:02,100 --> 00:16:03,440 Precisamente. 181 00:16:03,464 --> 00:16:07,280 Sì... Questo sembra un po' più realistico. 182 00:16:10,120 --> 00:16:12,480 Sei venuto soprattutto per dire addio? 183 00:16:13,240 --> 00:16:14,880 Qualcosa del genere. 184 00:16:16,040 --> 00:16:19,240 È più per celebrare un rito di transizione. 185 00:16:20,820 --> 00:16:26,372 Forse dovremmo... Parlarne. 186 00:16:26,540 --> 00:16:29,498 - Che ne dici? - Lo sai. 187 00:16:29,660 --> 00:16:33,240 Sul passato. Su quello che è successo. 188 00:16:34,480 --> 00:16:35,960 Cosa vuoi che dica? 189 00:16:36,580 --> 00:16:38,480 Devo scriverlo per te? 190 00:16:39,560 --> 00:16:41,640 Sai cosa voglio dire. 191 00:16:47,180 --> 00:16:48,533 Dannazione. 192 00:16:50,700 --> 00:16:53,658 Ho detto a Scott che il ghiaccio è troppo sottile. 193 00:16:57,220 --> 00:16:59,000 Calmati, non farti prendere dal panico. 194 00:16:59,024 --> 00:17:01,040 Non farti prendere dal panico, ok? Ascoltami. 195 00:17:01,240 --> 00:17:04,970 Alzati molto lentamente, a quattro zampe, va bene? 196 00:17:05,140 --> 00:17:07,400 Continua. Questo dovrebbe funzionare. 197 00:17:08,040 --> 00:17:09,400 Aiutatemi. 198 00:17:09,780 --> 00:17:11,338 Scout. 199 00:17:14,140 --> 00:17:16,880 Striscia su di me. Accuratamente. 200 00:17:27,060 --> 00:17:31,292 Sei stato fantastico. Mi hai salvato la vita. Sei il mio grande eroe. 201 00:17:31,460 --> 00:17:33,416 Non comportarti come una femminuccia. 202 00:17:36,580 --> 00:17:39,936 Dannazione. Andiamo via da qui. 203 00:18:00,300 --> 00:18:01,760 Quanti chilometri mancano? 204 00:18:01,784 --> 00:18:05,160 A Minnesota? 150. 205 00:18:06,260 --> 00:18:09,935 - Sei di fretta? - Più o meno. 206 00:18:10,100 --> 00:18:11,453 Per che cosa? 207 00:18:15,640 --> 00:18:17,400 Ovviamente il tuo futuro, Yale. 208 00:18:17,424 --> 00:18:19,600 La tua famosa tappa segreta. 209 00:18:20,020 --> 00:18:21,560 Sono preoccupato per il mio futuro. 210 00:18:22,280 --> 00:18:24,160 Amico, vai ancora a scuola. 211 00:18:25,180 --> 00:18:27,560 Non stava parlando del suo futuro, ma della sua verginità. 212 00:18:27,584 --> 00:18:29,120 Non è affatto così. 213 00:18:32,820 --> 00:18:34,400 La mia verginità è un tormento. 214 00:18:34,424 --> 00:18:35,520 Sciocchezze. 215 00:18:35,544 --> 00:18:38,400 Usi la tua verginità come corona di spine. 216 00:18:38,424 --> 00:18:42,480 Questa è una delle cose che dici sempre, ma non è così. 217 00:18:43,460 --> 00:18:45,560 Robby smettila di parlare della tua verginità 218 00:18:46,520 --> 00:18:48,320 Sai cosa mi ha detto il nonno una volta? 219 00:18:49,500 --> 00:18:52,280 Le persone confrontano il silenzio con l'intelligenza, 220 00:18:52,304 --> 00:18:54,960 e il silenzio per profondità. 221 00:18:56,900 --> 00:18:58,200 E sai cosa diceva mio nonno? 222 00:18:58,480 --> 00:19:03,248 Torno a casa non appena ho rimosso il mio cazzo da questo vitello. 223 00:19:05,740 --> 00:19:08,493 CJ non ha intelligenza e profondità. 224 00:19:12,980 --> 00:19:16,753 Accidenti! La mia identità. Sono un minore. 225 00:19:16,777 --> 00:19:19,120 Accidenti, saremo arrestati. 226 00:19:19,620 --> 00:19:23,249 Non così a lungo che non fai una confessione, Robby. 227 00:19:23,420 --> 00:19:27,572 Tieni la bocca chiusa, CJ. Dove andiamo è a casa. 228 00:19:38,580 --> 00:19:40,720 Buonasera, agente. Problemi? 229 00:19:41,320 --> 00:19:43,240 Certo, sì. Può darsi. 230 00:19:48,140 --> 00:19:49,493 Salute. 231 00:19:52,100 --> 00:19:57,015 Ho dei problemi. La mia auto mi ha lasciato. 232 00:19:57,180 --> 00:20:00,800 Se fossi stato a Oshkosh, avressi avuto supporto, ma non qui. 233 00:20:02,540 --> 00:20:05,920 Non puoi chiedere aiuto sulla radio? 234 00:20:05,944 --> 00:20:08,360 Sono io l'aiuto in queste regioni. 235 00:20:09,140 --> 00:20:11,600 Dammi un passaggio. Si stanno congelando le palle. 236 00:20:22,000 --> 00:20:25,160 Che notte. Il vento sembra che ti giri in testa. 237 00:20:27,820 --> 00:20:31,520 A cinque chilometri di distanza c'è un bar. 238 00:20:31,544 --> 00:20:33,440 Posso chiamare mio fratello lì. 239 00:20:37,980 --> 00:20:41,689 - Fa freddo, non è vero? - Puoi dirlo di nuovo. 240 00:20:41,860 --> 00:20:44,880 La notte più fredda degli anni per questo periodo 241 00:20:44,904 --> 00:20:46,636 e la mia auto mi lascia sulla strada. 242 00:20:46,660 --> 00:20:50,369 Probabilmente sono l'unico agente che sta ancora guidando una Chevy del '86. 243 00:20:50,540 --> 00:20:54,215 - Charlie Harmon. - Robby...Robertson. 244 00:20:54,380 --> 00:20:58,339 Quindi...Siete del Minnesota? 245 00:20:59,900 --> 00:21:01,000 Bene... 246 00:21:02,520 --> 00:21:04,040 Benvenuti in Wisconsin. 247 00:21:09,340 --> 00:21:11,960 È una bella macchina. Che tipo di macchina è questa? 248 00:21:11,984 --> 00:21:14,720 È una Saab 900 X. 249 00:21:15,900 --> 00:21:17,652 Non è bella? 250 00:21:18,860 --> 00:21:20,840 Cosa vi porta da queste parti? 251 00:21:21,720 --> 00:21:25,760 Siamo al concorso della squadra del liceo. 252 00:21:26,900 --> 00:21:29,400 E torniamo solo ai quarti di finale... 253 00:21:30,300 --> 00:21:31,800 Per la regione del Midwest. 254 00:21:32,660 --> 00:21:34,720 Una competizione di dibattito. 255 00:21:35,700 --> 00:21:39,010 - Come è andata? - Abbiamo vinto. 256 00:21:39,180 --> 00:21:42,729 E la prossima settimana, le semifinali. 257 00:21:54,020 --> 00:21:55,400 Da dove vengono? 258 00:21:55,520 --> 00:21:58,240 Non credo che avete bevuto in macchina. 259 00:21:58,660 --> 00:22:00,360 Ok, va bene. Smettila di piangere. 260 00:22:01,000 --> 00:22:03,080 Un campionato di scacchi. 261 00:22:06,240 --> 00:22:08,000 Mi avete salvato il culo stanotte. 262 00:22:08,024 --> 00:22:10,960 Io sono fuori servizio, quindi rilassatevi. 263 00:22:13,360 --> 00:22:15,840 Siete molto giovani amici, piccolo spione. 264 00:22:15,864 --> 00:22:17,840 No, piccolo stronzetto. 265 00:22:18,220 --> 00:22:19,640 Sei un simpatico fratello. 266 00:22:19,664 --> 00:22:22,000 Siete stati al pub stasera? 267 00:22:24,180 --> 00:22:25,220 Come fai a sapere? 268 00:22:25,244 --> 00:22:27,760 Di solito ci passo, quando sono senza far niente. 269 00:22:29,540 --> 00:22:30,580 Hai rimorchiato? 270 00:22:32,040 --> 00:22:33,200 Certo che sì. 271 00:22:34,380 --> 00:22:38,817 Se non ci riesci lì, è meglio tagliarlo e inviarlo. 272 00:22:38,980 --> 00:22:41,920 - Tecnicamente, ho rimorchiato. - Sì? 273 00:22:41,944 --> 00:22:43,596 Ho ballato con una ragazza. 274 00:22:43,620 --> 00:22:47,454 Indossava un reggiseno con una banda molto ampia, che indica grandi pendenti. 275 00:22:47,620 --> 00:22:51,360 Il suo reggiseno era nero. E tutti sanno cosa significa. 276 00:22:51,620 --> 00:22:54,612 - Di sicuro? - In effetti, l'ho pensato. 277 00:22:54,780 --> 00:22:57,931 I suoi seni non erano perfetti ma ho chiuso un occhio. 278 00:22:58,100 --> 00:23:00,640 Ero quasi lì, quando CJ entrò in una rissa 279 00:23:00,664 --> 00:23:04,120 e tutte le strade per il sesso furono vietate. 280 00:23:06,500 --> 00:23:07,700 E perché c'è stata la lotta? 281 00:23:08,120 --> 00:23:10,240 Non sono così a mio agio. 282 00:23:12,860 --> 00:23:15,880 - Hai combattuto anche tu? - Solo quando sono con CJ. 283 00:23:16,500 --> 00:23:19,160 Sono il guerriero, e Scott è l'amante. 284 00:23:21,540 --> 00:23:22,580 Scott non parla molto. 285 00:23:23,080 --> 00:23:25,560 Vede il silenzio con l'intelligenza. 286 00:23:27,700 --> 00:23:30,453 È intelligente. 287 00:23:31,380 --> 00:23:32,640 Cosa hai lì? Menta piperita? 288 00:23:34,600 --> 00:23:36,640 Non ne ho visto uno da allora... 289 00:23:36,980 --> 00:23:40,840 Puoi mangiare o mangiare menta piperita. La scelta è tua. 290 00:23:42,740 --> 00:23:46,200 Che odore è questo? Sembra un profumo. 291 00:23:48,380 --> 00:23:54,920 Non siete dalla parte sbagliata, vero? 292 00:23:56,700 --> 00:23:59,658 Charlie, stai scherzando con noi? 293 00:24:05,980 --> 00:24:09,840 C'è qualcosa nella tua bellissima giacca di pelle Scott. 294 00:24:10,480 --> 00:24:12,280 Sembra un rossetto. 295 00:24:13,420 --> 00:24:14,773 Proprio qui. 296 00:24:18,900 --> 00:24:22,160 Rossetto sul tuo pene... 297 00:24:23,140 --> 00:24:26,689 Ha tradito il tuo segreto. 298 00:24:28,220 --> 00:24:30,814 È ketchup. 299 00:24:30,980 --> 00:24:33,400 La giacca di Scott non dovrebbe essere macchiata. 300 00:24:34,040 --> 00:24:36,080 Fa parte della leggenda. 301 00:24:36,580 --> 00:24:39,777 Mio fratello è il miglior difensore in campionato. Due anni fa, a Yale. 302 00:24:39,940 --> 00:24:41,400 Sembra fantastico. 303 00:24:41,424 --> 00:24:43,424 Molte squadre lo hanno già esplorato. 304 00:24:44,180 --> 00:24:48,059 Fermiamoci qui e manteniamo un culto per lui. 305 00:24:48,220 --> 00:24:51,018 Con un altare di ghiaccio. Ok? 306 00:24:51,180 --> 00:24:54,640 Sto solo dicendo che non è solo una giacca. 307 00:24:55,680 --> 00:24:57,320 Dai...Come si chiama? 308 00:24:57,480 --> 00:24:59,138 SAINT TOBE. 309 00:25:00,100 --> 00:25:01,320 Qualcosa del genere. 310 00:25:01,344 --> 00:25:04,160 Sentite, sto dicendo che mio fratello non perde mai nulla. 311 00:25:04,680 --> 00:25:05,700 Sul serio. 312 00:25:07,500 --> 00:25:08,640 Lo chiamiamo: Il fulmine. 313 00:25:11,820 --> 00:25:14,520 Devi girare proprio lì, Scott. 314 00:25:31,140 --> 00:25:33,880 - Penso che siano tornati. - Chi? 315 00:25:45,420 --> 00:25:47,172 Sono certamente amichevoli. 316 00:25:56,300 --> 00:25:58,450 Qual è il problema con questi pagliacci? 317 00:25:59,180 --> 00:26:00,640 Amici? 318 00:26:02,560 --> 00:26:05,640 Charlie, si comportano come amici? 319 00:26:06,980 --> 00:26:09,400 La frenata aveva dato una lezione a quelli stronzi. 320 00:26:09,980 --> 00:26:11,440 Che tipo di lingua è quella? 321 00:26:11,464 --> 00:26:14,800 La lingua fa parte del viso. Capisci? 322 00:26:15,480 --> 00:26:16,820 Certo CJ. 323 00:26:18,120 --> 00:26:20,120 Questo è venuto dalla caccia. 324 00:26:23,420 --> 00:26:25,800 Hai anche avuto buone discussioni, amico mio. 325 00:26:25,824 --> 00:26:29,080 No, non ritaglio le cose così a lungo. 326 00:26:29,340 --> 00:26:30,520 Come l'hai presa? 327 00:26:30,544 --> 00:26:32,880 Io e mio fratello abbiamo cacciato i cervi. 328 00:26:33,740 --> 00:26:38,018 Ma usiamo freccia e arco per mantenere la battaglia un po' giusta. 329 00:26:38,180 --> 00:26:39,520 Che bel divertimento. 330 00:26:39,544 --> 00:26:41,644 Ho colpito il cervo, una freccia, dritto nel cuore. 331 00:26:43,260 --> 00:26:46,775 Sono andato ad aprire la pancia ma il cervo era vivo. 332 00:26:46,940 --> 00:26:51,650 Scosse le corna e il maledetto mi colpì proprio qui e poi morì. 333 00:26:51,820 --> 00:26:53,360 So cosa pensava. 334 00:26:53,384 --> 00:26:56,920 Cuore per il cuore. Ecco come è la vita, giusto? 335 00:26:58,560 --> 00:26:59,600 E tu? 336 00:27:00,320 --> 00:27:02,440 Avevo uno zio, Jimmy... 337 00:27:03,900 --> 00:27:05,920 Totalmente pazzo, tornato dal Vietnam. 338 00:27:05,920 --> 00:27:08,200 Mi ha portato a pescare trota di notte, 339 00:27:09,284 --> 00:27:11,080 ha detto che era il momento migliore. 340 00:27:11,104 --> 00:27:12,720 Cosa diresti? 341 00:27:13,820 --> 00:27:15,560 Lo stronzo qui era troppo vicino. 342 00:27:15,584 --> 00:27:17,584 Lo zio Jimmy mi lancia e mi mette all'amo. 343 00:27:18,340 --> 00:27:19,920 Sono scappato dal panico, 344 00:27:19,920 --> 00:27:21,360 e ho lasciato la metà del mio viso. 345 00:27:22,380 --> 00:27:24,260 Sì...Questa è la mia storia e di mio zio Jimmy. 346 00:27:24,284 --> 00:27:26,800 La chiamo: Cicatrice dalla luna. 347 00:27:28,380 --> 00:27:31,520 Il meglio di una cicatrice non è cercare di nascondersi. 348 00:27:32,260 --> 00:27:34,440 Usala come una specie di insegna. 349 00:27:34,464 --> 00:27:37,520 In questo modo ottiene la sua bellezza. 350 00:27:39,860 --> 00:27:43,160 Le ragazze lo adorano. O no a volte? 351 00:27:43,920 --> 00:27:45,320 Mi mancherai Charlie. 352 00:27:46,980 --> 00:27:48,536 Ma non so quando. 353 00:27:55,260 --> 00:27:57,216 Cosa fanno? 354 00:27:58,940 --> 00:28:01,960 Forse dovresti intervenire Sei un agente. 355 00:28:02,180 --> 00:28:05,000 Sono fuori servizio e sono troppo stanco per preoccuparmi. 356 00:28:05,024 --> 00:28:07,200 Passa direttamente. 357 00:28:18,260 --> 00:28:21,809 Arrivederci, cadillac. Viviamo per sempre felici e contenti. 358 00:28:50,460 --> 00:28:51,813 Dannazione. 359 00:29:09,820 --> 00:29:12,000 Cosa vogliono? 360 00:29:12,024 --> 00:29:13,316 Vogliono correre. 361 00:29:13,340 --> 00:29:14,760 Darai quello che vogliono? 362 00:29:15,640 --> 00:29:16,800 Con te in macchina? 363 00:29:16,824 --> 00:29:18,880 Voglio mantenere la mia patente. 364 00:29:19,020 --> 00:29:20,760 Sono fuori servizio. 365 00:29:20,784 --> 00:29:23,400 Puoi prenderli a calci in culo. 366 00:29:23,424 --> 00:29:25,400 Tu sai come si fa. 367 00:29:32,100 --> 00:29:33,852 Dai. Afferrali. 368 00:30:24,920 --> 00:30:26,100 Stronzo. 369 00:30:37,020 --> 00:30:38,640 Ben fatto. 370 00:30:48,260 --> 00:30:50,216 Vuoi che guidi io? 371 00:30:59,520 --> 00:31:00,880 Ma perché li stai seguendo? 372 00:31:00,904 --> 00:31:02,600 Non gli sto seguendo, gli sto perdendo. 373 00:31:14,020 --> 00:31:16,375 Dannazione, stanno impastando il mio Saab. 374 00:31:17,540 --> 00:31:19,098 Chi sono questi ragazzi? 375 00:31:24,500 --> 00:31:26,160 Scott, ferma la macchina. 376 00:31:29,220 --> 00:31:32,178 - Dobbiamo andare a destra. - Robby ha ragione questa volta. 377 00:31:53,020 --> 00:31:55,773 Amico, era fenomenale. 378 00:32:03,900 --> 00:32:06,016 Devi vedere la mia macchina. 379 00:32:06,180 --> 00:32:12,289 Forse è tempo di rivedere il tuo atteggiamento materialistico. 380 00:32:12,460 --> 00:32:15,680 Sei dannatamente bravo. 381 00:32:17,020 --> 00:32:18,920 Guarda lo stato della mia macchina. 382 00:32:19,580 --> 00:32:21,960 Ti avevo detto di non scherzare con una Cadillac. 383 00:32:24,100 --> 00:32:25,453 Scusa. 384 00:32:32,020 --> 00:32:33,600 Non riesco a raggiungere mio fratello. 385 00:32:33,824 --> 00:32:35,640 Le linee sono morte. 386 00:32:35,764 --> 00:32:37,580 A causa della tempesta. 387 00:32:38,100 --> 00:32:40,000 Non hai un Walkie talkie, Charlie? 388 00:32:41,440 --> 00:32:42,880 Certo, come no? 389 00:32:45,580 --> 00:32:48,680 - Dobbiamo chiamare papà e mamma. - No, non lo farai. 390 00:32:50,060 --> 00:32:51,560 Quindi li chiami. 391 00:32:51,584 --> 00:32:53,584 Devono ascoltare la loro mela dell'occhio. 392 00:32:54,020 --> 00:32:57,680 Robby, papà non può sapere, o sarà la fine, lo sai. 393 00:32:58,440 --> 00:32:59,800 Hai ragione. 394 00:33:00,300 --> 00:33:02,680 La vita del fratello minore è dura. 395 00:33:02,704 --> 00:33:05,280 Invisibile in presenza dell'eroe. 396 00:33:06,700 --> 00:33:08,960 Parli come se ci conosci. 397 00:33:08,984 --> 00:33:10,436 Ma non sai niente di noi. 398 00:33:10,460 --> 00:33:13,120 Mantieni la tua saggezza psicologica per te. 399 00:33:13,144 --> 00:33:14,960 Va bene? Peggiorerà le cose. 400 00:33:16,020 --> 00:33:18,400 Non puoi scopare al di fuori di Wisconsin? 401 00:33:18,424 --> 00:33:20,240 Non ci sono ragazze a Yale? 402 00:33:21,020 --> 00:33:22,120 Sì certo, 403 00:33:23,280 --> 00:33:25,120 ma sono tutte copie di Jodie Foster. 404 00:33:26,300 --> 00:33:30,976 A Scott piace quando sono un po' in giro. 405 00:33:31,140 --> 00:33:35,497 È così che ti piace Scott? Mezzo giro e sporco? 406 00:33:36,780 --> 00:33:38,800 Charlie, cosa ti interessa? 407 00:33:41,960 --> 00:33:44,840 La tempesta ha interrotto la corrente. Tutti a casa. 408 00:33:54,220 --> 00:33:55,520 Ma che cos'è? 409 00:34:02,740 --> 00:34:04,840 Che cosa significa? 410 00:34:07,100 --> 00:34:08,613 Beh, non è una cosa dei fan. 411 00:34:08,780 --> 00:34:10,714 Pagherai per il tuo peccato? 412 00:34:11,780 --> 00:34:14,000 - Quale peccato? - A chi è rivolto questo messaggio? 413 00:34:14,600 --> 00:34:16,440 E cosa significa questo? 414 00:34:17,140 --> 00:34:20,480 Significa che Wisconsin sta diventando molto strano, 415 00:34:20,504 --> 00:34:22,504 e voglio davvero tornare a casa. 416 00:34:22,820 --> 00:34:24,640 Voglio solo un passaggio, 417 00:34:24,664 --> 00:34:27,360 sono fuori servizio, quindi non giudico, ma... 418 00:34:29,060 --> 00:34:30,600 Cosa avete combinato ragazzi? 419 00:34:34,340 --> 00:34:35,680 Questo non ha senso. 420 00:34:38,220 --> 00:34:40,370 Sta diventando più scuro? 421 00:34:44,860 --> 00:34:46,640 Pensate. Quale peccato? 422 00:34:46,664 --> 00:34:49,080 Di chi, e chi ha scritto quel messaggio? 423 00:34:49,300 --> 00:34:51,640 I tipi della Cadillac possono essere colpevoli. 424 00:34:51,664 --> 00:34:54,160 Allora chi ha fatto qualcosa? CJ? 425 00:34:56,260 --> 00:34:57,280 Ah, beh... 426 00:34:57,304 --> 00:34:59,480 Ho lasciato la ragazza ancora nelle mie mutandine 427 00:34:59,504 --> 00:35:00,576 quando me ne sono andato. 428 00:35:00,600 --> 00:35:03,520 - Che cosa hai fatto? - Charlie, non faccio mai niente. 429 00:35:04,580 --> 00:35:06,920 Ho detto qualcosa a quella ragazza che l'ha scioccata. 430 00:35:06,944 --> 00:35:10,520 Senti, le ragazze del Wisconsin sono sensibili. 431 00:35:10,780 --> 00:35:12,680 Ho provato a farmi quella ragazza. 432 00:35:12,904 --> 00:35:14,600 Nella parte posteriore del bar. 433 00:35:16,140 --> 00:35:18,800 Non so, forse aveva un ragazzo e non sapevi nulla. 434 00:35:19,580 --> 00:35:22,240 La gelosia è mortale. 435 00:35:22,500 --> 00:35:24,120 Mio Dio! È fantastico! 436 00:35:24,144 --> 00:35:26,440 Vengo in Wisconsin per trovare una donna e 437 00:35:26,464 --> 00:35:28,316 ora qualcuno vuole uccidermi. 438 00:35:28,340 --> 00:35:31,040 Niente panico Robby. Non c'è nessun ragazzo. 439 00:35:31,064 --> 00:35:32,680 È pura casualità. 440 00:35:33,260 --> 00:35:35,560 Giocano con noi. Rimani calmo, ok? 441 00:35:35,840 --> 00:35:37,520 Ti porterò a casa. 442 00:35:37,560 --> 00:35:39,240 Ok. 443 00:35:39,500 --> 00:35:42,800 Scott, vuoi essere anche mio fratello maggiore? 444 00:35:45,340 --> 00:35:46,520 Dove siamo? 445 00:35:46,544 --> 00:35:48,680 All'incrocio gira a sinistra, 446 00:35:48,704 --> 00:35:50,640 poi ti sbarazzerai di me. 447 00:36:05,020 --> 00:36:07,375 Qualcuno ha un pezzo di pane? 448 00:36:20,660 --> 00:36:22,013 Che cos'è? 449 00:36:30,180 --> 00:36:33,120 Charlie, ci stanno lasciando quella strada libera. 450 00:36:33,144 --> 00:36:34,880 Sai dove porta? 451 00:36:35,740 --> 00:36:38,698 Certo, proprio nel mezzo del nulla. 452 00:36:38,860 --> 00:36:41,800 Scott, sono fuori servizio e ho una moglie che mi aspetta, andiamo. 453 00:36:42,440 --> 00:36:44,840 Ci guidano da qualche parte. 454 00:36:45,420 --> 00:36:48,640 In assenza di una scelta, dobbiamo fare quello che vogliono. 455 00:36:49,080 --> 00:36:53,040 Charlie, cosa faresti come agente? 456 00:36:54,520 --> 00:36:55,880 Ascolterei CJ. 457 00:36:56,100 --> 00:36:58,640 Prendi quella strada e andiamo a casa. 458 00:37:00,380 --> 00:37:01,840 Charlie, posso farti una domanda? 459 00:37:02,480 --> 00:37:03,640 Certo. 460 00:37:05,200 --> 00:37:07,160 Perché dovrei fare quello che vogliono? 461 00:37:22,600 --> 00:37:26,798 - Rimase dietro. Scott, sei grande. - L'abbiamo fregati. 462 00:37:26,960 --> 00:37:28,360 Te l'ho detto comunque. 463 00:37:28,384 --> 00:37:31,160 Mio fratello non perde mai. 464 00:37:31,384 --> 00:37:33,920 Il fulmine ha colpito ancora. 465 00:37:52,760 --> 00:37:55,320 Più veloce, Scott. 466 00:38:21,440 --> 00:38:23,120 Perché lo fanno? 467 00:38:47,920 --> 00:38:49,520 Ok, ora ne ho avuto abbastanza. 468 00:38:49,544 --> 00:38:52,520 Sono stufo di questa storia, voglio mettere fine. 469 00:38:58,160 --> 00:38:59,513 Più lentamente Scott. 470 00:39:02,440 --> 00:39:03,998 Vai lentamente, fermati. 471 00:39:06,080 --> 00:39:07,832 Rallenta, Scott. 472 00:39:35,160 --> 00:39:39,119 - Sono malati. - Hanno cercato di ucciderci. 473 00:39:40,200 --> 00:39:42,760 Scott, hanno cercato di ucciderci. 474 00:39:45,200 --> 00:39:46,553 Sto bene, comunque. 475 00:39:49,040 --> 00:39:51,320 Perché ci succede? 476 00:39:51,344 --> 00:39:52,960 Non so perché questo stia accadendo. 477 00:39:52,984 --> 00:39:55,280 Voglio solo un passaggio fino a casa. 478 00:39:55,880 --> 00:39:57,640 Vogliono che moriamo. 479 00:40:00,280 --> 00:40:01,720 No, non lo vogliono. 480 00:40:03,200 --> 00:40:04,758 Lo vogliono. 481 00:40:12,440 --> 00:40:15,320 Charlie, perché hai insistito tanto sui tipi della Cadillac? 482 00:40:16,120 --> 00:40:19,080 E perché non hai mostrato il tuo distintivo quando eri seduto lì? 483 00:40:19,600 --> 00:40:21,896 Vuoi fuggire da loro, giusto? 484 00:40:21,920 --> 00:40:24,800 Sei pazzo Scott? Cosa fai? 485 00:40:25,960 --> 00:40:27,560 Guarda, prima di prendere Charlie... 486 00:40:27,800 --> 00:40:29,680 Nessuno stava cercando di portarci fuori strada, 487 00:40:29,704 --> 00:40:34,080 nessuno ha scritto quelle stronzate sul parabrezza dell'auto. 488 00:40:34,280 --> 00:40:36,200 Dopo aver preso Charlie, 489 00:40:37,040 --> 00:40:38,720 tutto è andato storto. 490 00:40:39,840 --> 00:40:43,240 Ti vogliono, a causa dei tuoi peccati. 491 00:40:45,120 --> 00:40:46,640 O sbaglio Charlie? 492 00:40:47,280 --> 00:40:49,360 Quel messaggio sul parabrezza... 493 00:40:49,384 --> 00:40:50,720 Non giudico... 494 00:40:53,360 --> 00:40:54,880 Ma cosa hai fatto? 495 00:40:54,904 --> 00:40:56,904 Qualunque cosa sia... 496 00:40:59,480 --> 00:41:01,630 Non ci trascinerà con te. 497 00:41:01,800 --> 00:41:06,360 Torni a Yale. Avanti. 498 00:41:06,920 --> 00:41:08,120 Esatto Charlie. 499 00:41:08,680 --> 00:41:10,000 E tu rimani qui. 500 00:41:11,080 --> 00:41:12,600 Forza ragazzi, andiamo. 501 00:41:15,160 --> 00:41:17,080 Hai intenzione di fare una cosa del genere? 502 00:41:17,104 --> 00:41:20,240 Non possiamo lasciarlo qui con la Cadillac e questo freddo. 503 00:41:20,520 --> 00:41:22,520 È un poliziotto, Scott. 504 00:41:23,440 --> 00:41:24,920 Un poliziotto corrotto. 505 00:41:26,480 --> 00:41:29,680 E ha a che fare con quelle persone. 506 00:41:29,704 --> 00:41:31,880 È qualcosa da solo tra di loro. 507 00:41:32,040 --> 00:41:33,760 Dagli solo un passaggio. 508 00:41:34,560 --> 00:41:36,440 Sono solo 2 km. 509 00:41:36,440 --> 00:41:38,480 Questa non è una democrazia. 510 00:41:39,160 --> 00:41:40,560 Resta qui. 511 00:41:40,584 --> 00:41:42,584 Dovrai convivere con questa decisione. 512 00:41:44,440 --> 00:41:47,000 Abbiamo tutti notti in cui siamo rivelati. 513 00:41:48,640 --> 00:41:50,160 Stasera dipende da te. 514 00:41:51,800 --> 00:41:53,153 Va bene. 515 00:41:54,080 --> 00:41:56,320 Posso tirare la mia arma. 516 00:41:56,344 --> 00:41:58,600 Prendere la tua auto e sparire in un secondo. 517 00:41:59,224 --> 00:42:00,840 Sarei andato via. 518 00:42:15,120 --> 00:42:16,678 Vai, sali in macchina. 519 00:42:18,360 --> 00:42:20,555 - Entra in macchina, Robby. - Avanti 520 00:42:20,720 --> 00:42:22,278 Scappa. 521 00:42:35,640 --> 00:42:37,560 Mio Dio, gli hanno sparato. 522 00:42:37,584 --> 00:42:38,720 Hanno ucciso un poliziotto. 523 00:42:39,000 --> 00:42:40,760 Avremmo dovuto lasciarlo entrare. 524 00:42:40,784 --> 00:42:41,880 Lo so. 525 00:42:41,904 --> 00:42:43,376 Dobbiamo solo continuare fino a quando non torniamo a casa. 526 00:42:43,400 --> 00:42:45,914 Ciò non compensa quello che abbiamo appena fatto. 527 00:42:50,200 --> 00:42:53,520 Guarda, ascoltami. Quello che abbiamo fatto ora è fatto. 528 00:42:53,544 --> 00:42:55,136 Dobbiamo convivere con quello. 529 00:42:55,160 --> 00:42:58,550 - Non so se posso. - Robby era una scelta. Lui o noi. 530 00:42:58,720 --> 00:42:59,680 Lo so. 531 00:42:59,704 --> 00:43:01,080 Ora hanno quello che volevano. 532 00:43:01,104 --> 00:43:02,960 E abbiamo chiuso con quella Cadillac. 533 00:43:02,984 --> 00:43:04,280 È finita. 534 00:43:04,760 --> 00:43:07,120 Non ne parliamo più? Niente più una parola. 535 00:43:07,144 --> 00:43:09,040 Voglio dire, è finita. 536 00:43:09,320 --> 00:43:11,200 Non è affatto chiuso Scott. 537 00:43:11,224 --> 00:43:12,520 Dobbiamo chiamare la polizia. 538 00:43:12,544 --> 00:43:13,760 Era un agente. 539 00:43:13,784 --> 00:43:15,040 Lo abbiamo lasciato. 540 00:43:15,120 --> 00:43:17,320 Robby, pensi che questi tipi vadano alla polizia? 541 00:43:17,560 --> 00:43:21,155 No! La polizia non saprà mai nulla di noi, ok? 542 00:43:21,320 --> 00:43:25,757 Non so chi fosse quell'agente e perché volevano ucciderlo. 543 00:43:25,920 --> 00:43:27,800 Ma torno a Yale. 544 00:43:27,824 --> 00:43:30,440 CJ navigherà domani e tu torni a casa. 545 00:43:30,440 --> 00:43:33,320 Non ne parleremo mai più. 546 00:43:36,680 --> 00:43:38,636 Mi assicuro che torni a casa, Robby. 547 00:44:27,480 --> 00:44:29,960 Se c'è qualcuno in macchina che pensa della tempesta 548 00:44:29,984 --> 00:44:31,720 lo abbia fatto alzi la mano. 549 00:44:34,800 --> 00:44:36,756 Dove sono? 550 00:45:00,080 --> 00:45:02,000 Non possiamo andare avanti o indietro. 551 00:45:03,160 --> 00:45:06,120 Possiamo prendere la strada giusta e portarlo via. 552 00:45:10,720 --> 00:45:12,760 Ci stanno portando nel mezzo del nulla. 553 00:45:12,784 --> 00:45:14,960 Voglio rimanere in vita. 554 00:45:41,560 --> 00:45:44,280 Scott, questo è molto romantico. 555 00:45:44,304 --> 00:45:45,920 So cosa faccio. 556 00:45:59,880 --> 00:46:02,030 Aspettiamo che se ne vadano. 557 00:46:03,280 --> 00:46:06,238 Vai, spegni il motore. Possono vedere il fumo. 558 00:46:35,600 --> 00:46:39,354 Basta andare avanti, piccola. 559 00:46:44,600 --> 00:46:46,880 Cosa vogliono? Hanno già preso Charlie. 560 00:46:46,904 --> 00:46:48,440 Siamo testimoni. 561 00:46:50,240 --> 00:46:52,080 Devono sbarazzarsi di noi. 562 00:46:52,104 --> 00:46:54,304 Non volevo essere un testimone. 563 00:46:54,320 --> 00:46:56,435 Nessuno lo vuole. 564 00:46:56,600 --> 00:46:58,520 Cosa pensi che abbia fatto Charlie? 565 00:46:58,544 --> 00:47:01,800 Qualunque cosa sia, spero che ne sia valsa la pena. 566 00:47:03,200 --> 00:47:04,800 Dove siamo comunque? 567 00:47:05,680 --> 00:47:07,880 Ci siamo completamente persi. 568 00:47:08,000 --> 00:47:10,280 Prendi la mappa che si trova nel cassetto. 569 00:47:14,840 --> 00:47:17,080 No, no, no, fermati, vedranno la luce. 570 00:47:17,104 --> 00:47:19,200 Ho una torcia fluorescente qui. 571 00:47:23,440 --> 00:47:24,793 Fammi vedere. 572 00:47:24,960 --> 00:47:28,400 Una carta aiuta solo se sai dove ti trovi. 573 00:47:28,424 --> 00:47:30,360 Non ne abbiamo idea. 574 00:47:31,520 --> 00:47:34,000 Ok, farò una mappa verbale. 575 00:47:34,100 --> 00:47:37,160 Trova quell'albero inquietante in cui siamo passati tre volte. 576 00:47:37,240 --> 00:47:41,240 Quindi andiamo a sinistra fino al trattore arrugginito... 577 00:47:41,520 --> 00:47:44,751 E poi a destra proprio alla capanna dove hanno ucciso qualcuno. 578 00:47:44,920 --> 00:47:46,480 Chiudi la bocca. 579 00:47:46,504 --> 00:47:48,080 Voglio trovare una via di uscita. 580 00:47:48,104 --> 00:47:50,480 Dov'è il confine del Minnesota? 581 00:47:50,640 --> 00:47:52,596 Non andremo mai via qui. 582 00:47:55,200 --> 00:47:56,952 Non sento i miei piedi. 583 00:47:59,440 --> 00:48:01,192 E non sento nemmeno le mani. 584 00:48:04,680 --> 00:48:06,460 Seriamente, giuro che non voglio morire qui. 585 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 Non voglio morire, tanto meno in questo posto. 586 00:48:10,000 --> 00:48:12,320 Robby, puoi finire di dire queste stronzate? 587 00:48:14,920 --> 00:48:16,280 Speravo che... 588 00:48:18,840 --> 00:48:22,360 Quando mi sarei laureato avrei avuto una ragazza. 589 00:48:22,720 --> 00:48:24,520 Riesco quasi a vedere il suo viso. 590 00:48:24,544 --> 00:48:29,320 Mi amerebbe incondizionatamente. 591 00:48:32,680 --> 00:48:36,673 La sentivo sorridere nel corridoio fino alla festa. 592 00:48:36,840 --> 00:48:39,640 A volte succede qualcosa 593 00:48:41,200 --> 00:48:43,880 alle persone che cambiano la vita per sempre. 594 00:48:44,480 --> 00:48:46,520 Speravo che mi sarebbe successo 595 00:48:46,860 --> 00:48:49,320 qualcosa del genere in modo che io... 596 00:48:54,200 --> 00:48:55,280 Sarei diverso. 597 00:48:55,304 --> 00:48:57,680 Nessuno vuole essere chi è, CJ. 598 00:48:59,600 --> 00:49:04,240 Ognuno ha cose che preferirebbe non avere, ma sono lì. 599 00:49:04,760 --> 00:49:06,680 Non possiamo fare nulla al riguardo. 600 00:49:07,280 --> 00:49:09,240 E questo non può essere neanche cambiato. 601 00:49:09,320 --> 00:49:11,160 Su cosa possiamo sperare? 602 00:49:12,360 --> 00:49:13,760 Nel perdono. 603 00:49:13,800 --> 00:49:16,758 Bene, non è così facile. 604 00:49:18,440 --> 00:49:20,280 Sai cosa è strano? 605 00:49:20,304 --> 00:49:23,360 Penso di aver appena visto una ragazza sul retro di quel cadillac. 606 00:49:23,560 --> 00:49:24,560 Davvero? 607 00:49:25,064 --> 00:49:26,600 Non riuscivo a vedere la sua faccia. 608 00:49:26,601 --> 00:49:28,820 La cosa giusta va bene Robby, non vedendo il suo viso. 609 00:49:28,820 --> 00:49:30,280 Lo odio quando le persone lo fanno. 610 00:49:31,880 --> 00:49:34,640 Come i cattivi insegnanti che chiedono: ci sono domande? 611 00:49:34,664 --> 00:49:36,320 È: Ci sono domande? 612 00:49:39,760 --> 00:49:42,880 Ho pensato a quel messaggio sul parabrezza. 613 00:49:42,904 --> 00:49:44,800 E su Charlie. 614 00:49:46,800 --> 00:49:49,520 E perché dopo aver ucciso lui, vogliono uccidere noi? 615 00:49:49,544 --> 00:49:52,080 Perché CJ aveva ragione, perché siamo testimoni. 616 00:49:52,080 --> 00:49:53,120 Sì, lo so. 617 00:49:53,144 --> 00:49:54,500 Ma perché non siamo ancora morti? 618 00:49:54,524 --> 00:49:55,760 Avrebbero potuto farlo. 619 00:49:56,120 --> 00:49:57,940 Quando ci trovavamo di fronte a quell'albero. 620 00:50:01,040 --> 00:50:03,040 Sembra che ci stiano portando da qualche parte. 621 00:50:04,320 --> 00:50:06,360 Perché? Dove? 622 00:50:06,384 --> 00:50:09,280 Forse sono dietro di noi perché... 623 00:50:09,304 --> 00:50:11,360 Hanno ucciso la persona sbagliata. 624 00:50:11,480 --> 00:50:13,560 Robby, non stai molto bene. 625 00:50:13,584 --> 00:50:15,920 Quel messaggio sui peccati. 626 00:50:17,000 --> 00:50:19,880 Forse non è un peccato di Charlie, 627 00:50:19,904 --> 00:50:21,800 ma un nostro peccato. 628 00:50:23,080 --> 00:50:24,832 Un peccato di uno di noi. 629 00:50:27,320 --> 00:50:28,600 Questo è tutto. 630 00:50:29,200 --> 00:50:31,120 È colpa di CJ. 631 00:50:31,720 --> 00:50:33,440 Il Giuda è pronto. 632 00:50:34,600 --> 00:50:37,120 Ho dato del ciccione a un tizio in un bar. 633 00:50:38,720 --> 00:50:40,160 Ti uccidono per questo? 634 00:50:41,600 --> 00:50:44,160 Non credo, cosa ci riporta a te Robby. 635 00:50:44,184 --> 00:50:45,280 A me? 636 00:50:45,281 --> 00:50:47,000 Quando sei stato risucchiato, 637 00:50:47,024 --> 00:50:50,800 il suo vecchio non stava preparando la tua castrazione? 638 00:50:50,920 --> 00:50:52,640 Perché non l'ha ancora fatto? 639 00:50:53,120 --> 00:50:56,240 No, penso che ci sia una cosa più grande sotto. 640 00:50:57,040 --> 00:50:58,480 E Scott, amico mio, 641 00:50:58,880 --> 00:51:01,640 che è insopportabilmente tranquillo lì. 642 00:51:02,360 --> 00:51:04,555 Come hai fatto con qualcuno senza sesso? 643 00:51:04,720 --> 00:51:06,120 Non preoccuparti, ok? 644 00:51:06,144 --> 00:51:07,800 In realtà sto iniziando a preoccuparmi. 645 00:51:07,801 --> 00:51:09,080 CJ, non giocare su di me. 646 00:51:09,104 --> 00:51:11,440 Se succede qualcosa, è sempre colpa tua, ok? 647 00:51:11,640 --> 00:51:15,360 Sei così innocente. Mr. Hero. 648 00:51:15,940 --> 00:51:18,000 CJ, inizi davvero a infastidirmi. 649 00:51:18,024 --> 00:51:21,120 Lo so, deve essere così noioso... 650 00:51:21,560 --> 00:51:23,680 Bloccato in questa macchina, tutta la notte... 651 00:51:23,680 --> 00:51:25,040 Guardando quella faccia. 652 00:51:25,064 --> 00:51:27,640 La stessa faccia di sempre. 653 00:51:28,520 --> 00:51:30,720 Vaffanculo, brutto stronzo! 654 00:51:32,560 --> 00:51:34,360 Cosa diavolo è successo? 655 00:51:35,080 --> 00:51:36,740 Pressione in eccesso. 656 00:51:43,840 --> 00:51:46,400 - Posso fare una domanda? - No. 657 00:51:49,680 --> 00:51:51,200 Come te la sei fatta? 658 00:51:52,560 --> 00:51:54,320 Le voci che dicono: 659 00:51:54,344 --> 00:51:56,680 Uscire dal sedile posteriore per dimenticare i dolori. 660 00:51:57,420 --> 00:51:59,560 Ho sentito tutte le tue storie. 661 00:52:01,340 --> 00:52:06,840 Se te lo dico, avresti un'altra storia. 662 00:52:16,980 --> 00:52:18,320 Scott, dove sei? 663 00:52:19,720 --> 00:52:24,111 - Cosa succede? - C'è qualcosa al di sotto. 664 00:52:24,280 --> 00:52:25,520 È Charlie? 665 00:52:25,900 --> 00:52:27,280 No, non può essere. 666 00:52:27,304 --> 00:52:29,160 È a miglia dietro di noi. 667 00:52:29,440 --> 00:52:32,079 Ci siamo persi per un'ora. 668 00:52:33,280 --> 00:52:34,920 C'è solo un modo per scoprirlo. 669 00:52:37,040 --> 00:52:39,200 Non ho voglia di trovare nient'altro oggi. 670 00:52:52,520 --> 00:52:53,800 È un animale. 671 00:52:55,840 --> 00:52:59,120 È una mucca. Una mucca congelata. 672 00:53:02,640 --> 00:53:04,392 Un gelato alla mucca. 673 00:53:06,360 --> 00:53:07,960 Quanto pensi che pesa? 674 00:53:08,880 --> 00:53:12,400 Molto. Cosa intendi? 675 00:53:15,280 --> 00:53:16,633 Vai, tira. 676 00:53:22,400 --> 00:53:28,430 Se avessi detto questo pomeriggio che lo farei ora... 677 00:53:28,600 --> 00:53:33,160 Allora ti avrei chiesto se avessi anche qualche fungo per me. 678 00:53:33,920 --> 00:53:36,320 - Andiamo. - Accidenti. 679 00:53:40,120 --> 00:53:42,280 Questa è una cosa geniale. 680 00:53:42,304 --> 00:53:44,420 Abbiamo seppellito la mucca qui sul monte. 681 00:53:44,480 --> 00:53:47,916 E dedurre quei bastardi in quel carrello. 682 00:53:48,080 --> 00:53:50,160 Una tonnellata di carne congelata. 683 00:53:50,184 --> 00:53:52,184 Quindi, andiamo dritto a casa. 684 00:54:08,800 --> 00:54:11,680 Ho elencato i miei 10 peccati. 685 00:54:11,704 --> 00:54:14,120 Per favore, non condividerli con noi. 686 00:54:15,520 --> 00:54:18,600 Una volta mi masturbavo negli spogliatoi maschili dopo la lezione di nuoto. 687 00:54:18,601 --> 00:54:22,115 - Piantala. - Avevo visto Kim Ward nudo. 688 00:54:24,240 --> 00:54:26,880 Ma penso che i ragazzi di Cadillac non lo sappiano? 689 00:54:26,904 --> 00:54:30,960 No, ma se ci prendono, ti dirò tutto. 690 00:54:36,120 --> 00:54:38,270 Ho fatto sesso con Miss Collier. 691 00:54:39,720 --> 00:54:42,871 - L'insegnante di inglese? - Sì, nel mio primo anno. 692 00:54:43,800 --> 00:54:45,153 Dettagli. 693 00:54:46,920 --> 00:54:49,120 Una notte mi ha chiesto di rimanere dopo le lezioni. 694 00:54:49,920 --> 00:54:52,040 Non avevo capito le frasi nel gerundio. 695 00:54:54,520 --> 00:55:01,312 Così le fissai di attraversare e interrompere le gambe... 696 00:55:01,480 --> 00:55:04,233 Mentre me lo ha spiegato. 697 00:55:06,560 --> 00:55:08,440 E improvvisamente iniziò a piangere. 698 00:55:09,440 --> 00:55:10,840 Ha pianto a scuola? 699 00:55:14,360 --> 00:55:18,717 Sì, su quanto fosse infelice e che suo marito fosse un tale bastardo. 700 00:55:19,920 --> 00:55:23,674 E l'unico modo in cui ho trovato per confortarla era baciarla. 701 00:55:27,240 --> 00:55:29,360 Bene, il resto che già conosci. 702 00:55:29,384 --> 00:55:30,880 Era sopra di me sul pavimento. 703 00:55:30,904 --> 00:55:33,440 Guardavo il soffitto mentre lei faceva tutto. 704 00:55:34,160 --> 00:55:35,800 Tutto quello che ho fatto, 705 00:55:36,960 --> 00:55:38,840 è stato innamorarmi di lei. 706 00:55:39,040 --> 00:55:41,200 Non me l'hai mai detto. 707 00:55:42,080 --> 00:55:43,760 Non ti dico tutto, Scott. 708 00:55:50,120 --> 00:55:54,560 Ok, prendiamoli. 709 00:56:31,240 --> 00:56:32,992 Segnali di fumo, Scott. 710 00:56:36,800 --> 00:56:39,640 Come giochi: andiamo, a farci i tuoi killer bastardi? 711 00:56:56,080 --> 00:56:58,036 Ho una brutta sensazione. 712 00:57:01,800 --> 00:57:03,358 Possiamo tornare a casa adesso? 713 00:57:16,880 --> 00:57:19,160 Proprio come il cane di Pavlov. 714 00:57:36,960 --> 00:57:40,430 - No, aspetta. - Aspettiamo di più. 715 00:57:58,560 --> 00:58:01,916 - Possiamo andare adesso? - Non ancora. 716 00:58:03,640 --> 00:58:04,993 Ora. 717 00:58:07,040 --> 00:58:08,598 Spingi. 718 00:58:09,800 --> 00:58:11,358 Veloce. 719 00:58:14,040 --> 00:58:16,395 - Spingete. - Sto spingendo. 720 00:58:23,520 --> 00:58:25,476 Salite, forza! 721 00:59:06,320 --> 00:59:08,834 - Dannazione. - Cos'è stato? 722 00:59:09,000 --> 00:59:10,718 - Quale? - Che cosa? 723 00:59:10,880 --> 00:59:13,474 - Quale bernoccolo è la mucca? - È uno scherzo? 724 00:59:13,640 --> 00:59:15,790 - Guarda, non puoi dirlo. - Quello. 725 00:59:15,960 --> 00:59:18,918 - Sei sicuro? - No. Sì. No. 726 00:59:31,240 --> 00:59:32,798 Ci siamo riusciti. Ha funzionato. 727 00:59:43,600 --> 00:59:45,352 Game Over. 728 00:59:48,040 --> 00:59:50,190 Game Over, figli di puttana. 729 00:59:52,440 --> 00:59:54,400 Dai, Robby, andiamo. 730 00:59:58,040 --> 00:59:59,598 Sali in macchina. 731 01:00:09,200 --> 01:00:12,040 Ho detto che ti avrei portato a casa. 732 01:00:12,880 --> 01:00:15,440 Minnesota, stiamo arrivando. 733 01:00:18,080 --> 01:00:19,433 Cos'è stato? 734 01:00:21,800 --> 01:00:23,720 C'era una ragazza sul sedile posteriore. 735 01:00:23,744 --> 01:00:25,300 Non c'era nessuna ragazza. 736 01:00:25,360 --> 01:00:27,120 Sì, era lì. 737 01:00:28,120 --> 01:00:29,960 È bloccata sulla neve lì. 738 01:00:31,680 --> 01:00:34,035 Probabilmente era uscita per un giro in macchina 739 01:00:36,600 --> 01:00:39,120 Ora è morta, proprio come il resto. 740 01:00:39,680 --> 01:00:41,960 Una ragazza. Questo è solo un peccato. 741 01:00:42,160 --> 01:00:43,440 Quale peccato? 742 01:00:43,464 --> 01:00:45,400 Era in macchina con quegli idioti. 743 01:00:45,600 --> 01:00:48,160 Probabilmente è un assassino a sangue freddo. 744 01:00:49,200 --> 01:00:53,159 Pensi che tutte le ragazze siano innocenti perché sono ragazze. 745 01:00:55,160 --> 01:00:59,711 Questa notte è molto confusa. 746 01:01:14,960 --> 01:01:16,996 - Il motore cuoce. - Se continua così... 747 01:01:17,280 --> 01:01:19,236 Prenderà fuoco. 748 01:01:41,200 --> 01:01:42,758 Che facciamo adesso? 749 01:01:53,760 --> 01:01:55,360 Riempiamo il radiatore con la neve. 750 01:01:55,384 --> 01:02:00,160 Robert, sei proprio prodigio. 751 01:02:01,320 --> 01:02:03,840 Dalle profondità della disperazione arriva un genio. 752 01:02:04,640 --> 01:02:06,520 Una fenice risorta dalle ceneri. 753 01:02:23,800 --> 01:02:29,880 Ehi, meriti di sederti sul sedile del passeggero. 754 01:02:41,960 --> 01:02:44,520 Ora sei un uomo. 755 01:02:46,120 --> 01:02:47,473 Andiamo via da qui. 756 01:03:26,960 --> 01:03:28,280 Se non funziona... O? 757 01:03:30,880 --> 01:03:32,920 I sedili posteriori. 758 01:03:34,520 --> 01:03:36,272 Basta fermarsi. 759 01:03:38,920 --> 01:03:41,195 - Fermati. - Mi sto fermando molto. 760 01:03:41,360 --> 01:03:44,318 - Dobbiamo fermarci. - So cosa può fare la mia macchina. 761 01:03:44,480 --> 01:03:47,438 Andiamo a casa. Ci siamo già fermati abbastanza. 762 01:03:47,600 --> 01:03:49,989 - Il motore può rimanere bloccato. - Non mi fermo. 763 01:03:50,160 --> 01:03:53,600 - Se si blocca, il Saab muore. - E anche noi. 764 01:03:53,600 --> 01:03:55,480 È questa la tua linea di pensiero? 765 01:03:55,504 --> 01:03:57,120 So esattamente dove arrivare. 766 01:03:57,360 --> 01:03:59,191 - Fermati. - Non comandarmi. 767 01:03:59,360 --> 01:04:00,998 - Sei il re qui? - Sì. 768 01:04:01,160 --> 01:04:03,276 - Non più. - Vuoi farne qualcosa? 769 01:04:03,440 --> 01:04:06,910 - Forse vuole calciare il culo. - Lo voglio? 770 01:04:07,080 --> 01:04:09,913 - Perché no? - Pensavo che lo volessi. 771 01:04:10,080 --> 01:04:13,000 Chiedi a tuo fratello perché voglio prenderlo a calci nel culo. 772 01:04:13,024 --> 01:04:14,560 Scott, perché CJ vuole calciare il culo? 773 01:04:14,560 --> 01:04:18,995 - Come dovrei saperlo? - Lo sai. 774 01:04:31,520 --> 01:04:34,720 "So cosa può fare la mia macchina." 775 01:04:34,744 --> 01:04:35,936 Ne ho avuto abbastanza di te. 776 01:04:35,960 --> 01:04:39,600 E da te, il tuo odio, il tuo padre fallito della tua madre in 777 01:04:39,624 --> 01:04:42,600 bancarotta e del tuo futuro senza prospettiva, verrà fregato. 778 01:04:42,601 --> 01:04:45,640 Fanculo tu amico e il tuo Saab di merda. 779 01:04:45,720 --> 01:04:49,520 Tu e tua madre che beve Martini, e al tuo dannato futuro d'oro. 780 01:04:49,880 --> 01:04:51,233 Fermatevi. 781 01:04:51,800 --> 01:04:53,153 Smettetela. 782 01:04:53,960 --> 01:04:57,111 Smettila. Lascialo andare. 783 01:05:32,520 --> 01:05:36,877 Puoi morire, Scott. Ti odio. 784 01:05:42,080 --> 01:05:46,631 Hai ragione. Le cose non cambiano mai. 785 01:06:05,720 --> 01:06:07,278 Cosa dovrei dire? 786 01:06:10,440 --> 01:06:11,793 Mi dispiace. 787 01:06:13,280 --> 01:06:18,274 Ho detto che mi dispiace. Di' qualcosa. 788 01:06:18,440 --> 01:06:21,557 - Di' qualcosa. - Non parlare con me. 789 01:06:21,720 --> 01:06:24,678 D'ora in poi se vuoi dire qualcosa parla solo con CJ. 790 01:06:48,320 --> 01:06:50,276 Andate, spingete, ragazzi. 791 01:07:11,240 --> 01:07:12,798 Ora voglio sapere. 792 01:07:14,200 --> 01:07:16,080 Come ho ottenuto questa cicatrice? 793 01:07:16,104 --> 01:07:17,960 Questo non è un buon momento. 794 01:07:17,961 --> 01:07:20,440 Non hai ancora capito Scott? Non esisti. 795 01:07:20,464 --> 01:07:22,240 Come hai ottenuto la cicatrice? 796 01:07:23,320 --> 01:07:24,720 Come ho ottenuto questa cicatrice? 797 01:07:26,600 --> 01:07:28,560 Una tigre del Bengala era fuggita dallo zoo. 798 01:07:28,560 --> 01:07:31,240 Basta. Dimmi la verità. 799 01:07:31,264 --> 01:07:32,920 Non è un buon momento, Robby. 800 01:07:32,920 --> 01:07:35,080 Chi sei adesso? È lo zar delle conversazioni? 801 01:07:35,680 --> 01:07:37,920 Devo stare zitto perchè me lo dici tu? 802 01:07:39,360 --> 01:07:41,600 Faccio sempre quello che dici. 803 01:07:42,760 --> 01:07:45,520 Bocca chiusa, Robby. Siediti nella parte posteriore, Robby." 804 01:07:45,520 --> 01:07:50,438 "Robby, tuo fratello maggiore scompare all'ombra e cessa di esistere." 805 01:07:53,120 --> 01:07:55,120 Ora siamo davvero fottuti. 806 01:07:55,120 --> 01:07:58,310 - Cosa intendi? - Le mie menta piperita sono sparite. 807 01:07:58,480 --> 01:08:02,200 Ho bisogno di zucchero e rapidamente. 808 01:08:02,760 --> 01:08:03,880 Hai soldi? 809 01:08:05,440 --> 01:08:07,396 Nella mia giacca. 810 01:08:49,240 --> 01:08:51,196 Non me li rubare. 811 01:09:18,120 --> 01:09:19,473 Vieni. 812 01:09:30,920 --> 01:09:34,071 Quindi volevano solo CJ. 813 01:09:56,520 --> 01:09:57,873 Vai...Vai presto. 814 01:10:37,200 --> 01:10:38,952 Fermati, l'auto esploderà. 815 01:10:40,000 --> 01:10:42,040 Ferma l'auto. Scott, per amore di Dio, 816 01:10:42,064 --> 01:10:44,920 Ascoltami solo una volta, ferma la macchina. 817 01:10:51,680 --> 01:10:53,033 Riprendi il gas. 818 01:11:22,120 --> 01:11:24,076 Vai Scott, esci dall'auto. 819 01:11:26,160 --> 01:11:30,640 Vieni qui. Muoviti. 820 01:11:39,080 --> 01:11:40,433 Andiamo. 821 01:12:06,800 --> 01:12:10,759 Lo hanno ucciso. Mio Dio, hanno ucciso CJ. 822 01:12:17,320 --> 01:12:21,040 È un cervo. Hanno ucciso un cervo. 823 01:13:02,720 --> 01:13:04,560 Cosa ti hanno fatto? 824 01:13:05,360 --> 01:13:08,520 Scott, Robby, dovete andare via di qui. 825 01:13:10,320 --> 01:13:11,673 Non senza di te. 826 01:13:12,680 --> 01:13:16,235 Cazzo, cazzo! 827 01:13:16,259 --> 01:13:18,259 Siamo qui. 828 01:13:19,000 --> 01:13:21,560 Cosa state ancora aspettando? 829 01:13:23,680 --> 01:13:25,432 Venite fuori! 830 01:13:55,960 --> 01:13:59,720 Non ho detto una notte come questa può farti girare la testa? 831 01:14:00,520 --> 01:14:02,040 Cambia la vita. 832 01:14:02,240 --> 01:14:03,760 Cambia un uomo. 833 01:14:04,840 --> 01:14:06,840 Come uno di voi mi ha cambiato. 834 01:14:11,240 --> 01:14:13,390 Questo è mio fratello, Lutero. 835 01:14:14,560 --> 01:14:16,320 Guarda cosa hai fatto a CJ? 836 01:14:16,344 --> 01:14:17,896 Non vuoi sapere perché? 837 01:14:17,940 --> 01:14:20,920 Questo non è perché Charlie, né se ne frega niente. 838 01:14:20,944 --> 01:14:22,800 Ti avvicini molto adesso. 839 01:14:31,240 --> 01:14:33,320 Stasera sono andato a cercare mia moglie, 840 01:14:34,320 --> 01:14:36,480 e l'ho trovata al pub. 841 01:14:37,360 --> 01:14:40,238 Pensavo che avrebbe incontrato un altro uomo. 842 01:14:40,400 --> 01:14:42,960 Ma non era un uomo. Era un ragazzo. 843 01:14:44,880 --> 01:14:46,632 Jeanine. 844 01:15:01,920 --> 01:15:04,878 - Charlie ho qualcosa da dire. - Stà zitta. 845 01:15:06,320 --> 01:15:09,320 Poi ho trovato la mia regina che si sfilava 846 01:15:09,344 --> 01:15:12,000 le mutandine sul sedile posteriore di un Saab. 847 01:15:13,760 --> 01:15:15,716 Un Saab bordeaux. 848 01:15:17,560 --> 01:15:21,000 Quindi prima di uccidere qualcuno, 849 01:15:22,600 --> 01:15:24,560 voglio essere sicuro... 850 01:15:26,600 --> 01:15:28,680 Chi di voi tre, 851 01:15:28,704 --> 01:15:31,680 ha portato mia moglie in quella macchina. 852 01:15:32,040 --> 01:15:34,190 Mi ha preso la vita. 853 01:15:36,120 --> 01:15:38,960 Non voleva menzionare un nome, tesoro. 854 01:15:40,400 --> 01:15:44,109 Ecco perché sono entrato con te per vedere chi eri. 855 01:15:44,280 --> 01:15:46,800 Quando ho sentito l'odore di profumo 856 01:15:46,824 --> 01:15:50,200 di mia moglie sulla giacca di tuo fratello... 857 01:15:51,720 --> 01:15:54,720 Bene, il gioco è finito. 858 01:15:56,800 --> 01:16:00,190 Stasera sarebbe stato un sogno trasformato in realtà. 859 01:16:00,360 --> 01:16:04,120 Se avessi preso mister pantalone qui da solo. 860 01:16:04,760 --> 01:16:06,560 E ho pensato che avesse successo. 861 01:16:06,700 --> 01:16:11,320 Ma poi attira la giacca sbagliata al momento sbagliato. 862 01:16:11,760 --> 01:16:14,600 Ecco perché abbiamo dovuto usarlo come esca. 863 01:16:15,800 --> 01:16:18,020 Come ottenere un pesce dal ghiaccio. 864 01:16:18,080 --> 01:16:19,720 E vedi cosa abbiamo catturato. 865 01:16:20,500 --> 01:16:23,840 E abbiamo preso due ragazzi senza pene del Minnesota. 866 01:16:26,240 --> 01:16:28,240 Troppo piccolo per mantenere. 867 01:16:28,264 --> 01:16:30,200 Capisci? Capisci cosa intendo? 868 01:16:38,040 --> 01:16:40,395 Cosa ti ho mai fatto? 869 01:16:44,920 --> 01:16:48,674 Ti sei preso mia moglie e la mia vita. 870 01:16:50,680 --> 01:16:52,680 Mi hai preso la vita. 871 01:16:54,020 --> 01:16:55,660 E ora prendo la tua. 872 01:16:56,640 --> 01:16:58,790 Occhio per occhio. 873 01:17:00,000 --> 01:17:01,752 Cuore per il cuore. 874 01:17:03,160 --> 01:17:05,440 Ferma Charlie. Basta. 875 01:17:06,720 --> 01:17:08,000 Chiudi la bocca. 876 01:17:08,000 --> 01:17:10,712 O cosa? Cos'altro puoi farmi? 877 01:17:10,880 --> 01:17:12,840 Torna in macchina. 878 01:17:12,864 --> 01:17:15,760 Che cosa hai intenzione di fare? Mi colpirai di nuovo? 879 01:17:15,920 --> 01:17:19,435 - Mi ucciderai più tardi? - Forse. 880 01:17:19,600 --> 01:17:23,149 - Beh, non sei il bullo? - Torna in macchina. 881 01:17:47,240 --> 01:17:48,593 Fuggite. 882 01:17:58,320 --> 01:18:01,676 Correte, CJ. Dai, Scott. 883 01:18:03,640 --> 01:18:06,791 Andrà tutto bene CJ, Calmati, vieni. 884 01:18:14,480 --> 01:18:16,835 Avrei dovuto farlo in luna di miele. 885 01:19:34,680 --> 01:19:36,033 Aspetta. 886 01:20:26,440 --> 01:20:29,398 E così ha concluso la vita. 887 01:21:49,720 --> 01:21:52,280 Non posso andare oltre. 888 01:22:03,000 --> 01:22:04,353 Mio Dio, che dolore. 889 01:22:16,040 --> 01:22:18,998 Faccio un laccio emostatico. Torno subito. 890 01:22:32,280 --> 01:22:34,840 - Sta andando? - Accuratamente. 891 01:22:37,200 --> 01:22:38,553 Tiralo stretto. 892 01:22:41,560 --> 01:22:43,312 - Lì non puoi. - Scusa. 893 01:22:59,200 --> 01:23:02,351 Eravamo in terza media. 894 01:23:03,440 --> 01:23:04,840 Stavamo... 895 01:23:07,200 --> 01:23:09,400 Stavo combattendo. 896 01:23:11,080 --> 01:23:15,120 Stavo perdendo... 897 01:23:16,520 --> 01:23:19,876 Contro quel radioso Crocket James. 898 01:23:22,480 --> 01:23:24,320 Sono diventato furioso. 899 01:23:25,640 --> 01:23:27,280 Ho iniziato a colpirlo. 900 01:23:28,280 --> 01:23:30,760 Con la zappa di tua madre. 901 01:23:31,880 --> 01:23:33,240 È successo molto velocemente. 902 01:23:34,720 --> 01:23:38,520 L'ho colpito in faccia. 903 01:23:41,880 --> 01:23:43,680 Il taglio era molto profondo. 904 01:23:43,704 --> 01:23:45,480 Sono andato in ospedale. 905 01:23:45,920 --> 01:23:47,960 Continuavo a sanguinare. 906 01:23:49,180 --> 01:23:51,260 Non riuscivo più a vedere niente. 907 01:23:52,200 --> 01:23:53,880 Era sul prato di papà. 908 01:23:54,920 --> 01:23:57,920 Un'erba giapponese perfetta. 909 01:24:00,280 --> 01:24:01,880 Penso che sia un bel dettaglio. 910 01:24:02,520 --> 01:24:04,000 Anche io. 911 01:24:05,640 --> 01:24:07,640 Ho detto che è stato un incidente. 912 01:24:09,100 --> 01:24:11,040 Che ero caduto dalla bici. 913 01:24:11,920 --> 01:24:13,520 Ma non è stato un incidente. 914 01:24:14,040 --> 01:24:16,400 No, certamente non lo era. 915 01:24:21,320 --> 01:24:23,470 Ecco chi sono, Robby. 916 01:24:27,200 --> 01:24:29,953 Nessuno rimane sempre lo stesso. 917 01:24:39,000 --> 01:24:43,357 Dai. Andiamo a casa. 918 01:25:09,080 --> 01:25:10,560 Ciao, Minnesota. 919 01:25:11,320 --> 01:25:13,200 Addio Wisconsin. 920 01:25:14,305 --> 01:26:14,695 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm