1 00:00:00,926 --> 00:00:05,580 Субтитры от rdg0832 2 00:00:06,198 --> 00:00:07,982 [напряжённая музыка] 3 00:00:08,026 --> 00:00:09,375 - Эмма Кейн продолжает дело, 4 00:00:09,418 --> 00:00:11,507 которое начал её муж, Тайлер Кейн. 5 00:00:11,551 --> 00:00:14,162 Час назад она вошла в церковь Санта-Мария 6 00:00:14,206 --> 00:00:16,643 в Согертисе и убила 12 женщин. 7 00:00:16,686 --> 00:00:18,688 Ранила ещё 13 человек. Некоторые были беременны, 8 00:00:18,732 --> 00:00:21,387 некоторые без документов, все были латиноамериканками. 9 00:00:21,430 --> 00:00:23,302 Она сказала своим жертвам, цитирую: 10 00:00:23,345 --> 00:00:25,391 "Вы захватываете мою страну." 11 00:00:25,434 --> 00:00:27,828 - Её надо огреть гитарой Вуди Гатри. 12 00:00:27,872 --> 00:00:30,875 - СID только что внесла её в список самых разыскиваемых. 13 00:00:30,918 --> 00:00:32,180 - Сообщники? 14 00:00:32,224 --> 00:00:33,486 - Секретарь церкви сказал, что она пришла одна 15 00:00:33,529 --> 00:00:35,444 с пожертвованием детских принадлежностей. 16 00:00:35,488 --> 00:00:36,881 - Камер снаружи не было, 17 00:00:36,924 --> 00:00:39,057 так что мы не получили видео с её машиной. 18 00:00:39,100 --> 00:00:40,710 - Это только что появилось на YouTube. 19 00:00:40,754 --> 00:00:43,017 - Сегодня был нанесён первый удар 20 00:00:43,061 --> 00:00:44,540 во имя белой Америки. 21 00:00:44,584 --> 00:00:47,326 Время игр закончилось. 22 00:00:47,369 --> 00:00:51,504 Прошлой ночью мой прекрасный белый муж, Тайлер Кейн, 23 00:00:51,547 --> 00:00:53,723 был убит мусульманским агентом 24 00:00:53,767 --> 00:00:56,770 смешанного правительства цветных штатов. 25 00:00:56,814 --> 00:00:58,859 Проснитесь, белые люди! 26 00:00:58,903 --> 00:01:01,296 Проснитесь и восстаньте. 27 00:01:01,340 --> 00:01:04,952 Мы превосходим. Это просто факт. 28 00:01:04,996 --> 00:01:06,867 Захватите нашу судьбу. 29 00:01:06,911 --> 00:01:09,391 Очистите грязь и заберите землю, 30 00:01:09,435 --> 00:01:12,177 которую Бог даровал белой расе. 31 00:01:12,220 --> 00:01:14,353 - Она думает, что её муж мёртв. 32 00:01:14,396 --> 00:01:15,571 Как только Кейн выйдет из операции, 33 00:01:15,615 --> 00:01:17,138 нам нужно выпустить видео с доказательством жизни, 34 00:01:17,182 --> 00:01:18,357 прежде чем она сделает из него мученика. 35 00:01:18,400 --> 00:01:20,185 - Зачем вообще беспокоиться? 36 00:01:20,228 --> 00:01:22,143 Он скажет, что это дипфейк, и проигнорирует. 37 00:01:22,187 --> 00:01:23,492 - Фактами не победишь фанатиков. 38 00:01:23,536 --> 00:01:25,320 - Фанатиков с миллионом долларов. 39 00:01:25,364 --> 00:01:26,974 - Ты прав. 40 00:01:27,018 --> 00:01:29,237 Она могла сделать это из гнева, но это отвлечение. 41 00:01:29,281 --> 00:01:31,761 Трагичное, но всё же отвлечение. 42 00:01:31,805 --> 00:01:34,329 Главное — это то, что её группа надеется купить 43 00:01:34,373 --> 00:01:35,896 за миллион долларов. 44 00:01:35,940 --> 00:01:38,464 - Мы можем столкнуться с массовым терактом. 45 00:01:38,507 --> 00:01:40,379 - Хорошо, отправляйтесь в дом Кейнов. 46 00:01:40,422 --> 00:01:43,251 Мы знаем свою работу, так давайте её делать. 47 00:01:45,775 --> 00:01:47,342 Слушай, Джесс, мы слышали о твоей дочери. 48 00:01:47,386 --> 00:01:50,171 - Да, это провал. Какой-то рьяный агент ICE. 49 00:01:50,215 --> 00:01:51,433 - Если бы это был один из моих детей— 50 00:01:51,477 --> 00:01:52,391 - Поверь, я собираюсь дать кому-то по заднице 51 00:01:52,434 --> 00:01:54,175 отсюда до воскресенья. - Да. 52 00:01:54,219 --> 00:01:56,308 - Делай всё, что нужно, чтобы найти её. 53 00:01:56,351 --> 00:01:58,484 Мы прикроем. - Спасибо. 54 00:02:00,965 --> 00:02:04,794 - Тайлер любит игрушечные поезда, а Эмма — квилтинг. 55 00:02:04,838 --> 00:02:07,014 Вот что меня убивает в террористах. 56 00:02:07,058 --> 00:02:08,798 Отечественных, исламских, любых, 57 00:02:08,842 --> 00:02:10,800 у всех их хобби чертовски скучные. 58 00:02:10,844 --> 00:02:13,020 - Ну, они получают достаточно адреналина от своей подработки. 59 00:02:13,064 --> 00:02:14,456 - Эти двое были везде. 60 00:02:14,500 --> 00:02:16,632 Парад с факелами в Шарлоттсвилле. 61 00:02:16,676 --> 00:02:19,984 Митинг белых националистов в Орегоне, 62 00:02:20,027 --> 00:02:22,943 Марш "Объединим правых" в Вашингтоне. 63 00:02:22,987 --> 00:02:24,771 - Есть новости о Тали? 64 00:02:24,814 --> 00:02:25,946 - Они сказали, что позвонят мне сегодня вечером, 65 00:02:25,990 --> 00:02:27,252 скажут, где её забрать. [вздох] 66 00:02:27,295 --> 00:02:29,254 Посмотрим. Что-нибудь тут? 67 00:02:29,297 --> 00:02:31,169 - Просто обычные расистские штучки. 68 00:02:31,212 --> 00:02:32,387 Что бы они ни готовили, 69 00:02:32,431 --> 00:02:34,520 они держали это место довольно стерильным. 70 00:02:34,563 --> 00:02:36,130 Джесс, мне жаль, что так с твоей дочерью. 71 00:02:36,174 --> 00:02:37,827 ICE потеряли мою тётю Яру 72 00:02:37,871 --> 00:02:39,481 на три дня, когда она сюда иммигрировала. 73 00:02:39,525 --> 00:02:42,136 Зарегистрировали её как мужчину, но всё обошлось. 74 00:02:42,180 --> 00:02:44,399 Она приносит присягу гражданства в понедельник. 75 00:02:45,792 --> 00:02:47,663 - Молодец, Яра. 76 00:02:47,707 --> 00:02:50,884 - Интересный выбор для очень белого книжного клуба. 77 00:02:50,928 --> 00:02:53,278 "Увлекательная женственность." 78 00:02:53,321 --> 00:02:55,149 Антифеминистская тирада из 70-х. 79 00:02:55,193 --> 00:02:56,324 Посмотри на это. 80 00:02:56,368 --> 00:02:59,240 "Женщины должны сидеть дома, рожать детей, 81 00:02:59,284 --> 00:03:01,460 готовить и убирать для своих мужчин." 82 00:03:01,503 --> 00:03:04,419 Сейчас, конечно, они называют себя традиционными жёнами 83 00:03:04,463 --> 00:03:07,640 и стремятся рожать чистокровных белых детей. 84 00:03:07,683 --> 00:03:10,991 - "Дом — это не место, это призвание." 85 00:03:11,035 --> 00:03:12,558 И Эмма живёт своей мечтой. 86 00:03:15,865 --> 00:03:18,042 - Эмма одержима детьми. 87 00:03:18,085 --> 00:03:20,348 - Красный клевер. 88 00:03:20,392 --> 00:03:22,698 Витекс. 89 00:03:22,742 --> 00:03:24,135 Когда мы пытались забеременеть, 90 00:03:24,178 --> 00:03:25,527 Шарлотта заваривала чай с этими травами. 91 00:03:25,571 --> 00:03:27,181 Говорила, что это повышает фертильность. 92 00:03:27,225 --> 00:03:29,314 - Мы говорили с Роджером Джеймсоном 93 00:03:29,357 --> 00:03:31,446 о выкупе, который он заплатил за своего ребёнка. 94 00:03:31,490 --> 00:03:33,144 Единственный человек, с которым он общался, — женщина по телефону. 95 00:03:33,187 --> 00:03:35,885 - Он опознал голос Эммы Кейн по её видео на YouTube. 96 00:03:35,929 --> 00:03:37,887 - Точнее, он сказал, что это, вероятно, она. 97 00:03:37,931 --> 00:03:39,759 Не переоценивай опознание. Это не акция. 98 00:03:39,802 --> 00:03:41,717 - Но и недооценивать не стоит. 99 00:03:41,761 --> 00:03:44,285 Так вот, передача была в парке Хасбрук в Нью-Палтце. 100 00:03:44,329 --> 00:03:46,157 Оставил миллион долларов в сумке под скамейкой, 101 00:03:46,200 --> 00:03:49,029 обошёл парк, а когда вернулся — вуаля, 102 00:03:49,073 --> 00:03:51,031 сын сидел на скамейке и ждал его. 103 00:03:51,075 --> 00:03:54,165 - Мы собираем все видео из этого района. 104 00:03:54,208 --> 00:03:56,210 [жужжание] 105 00:03:56,254 --> 00:03:57,951 - Это из больницы. 106 00:03:57,995 --> 00:03:59,953 Тайлер Кейн вышел из операции. 107 00:03:59,997 --> 00:04:02,042 [драматическая музыка] 108 00:04:02,086 --> 00:04:04,871 - Супервайзер Стивенс, пожалуйста. Это Джесс Лакруа. 109 00:04:04,914 --> 00:04:06,829 ♪ 110 00:04:06,873 --> 00:04:08,918 Понятно. 111 00:04:08,962 --> 00:04:11,182 Да, скажите ему, что я всё ещё жду его звонка. 112 00:04:11,225 --> 00:04:14,185 ♪ 113 00:04:14,228 --> 00:04:18,276 - Мне сказали, что Эмма убила 12 мамочек. 114 00:04:18,319 --> 00:04:20,843 [смеётся] 115 00:04:20,887 --> 00:04:22,671 Браво! [смеётся] 116 00:04:23,846 --> 00:04:27,285 Я тебя знаю. Ты тот араб, который в меня стрелял. 117 00:04:27,328 --> 00:04:29,983 Бьюсь об заклад, ты жалеешь, что не убил меня. 118 00:04:30,027 --> 00:04:31,593 - Нет, всё нормально. 119 00:04:31,637 --> 00:04:34,118 Я компенсирую это, когда прикончу твою жену. 120 00:04:34,161 --> 00:04:35,423 - Если я не доберусь до неё первым. 121 00:04:35,467 --> 00:04:37,251 - Конечно, с твоей помощью, 122 00:04:37,295 --> 00:04:38,426 может, мы сможем уговорить её сдаться, 123 00:04:38,470 --> 00:04:39,775 прежде чем она навредит ещё кому-нибудь. 124 00:04:39,819 --> 00:04:42,865 - Если тебе действительно не всё равно. 125 00:04:42,909 --> 00:04:47,609 ♪ 126 00:04:47,653 --> 00:04:51,265 - Ты пытаешься мной манипулировать. 127 00:04:51,309 --> 00:04:54,051 Эти грязные люди думают, что могут мной играть. 128 00:04:54,094 --> 00:04:57,663 - Никто тобой не играет. Мы убьём её, если придётся. 129 00:04:57,706 --> 00:04:59,404 Она, вероятно, уже сбежала. 130 00:04:59,447 --> 00:05:01,928 Наверное, уже на пляже в бикини 131 00:05:01,971 --> 00:05:03,277 где-то в южном полушарии 132 00:05:03,321 --> 00:05:04,626 с твоими деньгами от выкупа. 133 00:05:04,670 --> 00:05:07,281 - Ммм, смеётся над бедным рогоносцем, отбывающим пожизненное. 134 00:05:07,325 --> 00:05:10,676 - Ты думаешь, для этого были нужны деньги? 135 00:05:10,719 --> 00:05:13,374 Тебя ждёт сюрприз. 136 00:05:13,418 --> 00:05:15,115 - Так почему бы тебе не рассказать, для чего они? 137 00:05:15,159 --> 00:05:19,380 ♪ 138 00:05:19,424 --> 00:05:20,599 - [смеётся] 139 00:05:20,642 --> 00:05:22,296 Твоя Эмма была бы лакомым кусочком. 140 00:05:22,340 --> 00:05:23,863 Она даже может встретить парня, 141 00:05:23,906 --> 00:05:25,299 который даст ей тех детей, о которых она всегда мечтала. 142 00:05:25,343 --> 00:05:28,389 Тех, которых ты не смог ей дать. 143 00:05:29,825 --> 00:05:31,479 - Ты позволишь ей с этим уйти? 144 00:05:31,523 --> 00:05:34,656 - Ты думаешь, мне наплевать на это!? 145 00:05:34,700 --> 00:05:37,050 Мы останавливаем белый геноцид! 146 00:05:37,094 --> 00:05:40,053 Ваши смешанные школы, ваши смешанные церкви— 147 00:05:40,097 --> 00:05:42,142 ничего больше не безопасно. 148 00:05:42,186 --> 00:05:45,624 Все эти паразиты, вторгающиеся в нашу белую христианскую страну, 149 00:05:45,667 --> 00:05:47,278 хотящие нас заменить? 150 00:05:47,321 --> 00:05:49,671 [зловещая музыка] 151 00:05:49,715 --> 00:05:51,760 Их день расплаты близок. 152 00:05:51,804 --> 00:05:55,112 Расовая война началась, и моя Эмма... 153 00:05:55,155 --> 00:05:56,504 ♪ 154 00:05:56,548 --> 00:05:59,942 Она только что протрубила подъём! 155 00:05:59,986 --> 00:06:04,033 ♪ 156 00:06:04,077 --> 00:06:05,078 - Школы и церкви. 157 00:06:05,122 --> 00:06:06,732 Это действительно сужает цели. 158 00:06:06,775 --> 00:06:09,169 - Не знаю, как ты, но я могу пропустить слово на "н", 159 00:06:09,213 --> 00:06:10,866 но что-то в "грязных людях" 160 00:06:10,910 --> 00:06:12,999 просто застревает у меня в горле. [телефон звонит] 161 00:06:13,042 --> 00:06:14,740 - Лакруа. 162 00:06:14,783 --> 00:06:17,569 Где? Спасибо. 163 00:06:17,612 --> 00:06:19,658 Они нашли её. 164 00:06:21,921 --> 00:06:24,793 - Центр содержания на Лонг-Айленде был переполнен, 165 00:06:24,837 --> 00:06:26,491 поэтому задержанных из рейда на продовольственный склад 166 00:06:26,534 --> 00:06:28,275 перевезли сюда. 167 00:06:28,319 --> 00:06:29,929 Она в общежитии С. Сюда. 168 00:06:29,972 --> 00:06:32,627 - Общежития? В последних общежитиях, где я был, были кровати. 169 00:06:32,671 --> 00:06:34,238 - Этот господин здесь за своей дочерью. 170 00:06:34,281 --> 00:06:36,414 - Тали. Тали! 171 00:06:37,241 --> 00:06:39,112 Тали, это твой папа! 172 00:06:39,156 --> 00:06:44,204 ♪ 173 00:06:44,248 --> 00:06:46,119 Это не моя дочь. 174 00:06:49,601 --> 00:06:51,864 Это она. Это её фото. 175 00:06:51,907 --> 00:06:53,822 Ты её видел? - Я её не видел. 176 00:06:55,000 --> 00:07:01,074 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 177 00:07:02,309 --> 00:07:04,137 - Я ищу. 178 00:07:04,181 --> 00:07:05,443 Я ищу свою дочь. 179 00:07:05,486 --> 00:07:07,619 - Сэр. Её здесь нет. 180 00:07:07,662 --> 00:07:09,664 - Что значит, её здесь нет? 181 00:07:11,188 --> 00:07:14,103 - [говорит на испанском] 182 00:07:14,930 --> 00:07:17,368 Пожалуйста. Пожалуйста. 183 00:07:17,411 --> 00:07:19,283 - Маленькая американская девочка? - Да. 184 00:07:19,326 --> 00:07:22,199 - Когда мы приехали сюда, её посадили в фургон. 185 00:07:22,242 --> 00:07:23,591 Иммиграционный фургон. 186 00:07:23,635 --> 00:07:25,463 Её увезли. 187 00:07:26,594 --> 00:07:27,769 - Они что? 188 00:07:27,813 --> 00:07:29,597 - Её увезли. 189 00:07:32,426 --> 00:07:34,602 [напряжённая музыка] 190 00:07:34,646 --> 00:07:35,908 - Эй! Ты идёшь— 191 00:07:35,951 --> 00:07:37,257 - Где моя дочь, ты лживый сукин сын? 192 00:07:37,301 --> 00:07:39,041 [перекрывающий гомон] 193 00:07:39,085 --> 00:07:40,913 [хрип] 194 00:07:40,956 --> 00:07:42,175 - Я его держу. 195 00:07:42,219 --> 00:07:43,524 - Я не знаю, что случилось с твоей девочкой. 196 00:07:43,568 --> 00:07:45,004 Я её никогда не видел! - Давай. 197 00:07:45,047 --> 00:07:47,267 ♪ 198 00:07:47,311 --> 00:07:48,616 - Это место — адская дыра. 199 00:07:48,660 --> 00:07:49,922 Тебе должно быть стыдно! 200 00:07:49,965 --> 00:07:51,184 [хрип] - Джесс, давай! 201 00:07:51,228 --> 00:07:56,929 ♪ 202 00:08:02,195 --> 00:08:03,675 - Я не знаю, что случилось, мистер Лакруа. 203 00:08:03,718 --> 00:08:05,546 Моя информация гласила, что она была в центре. 204 00:08:05,590 --> 00:08:06,765 Так сказано в отчёте. 205 00:08:06,808 --> 00:08:08,201 - Признай. Ты потерял мою дочь. 206 00:08:08,245 --> 00:08:09,855 Ты понятия не имеешь, где она. 207 00:08:09,898 --> 00:08:12,553 - Это не совсем так. Агентство знает, где она. 208 00:08:12,597 --> 00:08:14,120 Я не сомневаюсь, что она в наших списках. 209 00:08:14,163 --> 00:08:16,427 - Это не очень утешает. Тебе нужно взяться за дело, 210 00:08:16,470 --> 00:08:18,646 иначе я открою дело о похищении. 211 00:08:18,690 --> 00:08:20,257 У тебя один час. [стучит по ключу] 212 00:08:20,300 --> 00:08:22,998 Он не справляется. Нужно попробовать что-то другое. 213 00:08:23,042 --> 00:08:24,304 - Кажется, у меня есть зацепка, которая может помочь. 214 00:08:24,348 --> 00:08:25,479 [вздох] 215 00:08:25,523 --> 00:08:26,915 Дай мне посмотреть, что я могу раскопать. 216 00:08:30,179 --> 00:08:32,486 - Вот видео с передачи денег. 217 00:08:32,530 --> 00:08:35,707 Эмма уходит из парка с выкупом. 218 00:08:49,111 --> 00:08:52,201 Зарегистрировано на Боба Картера в Стоун-Ридж, Нью-Йорк. 219 00:08:52,245 --> 00:08:53,681 - Поехали. 220 00:08:58,730 --> 00:09:00,688 - Есть вторичная постройка. 221 00:09:00,732 --> 00:09:02,734 Возьми кусачки. - Чисто! 222 00:09:02,777 --> 00:09:04,649 - Где твой грузовик, мистер Картер? 223 00:09:04,692 --> 00:09:06,433 - У моего сына Джои. 224 00:09:06,477 --> 00:09:10,002 Он поехал на подлёдную рыбалку с друзьями на озеро Саранак. 225 00:09:10,045 --> 00:09:11,395 - Тогда что делал твой грузовик 226 00:09:11,438 --> 00:09:12,526 в Нью-Палтце вчера, а? 227 00:09:12,570 --> 00:09:14,615 - Не знаю. 228 00:09:14,659 --> 00:09:16,965 - Чей это? - О, это Джои. 229 00:09:17,009 --> 00:09:19,011 - Это тоже его? - Да, да. 230 00:09:19,054 --> 00:09:23,102 Он любит работать над грузовиком. Собирает старинные номера. 231 00:09:24,712 --> 00:09:29,326 - Это номер телефона с кодом Майами. 232 00:09:29,369 --> 00:09:30,936 - 6:30. Может быть, какая-то встреча. 233 00:09:30,979 --> 00:09:33,634 - Чей это почерк? - Джои. 234 00:09:33,678 --> 00:09:35,549 Что он вообще натворил? 235 00:09:35,593 --> 00:09:36,898 - Твой сын участвовал в похищении, 236 00:09:36,942 --> 00:09:38,639 устроенном террористической ячейкой белых supremacists. 237 00:09:38,683 --> 00:09:40,989 - Белые supremacists? Нет, не мой мальчик. 238 00:09:41,033 --> 00:09:43,557 Я был на Вудстоке. Я не воспитывал расиста. 239 00:09:43,601 --> 00:09:45,211 - Правда? 240 00:09:45,254 --> 00:09:48,823 Цифры на этих номерах — 88, 14. 241 00:09:48,867 --> 00:09:51,391 Знаешь, что они означают? - Нет. 242 00:09:51,435 --> 00:09:53,132 - Это код. 243 00:09:53,175 --> 00:09:54,612 88. 244 00:09:54,655 --> 00:09:59,051 Восьмая буква алфавита. H, H. 245 00:09:59,094 --> 00:10:00,269 Хайль Гитлер. 246 00:10:00,313 --> 00:10:01,967 14. 247 00:10:02,010 --> 00:10:04,404 Код для слогана из 14 слов. 248 00:10:04,448 --> 00:10:06,972 "Мы должны обеспечить существование нашего народа, 249 00:10:07,015 --> 00:10:10,367 и будущее для белых детей." 250 00:10:10,410 --> 00:10:13,282 Твой сын расист, папаша. 251 00:10:13,326 --> 00:10:15,763 - Мне перезвонил мой контакт из министерства внутренней безопасности. 252 00:10:15,807 --> 00:10:18,113 У неё есть информация о рейде на продовольственный склад. 253 00:10:19,332 --> 00:10:20,681 - Отцепи его. 254 00:10:24,032 --> 00:10:26,295 - Твоей дочери нет в базе задержанных. 255 00:10:26,339 --> 00:10:29,690 Это не редкость для тех, кто в заключении 24 часа. 256 00:10:29,734 --> 00:10:31,431 Система отстой. 257 00:10:31,475 --> 00:10:32,954 - Тут я с тобой не спорю. 258 00:10:32,998 --> 00:10:34,434 - Клинт сказал, что ты общался 259 00:10:34,478 --> 00:10:36,131 с супервайзером Стивенсом. 260 00:10:36,175 --> 00:10:38,786 Приказ о рейде был подписан две недели назад 261 00:10:38,830 --> 00:10:40,919 его предшественником Джеральдом Уолдоном. 262 00:10:40,962 --> 00:10:43,878 - Почему они нацелились на продовольственный склад посреди нигде? 263 00:10:43,922 --> 00:10:44,966 - В приказе упоминалось 264 00:10:45,010 --> 00:10:47,186 о продолжающемся расследовании по округу. 265 00:10:47,229 --> 00:10:51,625 Здесь упоминаются аффидевиты правоохранительных органов округа Саффолк. 266 00:10:51,669 --> 00:10:53,801 Но я не нашёл других аффидевитов 267 00:10:53,845 --> 00:10:55,412 или подтверждающих документов в базе ERO. 268 00:10:55,455 --> 00:10:57,152 - Можешь вернуться к списку файлов? 269 00:10:57,196 --> 00:10:58,197 - Угу. 270 00:11:00,547 --> 00:11:02,636 Когда был датирован приказ? 271 00:11:02,680 --> 00:11:05,030 - 27 января. - 27-го... 272 00:11:05,073 --> 00:11:07,772 А здесь сказано, что он создан 6 февраля. 273 00:11:07,815 --> 00:11:10,470 Это три дня назад. - Я этого не заметил. 274 00:11:10,514 --> 00:11:12,820 - А подпись Уолдона — автоматическая подпись. 275 00:11:12,864 --> 00:11:14,126 Её мог поставить кто угодно. 276 00:11:14,169 --> 00:11:16,215 - У него был доступ к компьютеру Уолдона. 277 00:11:16,258 --> 00:11:17,869 - Который был у Стивенса. 278 00:11:17,912 --> 00:11:20,175 Сукин сын подделал дату приказа, чтобы замести следы. 279 00:11:20,219 --> 00:11:22,700 - Хочешь, чтобы я открыл дело на Стивенса сейчас? 280 00:11:24,702 --> 00:11:26,181 - Пока подожди, 281 00:11:26,225 --> 00:11:27,574 но если не возражаешь, поставь уведомление в системе 282 00:11:27,618 --> 00:11:29,054 о моей дочери, это было бы здорово. 283 00:11:29,097 --> 00:11:30,795 - Как только она появится в базе ICE, я узнаю. 284 00:11:30,838 --> 00:11:32,405 - Спасибо. 285 00:11:32,449 --> 00:11:33,450 - Спасибо, Зои. 286 00:11:35,060 --> 00:11:36,583 - Я хочу поехать в офис Стивенса 287 00:11:36,627 --> 00:11:38,106 и вырвать его тощее горло, 288 00:11:38,150 --> 00:11:40,195 но это может отразиться на Тали. 289 00:11:40,239 --> 00:11:43,111 Сначала нужно выяснить, с кем мы имеем дело. 290 00:11:43,155 --> 00:11:45,200 - Тогда ты сможешь вырвать его горло. 291 00:11:47,551 --> 00:11:49,204 - Эй. 292 00:11:49,248 --> 00:11:50,989 Номер телефона, найденный на конверте у Джои Картера, 293 00:11:51,032 --> 00:11:53,774 принадлежит Марку Васко. 294 00:11:53,818 --> 00:11:55,341 Дважды судим за контрабанду оружия, 295 00:11:55,384 --> 00:11:57,735 в одном из случаев продал ящик украденных АК 296 00:11:57,778 --> 00:11:59,519 агенту ATF под прикрытием. 297 00:11:59,563 --> 00:12:01,260 - И теперь он поставляет оружие в руки 298 00:12:01,303 --> 00:12:03,654 белых supremacists. - Он продаст любому. 299 00:12:03,697 --> 00:12:06,526 - Может, туда Эмма тратит свой миллион. 300 00:12:06,570 --> 00:12:08,702 - Найдём Васко, найдём Эмму. 301 00:12:08,746 --> 00:12:11,096 Я хочу ордера на все его устройства. 302 00:12:14,273 --> 00:12:15,883 [вздох] 303 00:12:15,927 --> 00:12:18,407 Мне нужно, чтобы ты проверил кое-что для меня. 304 00:12:18,451 --> 00:12:21,846 Что получится, если перекрестно искать имя Тали 305 00:12:21,889 --> 00:12:23,978 с продовольственным складом Айленд-Гарден? 306 00:12:24,022 --> 00:12:25,632 - Думаешь, кто-то нацелился на неё? 307 00:12:25,676 --> 00:12:27,460 - Возможно. [стук клавиатуры] 308 00:12:29,375 --> 00:12:31,159 - Она упоминается в бюллетене продовольственного склада, 309 00:12:31,203 --> 00:12:33,510 и в Instagram её подруги. 310 00:12:35,250 --> 00:12:38,297 - Я говорил ей быть осторожнее с тем, что она выкладывает. 311 00:12:38,340 --> 00:12:41,169 - Её вина, что ей 11 и у неё есть друзья. 312 00:12:41,213 --> 00:12:42,997 - Знаю. 313 00:12:43,041 --> 00:12:45,304 [драматическая музыка] 314 00:12:45,347 --> 00:12:46,697 [вздох] 315 00:12:46,740 --> 00:12:53,312 ♪ 316 00:13:03,496 --> 00:13:07,500 Этот кусок дерьма, Остин Стивенс, выверни его наизнанку. 317 00:13:08,632 --> 00:13:09,981 - С радостью. 318 00:13:13,637 --> 00:13:16,248 - Она готова. 319 00:13:18,337 --> 00:13:20,513 - Если это то, что ты говоришь, мы тебя найдём. 320 00:13:20,557 --> 00:13:23,037 - У меня ещё не было недовольных клиентов. 321 00:13:24,343 --> 00:13:25,953 Давай, Грег! 322 00:13:25,997 --> 00:13:27,520 Мои соски замёрзли. 323 00:13:30,436 --> 00:13:32,525 [двигатель заводится] 324 00:13:39,184 --> 00:13:41,534 - Скажи Мэри Лу, что мы найдём эту девочку. 325 00:13:41,578 --> 00:13:43,841 Это только вопрос времени. 326 00:13:43,884 --> 00:13:45,625 Спасибо, Нельсон. Ценю. 327 00:13:45,669 --> 00:13:47,148 Не подведу. 328 00:13:47,192 --> 00:13:49,107 - Эй, босс. Ты в порядке? 329 00:13:49,150 --> 00:13:51,326 - Да. Что там? 330 00:13:51,370 --> 00:13:53,328 - Телефон Васко засветился три часа назад 331 00:13:53,372 --> 00:13:55,417 на частном аэродроме в Милфорде, Коннектикут. 332 00:13:55,461 --> 00:13:57,637 Этот телефон отключился через пять минут, 333 00:13:57,681 --> 00:14:01,336 как раз когда GPS в машине, зарегистрированной на Грега Ранкина, 334 00:14:01,380 --> 00:14:03,208 покинул этот аэродром, направляясь на запад. 335 00:14:04,601 --> 00:14:06,211 - Кто такой Грег Ранкин? 336 00:14:06,254 --> 00:14:08,169 - Он отбывал срок в исправительном учреждении Коулман 337 00:14:08,213 --> 00:14:11,042 за нарушения с огнестрельным оружием — в то же время, что и Васко. 338 00:14:11,085 --> 00:14:12,521 - Теперь Ранкин поехал в Дэнберри. 339 00:14:12,565 --> 00:14:15,524 В 6:30 — знаешь, время на конверте, 340 00:14:15,568 --> 00:14:18,571 он был в этом месте на Игл-роуд 20 минут. 341 00:14:18,615 --> 00:14:24,446 ♪ 342 00:14:24,490 --> 00:14:27,058 - Я нашёл шесть пар свежих следов, 343 00:14:27,101 --> 00:14:29,190 и два набора свежих следов шин. 344 00:14:29,234 --> 00:14:30,801 Один соответствует Ford Raptor, 345 00:14:30,844 --> 00:14:32,106 другой — седану. 346 00:14:32,150 --> 00:14:34,065 - Кто-нибудь проверял тот мусорный бак? - Пока нет. 347 00:14:34,108 --> 00:14:36,937 - Хорошее тихое место для сделки с оружием. 348 00:14:36,981 --> 00:14:38,286 - Это нехорошо. 349 00:14:41,725 --> 00:14:43,552 Нашёл машину на радиоуправлении. 350 00:14:48,296 --> 00:14:49,602 - Пульта нет. 351 00:14:52,170 --> 00:14:53,519 - Они вытащили приёмник из машины. 352 00:14:53,562 --> 00:14:57,044 - Его можно использовать для запуска бомбы. 353 00:14:57,088 --> 00:14:58,698 - Должно быть, это продал им Васко. 354 00:14:58,742 --> 00:15:00,700 Взрывчатка. 355 00:15:00,744 --> 00:15:02,354 Скорее всего, семтекс. 356 00:15:02,397 --> 00:15:04,138 - И экспертиза, чтобы её собрать. 357 00:15:04,182 --> 00:15:06,140 - За миллион баксов можно устроить мощный взрыв. 358 00:15:06,184 --> 00:15:08,839 [зловещая музыка] 359 00:15:08,882 --> 00:15:10,536 ♪ 360 00:15:10,579 --> 00:15:13,147 - Хорошо, цели включают места, которые Тайлер или Кейн посещали 361 00:15:13,191 --> 00:15:15,367 за последние шесть месяцев. - Они думают масштабно. 362 00:15:15,410 --> 00:15:17,238 Бостон, Нью-Йорк, транспортные узлы, 363 00:15:17,282 --> 00:15:18,979 аэропорты, поезда. - Верно. 364 00:15:19,023 --> 00:15:20,459 - Места, где собираются иммигранты. 365 00:15:20,502 --> 00:15:22,113 Это, кажется, больное место Эммы. 366 00:15:22,156 --> 00:15:25,333 - Грега Ранкина только что забрали в казино Мохеган Сан. 367 00:15:25,377 --> 00:15:27,771 Он с адвокатом, не разговаривает— 368 00:15:27,814 --> 00:15:28,989 похоже, он играл в блэкджек 369 00:15:29,033 --> 00:15:31,252 с фишками на 50 000 долларов. 370 00:15:31,296 --> 00:15:33,472 Ещё 50 000 долларов наличными было в его чемодане. 371 00:15:34,386 --> 00:15:36,649 - На его одежде обнаружили следы семтекса. 372 00:15:36,693 --> 00:15:39,217 - Фунт семтекса стоит 1800 долларов 373 00:15:39,260 --> 00:15:40,609 на чёрном рынке. 374 00:15:40,653 --> 00:15:42,742 - Если Эмма оставила себе немного карманных денег, 375 00:15:42,786 --> 00:15:45,353 они могли купить до 400 фунтов семтекса у Васко. 376 00:15:45,397 --> 00:15:47,094 - Мы также проверили аэродром в Милфорде. 377 00:15:47,138 --> 00:15:49,096 Васко взлетел около часа назад, 378 00:15:49,140 --> 00:15:51,098 так что придётся его задержать, когда он приземлится в Майами. 379 00:15:51,142 --> 00:15:54,101 - Сомневаюсь, что Эмма поделилась с ним нашей целью. 380 00:15:54,145 --> 00:15:55,712 И если бы я был на его месте... [телефон звенит] 381 00:15:55,755 --> 00:15:57,931 ♪ 382 00:15:57,975 --> 00:15:59,498 Я бы не хотел... 383 00:15:59,541 --> 00:16:05,504 ♪ 384 00:16:05,547 --> 00:16:06,723 - Джесс? 385 00:16:08,942 --> 00:16:12,163 - "Твоя маленькая дворняжка в системе. 386 00:16:12,206 --> 00:16:14,513 "Её могут депортировать в любой момент. 387 00:16:14,556 --> 00:16:17,124 "Если хочешь снова её увидеть, ты и твой мексиканский босс, 388 00:16:17,168 --> 00:16:19,126 "Изабель Кастильо, 389 00:16:19,170 --> 00:16:20,737 "созовёте пресс-конференцию 390 00:16:20,780 --> 00:16:24,479 "в течение следующих шести часов, и ты, агент Лакруа, 391 00:16:24,523 --> 00:16:26,786 "зачитаешь наш манифест в прямом эфире. 392 00:16:26,830 --> 00:16:28,396 "Делай точно, как мы говорим, 393 00:16:28,440 --> 00:16:31,095 "или твоя дворняжка окажется в трущобах Гватемалы, 394 00:16:31,138 --> 00:16:34,794 вступая в банду MS-13." 395 00:16:34,838 --> 00:16:36,317 - Что такое манифест? 396 00:16:36,361 --> 00:16:38,842 - Это призыв к оружию для белой Америки. 397 00:16:38,885 --> 00:16:42,019 Кейны — акселерационисты. 398 00:16:42,062 --> 00:16:43,977 Они хотят ускорить силы хаоса 399 00:16:44,021 --> 00:16:45,500 и анархии, чтобы вызвать крах, 400 00:16:45,544 --> 00:16:47,720 и они хотят использовать нас, чтобы узаконить и усилить 401 00:16:47,764 --> 00:16:49,026 угрозу восстания. 402 00:16:49,069 --> 00:16:52,333 - Подогреть публику, вдохновить других психов. 403 00:16:55,293 --> 00:16:57,164 - Хорошо, отправь это мне. 404 00:17:02,822 --> 00:17:05,303 - Это мою дочь они держат в заложниках. 405 00:17:05,346 --> 00:17:07,609 Я могу зачитать их тираду. Это всего лишь слова. 406 00:17:07,653 --> 00:17:10,351 Мы можем опровергнуть в момент, когда вернём Тали. 407 00:17:10,395 --> 00:17:12,701 - Вивьеро уже делал это раньше. 408 00:17:12,745 --> 00:17:14,921 - Мне нужно обсудить это с директором. 409 00:17:14,965 --> 00:17:18,359 - Эмма Кейн стреляла в беременных женщин в упор, 410 00:17:18,403 --> 00:17:20,013 не моргнув глазом. - Джесс— 411 00:17:20,057 --> 00:17:21,580 - Прежде чем директор скажет "нет", 412 00:17:21,623 --> 00:17:24,583 спроси его, согласился бы он поменять местами своих детей с моими! 413 00:17:24,626 --> 00:17:26,846 - Я понимаю, но у нас есть протокол. 414 00:17:26,890 --> 00:17:30,023 - Слушай, я... я знаю, что мы не идём на поводу у террористов, но... 415 00:17:30,067 --> 00:17:32,156 [драматическая музыка] 416 00:17:32,199 --> 00:17:36,116 Если мы не можем защитить своих, какой от нас толк? 417 00:17:36,160 --> 00:17:41,165 ♪ 418 00:17:41,208 --> 00:17:47,084 [смех и восторги] 419 00:17:47,127 --> 00:17:49,477 - Моя квартира в 15 минутах отсюда. 420 00:17:49,521 --> 00:17:51,392 - Да? Где твоя машина? 421 00:17:51,436 --> 00:17:53,133 - Дома. Я пришёл сюда прямо с работы. 422 00:17:53,177 --> 00:17:54,395 - [смеётся] 423 00:17:54,439 --> 00:17:57,311 Ты уборщик? - Это проблема? 424 00:17:57,355 --> 00:18:00,445 - Нет. Мне нравятся мои мужчины аккуратными. 425 00:18:00,488 --> 00:18:01,663 [смеётся] 426 00:18:01,707 --> 00:18:03,013 Особенно люблю мужчин в аккуратных белых трусах. 427 00:18:03,056 --> 00:18:05,885 - О, эй. [оба смеются] 428 00:18:05,929 --> 00:18:07,408 - Ой. - Ой, извини. 429 00:18:07,452 --> 00:18:09,323 - Простите. Давай я подниму. 430 00:18:09,367 --> 00:18:11,369 - О, спасибо. 431 00:18:19,246 --> 00:18:21,422 - [хихикает] 432 00:18:21,466 --> 00:18:23,816 Мы повеселимся чисто и аккуратно. 433 00:18:23,860 --> 00:18:25,992 - "ФБР назвало Движение белой идентичности 434 00:18:26,036 --> 00:18:29,300 "главной угрозой американскому образу жизни. 435 00:18:29,343 --> 00:18:32,694 "Образу жизни, который включает открытые границы, 436 00:18:32,738 --> 00:18:34,131 "белый геноцид, 437 00:18:34,174 --> 00:18:36,263 "вторжения низших рас. 438 00:18:36,307 --> 00:18:38,222 "Но эти дни закончились. 439 00:18:38,265 --> 00:18:40,485 "Ваша армия... 440 00:18:43,314 --> 00:18:45,838 Ваша армия крестоносцев"... 441 00:18:55,326 --> 00:18:58,807 Я не могу этого сделать. Вот и всё. 442 00:19:01,419 --> 00:19:03,725 Люди, которые это написали, — трусы. 443 00:19:05,684 --> 00:19:07,468 Они держат мою дочь, 444 00:19:07,512 --> 00:19:09,862 мою 11-летнюю дочь, в заложниках. 445 00:19:09,906 --> 00:19:13,300 Невинную девочку. 446 00:19:13,344 --> 00:19:15,912 Все, кто верит в эту чушь, 447 00:19:15,955 --> 00:19:17,870 кто поощряет это... 448 00:19:21,569 --> 00:19:23,658 Они не хорошие люди. 449 00:19:27,227 --> 00:19:29,403 Трусы. 450 00:19:33,103 --> 00:19:34,495 - [вздох] 451 00:19:41,676 --> 00:19:43,069 - Зои говорит, что проверили центры содержания 452 00:19:43,113 --> 00:19:45,550 в Нью-Йорке, Коннектикуте, Нью-Джерси. 453 00:19:45,593 --> 00:19:48,640 Тали нет ни в одном из них. Они расширят поиск. 454 00:19:54,776 --> 00:19:56,691 - [откашлялся] 455 00:19:58,955 --> 00:20:00,782 - Я говорил с директором, 456 00:20:00,826 --> 00:20:03,263 и сказал ему, что никто не корит себя за это 457 00:20:03,307 --> 00:20:05,004 больше, чем ты. 458 00:20:05,048 --> 00:20:08,225 Итог: он даёт тебе поблажку за твоё выступление. 459 00:20:09,226 --> 00:20:11,228 - Я не беспокоюсь о себе. 460 00:20:11,271 --> 00:20:13,273 Я беспокоюсь о том, что они могут сделать с Тали 461 00:20:13,317 --> 00:20:14,579 из-за того, что я сказал. 462 00:20:14,622 --> 00:20:16,885 - В ФБР работают 34 000 профессионалов, 463 00:20:16,929 --> 00:20:18,452 чтобы защитить её и всех остальных 464 00:20:18,496 --> 00:20:20,889 от этих трусов. 465 00:20:22,326 --> 00:20:24,371 Это семья, на которую ты можешь рассчитывать. 466 00:20:33,206 --> 00:20:35,904 [драматическая музыка] 467 00:20:35,948 --> 00:20:37,906 - Джесс. 468 00:20:37,950 --> 00:20:39,343 Я не могу представить, что ты чувствовал, 469 00:20:39,386 --> 00:20:41,693 стоя перед этими камерами. 470 00:20:41,736 --> 00:20:43,869 Если бы моя Анаис была в опасности... 471 00:20:43,912 --> 00:20:46,350 - Ты бы это сделал. Ты бы попытался. 472 00:20:47,699 --> 00:20:49,701 Я не мог этого вынести. [вздох] 473 00:20:49,744 --> 00:20:50,876 Знаешь? 474 00:20:50,919 --> 00:20:52,747 Если бы она не вернулась, это бы меня сломало. 475 00:20:52,791 --> 00:20:54,662 ♪ 476 00:20:54,706 --> 00:20:57,361 Анджелин погибла, защищая право этих людей 477 00:20:57,404 --> 00:21:00,277 выражать свои больные мнения. 478 00:21:02,322 --> 00:21:04,759 Просто... - Они выглядят такими невинными, 479 00:21:04,803 --> 00:21:06,413 пока не поймёшь, что они представляют. 480 00:21:06,457 --> 00:21:08,024 Мечты Эммы Кейн 481 00:21:08,067 --> 00:21:10,765 о вкладе в более белую Америку. 482 00:21:14,465 --> 00:21:16,336 - Она так отчаянно хочет забеременеть, знаешь? 483 00:21:16,380 --> 00:21:18,295 Она хватается за соломинку. 484 00:21:19,687 --> 00:21:22,038 Эти препараты просрочены более года назад. 485 00:21:24,953 --> 00:21:26,607 - Они перестали пытаться. 486 00:21:26,651 --> 00:21:29,262 - Единственное, что её интересовало, не происходило. 487 00:21:29,306 --> 00:21:31,786 Она не могла рожать белых детей. 488 00:21:31,830 --> 00:21:34,876 - Традиционная жена не выполняла свою цель. 489 00:21:34,920 --> 00:21:37,140 - Возможно, боялась разочаровать мужа, 490 00:21:37,183 --> 00:21:39,098 или даже потерять его. 491 00:21:39,142 --> 00:21:40,839 - Эй. 492 00:21:40,882 --> 00:21:42,580 Эмма и Тайлер были настоящими дорожными воинами 493 00:21:42,623 --> 00:21:44,103 за последние шесть месяцев. 494 00:21:44,147 --> 00:21:46,062 Мы засекли их в Бостоне, Буффало, Питтсбурге, Балтиморе. 495 00:21:46,105 --> 00:21:48,977 - Буквально по всей карте в поисках целей. 496 00:21:49,021 --> 00:21:51,676 - Мы отследили их телефоны до общественных памятников, 497 00:21:51,719 --> 00:21:54,983 вокзалов, автобусных станций, Walmart, Costco. 498 00:21:55,027 --> 00:21:56,289 - Мы можем исключить места, 499 00:21:56,333 --> 00:21:57,725 уже проверенные антитеррористическими подразделениями. 500 00:21:57,769 --> 00:21:59,292 Сосредоточьтесь на уязвимых целях. 501 00:21:59,336 --> 00:22:01,120 - Звучит правильно. 502 00:22:01,164 --> 00:22:02,948 - Джесс. 503 00:22:02,991 --> 00:22:05,124 Ты сказала то, что думает каждый агент, которого я знаю. 504 00:22:05,168 --> 00:22:06,604 Спасибо. 505 00:22:07,822 --> 00:22:10,042 - Да. 506 00:22:10,086 --> 00:22:11,696 И без политкорректных любезностей. 507 00:22:11,739 --> 00:22:14,655 - Ты должен это увидеть. 508 00:22:14,699 --> 00:22:18,442 Это веб-сайт, на котором Стивенс проводит час каждый день. 509 00:22:18,485 --> 00:22:20,444 - Почему 10-15? 510 00:22:20,487 --> 00:22:21,836 - Это код для "иностранец под стражей". 511 00:22:21,880 --> 00:22:23,664 Это сайт только по приглашениям 512 00:22:23,708 --> 00:22:25,536 для агентов ICE и пограничной службы. 513 00:22:25,579 --> 00:22:28,016 "Мы заселим Рио-Гранде аллигаторами. 514 00:22:28,060 --> 00:22:29,366 Мокроспинники на обед," 515 00:22:29,409 --> 00:22:31,629 шутки о мертвых детях мигрантов в пустыне. 516 00:22:31,672 --> 00:22:34,719 - А еще там есть мемы. 517 00:22:39,854 --> 00:22:43,119 - [вздох] 518 00:22:43,162 --> 00:22:45,469 - Перекинь это на большой экран, хорошо? 519 00:22:47,079 --> 00:22:48,559 Так, ребята! 520 00:22:48,602 --> 00:22:50,691 Я хочу, чтобы вы взглянули на кое-что. 521 00:22:50,735 --> 00:22:53,607 Это секретный веб-сайт для агентов ICE и пограничников, 522 00:22:53,651 --> 00:22:56,784 федеральных служащих, как мы. Прочтите эти комментарии. 523 00:22:56,828 --> 00:22:58,917 Посмотрите на эти картинки. 524 00:22:59,787 --> 00:23:01,180 Знаете, когда граждане говорят, 525 00:23:01,224 --> 00:23:02,964 что не доверяют людям, работающим на правительство, 526 00:23:03,008 --> 00:23:04,705 это из-за таких паршивых овец, как эти. 527 00:23:04,749 --> 00:23:08,405 Люди, которые пишут на этом сайте, позорят всех нас. 528 00:23:08,448 --> 00:23:11,190 Не знаю, как вы, 529 00:23:11,234 --> 00:23:12,539 но меня это бесит, 530 00:23:12,583 --> 00:23:15,020 и я не собираюсь это терпеть. 531 00:23:15,063 --> 00:23:17,196 Теперь у нас есть ячейка местных террористов 532 00:23:17,240 --> 00:23:20,504 с бомбой, которую нужно найти. Я хочу, чтобы все сосредоточились 533 00:23:20,547 --> 00:23:22,506 на этой миссии и показали общественности — 534 00:23:22,549 --> 00:23:23,985 знаете, людям, которые платят нам зарплату? 535 00:23:24,029 --> 00:23:26,336 Что такое долг и служба. 536 00:23:26,379 --> 00:23:27,859 Давайте копать глубже. 537 00:23:27,902 --> 00:23:29,556 Как только получите имена людей с сайта, 538 00:23:29,600 --> 00:23:31,079 отправьте их наверх по цепочке. 539 00:23:31,123 --> 00:23:33,299 Начните с офиса генерального инспектора и Министерства внутренней безопасности, ясно? 540 00:23:33,343 --> 00:23:34,648 - Эй, Джубал? - Да? 541 00:23:34,692 --> 00:23:36,955 - Наш руководитель ICE, имя — Остин. 542 00:23:36,998 --> 00:23:38,522 - Остин, да. Что такое? 543 00:23:38,565 --> 00:23:40,219 - Я нашел этот пост в разделе фотографий того сайта. 544 00:23:40,263 --> 00:23:41,655 Посмотри на подпись. 545 00:23:41,699 --> 00:23:43,744 - "Я и мой тренировочный брат Остин на озере Семинол." 546 00:23:43,788 --> 00:23:45,398 Он показывает жест белого превосходства. 547 00:23:45,442 --> 00:23:47,226 - Хорошая находка. - Где находится озеро Семинол? 548 00:23:47,270 --> 00:23:48,401 - Джорджия. 549 00:23:48,445 --> 00:23:49,750 - Кто это запостил? 550 00:23:49,794 --> 00:23:51,622 - Возможно, это в метаданных. Подожди. 551 00:23:51,665 --> 00:23:54,277 Майкл Рис. 552 00:23:54,320 --> 00:23:56,627 ♪ 553 00:23:56,670 --> 00:23:58,933 Офицер ICE. 554 00:23:58,977 --> 00:24:01,240 ♪ 555 00:24:01,284 --> 00:24:04,243 Управляет центром содержания в Ашберне, Джорджия. 556 00:24:04,287 --> 00:24:08,813 ♪ 557 00:24:10,380 --> 00:24:11,903 - Притормози. 558 00:24:11,946 --> 00:24:13,426 - Тебе повезло, что я не вытащил тебя за яйца, 559 00:24:13,470 --> 00:24:15,254 мистер Рис. Который? 560 00:24:15,298 --> 00:24:16,777 - Слева. Корпус D. 561 00:24:16,821 --> 00:24:19,911 - Тали. Тали! 562 00:24:19,954 --> 00:24:22,479 Тали! 563 00:24:22,522 --> 00:24:25,003 Тали, это твой папа. Открой. 564 00:24:28,049 --> 00:24:30,661 Тали. 565 00:24:32,967 --> 00:24:34,012 [вздох] 566 00:24:34,055 --> 00:24:36,928 ♪ 567 00:24:36,971 --> 00:24:39,844 Я так по тебе скучал, милая. 568 00:24:45,328 --> 00:24:46,590 Ты в порядке? 569 00:24:46,633 --> 00:24:48,505 - Да, я просто устала. 570 00:24:48,548 --> 00:24:51,464 Они не выключали свет. 571 00:24:51,508 --> 00:24:53,074 - Я тебя люблю. 572 00:24:53,118 --> 00:24:56,034 - Я тоже тебя люблю. - Пойдем домой. 573 00:24:56,077 --> 00:24:57,731 Твои бабушка и дедушка очень по тебе скучали. 574 00:24:59,342 --> 00:25:01,169 - Да, очень. 575 00:25:01,213 --> 00:25:03,041 Ты нас напугала. 576 00:25:04,347 --> 00:25:05,913 - Погоди. 577 00:25:05,957 --> 00:25:07,828 А как же мои новые подруги? 578 00:25:07,872 --> 00:25:09,569 Мои новые подруги. 579 00:25:09,613 --> 00:25:11,919 Мы можем что-то сделать? 580 00:25:14,357 --> 00:25:17,708 - Не сегодня, милая. Но мы попробуем, обещаю. 581 00:25:22,887 --> 00:25:24,889 - А теперь иди к бабушке и дедушке, 582 00:25:24,932 --> 00:25:26,760 они по тебе скучали. Вот они. 583 00:25:27,370 --> 00:25:28,719 - Это Кросби. 584 00:25:28,762 --> 00:25:30,808 Они засекли грузовик Джои Картера 585 00:25:30,851 --> 00:25:34,028 в округе Алстер. Они уже едут туда. 586 00:25:34,072 --> 00:25:36,248 Бомба все еще может быть в грузовике. 587 00:25:41,688 --> 00:25:44,343 [зловещая музыка] 588 00:25:44,387 --> 00:25:47,346 ♪ 589 00:25:47,390 --> 00:25:50,044 [визг шин] 590 00:25:50,088 --> 00:25:54,048 ♪ 591 00:25:54,092 --> 00:25:55,180 - Черт. 592 00:25:55,223 --> 00:25:57,008 [визг шин] 593 00:25:58,488 --> 00:26:00,011 [стоны] 594 00:26:05,930 --> 00:26:07,845 - Брось оружие! 595 00:26:25,515 --> 00:26:26,733 - Чисто. 596 00:26:32,957 --> 00:26:36,743 - Жетоны говорят, Джозеф Картер, группа крови O. 597 00:26:36,787 --> 00:26:39,529 - Сзади тело. 598 00:26:39,572 --> 00:26:40,965 Пуля в голову. 599 00:26:41,008 --> 00:26:43,707 - Снимем отпечатки. Посмотрим, кто это. 600 00:26:44,795 --> 00:26:47,450 - Медная проволока. Перерезана кусачками. 601 00:26:47,493 --> 00:26:50,061 Эти парни собирали бомбу прямо здесь. 602 00:26:50,104 --> 00:26:51,845 Знаешь, с дистанционным спусковым устройством, 603 00:26:51,889 --> 00:26:53,804 надо считать, что она полностью готова. 604 00:26:53,847 --> 00:26:56,110 - Наш мертвец — Джек Кендал, 605 00:26:56,154 --> 00:26:58,286 заявлен пропавшим сегодня утром вместе с его рабочим фургоном. 606 00:26:58,330 --> 00:26:59,679 Он уборщик. 607 00:26:59,723 --> 00:27:01,942 В отчете сказано, что у него маршрут на 30 клиентов 608 00:27:01,986 --> 00:27:03,509 и ключи от каждого объекта. 609 00:27:03,553 --> 00:27:05,511 - Ключи, которых у него больше нет. 610 00:27:05,555 --> 00:27:07,426 Если только они не в его белье. 611 00:27:07,470 --> 00:27:09,820 - Один из этих объектов может быть целью. 612 00:27:09,863 --> 00:27:12,257 Они взяли его фургон, ключи, униформу — 613 00:27:12,300 --> 00:27:14,302 возможно, используют их для доступа. 614 00:27:14,346 --> 00:27:15,826 - Можем ли мы получить список этих объектов 615 00:27:15,869 --> 00:27:16,957 от компании Кендала? 616 00:27:17,001 --> 00:27:18,916 Отправьте саперов на каждый из них. 617 00:27:18,959 --> 00:27:20,091 - 30 объектов для проверки. 618 00:27:20,134 --> 00:27:21,222 Было бы неплохо их сократить. 619 00:27:21,266 --> 00:27:22,833 - Мы знаем человека, который может помочь. 620 00:27:24,791 --> 00:27:27,315 - Я ничего не знаю о никакой бомбе. 621 00:27:28,621 --> 00:27:30,667 Агент Лакруа, 622 00:27:30,710 --> 00:27:32,495 скажите им, что произошла ошибка. 623 00:27:32,538 --> 00:27:35,498 [напряженная музыка] 624 00:27:35,541 --> 00:27:37,935 - Я только что вернулся из Джорджии. 625 00:27:37,978 --> 00:27:39,850 Майк Рис передает привет. 626 00:27:39,893 --> 00:27:47,031 ♪ 627 00:27:50,077 --> 00:27:52,471 - Я бы не позволил, чтобы с твоей девочкой что-то случилось. 628 00:27:52,515 --> 00:27:55,605 - Что-то плохое уже случилось с моей малышкой. 629 00:27:55,648 --> 00:27:57,694 Ее держали в клетке три дня. 630 00:27:57,737 --> 00:28:00,348 Возили по стране, как скот. 631 00:28:00,392 --> 00:28:03,003 Она не знала, увидит ли снова свою семью. 632 00:28:06,529 --> 00:28:08,356 Где цель, мистер Стивенс? 633 00:28:08,400 --> 00:28:10,663 - Я не знаю. 634 00:28:10,707 --> 00:28:12,839 [кряхтение] 635 00:28:12,883 --> 00:28:15,189 - Где цель? - Я не знаю. 636 00:28:15,233 --> 00:28:17,931 Они говорили о многих местах. 637 00:28:17,975 --> 00:28:21,500 [тяжелое дыхание] 638 00:28:21,544 --> 00:28:24,242 [плач] 639 00:28:27,419 --> 00:28:29,508 - Сядь. 640 00:28:29,552 --> 00:28:32,380 - [тяжелое дыхание] 641 00:28:33,469 --> 00:28:34,861 - Где цель? 642 00:28:34,905 --> 00:28:37,211 - Клянусь, я не знаю. 643 00:28:41,781 --> 00:28:45,437 [плач] Пожалуйста, прекратите. 644 00:28:46,569 --> 00:28:47,874 Завтра. 645 00:28:47,918 --> 00:28:49,049 Они сказали, что это произойдет завтра. 646 00:28:49,093 --> 00:28:51,312 - Завтра когда? - Я не знаю. 647 00:28:52,618 --> 00:28:55,099 [плач] Завтра утром! 648 00:28:55,142 --> 00:28:57,318 Пожалуйста. 649 00:28:57,362 --> 00:28:58,972 Пожалуйста. 650 00:29:03,586 --> 00:29:06,763 [тяжелое дыхание] 651 00:29:08,112 --> 00:29:09,940 - Маршрут Кендала включает несколько мелких предприятий, 652 00:29:09,983 --> 00:29:12,116 медицинские кабинеты и жилые здания. 653 00:29:12,159 --> 00:29:13,334 Ничего, что подходит под профиль цели. 654 00:29:13,378 --> 00:29:14,945 - Местная полиция проводит проверку на бомбы 655 00:29:14,988 --> 00:29:16,903 на этих объектах на всякий случай. 656 00:29:16,947 --> 00:29:18,426 Также мы отслеживаем предыдущие перемещения 657 00:29:18,470 --> 00:29:21,429 этих двух подозреваемых. Это Роббинс и Линг. 658 00:29:21,473 --> 00:29:22,866 Они опознаны по отпечаткам пальцев 659 00:29:22,909 --> 00:29:24,215 на грузовике. 660 00:29:24,258 --> 00:29:26,086 - Они используют дистанционный спуск, а не таймер, 661 00:29:26,130 --> 00:29:28,436 это говорит мне, что они хотят контролировать точное время 662 00:29:28,480 --> 00:29:31,178 взрыва, значит, это конкретное событие. 663 00:29:31,222 --> 00:29:32,919 - Эх. 664 00:29:32,963 --> 00:29:34,573 Мы что-то упускаем. 665 00:29:34,617 --> 00:29:36,836 Они убили Кендала, забрали его униформу, фургон... 666 00:29:36,880 --> 00:29:38,577 Не просто так. 667 00:29:38,621 --> 00:29:40,274 Что мы знаем о нем? 668 00:29:40,318 --> 00:29:43,582 - Он холост. Вырос в округе Алстер. 669 00:29:43,626 --> 00:29:44,888 Босс говорит, что его любили. 670 00:29:44,931 --> 00:29:46,454 Стабильный работник. 671 00:29:46,498 --> 00:29:47,934 - Не занимается политикой, 672 00:29:47,978 --> 00:29:49,762 не связан с группами белого превосходства. 673 00:29:49,806 --> 00:29:51,155 - Судимости? 674 00:29:51,198 --> 00:29:53,592 - Одно дело в суде деревни Элленвилл прошлым августом. 675 00:29:53,636 --> 00:29:55,638 Его оштрафовал местный департамент парков 676 00:29:55,681 --> 00:29:58,118 за ловлю пяти форелей без лицензии. 677 00:29:58,162 --> 00:30:00,338 Он отрабатывал шесть месяцев общественных работ. 678 00:30:00,381 --> 00:30:01,948 - Где? 679 00:30:01,992 --> 00:30:03,602 - В рекреационном центре округа Алстер 680 00:30:03,646 --> 00:30:04,995 в Кингстоне. 681 00:30:07,171 --> 00:30:08,955 - Кингстон. Ты уверен? 682 00:30:08,999 --> 00:30:10,783 Улица Генри? - Да, это тот самый. 683 00:30:10,827 --> 00:30:12,350 - Ты знаешь это место? 684 00:30:12,393 --> 00:30:14,221 - Да, моя тетя Яра проходит там церемонию гражданства. 685 00:30:14,265 --> 00:30:15,701 Там будет много иммигрантов, 686 00:30:15,745 --> 00:30:19,662 и это происходит сегодня утром — прямо сейчас. 687 00:30:19,705 --> 00:30:22,534 ♪ 688 00:30:27,974 --> 00:30:30,542 [драматичная музыка] 689 00:30:30,586 --> 00:30:32,588 - Церемония начинается через 20 минут. 690 00:30:32,631 --> 00:30:35,155 Дистанционный спуск эффективен в радиусе 200 ярдов. 691 00:30:35,199 --> 00:30:37,201 Эмма и ее друзья следят за рекреационным центром, 692 00:30:37,244 --> 00:30:39,682 так что, если они заметят внезапное присутствие полиции или эвакуацию, 693 00:30:39,725 --> 00:30:41,205 они приведут план в действие. 694 00:30:41,248 --> 00:30:43,642 В рекреационном центре уже установлены металлодетекторы. 695 00:30:43,686 --> 00:30:44,904 Местная полиция, обслуживающая их, 696 00:30:44,948 --> 00:30:46,036 получила указание замедлить процесс, 697 00:30:46,079 --> 00:30:48,342 но они не знают, почему. - Понял. 698 00:30:48,386 --> 00:30:49,517 ♪ 699 00:30:49,561 --> 00:30:50,954 [гудок] 700 00:30:50,997 --> 00:30:52,695 - Цель — рекреационный центр, это не может быть совпадением. 701 00:30:52,738 --> 00:30:54,305 ♪ 702 00:30:54,348 --> 00:30:56,307 - После того, как ты застрелил Тайлера Кейна, они, должно быть, сделали с тобой 703 00:30:56,350 --> 00:30:57,569 то же, что со мной. Они тебя взломали. 704 00:30:57,613 --> 00:30:58,918 - Да. [вздох] 705 00:30:58,962 --> 00:31:00,659 - Эти люди воспринимают все лично. 706 00:31:00,703 --> 00:31:02,966 Я пошел за Гивенсом, и они пошли за Тали. 707 00:31:08,928 --> 00:31:11,583 - Нет, моя семья не отвечает. 708 00:31:11,627 --> 00:31:13,890 Внутри рекреационного центра, наверное, нет связи. 709 00:31:18,024 --> 00:31:20,244 [неразборчивый гомон] 710 00:31:23,464 --> 00:31:25,597 - Пора. Счастливая пара. 711 00:31:25,641 --> 00:31:27,338 - Фу. Потные. 712 00:31:27,381 --> 00:31:28,687 - Если ты не потеешь из-за этого, 713 00:31:28,731 --> 00:31:30,602 с тобой что-то серьезно не так. 714 00:31:37,130 --> 00:31:41,569 [неразборчивый гомон] 715 00:31:41,613 --> 00:31:43,746 - Начнем с подвала под спортзалом. 716 00:31:43,789 --> 00:31:45,312 Туалеты, кладовые, 717 00:31:45,356 --> 00:31:47,575 любое место, куда мог попасть уборщик. 718 00:31:47,619 --> 00:31:49,229 Пошли. 719 00:31:53,843 --> 00:31:56,410 - Во-первых, приветствуем вас всех здесь 720 00:31:56,454 --> 00:31:58,630 вместе с вашими семьями. 721 00:31:58,674 --> 00:32:00,153 - Простите, простите. 722 00:32:00,197 --> 00:32:02,068 - Для нас большая честь принимать вас всех здесь. 723 00:32:02,112 --> 00:32:04,592 [напряженная музыка] 724 00:32:04,636 --> 00:32:07,291 - Да, они все столпились у металлодетекторов, 725 00:32:07,334 --> 00:32:09,423 пройдет еще 15 минут, пока все не войдут. 726 00:32:09,467 --> 00:32:11,295 - О времени я позабочусь. 727 00:32:11,338 --> 00:32:12,731 Ты просто убедись, что никто не мешает. 728 00:32:12,775 --> 00:32:14,820 ♪ 729 00:32:14,864 --> 00:32:17,127 - Босс, мы видим подельников Эммы. 730 00:32:17,170 --> 00:32:19,738 Северо-западный угол, рядом с игровым полем. 731 00:32:19,782 --> 00:32:21,784 Роббинс только что говорил по телефону. 732 00:32:22,523 --> 00:32:24,743 - Наверное, связывался с Эммой. 733 00:32:24,787 --> 00:32:26,310 - Они выглядят нервными. 734 00:32:26,353 --> 00:32:27,964 Наверное, гадают, почему люди так долго заходят. 735 00:32:28,007 --> 00:32:29,661 - Следи за ними. 736 00:32:29,705 --> 00:32:31,010 - Я продолжу искать главную. 737 00:32:50,334 --> 00:32:52,684 - Добро пожаловать всем. 738 00:32:52,728 --> 00:32:56,427 Пожалуйста, проходите как можно быстрее. 739 00:32:56,470 --> 00:33:00,039 Вы были очень терпеливы, и мы очень это ценим. 740 00:33:00,083 --> 00:33:07,177 ♪ 741 00:33:24,150 --> 00:33:25,978 - Добро пожаловать и поздравляю. 742 00:33:26,022 --> 00:33:28,198 Мы делаем бесплатные сувенирные фото перед церемонией 743 00:33:28,241 --> 00:33:29,590 в зале для ракетбола по коридору. 744 00:33:29,634 --> 00:33:31,070 Большое спасибо. 745 00:33:31,114 --> 00:33:38,251 ♪ 746 00:33:44,649 --> 00:33:46,607 - Боже мой. 747 00:33:46,651 --> 00:33:48,131 Мы нашли ее. 748 00:33:48,174 --> 00:33:50,263 Раздевалка под спортзалом. 749 00:33:50,307 --> 00:33:52,265 Здесь достаточно, чтобы обрушить здание. 750 00:33:52,309 --> 00:33:55,399 - [тяжелое дыхание] 751 00:33:56,835 --> 00:33:59,316 Только что забрался на крышу. 752 00:34:00,186 --> 00:34:02,493 - Простите, здравствуйте, добро пожаловать. 753 00:34:02,536 --> 00:34:04,756 Как насчет бесплатного сувенирного фото перед началом церемонии? 754 00:34:04,800 --> 00:34:07,498 Отлично, просто пройдите по коридору к залу для ракетбола. 755 00:34:09,065 --> 00:34:11,763 - Начинаю разоружение. 756 00:34:14,287 --> 00:34:15,811 - Я ее нашел. 757 00:34:16,637 --> 00:34:19,249 На трибунах, южная сторона центра. 758 00:34:19,292 --> 00:34:21,381 Зеленая куртка. 759 00:34:23,427 --> 00:34:25,603 - Занимаю позицию. 760 00:34:26,647 --> 00:34:28,954 - Тебе нужно выиграть нам время. 761 00:34:28,998 --> 00:34:31,827 - Понял. 762 00:34:34,307 --> 00:34:35,874 - Тетя Яра! 763 00:34:35,918 --> 00:34:37,093 Простите. 764 00:34:37,136 --> 00:34:40,531 - Омар! Я так рада, что ты пришел. 765 00:34:40,574 --> 00:34:43,229 О, это мои друзья. - Привет. 766 00:34:43,273 --> 00:34:44,535 - И их кузены здесь. - Привет. 767 00:34:44,578 --> 00:34:46,580 - Это сын моей сестры. 768 00:34:46,624 --> 00:34:47,886 - Они делают бесплатные фото в коридоре. 769 00:34:47,930 --> 00:34:49,279 Вам стоит пойти сфотографироваться. 770 00:34:49,322 --> 00:34:51,672 - После церемонии. Кажется, она вот-вот... 771 00:34:51,716 --> 00:34:53,805 - Если все займут свои места. 772 00:34:53,849 --> 00:34:56,677 - Пойдем сфотографируемся, сейчас. 773 00:34:56,721 --> 00:34:58,592 ♪ 774 00:34:58,636 --> 00:35:01,073 - Мы все с нетерпением ждем начала церемонии, 775 00:35:01,117 --> 00:35:02,248 но мы не можем начать— 776 00:35:02,292 --> 00:35:03,728 - Боже мой. 777 00:35:03,771 --> 00:35:05,295 - Никогда больше так со мной не говори, придурок. 778 00:35:05,338 --> 00:35:06,905 Отвали от меня. 779 00:35:06,949 --> 00:35:08,428 - Я могу говорить с тобой как угодно, сука. 780 00:35:08,472 --> 00:35:09,995 - Эй, эй, успокойся, парень. 781 00:35:10,039 --> 00:35:12,084 - Есть что сказать!? 782 00:35:12,128 --> 00:35:13,346 - Крутой парень? 783 00:35:13,390 --> 00:35:16,697 [оба кряхтят] 784 00:35:16,741 --> 00:35:19,918 - Не двигайся! Дай мне руку! 785 00:35:19,962 --> 00:35:21,572 Что-нибудь? - Нет. 786 00:35:24,009 --> 00:35:27,665 - Мы взяли подельников. Спускового устройства нет. 787 00:35:28,274 --> 00:35:31,408 - Клинтон, ты в порядке? - На позиции. 788 00:35:39,111 --> 00:35:40,286 - Вставай. 789 00:35:40,330 --> 00:35:42,288 [звонок телефона] 790 00:35:59,827 --> 00:36:01,351 - Это сделал Тайлер. 791 00:36:03,483 --> 00:36:05,572 Когда мы с ним говорили, 792 00:36:05,616 --> 00:36:07,270 он сказал, что это единственные дети, 793 00:36:07,313 --> 00:36:08,662 которых ты могла ему дать. 794 00:36:09,794 --> 00:36:11,274 Что ты жалкая. 795 00:36:12,797 --> 00:36:14,146 - Это неправда. 796 00:36:14,190 --> 00:36:16,366 - Он рассказал нам о всех травах, которые ты принимала. 797 00:36:16,409 --> 00:36:19,717 Он сказал: "Вот тебе и традиционная жена." 798 00:36:19,760 --> 00:36:21,980 Не могла родить белых детей для дела? 799 00:36:22,024 --> 00:36:23,155 - Нет. 800 00:36:23,199 --> 00:36:25,288 [тяжелое дыхание] 801 00:36:27,029 --> 00:36:28,944 Я хорошая жена. 802 00:36:30,119 --> 00:36:31,816 [гудение] 803 00:36:35,863 --> 00:36:38,344 Он собирался тебя бросить, ты знала? 804 00:36:38,388 --> 00:36:40,042 У нас есть доказательства. 805 00:36:40,085 --> 00:36:42,566 - [смех] 806 00:36:42,609 --> 00:36:44,002 Нет! 807 00:36:44,046 --> 00:36:47,571 - Ты на моей линии огня. Сдвинься вправо. 808 00:36:48,485 --> 00:36:50,052 - Мы нашли банковский счет, 809 00:36:50,095 --> 00:36:51,836 зарегистрированный на его имя. 810 00:36:53,055 --> 00:36:54,926 Чеки для девушки. 811 00:36:56,928 --> 00:36:58,538 Беременной девушки. 812 00:37:04,762 --> 00:37:07,460 - [плач] 813 00:37:07,504 --> 00:37:09,375 - Пожалуйста, проходите как можно быстрее. [взволнованный гомон] 814 00:37:09,419 --> 00:37:11,247 - [плач] Нет. 815 00:37:12,378 --> 00:37:14,554 Я хорошая жена! 816 00:37:17,775 --> 00:37:20,299 - Просто выйдите наружу, ребята. Сюда. 817 00:37:20,343 --> 00:37:27,393 ♪ 818 00:37:29,874 --> 00:37:31,180 [тяжелое дыхание] 819 00:37:31,223 --> 00:37:33,269 Я ему покажу. 820 00:37:33,834 --> 00:37:34,966 [выстрел] 821 00:37:38,361 --> 00:37:39,797 [гудение] 822 00:37:45,063 --> 00:37:47,718 - Подозреваемый ликвидирован. 823 00:37:49,546 --> 00:37:52,070 - Устройство обезврежено. 824 00:37:52,114 --> 00:37:55,073 [грустная музыка] 825 00:37:55,117 --> 00:38:02,037 ♪ 826 00:38:07,303 --> 00:38:08,869 - Отличная работа, брат. 827 00:38:11,220 --> 00:38:13,048 - И тебе, брат. 828 00:38:17,443 --> 00:38:19,315 - Пожалуйста, повторяйте за мной. 829 00:38:19,358 --> 00:38:21,447 Я торжественно заявляю под присягой... 830 00:38:21,491 --> 00:38:23,971 все: Я торжественно заявляю под присягой... 831 00:38:24,015 --> 00:38:27,105 - Что я буду поддерживать и защищать конституцию... 832 00:38:27,149 --> 00:38:29,064 - Эй, пап? - Да? 833 00:38:29,107 --> 00:38:32,023 - Спасибо, что привел меня. Это действительно круто. 834 00:38:32,893 --> 00:38:35,548 - Спасибо мистеру Зидану, это он нас пригласил. 835 00:38:36,810 --> 00:38:38,508 - Спасибо. 836 00:38:38,551 --> 00:38:42,077 - Спасибо, что разделили с нами этот день. 837 00:38:42,120 --> 00:38:44,601 - И что я беру на себя это обязательство добровольно. 838 00:38:44,644 --> 00:38:49,084 все: И что я беру на себя это обязательство добровольно. 839 00:38:49,127 --> 00:38:51,216 - Да поможет мне Бог. 840 00:38:51,260 --> 00:38:53,958 все: Да поможет мне Бог. 841 00:38:54,001 --> 00:38:56,961 [теплая музыка] 842 00:38:57,004 --> 00:39:00,573 ♪ 843 00:39:03,881 --> 00:39:06,840 - Следите за сценами из нашего следующего эпизода. 844 00:39:48,926 --> 00:39:50,580 [вой волка] 845 00:39:51,926 --> 00:39:57,580 Субтитры от rdg0832 846 00:39:58,305 --> 00:40:58,313 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm