1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:31,634 --> 00:02:35,707 Sofía, no contestaste tu teléfono. 3 00:02:38,054 --> 00:02:39,814 ¿Sofía? 4 00:02:49,065 --> 00:02:51,101 ¿No es ella encantadora? 5 00:02:51,205 --> 00:02:54,277 ¿Crees que algún día te casarás, Fia? 6 00:02:55,968 --> 00:03:00,387 Hay una razón por la cual al hombre se le llama novio. 7 00:03:00,490 --> 00:03:03,976 Es un título ominoso. 8 00:03:11,329 --> 00:03:14,263 ¿Eso es tuyo? 9 00:03:14,366 --> 00:03:17,887 Sí, tú. ¿Ese bolso es tuyo? 10 00:03:20,648 --> 00:03:22,754 Rosa. 11 00:03:22,857 --> 00:03:26,620 Es insoportable, incluso a la distancia. 12 00:03:28,173 --> 00:03:32,004 La medusa o medusa, no tiene espinas, 13 00:03:32,108 --> 00:03:34,455 Sin cerebro y sin corazón. 14 00:03:34,559 --> 00:03:36,630 Lo que sí tiene es una habilidad... 15 00:03:36,733 --> 00:03:40,289 Son tan jóvenes, Maggie y Tom. 16 00:03:40,392 --> 00:03:44,672 Y el agua es tan ruidosa. 17 00:03:44,776 --> 00:03:46,605 El molino. 18 00:03:46,709 --> 00:03:49,781 Y el pueblo la condena. 19 00:03:49,884 --> 00:03:51,852 Cabrones. 20 00:03:53,440 --> 00:03:56,512 ¿Ah, otra vez? 21 00:03:56,615 --> 00:03:58,376 Me gusta bastante lo primitivo que es aquí. 22 00:03:58,479 --> 00:04:01,310 Me recuerda a la casa de mi madre. 23 00:04:01,413 --> 00:04:03,933 ¿Lo arreglarás, Fia? 24 00:04:04,036 --> 00:04:05,969 ¿Y me traerías una cuchara? 25 00:04:06,073 --> 00:04:07,385 Por supuesto. 26 00:04:13,218 --> 00:04:15,220 A ese hombre deberían fusilarlo. 27 00:04:15,324 --> 00:04:17,567 Manteniendo a su perro encadenado en el techo. 28 00:04:17,671 --> 00:04:19,673 Chapa de metal. 29 00:04:29,269 --> 00:04:30,891 Gracias. 30 00:04:30,994 --> 00:04:33,100 De nada. 31 00:04:33,203 --> 00:04:35,171 - Duerme bien. - Tú también. 32 00:04:37,794 --> 00:04:40,590 No fumes cerca de mi vestido. 33 00:04:51,705 --> 00:04:54,466 La gramática de esta carta es sorprendente. 34 00:04:54,570 --> 00:04:58,470 Tenemos que estar allí a las 2:45 hora de ellos. 35 00:04:58,574 --> 00:05:01,197 ¿Pedimos un taxi para la una y media ? 36 00:05:01,301 --> 00:05:03,717 - Será muy temprano. - Mm. 37 00:05:04,994 --> 00:05:06,858 Esta prueba craneal de la que habló, 38 00:05:06,961 --> 00:05:09,170 Quiero decir, nadie había mencionado eso antes. 39 00:05:12,967 --> 00:05:16,281 Va a ser maravilloso, Sofía. 40 00:05:16,385 --> 00:05:18,525 Soy optimista. 41 00:05:30,744 --> 00:05:35,783 No puedo. No puedo hacerlo. Simplemente no puedo. No puedo. 42 00:05:37,164 --> 00:05:41,444 Simplemente no puedo contar mi historia otra vez. Simplemente no puedo. 43 00:05:41,548 --> 00:05:45,068 Es... 44 00:05:45,172 --> 00:05:47,726 Quizás deberíamos irnos a casa. 45 00:05:50,833 --> 00:05:52,662 Vamos, Rose. 46 00:05:52,766 --> 00:05:56,217 Hipotecaste nuestra casa por esto. 47 00:05:56,321 --> 00:06:00,946 Mi casa. ¿Y si no funciona? 48 00:06:01,050 --> 00:06:05,192 Este vestido está mal. ¿Podemos cambiarlo, Fia? 49 00:06:59,833 --> 00:07:01,455 Hola. 50 00:07:01,559 --> 00:07:03,837 W-Somos de Londres. 51 00:07:03,940 --> 00:07:06,115 Ningún problema. 52 00:07:21,924 --> 00:07:24,961 Entonces, a veces sientes las piernas. 53 00:07:25,065 --> 00:07:29,518 Sí, puedo caminar. Um, quizás una vez al año. 54 00:07:29,621 --> 00:07:35,524 No tengo idea por qué puedo hacerlo cuando lo hago, simplemente sucede. 55 00:07:35,627 --> 00:07:38,147 Eras bibliotecaria. ¿Cuáles eran tus funciones? 56 00:07:38,250 --> 00:07:42,600 Me encargo de la catalogación. Indexé y clasifiqué libros. 57 00:07:42,703 --> 00:07:45,188 — Mmm. ¿Y tú naciste? — Tengo 64 años. 58 00:07:45,292 --> 00:07:47,881 - ¿En Irlanda? - Sí, en un pueblo pequeño. 59 00:07:47,984 --> 00:07:51,332 — La población era... — Nadie. Nadie. 60 00:07:51,436 --> 00:07:54,163 ¿Y cuándo te mudaste a Londres? 61 00:07:54,266 --> 00:07:56,924 Me fui de casa y me fui a la universidad allí. 62 00:07:57,028 --> 00:07:59,582 Yo fui la primera persona en mi familia en hacer eso. 63 00:07:59,686 --> 00:08:01,515 ¿Y tus padres estaban orgullosos? 64 00:08:01,619 --> 00:08:03,483 Mi padre era, sí. 65 00:08:05,623 --> 00:08:09,350 Sofía. ¿Vives con tu madre? 66 00:08:09,454 --> 00:08:11,111 Sí. 67 00:08:11,214 --> 00:08:13,838 ¿Y qué opinas del estado de tu madre? 68 00:08:13,941 --> 00:08:16,185 Rose no ha podido caminar desde que tenía cuatro años. 69 00:08:21,846 --> 00:08:23,779 Julieta, tú estarás a cargo 70 00:08:23,882 --> 00:08:28,335 de las terapias físicas, por favor. 71 00:08:28,438 --> 00:08:30,751 ¿Y hay alguien más en la familia? 72 00:08:30,855 --> 00:08:33,513 No. No hay nadie más. Solo Sofía y yo. 73 00:08:33,616 --> 00:08:36,688 Esperé mucho tiempo por mi único. 74 00:08:36,792 --> 00:08:39,622 Hmm. ¿Y tú trabajas? 75 00:08:39,726 --> 00:08:41,451 En un bar de café. 76 00:08:41,555 --> 00:08:43,177 Aplacé mis estudios. 77 00:08:43,281 --> 00:08:46,526 Sofía es estudiante permanente de antropología. 78 00:08:46,629 --> 00:08:49,563 Maravilloso. Estudias patrones. 79 00:08:53,705 --> 00:08:55,293 Doctor Gomez. 80 00:08:55,396 --> 00:08:57,329 Sólo Gómez, por favor. 81 00:08:57,433 --> 00:09:00,436 ¿Dónde sientes dolor ahora? 82 00:09:00,540 --> 00:09:03,922 Um, en mi pierna. Uh, en mi codo derecho. 83 00:09:04,026 --> 00:09:06,511 Y tengo dolor crónico en los nudillos aquí. 84 00:09:06,615 --> 00:09:07,961 ¿Y no sientes nada debajo de las rodillas? 85 00:09:08,064 --> 00:09:11,654 Así es. Soy un caso raro. 86 00:09:11,758 --> 00:09:14,933 Sofía, puedes ir y volver en dos horas. 87 00:09:16,763 --> 00:09:22,527 Umm, ¿no sientes nada aquí? 88 00:09:22,631 --> 00:09:24,529 ¿Nada? 89 00:10:08,884 --> 00:10:11,024 - Sofía... - ¿Sí? Gracias. 90 00:10:11,127 --> 00:10:13,026 Gómez me ha quitado tres de mis pastillas. 91 00:10:13,129 --> 00:10:15,062 - ¿En serio? - Ya sabes, otros médicos, 92 00:10:15,166 --> 00:10:17,755 Hablaron sobre la deficiencia de hierro y la diabetes. 93 00:10:17,858 --> 00:10:19,653 Bueno, es mucho más complejo que eso. 94 00:10:19,757 --> 00:10:21,034 Pero hemos comenzado. 95 00:10:21,137 --> 00:10:23,968 - Oh, bien. - La enfermera Sunshine es mi hija, 96 00:10:24,071 --> 00:10:27,074 y hoy es su cumpleaños. 97 00:10:27,178 --> 00:10:28,904 - Y llené los papeles. - ¿Y está firmado? 98 00:10:29,007 --> 00:10:30,526 - Sí, papá. - Muy bien. 99 00:10:30,630 --> 00:10:32,148 - ¿Necesitas ayuda? - No, estamos bien. 100 00:10:32,252 --> 00:10:33,771 - Estamos bien, gracias. Gracias. - Gracias. 101 00:10:33,874 --> 00:10:35,462 - ¿Te veo mañana? - Sí. 102 00:10:35,565 --> 00:10:38,120 Feliz cumpleaños. 103 00:10:50,719 --> 00:10:54,446 Estos deben ser desechados. 104 00:10:56,966 --> 00:10:58,554 ¿No quieres esperar? 105 00:10:58,658 --> 00:11:01,384 ¿Para qué? 106 00:11:01,488 --> 00:11:07,459 Alguien está ganando dinero con mi receta. 107 00:11:07,563 --> 00:11:09,082 Quiero decir, me has observado. 108 00:11:12,188 --> 00:11:17,228 Todas esas pastillas. Eres mi testigo. 109 00:11:20,231 --> 00:11:23,130 Me alimentaron como a un niño apasionado en una tienda de dulces. 110 00:11:27,479 --> 00:11:30,241 A él le importa. Lo sé. 111 00:11:30,344 --> 00:11:32,415 Le pagaste 25 mil. 112 00:11:34,003 --> 00:11:37,179 Hmm. Euros. Que es menos. 113 00:11:40,976 --> 00:11:44,911 Ten fe, Fia, ¿quieres? 114 00:11:45,014 --> 00:11:47,223 ¿No es peligroso simplemente parar? 115 00:11:55,715 --> 00:11:58,096 ¿Por qué no sales y haces algo de trabajo? 116 00:12:01,755 --> 00:12:03,205 Lo haré. 117 00:12:08,175 --> 00:12:10,971 Y sólo... 118 00:12:11,075 --> 00:12:14,803 Necesito un agua diferente. 119 00:12:14,906 --> 00:12:17,529 ¿Podrías conseguirme otro tipo? 120 00:12:24,467 --> 00:12:26,331 Hola, guapa. 121 00:13:25,874 --> 00:13:28,600 Preferiría estar muerto ¿ tú no? 122 00:13:28,704 --> 00:13:30,464 Luego encadenado. 123 00:13:32,294 --> 00:13:34,365 Deberías alquilar un lugar diferente. 124 00:13:36,816 --> 00:13:38,369 Me gusta aquí. 125 00:13:41,751 --> 00:13:43,823 Fui a caminar una vez... 126 00:13:45,617 --> 00:13:47,585 ...cuando tenía tu edad. 127 00:13:47,688 --> 00:13:50,519 Junto al mar. 128 00:13:50,622 --> 00:13:54,040 Y luego subimos por este acantilado. 129 00:13:56,870 --> 00:14:00,391 Y la gente en la playa, 130 00:14:00,494 --> 00:14:03,394 Se quedaron mirando mientras comencé a subir esta pendiente. 131 00:14:05,741 --> 00:14:08,054 La hierba es tan exuberante 132 00:14:08,157 --> 00:14:12,127 y la lluvia era tan suave en mi cabello. 133 00:14:17,166 --> 00:14:19,272 Y seguí mirando por el borde. 134 00:14:21,481 --> 00:14:24,622 Y me preguntaba cómo me vería si cayera sobre las rocas. 135 00:14:29,040 --> 00:14:30,973 Cómo sería mi muerte. 136 00:14:33,562 --> 00:14:35,771 Yo estaba feliz. 137 00:14:35,875 --> 00:14:37,669 No tenia bolsa 138 00:14:37,773 --> 00:14:41,432 Sólo un panecillo con queso y un poco de tabaco. 139 00:14:47,369 --> 00:14:51,131 Me quedé allí arriba y yo... 140 00:14:51,235 --> 00:14:54,065 Acabo de fumar un cigarrillo. 141 00:14:54,169 --> 00:14:57,551 Deberías volver allí. 142 00:14:57,655 --> 00:15:00,106 Encuentralo 143 00:15:00,209 --> 00:15:02,384 ¿Mmm? 144 00:15:04,800 --> 00:15:06,629 No puedo caminar. 145 00:15:13,153 --> 00:15:16,432 ¿Qué harías si pudiera caminar? 146 00:15:16,536 --> 00:15:18,918 Yo sería feliz. 147 00:15:23,819 --> 00:15:28,203 Gómez es el último. 148 00:15:30,101 --> 00:15:32,000 Sí, cordones. 149 00:15:43,563 --> 00:15:45,910 Un tema al que volvimos una y otra vez 150 00:15:46,014 --> 00:15:47,912 era la danza trance balinesa, 151 00:15:48,016 --> 00:15:50,570 Donde mujeres jóvenes luchan contra una bruja. 152 00:17:17,243 --> 00:17:19,107 ¿Cual es tu nombre completo? 153 00:17:19,210 --> 00:17:21,178 Sofía Papastergiadis. 154 00:17:21,281 --> 00:17:23,697 Tienes que quedarte aquí cinco minutos por si acaso. 155 00:17:23,801 --> 00:17:26,114 Tienes una reacción. 156 00:17:26,217 --> 00:17:29,082 Edad y ocupación aquí. 157 00:17:31,498 --> 00:17:34,053 ¿Mucha gente monta a caballo aquí? 158 00:17:34,156 --> 00:17:36,055 Trate de no tocar la herida. 159 00:17:38,505 --> 00:17:39,748 Oh, lo siento. 160 00:17:39,851 --> 00:17:43,062 He terminado. 161 00:17:48,067 --> 00:17:49,447 Hola. 162 00:17:49,551 --> 00:17:51,518 El agua todavía está mal, 'Fia. 163 00:17:55,626 --> 00:17:58,905 Me di cuenta de que este libro no trata sobre el amor. 164 00:17:59,008 --> 00:18:01,149 Se trata de vergüenza. 165 00:18:05,153 --> 00:18:07,810 ¿Qué le pasa a tu brazo? 166 00:18:07,914 --> 00:18:09,295 Medusa. 167 00:18:09,398 --> 00:18:10,882 Bueno, tendrás que encargarte de eso. 168 00:18:10,986 --> 00:18:12,229 Ya lo hice. 169 00:18:12,332 --> 00:18:14,093 Bueno, ven aquí, déjame echar un vistazo. 170 00:18:14,196 --> 00:18:18,718 Dios. Ponle agua y soplale. 171 00:18:21,065 --> 00:18:23,757 Bueno, al menos sabes nadar. 172 00:18:23,861 --> 00:18:25,656 El dolor no durará mucho. 173 00:18:28,176 --> 00:18:29,625 ¿Podemos salir ahora? 174 00:18:32,421 --> 00:18:34,458 Sí. 175 00:18:42,880 --> 00:18:46,470 Relojes. Quiero uno. 176 00:18:46,573 --> 00:18:47,781 ¿Por qué? 177 00:18:47,885 --> 00:18:49,783 Mi padre siempre llevaba uno. 178 00:18:51,751 --> 00:18:54,650 ¿Christos tenía uno? 179 00:18:54,754 --> 00:18:58,447 Tenía una especie de horror digital. Con luces. 180 00:18:58,551 --> 00:19:00,622 Y luego tenía un pelo tan bonito. 181 00:19:00,725 --> 00:19:04,798 Me enamoré un poco de la forma en la que caía su cabello. 182 00:19:04,902 --> 00:19:07,076 Tienes un cabello diferente. 183 00:19:07,180 --> 00:19:09,527 ¿Qué son entonces estos relojes? 184 00:19:11,564 --> 00:19:13,704 ¿Q-qué tienes ahí? 185 00:19:15,568 --> 00:19:17,432 Oh, sí, eso es... No, no, no. 186 00:19:17,535 --> 00:19:19,330 Son muy simples. Son tres... 187 00:19:19,434 --> 00:19:21,056 Son tres personajes. 188 00:19:21,160 --> 00:19:25,371 Eh, el padre, la madre y el niño. Cierto. 189 00:19:25,474 --> 00:19:27,614 ¿Cual es el padre? 190 00:19:27,718 --> 00:19:30,134 No me importa. Pero soy el niño. 191 00:19:30,238 --> 00:19:31,722 Esta bien. ¿Eres el niño? 192 00:19:31,825 --> 00:19:34,345 Yo soy el niño. 193 00:19:36,727 --> 00:19:38,556 Gracias. 194 00:20:21,392 --> 00:20:24,602 ¿Fuma usted? 195 00:20:24,706 --> 00:20:26,466 Sí. 196 00:20:29,883 --> 00:20:32,541 ¿Tienes cigarrillos? 197 00:20:32,645 --> 00:20:34,681 Sí. 198 00:20:36,856 --> 00:20:38,651 Está bien. Vamos. 199 00:20:41,240 --> 00:20:42,965 Ingrid. 200 00:21:08,267 --> 00:21:10,303 ¿Qué haces en Londres? 201 00:21:12,409 --> 00:21:14,342 Estoy escribiendo sobre Margaret Mead en estos momentos. 202 00:21:14,445 --> 00:21:17,759 ¿Quién es esa? Suena muerta. 203 00:21:20,417 --> 00:21:22,384 S-Ella era antropóloga. 204 00:21:22,488 --> 00:21:23,972 Ella fue a las Islas del Mar del Sur. 205 00:21:24,075 --> 00:21:26,285 Y escribió sobre los adolescentes para intentar averiguarlo. 206 00:21:26,388 --> 00:21:28,252 Si la adolescencia es siempre una época terrible, 207 00:21:28,356 --> 00:21:30,496 o si es sólo una cosa occidental. 208 00:21:30,599 --> 00:21:32,946 Se trata de naturaleza versus crianza. 209 00:21:45,580 --> 00:21:47,754 ¡Son zapatos! 210 00:22:02,666 --> 00:22:04,599 Cuéntame sobre tu mujer. 211 00:22:06,980 --> 00:22:09,638 Bueno. 212 00:22:09,742 --> 00:22:13,539 Ella escribe que la vida es flexible, 213 00:22:13,642 --> 00:22:17,577 como en, podemos cambiarlo, pero que también sea elástico. 214 00:22:18,129 --> 00:22:20,718 Porque siempre volvemos a lo que crecimos. 215 00:22:20,822 --> 00:22:22,651 Esencialmente. 216 00:22:25,067 --> 00:22:26,862 A la mierda con esa mierda. 217 00:22:36,389 --> 00:22:38,598 Mira todo este azul, Sofie. 218 00:22:45,398 --> 00:22:48,090 - Cian. - Es azul. 219 00:22:48,194 --> 00:22:50,955 Es azul. 220 00:23:04,072 --> 00:23:05,591 ¿Y? 221 00:23:15,014 --> 00:23:17,499 ¿Matty? 222 00:23:17,603 --> 00:23:20,122 Matty, ¿puedes oír el mar? 223 00:23:22,642 --> 00:23:25,611 Siempre llego tarde. 224 00:23:25,714 --> 00:23:29,166 Sí, sí, sí, sí, sí, sí. Mm. 225 00:23:55,123 --> 00:23:57,021 ¿No estás utilizando nuestro coche de alquiler? 226 00:23:57,125 --> 00:24:00,300 Sofía no conduce. Suspendió el examen cuatro veces. 227 00:24:00,404 --> 00:24:03,200 Bueno, quizás tu imaginación es demasiado activa. 228 00:24:03,303 --> 00:24:05,651 ¿Te imaginabas que finalmente matarías gente? 229 00:24:05,754 --> 00:24:07,307 Ella también falló en su teoría, 230 00:24:07,411 --> 00:24:11,346 donde nadie corría peligro palpable. 231 00:24:11,450 --> 00:24:15,143 Rosa, tenemos el escaneo de tus pies. 232 00:24:17,041 --> 00:24:19,458 Eh... Sofía. 233 00:24:19,561 --> 00:24:23,392 ¿Podrías contarme algo de tu padre? 234 00:24:23,496 --> 00:24:25,636 Se fue cuando yo tenía cuatro años, 235 00:24:25,740 --> 00:24:27,845 Y lo he visto unas cuantas veces desde entonces. 236 00:24:27,949 --> 00:24:29,122 ¿El tiempo último? 237 00:24:29,226 --> 00:24:30,848 Cuando tenía 15 años. 238 00:24:30,952 --> 00:24:35,543 Hace dos años heredó el negocio naviero de su padre. 239 00:24:35,646 --> 00:24:38,615 No le dio nada a Sofía. 240 00:24:38,718 --> 00:24:42,273 Y tú, Rose, ¿tienes hermanas? ¿Hermanos? 241 00:24:42,377 --> 00:24:44,206 Tres hermanos, mayores. 242 00:24:44,310 --> 00:24:46,001 Yo tenía una hermana, pero ella murió. 243 00:24:46,105 --> 00:24:47,900 ¿Fue una tragedia? 244 00:24:48,003 --> 00:24:51,490 No, nunca hablaron de ella. 245 00:24:51,593 --> 00:24:56,080 Bueno, es imperativo hablar de los muertos. 246 00:24:56,184 --> 00:24:57,944 ¿Cómo se llamaba tu hermana? 247 00:24:58,048 --> 00:25:01,292 María. Ah, no la conocía. Murió antes de que yo naciera. 248 00:25:05,814 --> 00:25:09,404 Me gustaría que pensaras en tus enemigos, Rose. 249 00:25:09,508 --> 00:25:11,751 Haz una lista. 250 00:25:11,855 --> 00:25:13,684 No tenemos acceso a una impresora. 251 00:25:13,788 --> 00:25:17,446 Lo mejor es escribirlo a mano, señora Papastergiadis. 252 00:26:33,384 --> 00:26:36,180 Estuve esperando mucho tiempo. 253 00:26:36,284 --> 00:26:38,597 - Lo siento. - No me escuchaste. 254 00:26:38,700 --> 00:26:40,633 Tenía mi música puesta. 255 00:26:43,602 --> 00:26:45,776 Deberían estar escuchándome . 256 00:29:06,365 --> 00:29:08,781 ¿Quieres entrar? 257 00:29:10,956 --> 00:29:13,096 Quiero ir, pero no podemos. 258 00:29:18,929 --> 00:29:22,312 ¿Cuánto tiempo se tarda en servir un tazón de sopa de frijoles? 259 00:29:22,415 --> 00:29:24,107 Sofía sólo come ensalada. 260 00:29:26,626 --> 00:29:28,905 La gente piensa que todas esas pequeñas casitas blancas... 261 00:29:29,008 --> 00:29:30,872 En medio de la nada son románticos. 262 00:29:30,976 --> 00:29:32,771 - No lo son. - ¿Por qué no? 263 00:29:32,874 --> 00:29:36,119 Bueno, todo el mundo te está mirando. 264 00:29:39,743 --> 00:29:42,021 Creo que tomaré una copa de vino blanco. 265 00:29:42,125 --> 00:29:44,783 No. Sin alcohol. Estamos trabajando. 266 00:29:44,886 --> 00:29:48,269 Ah, qué bonito. Ahí lo tienes. 267 00:29:48,372 --> 00:29:49,788 Lindo. 268 00:29:49,891 --> 00:29:52,169 Eso... Eso me hará salir urticaria. 269 00:29:52,273 --> 00:29:54,309 - ¿Hmm? - Soy alérgico al pescado. 270 00:29:54,413 --> 00:29:55,828 Te lo dije. 271 00:29:55,932 --> 00:29:58,244 Bueno si tienes alguna reacción me moveré. 272 00:30:03,871 --> 00:30:06,183 Ey. 273 00:30:10,601 --> 00:30:12,465 Gómez. 274 00:30:16,573 --> 00:30:18,092 ¿Rosa? 275 00:30:20,715 --> 00:30:22,786 Ahora me duele el ojo. 276 00:30:22,890 --> 00:30:25,030 ¿Escribiste tu lista? 277 00:30:28,930 --> 00:30:31,415 ¿Podríamos sentarnos lejos de esta mesa? 278 00:30:35,040 --> 00:30:36,938 Dime quién está en la lista, Rose. 279 00:30:37,042 --> 00:30:40,183 Bueno, él está en eso, obviamente. 280 00:30:40,286 --> 00:30:43,980 Y mis padres no fueron de ayuda. 281 00:30:44,083 --> 00:30:47,984 Y así fue, me casé con un griego y escapé. 282 00:30:48,087 --> 00:30:50,469 ¿Cuando viste a tu madre y a tu padre por última vez? 283 00:30:52,540 --> 00:30:56,682 De hecho, ambos murieron en el hospital. Por separado. 284 00:30:56,785 --> 00:30:58,477 Pero yo no estaba allí. 285 00:30:58,580 --> 00:31:00,375 ¿Querías estar allí? 286 00:31:03,585 --> 00:31:05,242 No. Mnh-mnh. 287 00:31:10,040 --> 00:31:12,456 ¿Y quién es "él"? 288 00:31:12,560 --> 00:31:13,941 Cristo. 289 00:31:14,044 --> 00:31:15,735 ¿El padre de Sofía? 290 00:31:15,839 --> 00:31:17,461 Cuando Sofía tenía cuatro años, 291 00:31:17,565 --> 00:31:24,296 Cristo encontró a Dios y partió hacia Atenas. 292 00:31:26,712 --> 00:31:28,369 ¿Cómo está tu ojo? 293 00:31:32,304 --> 00:31:33,374 Hola. 294 00:31:33,477 --> 00:31:36,101 ¿Tienes las llaves del coche de alquiler? 295 00:31:36,204 --> 00:31:38,379 Gracias, Julieta. 296 00:31:47,422 --> 00:31:50,529 - Sofía.- Hola. 297 00:31:52,082 --> 00:31:53,463 Este es Matty. 298 00:31:53,566 --> 00:31:55,706 Él conducirá tu auto por ti. 299 00:32:00,056 --> 00:32:03,335 - Jeje . 300 00:32:03,438 --> 00:32:05,647 ¿Cigarrillo? 301 00:32:21,525 --> 00:32:24,080 - Tu paseo. - Gracias. 302 00:32:24,183 --> 00:32:26,634 Eso es genial. Gracias. 303 00:32:33,227 --> 00:32:35,608 ¿Sabes que estamos cerca del desierto aquí? 304 00:32:35,712 --> 00:32:38,335 ¿En realidad? 305 00:32:39,612 --> 00:32:41,683 Sí. Aquí hicieron películas. 306 00:32:41,787 --> 00:32:44,790 Podría llevarte. 307 00:32:44,893 --> 00:32:47,551 ¿Conduces a tiempo completo? 308 00:32:47,655 --> 00:32:49,450 No, soy músico. 309 00:32:53,454 --> 00:32:56,146 ¿Estás bien? Ay, genial. Gracias, Matty. 310 00:32:59,184 --> 00:33:02,290 Pero no puedes vivir de tu música. 311 00:33:02,394 --> 00:33:05,155 Yo hago esto, yo hago aquello. 312 00:33:09,711 --> 00:33:11,368 Bien por ti, Matty. 313 00:34:12,429 --> 00:34:14,535 ¿Cómo duermes? 314 00:34:14,638 --> 00:34:16,088 No muy bien. 315 00:34:16,192 --> 00:34:18,677 ¿Te mueves mientras duermes? ¿ Se mueven las piernas? 316 00:34:18,780 --> 00:34:20,506 Sí, lo hacen. ¿Cómo...? 317 00:34:20,610 --> 00:34:23,716 - ¿Se nota? - Mmm. El músculo. 318 00:34:23,820 --> 00:34:25,511 ¿Sueñas por la noche? 319 00:34:25,615 --> 00:34:30,137 Siempre. Sueños vívidos. Siempre es de noche. 320 00:34:30,240 --> 00:34:33,864 He perdido mi bolso o no encuentro la parada de autobús. 321 00:34:33,968 --> 00:34:35,935 ¿Sueñas? 322 00:34:36,039 --> 00:34:37,558 Sueño con el desierto a menudo. 323 00:34:37,661 --> 00:34:41,976 - Hmm. - Y estar bajo el agua. 324 00:34:42,080 --> 00:34:43,805 Necesitas ejercicios con pesas. 325 00:34:43,909 --> 00:34:47,154 Para fortalecer y resistir. 326 00:34:47,257 --> 00:34:50,502 Toda mi vida ha sido resistencia. 327 00:34:50,605 --> 00:34:55,576 Oh, mi primer enemigo y adversario es la resistencia. 328 00:34:59,614 --> 00:35:02,100 Todo duele. 329 00:35:02,203 --> 00:35:07,243 Lo sé. Lo sé. Pero eres fuerte. 330 00:35:30,231 --> 00:35:33,338 ¿Fia? Estoy lista para ir a la cama. 331 00:35:33,441 --> 00:35:35,719 ¿Nos encerrarás? 332 00:36:35,814 --> 00:36:41,751 Julieta me dio estas posturas de yoga. 333 00:36:41,854 --> 00:36:44,132 Recuerdo que este libro estaba en la biblioteca. 334 00:36:44,236 --> 00:36:45,893 Era de los años 70. 335 00:36:45,996 --> 00:36:48,585 Mira, es la pose del león. 336 00:36:48,689 --> 00:36:50,553 Oh. 337 00:36:52,382 --> 00:36:54,004 - Muy bien. - Jesús. 338 00:36:56,628 --> 00:36:57,836 Mmm. 339 00:36:57,939 --> 00:37:01,046 ¿Crees que algún día terminarás tus estudios? 340 00:37:01,149 --> 00:37:03,497 Sí, por supuesto que lo haré. 341 00:37:03,600 --> 00:37:06,776 Sí. Es solo que te resulta difícil terminar las cosas. 342 00:37:35,011 --> 00:37:39,291 Es mi tela favorita porque está viva como un pájaro. 343 00:37:43,951 --> 00:37:45,470 "Amado." 344 00:37:45,573 --> 00:37:49,128 Pensé en mi hermana pequeña mientras trabajaba en ello. 345 00:37:49,232 --> 00:37:52,166 Hannah. 346 00:37:52,270 --> 00:37:54,375 ¿Hannah? 347 00:37:55,997 --> 00:37:58,724 Ella es... 348 00:37:58,828 --> 00:38:01,796 ...en Düsseldorf. 349 00:38:01,900 --> 00:38:04,765 Ella es más joven que yo. 350 00:38:04,868 --> 00:38:06,387 Mucho más joven. 351 00:38:16,328 --> 00:38:19,883 Hoy realmente no pude despertarme. 352 00:38:19,987 --> 00:38:21,575 Yo tenia un... 353 00:38:24,198 --> 00:38:25,993 Tuve un mal día. 354 00:38:36,037 --> 00:38:37,763 Hola. 355 00:39:05,515 --> 00:39:07,137 Mmm. 356 00:39:08,967 --> 00:39:11,210 Es tan raro. 357 00:39:11,314 --> 00:39:13,143 Las ramas están atornilladas. 358 00:39:13,247 --> 00:39:16,215 Mira, aquí y aquí. 359 00:39:16,319 --> 00:39:18,148 Sí. 360 00:39:20,530 --> 00:39:23,430 - ¿Quizás para una película? - Sí. 361 00:39:24,914 --> 00:39:28,400 Estoy muy triste porque no es real. 362 00:39:28,504 --> 00:39:30,506 Es real. 363 00:39:33,750 --> 00:39:35,856 Me encanta el desierto. 364 00:39:35,959 --> 00:39:38,514 Cuando era niño, quería vivir en el desierto. 365 00:39:38,617 --> 00:39:41,482 - ¿Lo hiciste? - En el Sahara con un camello. 366 00:39:41,586 --> 00:39:44,278 ¿En serio? ¿Por qué? ¿Por qué el Sahara? 367 00:39:44,382 --> 00:39:47,971 El nombre-- Sahara. 368 00:39:49,697 --> 00:39:51,561 ¿Eras feliz cuando eras niño? 369 00:39:53,701 --> 00:39:55,462 ¿Estás feliz ahora? 370 00:40:01,295 --> 00:40:05,472 ¿Qué querías cuando estabas creciendo? 371 00:40:11,995 --> 00:40:13,790 Una bicicleta loca, 372 00:40:13,894 --> 00:40:16,828 zapatos rojos, 373 00:40:16,931 --> 00:40:20,038 un gato. 374 00:40:20,141 --> 00:40:21,764 ¿Algún amigo? 375 00:40:26,631 --> 00:40:30,048 Me gusta quedarme solo. 376 00:40:30,151 --> 00:40:32,153 ¿Por qué? 377 00:40:32,257 --> 00:40:34,224 ¿Por qué no? 378 00:40:37,055 --> 00:40:39,229 Debe haber habido una razón. 379 00:40:39,333 --> 00:40:41,300 Deja de hacer eso. 380 00:40:41,404 --> 00:40:44,407 ¿Detener qué? 381 00:40:44,511 --> 00:40:48,066 Sujetándome como una de tus mariposas. 382 00:40:49,101 --> 00:40:51,863 - Apuntando a la pared. - Yo no hago eso. 383 00:40:54,900 --> 00:40:59,767 Como tu mujer que estudió a los adolescentes en las islas. 384 00:40:59,871 --> 00:41:02,390 Debería haber dejado a los adolescentes solos. 385 00:41:02,494 --> 00:41:04,979 Y en cambio se estudió a sí misma. 386 00:41:05,083 --> 00:41:06,705 Es cuestionable. 387 00:41:06,809 --> 00:41:09,708 Es memoria cultural. Es importante. 388 00:41:09,812 --> 00:41:12,987 Puede ayudar a las personas, 389 00:41:13,091 --> 00:41:14,195 Podría detener las guerras. 390 00:41:14,299 --> 00:41:17,198 Bueno, hasta ahora no ha detenido nada, ¿verdad? 391 00:41:20,961 --> 00:41:23,066 ¿Quieres saber cómo era yo de pequeño? 392 00:41:23,170 --> 00:41:24,482 No. 393 00:41:26,207 --> 00:41:28,762 Eres todavía un niño. 394 00:41:28,865 --> 00:41:30,591 Bueno. 395 00:41:50,646 --> 00:41:52,544 Maté a alguien. 396 00:42:15,084 --> 00:42:17,051 Sofía. 397 00:42:20,572 --> 00:42:23,299 Fue hace mucho tiempo. 398 00:42:48,082 --> 00:42:49,705 Ingrid. 399 00:43:13,901 --> 00:43:15,178 Es hermoso. 400 00:43:15,282 --> 00:43:18,354 Un niño tiene más huesos que un adulto. 401 00:43:18,457 --> 00:43:20,183 A medida que envejecemos, se fusionan. 402 00:43:20,287 --> 00:43:22,841 Pero mi columna ciertamente ha cambiado mucho, ¿no es así, Sofía? 403 00:43:22,945 --> 00:43:24,912 ¿Desde la última serie de radiografías? 404 00:43:26,983 --> 00:43:29,330 ¿Cuánto tiempo crees que necesitaremos? 405 00:43:31,505 --> 00:43:33,058 Ya veremos. 406 00:44:58,834 --> 00:45:00,387 ¿Cómo has estado? 407 00:45:00,490 --> 00:45:03,355 Te dejé mensajes. 408 00:45:03,459 --> 00:45:06,220 Lo sé. Los recibí. 409 00:45:09,327 --> 00:45:13,849 Mira. Estoy haciendo esto para un anciano que conocí. 410 00:45:15,091 --> 00:45:18,129 Me pidió que lo personalizara. 411 00:45:18,232 --> 00:45:20,200 ¿Qué color crees que debería usar? 412 00:45:20,303 --> 00:45:23,030 ¿Con qué bordearlo? 413 00:45:23,134 --> 00:45:24,791 ¿Amarillo? 414 00:45:28,415 --> 00:45:29,519 Sí. 415 00:45:31,452 --> 00:45:32,971 Sí. 416 00:45:35,802 --> 00:45:37,527 Quiero tomarte una foto . 417 00:45:42,636 --> 00:45:44,327 Así lo recuerdo. 418 00:45:50,851 --> 00:45:52,853 Sofía. 419 00:46:00,930 --> 00:46:03,830 Agosto en Almería. 420 00:46:05,348 --> 00:46:07,143 La memoria es una bomba. 421 00:46:10,768 --> 00:46:12,390 Mmm. 422 00:46:27,715 --> 00:46:29,925 Tengo que volver a trabajar ahora. 423 00:46:35,033 --> 00:46:38,554 ¿Puedo quedarme y leer un rato tal vez? 424 00:46:38,657 --> 00:46:40,901 Matty acaba de ir a buscar algo de comida. 425 00:46:44,802 --> 00:46:46,458 Bueno. 426 00:47:11,690 --> 00:47:13,934 ¿Sofía? 427 00:47:16,005 --> 00:47:18,180 Sofía, ven y siéntate conmigo. 428 00:47:59,773 --> 00:48:04,951 ™ª Sin problemas, sin problemas 429 00:48:05,054 --> 00:48:08,299 ♪ Y presioné... 430 00:48:35,947 --> 00:48:37,535 ¿Qué? 431 00:48:40,227 --> 00:48:42,091 Me gusta tu trabajo. 432 00:49:06,874 --> 00:49:09,291 ¿Qué le pasó a tu madre? 433 00:49:11,017 --> 00:49:13,571 Nada. 434 00:49:13,674 --> 00:49:15,745 Ella era bibliotecaria. 435 00:49:18,162 --> 00:49:21,165 Me gusta mucho tu madre. 436 00:49:21,268 --> 00:49:24,099 Pero algo le pasó. 437 00:49:24,202 --> 00:49:26,929 Puedes sentirlo en su cuerpo. 438 00:49:55,199 --> 00:49:59,272 Julieta Gómez es alcohólica. 439 00:49:59,375 --> 00:50:03,034 Lo olí en su aliento la primera vez. 440 00:50:04,139 --> 00:50:05,657 Yo era su cumpleaños. 441 00:50:05,761 --> 00:50:07,452 Y desde entonces. 442 00:50:10,524 --> 00:50:12,216 Pensé que un cambio te vendría bien. 443 00:50:12,319 --> 00:50:14,804 ¿Puedes parar, por favor? 444 00:50:14,908 --> 00:50:17,048 Cuando éramos niños odiabamos los cambios. 445 00:50:19,326 --> 00:50:22,674 Siempre tuviste miedo. 446 00:50:22,778 --> 00:50:24,469 Nunca fuiste valiente 447 00:50:26,506 --> 00:50:28,025 ¿En qué punto de tu ciclo te encuentras? 448 00:50:28,128 --> 00:50:31,580 ¡Silencio! ¡No! 449 00:50:51,117 --> 00:50:53,567 ¿Sofía? 450 00:50:53,671 --> 00:50:55,707 Necesito agua. 451 00:50:58,538 --> 00:51:00,505 Sofía. 452 00:51:00,609 --> 00:51:03,163 ¿Por qué cocinas? ¿Invitaste a alguien? 453 00:51:12,586 --> 00:51:14,554 - Desata al perro, Pablo. - ¿Disculpa? 454 00:51:14,657 --> 00:51:16,418 - Por favor, desata al perro. - ¿Tu madre...? 455 00:51:16,521 --> 00:51:18,144 ¡Desata al maldito perro ahora! 456 00:51:18,247 --> 00:51:19,904 ¡Hazlo ahora! ¡Vamos! 457 00:51:20,007 --> 00:51:23,701 ¡Me oíste maldita sea! ¡ Desátalo ya! 458 00:51:23,804 --> 00:51:27,429 ¡Puta! ¡ Que te jodan! 459 00:52:48,441 --> 00:52:51,168 Eres un monstruo. 460 00:52:57,070 --> 00:52:58,623 Quédate conmigo. 461 00:53:05,389 --> 00:53:07,494 Regreso a Berlín. 462 00:53:09,669 --> 00:53:12,603 Deberías venir a pasar la Navidad conmigo. 463 00:53:14,950 --> 00:53:17,504 Te conseguiré un billete. 464 00:53:17,608 --> 00:53:19,265 Y caminas desde la Puerta de Brandeburgo 465 00:53:19,368 --> 00:53:21,474 Al Checkpoint Charlie. 466 00:53:21,577 --> 00:53:23,579 Y tendrás que llevar un abrigo grueso. 467 00:53:23,683 --> 00:53:25,202 En la nieve. 468 00:53:25,305 --> 00:53:27,652 Y sostendré un muérdago sobre tu cabeza. 469 00:53:27,756 --> 00:53:29,965 Tendrás que realizar el ritual. 470 00:53:45,256 --> 00:53:47,085 ¿Tus hermanos te lo dijeron? 471 00:53:47,189 --> 00:53:50,365 No. Pero cuando nos visitaron, 472 00:53:50,468 --> 00:53:52,608 su comportamiento hacia mí. 473 00:53:54,886 --> 00:53:56,371 ¿Lo sabías? 474 00:53:58,821 --> 00:54:01,859 Lo sentí. 475 00:54:01,962 --> 00:54:05,587 Como una confirmación. 476 00:54:05,690 --> 00:54:08,175 ¿De la gente a la que preguntaste? 477 00:54:08,279 --> 00:54:10,557 ¿Y se lo dijiste en casa? 478 00:54:10,661 --> 00:54:14,734 No pude. Fue un... 479 00:54:14,837 --> 00:54:17,737 Una casa muy fría. 480 00:54:20,222 --> 00:54:23,605 Se habrían horrorizado 481 00:54:23,708 --> 00:54:26,849 que había escrito a la gente. 482 00:54:28,817 --> 00:54:32,510 Ellos simplemente... No podían comunicarse. 483 00:54:32,614 --> 00:54:35,030 Pero quizá lo intentaron. 484 00:54:35,133 --> 00:54:36,756 No. 485 00:54:38,827 --> 00:54:41,208 No, no lo hicieron. 486 00:54:41,312 --> 00:54:43,176 No pudieron. 487 00:55:01,125 --> 00:55:02,885 Lo estás haciendo muy bien. Lo estás haciendo muy bien. 488 00:55:02,989 --> 00:55:05,440 — Lo siento mucho. Lo siento. — No, no, no. Está bien. 489 00:55:05,543 --> 00:55:07,165 - Lo siento. - Está bien. 490 00:55:07,269 --> 00:55:08,546 Oh Dios. 491 00:55:08,650 --> 00:55:10,962 - Está muy bien. - Oh. Oh. 492 00:55:41,372 --> 00:55:43,512 ¿Estas aquí? 493 00:55:46,066 --> 00:55:48,517 Sí. 494 00:55:48,621 --> 00:55:52,383 ¿De verdad estas aquí? 495 00:55:52,487 --> 00:55:54,834 Sí, lo soy. 496 00:55:54,937 --> 00:55:57,077 Estoy aquí. 497 00:56:02,911 --> 00:56:04,844 Me alegro. 498 00:56:28,419 --> 00:56:30,007 Ingrid. 499 00:56:30,110 --> 00:56:31,353 ¿Mmm? 500 00:56:31,457 --> 00:56:33,700 ¿A quién mataste? 501 00:56:37,463 --> 00:56:38,912 Dime. 502 00:56:58,173 --> 00:57:00,002 Sofía. 503 00:57:14,154 --> 00:57:15,639 Mi hermana. 504 00:57:17,710 --> 00:57:20,437 Cuando tenía seis años. 505 00:57:20,540 --> 00:57:22,784 Ella era... 506 00:57:25,062 --> 00:57:27,133 ...en un columpio. 507 00:57:27,236 --> 00:57:33,001 Y yo la estaba empujando y, eh... 508 00:57:33,104 --> 00:57:37,488 Y luego, ella se cayó y... 509 00:57:37,592 --> 00:57:41,147 Su cráneo se rompió. 510 00:57:41,250 --> 00:57:43,149 Pero ella no murió. 511 00:57:43,252 --> 00:57:46,221 Ella simplemente se detuvo. 512 00:57:50,328 --> 00:57:52,399 Lo lamento. 513 00:57:52,503 --> 00:57:57,163 No, no digas eso. Es... 514 00:57:57,266 --> 00:58:00,131 No importa. 515 00:58:08,588 --> 00:58:10,556 ¿Dónde está ella ahora? 516 00:58:12,523 --> 00:58:15,284 En algún lugar de una casa. 517 00:58:15,388 --> 00:58:17,839 Con extraños. 518 00:58:19,806 --> 00:58:23,120 Ella tiene mi edad, pero es... 519 00:58:25,053 --> 00:58:27,780 Su mente es cinco. 520 00:58:31,197 --> 00:58:35,995 Y recuerdo que simplemente quería que ella fuera más alto, ¿sabes? 521 00:58:36,098 --> 00:58:38,135 Yo quería que ella volara. 522 00:58:43,416 --> 00:58:45,832 Eras sólo un niño. 523 00:58:49,456 --> 00:58:51,976 - Es inocente. - No. 524 00:58:53,806 --> 00:58:57,326 No, Sofie, no lo entiendes. 525 00:58:57,430 --> 00:58:59,881 Nunca fui inocente. 526 00:59:12,272 --> 00:59:14,723 ¿Pero me amas? 527 00:59:16,725 --> 00:59:19,176 Por supuesto que te amo. 528 00:59:25,009 --> 00:59:28,461 Tienes que preguntarte quién eres, Rose. 529 00:59:28,565 --> 00:59:32,154 Soy alguien con una condición ósea. 530 00:59:32,258 --> 00:59:35,088 - Lo sé. - Y no puedo caminar. 531 00:59:47,825 --> 00:59:50,138 - Lo que me dijiste... - Estoy perdiendo densidad ósea. 532 00:59:50,241 --> 00:59:52,105 ...quién eres realmente, 533 00:59:52,209 --> 00:59:55,039 Es mucho más relevante que una cuestión de densidad ósea. 534 00:59:55,143 --> 00:59:58,353 ¿Te das cuenta de eso? 535 00:59:58,456 --> 01:00:01,459 Querías eventos. Te di algunos. 536 01:00:01,563 --> 01:00:04,359 ¿Podría tener un poco de agua, por favor? 537 01:00:12,436 --> 01:00:14,162 Gracias. 538 01:00:15,991 --> 01:00:17,648 ¿Quieres que deje de tomar todas mis pastillas? 539 01:00:17,752 --> 01:00:19,512 ¿Eso es lo que decías la última vez? 540 01:00:19,616 --> 01:00:20,962 Rosa, no se trata sólo de compartir hechos. 541 01:00:21,065 --> 01:00:23,274 Nosotros... Tenemos que explorarlos. 542 01:00:23,378 --> 01:00:26,036 Cómo te han impactado 543 01:00:26,139 --> 01:00:29,626 y cómo podrían afectar a Sofía. 544 01:00:29,729 --> 01:00:33,699 A mi hija esto no le afecta en absoluto. 545 01:00:33,802 --> 01:00:36,287 Ahora necesito el baño. 546 01:00:36,391 --> 01:00:40,637 Suelo ir con Sofía. ¿Hay alguien que pueda...? 547 01:00:42,777 --> 01:00:45,193 Llamaré a Julieta. 548 01:00:45,296 --> 01:00:48,230 - Dime ¿dónde está Sofía hoy? - No lo sé. 549 01:00:53,857 --> 01:00:59,932 Tu nombre cuando eras niña era Rose Ivy Kennedy. 550 01:01:00,035 --> 01:01:02,555 Sí. 551 01:01:02,659 --> 01:01:05,972 Fue. 552 01:01:06,076 --> 01:01:08,285 Y lo cambié tan pronto como pude. 553 01:01:11,529 --> 01:01:13,566 ¿Dónde está Julieta? 554 01:01:25,336 --> 01:01:27,822 Oh Dios. 555 01:01:42,699 --> 01:01:45,115 Gracias. 556 01:01:48,532 --> 01:01:51,052 Oh. 557 01:01:53,779 --> 01:01:56,022 - ¿Debería? - No. No, está bien. No lo hagas. 558 01:01:57,783 --> 01:01:59,646 Sofie, me estás matando. 559 01:02:01,856 --> 01:02:07,068 Oye, oye, tengo unas botas de montar para ti. 560 01:02:08,759 --> 01:02:11,555 - Póntelos. - Este es Leonardo. 561 01:02:11,658 --> 01:02:13,281 Vimos una serpiente, Leonardo. 562 01:02:13,384 --> 01:02:15,110 ¿Dónde está la serpiente? 563 01:02:21,220 --> 01:02:23,325 ¿Parece que necesito botas? 564 01:02:25,500 --> 01:02:27,088 Esta es Sofie. 565 01:02:35,613 --> 01:02:37,098 Regresando a la ciudad. 566 01:02:37,201 --> 01:02:39,169 Ya tengo mis clases de equitación , Sofie. 567 01:02:39,272 --> 01:02:41,067 Ajá. 568 01:02:41,171 --> 01:02:43,967 - No puedes conducir. - ¡Yo puedo, joder, puedo! 569 01:03:04,539 --> 01:03:06,437 Estaba preocupado. 570 01:03:11,442 --> 01:03:15,792 Tu padre a menudo permanecía en silencio, igual que tú. 571 01:03:15,895 --> 01:03:17,517 Durante horas. 572 01:03:23,834 --> 01:03:25,387 Quiero verlo. 573 01:03:27,527 --> 01:03:30,530 ¿Qué ganarías con eso? 574 01:03:30,634 --> 01:03:32,601 No lo he visto en 11 años. 575 01:03:32,705 --> 01:03:34,776 ¿Hmm? ¿Es tan largo? 576 01:03:34,880 --> 01:03:37,537 - Mm-hmm. - Será el mismo. 577 01:03:39,470 --> 01:03:41,852 Tengo una hermanita que nunca he conocido. 578 01:03:48,755 --> 01:03:50,827 La idea de que veas a tu padre 579 01:03:50,930 --> 01:03:53,001 Es simplemente una idea ridícula. 580 01:04:03,149 --> 01:04:05,082 ¿Qué te pasa? 581 01:04:06,704 --> 01:04:08,637 Nada. 582 01:04:08,741 --> 01:04:10,639 No me pasa nada malo. 583 01:04:13,194 --> 01:04:14,574 Bueno. 584 01:04:34,111 --> 01:04:37,080 Lamento que hayas tenido que esperar tanto, Christos. 585 01:04:39,772 --> 01:04:42,395 Puedes llamarme papá. 586 01:04:57,824 --> 01:05:00,862 ¿Dónde vives, Sofía? 587 01:05:00,966 --> 01:05:03,900 En Londres con mi madre. 588 01:05:04,003 --> 01:05:06,040 ¿Por qué España? 589 01:05:06,143 --> 01:05:09,319 Ella está viendo a un consultor allí. 590 01:05:09,422 --> 01:05:12,943 La madre de Sofía siente un dolor agudo. 591 01:05:13,047 --> 01:05:15,428 Ella siempre lo hizo. 592 01:05:15,532 --> 01:05:17,327 Es real. 593 01:05:17,430 --> 01:05:20,675 ¿Hablas español? 594 01:05:20,778 --> 01:05:22,642 No. 595 01:05:22,746 --> 01:05:24,644 ¿Hablas griego? 596 01:05:28,683 --> 01:05:30,478 ¿Cuánto tiempo te quedarás? 597 01:05:34,896 --> 01:05:37,105 Sólo unos días. 598 01:05:37,209 --> 01:05:39,107 Si está bien. 599 01:05:55,986 --> 01:05:59,231 - Lo de tu pelo. - Oh, gracias. 600 01:06:01,474 --> 01:06:04,201 La ventana se abre. ¿Quieres que la abra? 601 01:06:04,305 --> 01:06:05,892 No, está bien. Lo haré. 602 01:06:05,996 --> 01:06:07,653 Bueno. 603 01:06:10,967 --> 01:06:12,969 Buenas noches. 604 01:06:13,072 --> 01:06:14,901 Noche. 605 01:06:18,181 --> 01:06:21,460 - Te pareces a Christos. - ¿En serio? 606 01:06:21,563 --> 01:06:24,566 Le he preguntado mucho por ti. 607 01:06:24,670 --> 01:06:26,292 ¿Qué dijo? 608 01:06:26,396 --> 01:06:28,191 Habla de tu madre. 609 01:06:28,294 --> 01:06:33,230 - Abuelo.- ¡Qué duro le resultó! 610 01:06:33,334 --> 01:06:35,508 Estar sola con un niño. 611 01:06:35,612 --> 01:06:37,200 No sólo eso. 612 01:06:39,340 --> 01:06:41,204 ¿Has estado en Grecia antes? 613 01:06:41,307 --> 01:06:43,585 Mmm... Cuando tenía 15 años. 614 01:06:43,689 --> 01:06:46,554 ¿Es bueno ver a tu papá? 615 01:06:46,657 --> 01:06:49,246 ¿Dónde se conocieron ustedes dos? 616 01:06:49,350 --> 01:06:52,353 ¿Te gustaría abrazarla? 617 01:06:54,389 --> 01:06:57,703 - Sí, claro. ¡Hola! - Soy tu hermana. 618 01:06:57,806 --> 01:07:00,361 Oh, sí. Hola. 619 01:07:00,464 --> 01:07:02,673 Jeje. 620 01:07:39,193 --> 01:07:41,712 - Sofía.- Hola. 621 01:07:41,816 --> 01:07:42,851 Venir. 622 01:07:45,682 --> 01:07:49,065 - Iré a ver cómo está Evangeline. - Está bien. 623 01:08:02,285 --> 01:08:04,390 Gente en sus cajas. 624 01:08:06,737 --> 01:08:09,671 Me gusta que todo el mundo se vaya a dormir por la noche. 625 01:08:13,986 --> 01:08:15,712 A Rose le resulta difícil dormir. 626 01:08:19,440 --> 01:08:22,615 Dos insomnes tienes por padres, 627 01:08:22,719 --> 01:08:25,135 ¿Quién prepararía té en mitad de la noche? 628 01:08:25,239 --> 01:08:28,725 Y escuchar la radio o jugar al ajedrez. 629 01:08:28,828 --> 01:08:32,384 La última vez que estuviste aquí querías dormir en el tejado. 630 01:08:32,487 --> 01:08:35,732 Te dejaré dormir aquí. 631 01:08:37,458 --> 01:08:40,254 No fuiste feliz en ese viaje. 632 01:08:40,357 --> 01:08:42,566 Tenía un poco de miedo de ti. 633 01:08:46,122 --> 01:08:49,021 ¿Qué es esta palabra? 634 01:08:49,125 --> 01:08:51,092 "Amado." 635 01:08:51,196 --> 01:08:53,405 ¿Qué vas a hacer? 636 01:08:53,508 --> 01:08:56,442 No puedes ser la niñera de Rose toda tu vida. 637 01:08:56,546 --> 01:08:58,858 Nadie... 638 01:08:58,962 --> 01:09:01,102 Me gustaría terminar mi doctorado en Estados Unidos. 639 01:09:01,206 --> 01:09:03,000 ¿Necesitas financiación? ¿ Quieres dinero? 640 01:09:03,104 --> 01:09:05,382 - No vine por eso. - No tengo ninguna. 641 01:09:05,486 --> 01:09:09,559 - Lo regalo todo. - Sí, lo sé, lo sé. 642 01:09:11,492 --> 01:09:14,011 No fue todo culpa mía, ¿sabes? 643 01:09:14,115 --> 01:09:16,221 Tu madre era difícil. 644 01:09:16,324 --> 01:09:18,015 Imposible. 645 01:09:19,534 --> 01:09:24,229 ¿Qué te ha contado Rose sobre su familia? 646 01:09:24,332 --> 01:09:28,025 Dijo que no se llevaban bien, que no eran cercanos. 647 01:09:28,129 --> 01:09:30,131 Dile a Rose que necesita decirte... 648 01:09:32,547 --> 01:09:36,793 La gente no debería llamar tan tarde. 649 01:09:38,691 --> 01:09:41,763 "Decapitado." Dice "decapitado". 650 01:09:43,455 --> 01:09:45,388 No, dice amado. 651 01:10:11,034 --> 01:10:13,692 - ¡Estás aquí! - Acabo de ir al hospital. 652 01:10:15,866 --> 01:10:18,317 Pero no me quedé ahí. Ya sabes, el dolor, 653 01:10:18,421 --> 01:10:20,146 No era crónico. 654 01:10:20,250 --> 01:10:21,872 ¿Entonces estás bien? ¿Te dieron el alta? 655 01:10:21,976 --> 01:10:24,496 Nunca me dejaron entrar, 'Fia. Sólo llamé desde allí. 656 01:10:24,599 --> 01:10:27,395 Verás, fui a verlos por el tema del agua. 657 01:10:27,499 --> 01:10:31,365 Porque aquí está muy mal y no me esperaba eso. 658 01:10:31,468 --> 01:10:34,920 Y entonces se dieron cuenta de que casi me desmayaba. 659 01:10:35,023 --> 01:10:36,370 ¿Realmente te desmayaste? 660 01:10:36,473 --> 01:10:39,649 Bueno, todos fueron tan maravillosos. 661 01:10:39,752 --> 01:10:42,790 Simplemente gente encantadora y conversación. 662 01:10:42,893 --> 01:10:45,827 Y los médicos. Y Matty me llevaba a todas partes. 663 01:10:45,931 --> 01:10:50,349 Y ya no quiero ver más a Gómez. 664 01:10:50,453 --> 01:10:52,765 Ya sabes, simplemente no es útil. 665 01:10:52,869 --> 01:10:55,527 Y quiero irme a casa. O sea, él simplemente me deprime. 666 01:10:55,630 --> 01:10:57,943 Y tengo una idea diferente. 667 01:10:58,046 --> 01:11:01,429 Entonces, cuéntame acerca de Cristo y la niña novia. 668 01:11:01,533 --> 01:11:04,674 Es peligroso deshidratarse. 669 01:11:04,777 --> 01:11:07,124 Por eso fui al hospital. 670 01:11:07,228 --> 01:11:08,747 Podrías simplemente haber bebido el agua. 671 01:11:08,850 --> 01:11:10,473 Porque a mí me sabe a lejía . ¿Podrías...? 672 01:11:10,576 --> 01:11:11,853 Es de las montañas. 673 01:11:11,957 --> 01:11:13,648 Tiene una imagen de las montañas en la botella. 674 01:11:13,752 --> 01:11:15,305 - ¡A la mierda con eso! - ¿Qué más quieres? 675 01:11:15,409 --> 01:11:17,307 Es mentira. Quiero decir, las montañas son una mentira. 676 01:11:21,277 --> 01:11:22,554 Sofía. 677 01:11:22,657 --> 01:11:25,350 No. 678 01:11:25,453 --> 01:11:28,560 - Sofía, sal. - ¿Qué quieres ahora? 679 01:11:28,663 --> 01:11:30,562 - Tengo un dolor intenso. - ¿En serio? 680 01:11:30,665 --> 01:11:34,013 Es muy malo. Y tu padre te ha molestado. 681 01:11:34,117 --> 01:11:35,877 ¿Dónde está el dolor? Dime. 682 01:11:35,981 --> 01:11:38,328 Bueno, parece que me he torcido un ligamento. 683 01:11:38,432 --> 01:11:39,674 Justo en el caos de todo. 684 01:11:39,778 --> 01:11:42,125 Pero esta Dra. Shah allí, ella... 685 01:11:42,228 --> 01:11:43,989 Ella me dio un medicamento nuevo, 686 01:11:44,092 --> 01:11:46,440 pero me hace sentir muchas náuseas. 687 01:11:46,543 --> 01:11:49,995 De todos modos, tengo que intentar terminar con, 688 01:11:50,098 --> 01:11:51,962 uh, Gómez mañana. 689 01:11:52,066 --> 01:11:55,069 Voy a pedir que me devuelvan parte del dinero. 690 01:11:55,172 --> 01:11:59,349 Es decir, no pagas miles de euros por un chat. 691 01:11:59,453 --> 01:12:02,663 Y vamos a tener que pedir un taxi. 692 01:12:02,766 --> 01:12:05,424 Porque Matty necesita el auto. 693 01:12:05,528 --> 01:12:07,668 Que se joda Matty. Que se jodan todos ellos. 694 01:12:07,771 --> 01:12:10,118 Joder Matty. 695 01:12:13,052 --> 01:12:15,400 Dame tu pata 696 01:12:15,503 --> 01:12:17,954 Anda, dámelo. 697 01:12:24,443 --> 01:12:26,065 Cuéntame sobre tu padre. 698 01:12:30,725 --> 01:12:32,727 Me dijo que ustedes dos jugaban al ajedrez. 699 01:12:32,831 --> 01:12:34,936 Cuando no podías dormir por la noche. 700 01:12:38,043 --> 01:12:40,286 No lo hicimos. 701 01:12:40,390 --> 01:12:42,219 Christos siempre dormía. 702 01:12:42,323 --> 01:12:43,842 Él roncaba. 703 01:12:43,945 --> 01:12:47,604 El ajedrez es una especie de narrativa suya, una especie de ficción. 704 01:12:49,399 --> 01:12:52,057 También dijo que deberías contarme lo que pasó. 705 01:12:55,129 --> 01:12:56,820 ¿En qué sentido? 706 01:12:56,924 --> 01:12:58,995 Estaba hablando de tu familia. 707 01:13:01,031 --> 01:13:03,758 Él nunca conoció a mi familia. 708 01:13:03,862 --> 01:13:06,761 Ya ves, eso es lo que hace. Miente. 709 01:13:10,696 --> 01:13:13,630 Necesitas trabajar más en lo que hablamos. 710 01:13:13,734 --> 01:13:15,391 Si no lo haces, no caminarás libremente. 711 01:13:15,494 --> 01:13:17,703 No quiero trabajar más en ello. 712 01:13:17,807 --> 01:13:19,981 - No siento la necesidad. - ¿Tienes miedo? 713 01:13:20,085 --> 01:13:22,743 Es natural, pero hay que luchar contra ese miedo. 714 01:13:22,846 --> 01:13:24,607 Me siento mejor desde que fui al hospital. 715 01:13:24,710 --> 01:13:27,023 Hay cierta normalidad en ello que aprecio. 716 01:13:27,126 --> 01:13:28,680 Estás feliz de suprimir el evento, 717 01:13:28,783 --> 01:13:30,751 Entiendo eso, pero necesitas saberlo. 718 01:13:30,854 --> 01:13:32,787 Quién eres con verdadero detalle. 719 01:13:32,891 --> 01:13:36,446 Y tienes que encontrar la respuesta y aceptarla. 720 01:13:36,550 --> 01:13:39,207 Julieta me llevará hasta el taxi, gracias. 721 01:13:39,311 --> 01:13:42,866 Rosa. Rosa. Rosa, por favor. 722 01:13:44,799 --> 01:13:46,594 Rosa. 723 01:13:48,665 --> 01:13:53,118 Lo que estás contemplando no te servirá de nada. 724 01:13:59,124 --> 01:14:00,884 No hablamos de dinero. 725 01:14:04,543 --> 01:14:06,856 Te devolveré lo que pides. 726 01:14:09,548 --> 01:14:11,101 Disculpe. 727 01:14:13,000 --> 01:14:15,243 Sofia Irina, por favor quédate un momento. 728 01:14:17,901 --> 01:14:20,041 Tu madre estaba progresando, pero ha entrado en 729 01:14:20,145 --> 01:14:22,699 una lucha o una huida y ha elegido esto último. 730 01:14:26,254 --> 01:14:30,638 Tu madre ha propuesto algo bastante... Brutal. 731 01:14:30,742 --> 01:14:34,987 Cuando usted estaba ausente, ella habló sobre la amputación. 732 01:14:38,370 --> 01:14:41,097 Ella no se lo toma en serio. Quiere mejorar. 733 01:14:41,200 --> 01:14:44,134 No puedo impedir que ella quiera detener el dolor. 734 01:14:44,238 --> 01:14:46,274 Ha concertado una cita con un consultor en Londres. 735 01:14:46,378 --> 01:14:47,897 No. 736 01:14:48,000 --> 01:14:49,554 Él me lo había confirmado. 737 01:14:49,657 --> 01:14:51,970 Y le ha pedido sus registros. 738 01:15:16,684 --> 01:15:18,859 Dime... 739 01:15:21,551 --> 01:15:24,727 ...¿C-cómo te fue con tu padre? 740 01:15:27,764 --> 01:15:31,354 Fue bueno volver a verlo. 741 01:15:31,457 --> 01:15:33,425 ¿Fue cruel contigo? 742 01:15:36,048 --> 01:15:39,604 Bueno ya no tienes que volver a verlo. 743 01:15:40,570 --> 01:15:43,918 Alguna vez. Sofía, ¿eh? 744 01:15:44,022 --> 01:15:47,957 Nunca tendrás que volver a verlo. 745 01:16:00,210 --> 01:16:01,902 Bueno. 746 01:16:11,532 --> 01:16:15,225 ¿Qué estás haciendo? Entra. 747 01:16:15,329 --> 01:16:18,366 ¡Entra, Sofía, entra! 748 01:16:18,470 --> 01:16:21,059 Tener una rabieta no es útil. 749 01:16:38,317 --> 01:16:39,940 ¿Perro? 750 01:16:42,114 --> 01:16:43,599 ¡Perro! 751 01:17:06,932 --> 01:17:09,694 Ven, siéntate, Sofie. 752 01:17:09,797 --> 01:17:12,731 - No quiero. - Por favor. 753 01:17:12,835 --> 01:17:15,113 Te arrepentirás si no lo haces. 754 01:17:30,128 --> 01:17:31,992 Sofía. 755 01:17:35,754 --> 01:17:38,308 Mmm, Sofie. 756 01:17:40,621 --> 01:17:45,868 Eres como un planeta azul con dos ojos oscuros y espeluznantes. 757 01:17:45,971 --> 01:17:48,456 Como pequeños animales. 758 01:17:48,560 --> 01:17:50,355 No, no lo soy. 759 01:17:50,458 --> 01:17:52,460 No soy ninguna de esas cosas 760 01:17:55,394 --> 01:17:57,673 ¿Tienes hambre? 761 01:17:57,776 --> 01:18:00,710 Apuesto a que quieres comer pizza. ¿Hmm? 762 01:18:02,712 --> 01:18:04,956 Eres un monstruo, Sofie. 763 01:18:14,620 --> 01:18:17,002 ¿Crees que...? 764 01:18:17,106 --> 01:18:20,730 ¿Ella es feliz sin una mente? 765 01:18:23,422 --> 01:18:25,770 ¿Crees? 766 01:18:25,873 --> 01:18:29,601 ¿Ella recuerda? 767 01:18:29,705 --> 01:18:33,916 Ella tiene una mente como una hoja. 768 01:18:39,473 --> 01:18:41,786 A veces quiero... 769 01:18:41,889 --> 01:18:45,513 Voy a explotarme, Sofie. 770 01:18:45,617 --> 01:18:48,344 ¿Aún te gusto? 771 01:18:50,104 --> 01:18:51,865 Di que sí. 772 01:18:51,968 --> 01:18:55,144 El mundo es oscuro hasta que dices que sí. 773 01:18:57,905 --> 01:19:00,321 El mundo es tan oscuro. 774 01:19:00,425 --> 01:19:02,841 Tan oscuro. 775 01:19:09,399 --> 01:19:12,230 Esperar. 776 01:19:12,333 --> 01:19:15,095 Oh, Matty. 777 01:19:15,198 --> 01:19:19,030 Matty, ¿puedes oír el océano? 778 01:19:19,133 --> 01:19:20,548 Escuchar. 779 01:19:20,652 --> 01:19:22,585 ¡Ey! 780 01:19:22,688 --> 01:19:26,382 ¡Oye! Ese es mi... 781 01:19:26,485 --> 01:19:27,935 ¡Mi teléfono! 782 01:19:28,039 --> 01:19:30,489 - Ve a buscar mi teléfono. - ¡Trae tu maldito teléfono! 783 01:19:30,593 --> 01:19:33,838 — ¡Ve a buscar mi teléfono! ¡Vamos! — ¡Ingrid, no es un teléfono! 784 01:19:36,047 --> 01:19:38,981 Erais niños. 785 01:19:39,084 --> 01:19:40,983 Erais niños. 786 01:19:43,399 --> 01:19:45,435 Erais niños. 787 01:20:22,024 --> 01:20:24,543 Hola. Hola, Hola. 788 01:20:24,647 --> 01:20:26,614 Juntos. 789 01:20:29,479 --> 01:20:31,447 Juntos. Juntos. Juntos. 790 01:20:31,550 --> 01:20:32,793 Ahora, ahora. 791 01:20:32,897 --> 01:20:35,037 - Ya està. - Ya està. 792 01:21:37,996 --> 01:21:40,309 ¿Qué hiciste cuando llegaste a casa hoy? 793 01:21:40,412 --> 01:21:41,897 Nada. 794 01:21:44,761 --> 01:21:46,522 Entonces ¿no saliste ni nada? 795 01:21:46,625 --> 01:21:48,524 No, solo dormí. 796 01:21:48,627 --> 01:21:50,250 ¿Por qué? 797 01:21:54,530 --> 01:21:57,705 - Vamos, vámonos. - ¿Adónde vamos? 798 01:21:57,809 --> 01:22:00,018 ¿Puedo tener un poco de agua? 799 01:22:00,122 --> 01:22:02,400 Cuéntame sobre tu hermana, mamá. 800 01:22:02,503 --> 01:22:04,229 María. 801 01:22:06,266 --> 01:22:07,681 Ella murió. 802 01:22:07,784 --> 01:22:10,166 ¿Me ayudarías a arreglar la lámpara de mi dormitorio? 803 01:22:10,270 --> 01:22:11,996 ¿Cómo murió exactamente? 804 01:22:12,099 --> 01:22:16,034 No lo sé. ¿Podrías conectarlo por mí? 805 01:22:16,138 --> 01:22:17,933 Debes saber cómo murió. 806 01:22:18,036 --> 01:22:19,969 No. 807 01:22:23,248 --> 01:22:25,250 No la conocía. 808 01:22:28,736 --> 01:22:31,877 No la conocía. 809 01:22:31,981 --> 01:22:33,983 Por favor dígame. 810 01:22:38,850 --> 01:22:41,370 Acabo de hacerlo. 811 01:22:44,200 --> 01:22:45,719 Está bien, sube al coche. 812 01:22:45,822 --> 01:22:48,998 Dios, no sé qué te pasa, 'Fia. 813 01:22:49,102 --> 01:22:50,758 Tengo hambre. Vamos al restaurante. Venga. 814 01:22:50,862 --> 01:22:53,623 - No, yo-yo... - ¡Vamos! ¡Vamos, vamos! 815 01:22:59,560 --> 01:23:02,494 ¿Qué es esto? 816 01:23:02,598 --> 01:23:04,324 Caminaste hoy. 817 01:23:09,053 --> 01:23:10,916 ¿Por qué no me lo dijiste? 818 01:23:11,020 --> 01:23:14,817 No quería despertar en ti esperanzas. 819 01:23:14,920 --> 01:23:17,993 Te observo tan de cerca como tú me observas. 820 01:23:18,096 --> 01:23:21,617 Es lo que hacemos las madres. Cuidamos a nuestros hijos. 821 01:23:21,720 --> 01:23:24,137 Nunca me preguntas si soy feliz. 822 01:23:24,240 --> 01:23:27,485 Porque siempre estás tan profundamente triste. 823 01:23:27,588 --> 01:23:30,074 - ¡Me pides tanto! - ¿No es así? 824 01:23:30,177 --> 01:23:33,008 - ¡Tanto! - Porque eres tan capaz. 825 01:23:33,111 --> 01:23:34,733 Eres tan fuerte 826 01:23:34,837 --> 01:23:38,668 ¿Y por qué hablas de cortarte la pierna? 827 01:23:38,772 --> 01:23:41,395 Eso es demasiado... 828 01:23:43,052 --> 01:23:44,743 Demasiado tarde. Todo se acabó. 829 01:24:02,623 --> 01:24:04,556 María no murió. 830 01:24:08,043 --> 01:24:10,079 La enviaron lejos. 831 01:24:13,669 --> 01:24:15,740 Ella tenía 16 años. 832 01:24:19,640 --> 01:24:21,573 Ella me tenía. 833 01:24:24,956 --> 01:24:27,096 Yo era de ella. 834 01:24:32,239 --> 01:24:34,655 No la dejaron acercarse a mí. 835 01:24:41,317 --> 01:24:45,770 ¿La conocías? ¿Se encontraron después? 836 01:24:48,945 --> 01:24:50,568 Sí, una vez. 837 01:24:50,671 --> 01:24:52,673 Cuando tenía tu edad. 838 01:24:57,264 --> 01:24:59,508 Ella no estaba bien. 839 01:25:03,132 --> 01:25:04,892 Ella estaba rota. 840 01:25:14,281 --> 01:25:16,973 No importa. 841 01:25:17,077 --> 01:25:20,253 Soy un animal en el desierto. 842 01:25:23,290 --> 01:25:25,120 Y no hay agua. 843 01:25:28,157 --> 01:25:29,745 Hay agua. 844 01:25:32,265 --> 01:25:34,405 Ya es demasiado tarde. 845 01:25:35,716 --> 01:25:37,787 Sólo hay dolor. 846 01:25:52,595 --> 01:25:55,046 Está bien. Está bien. 847 01:25:55,150 --> 01:25:57,290 Vamos. 848 01:25:57,393 --> 01:26:01,535 Bueno. 849 01:26:01,639 --> 01:26:03,882 Está bien. 850 01:26:07,886 --> 01:26:09,957 Está bien. 851 01:26:15,239 --> 01:26:17,655 No es demasiado tarde. 852 01:26:17,758 --> 01:26:19,208 Esta aquí. 853 01:26:19,312 --> 01:26:22,694 ¿De acuerdo? Está aquí. 854 01:26:22,798 --> 01:26:25,594 Tienes que elegir, mamá. Tienes que elegir. 855 01:26:25,697 --> 01:26:27,872 Tienes que elegir salir. 856 01:26:27,975 --> 01:26:30,357 Tienes que elegir no sentarte en una habitación todo el día. 857 01:26:30,461 --> 01:26:33,257 Y morir lentamente oliendo a esa habitación. 858 01:26:33,360 --> 01:26:37,122 ¿Entiendes? Por favor. Tienes que abrazar la vida. 859 01:26:37,226 --> 01:26:38,745 No puedes simplemente soportarlo. 860 01:26:41,230 --> 01:26:43,715 ¿Me oyes? 861 01:26:55,831 --> 01:26:58,385 Yo... No puedo caminar, 'Fia. 862 01:27:00,145 --> 01:27:01,526 Tienes que elegir, mamá. 863 01:27:01,630 --> 01:27:04,253 II-- Tienes que creerme, no puedo caminar. 864 01:27:05,634 --> 01:27:07,498 No me crees, pero no puedo. 865 01:27:07,601 --> 01:27:09,603 Te creo. Lo hago. 866 01:27:36,285 --> 01:27:41,566 ™ª Levántate 867 01:27:43,465 --> 01:27:50,713 ♪ De esta tierra hicimos nuestro hogar♪ 868 01:27:50,817 --> 01:27:57,272 ♪ El camino correcto 869 01:27:57,375 --> 01:28:00,930 ♪ Será 870 01:28:01,034 --> 01:28:05,245 ♪ Trascendental 871 01:28:05,349 --> 01:28:11,872 ♪ Nos amaremos de nuevo 872 01:28:11,976 --> 01:28:15,324 ♪ Mi querida 873 01:28:15,428 --> 01:28:19,259 ♪ Es trascendental 874 01:28:19,363 --> 01:28:26,024 ♪ Nos amaremos de nuevo 875 01:28:26,128 --> 01:28:31,547 ♪ Mi querida 876 01:28:35,068 --> 01:28:37,657 ♪ Nosotros lo haremos 877 01:28:41,695 --> 01:28:49,013 ♪ Todavía estás en mí 878 01:28:49,116 --> 01:28:52,292 ♪ En el viento 879 01:28:52,396 --> 01:28:56,261 ♪ En los álamos 880 01:28:56,365 --> 01:29:01,543 ♪ Todavía estás en mí 881 01:29:03,372 --> 01:29:06,617 ♪ Mi querida 882 01:29:06,720 --> 01:29:10,448 ♪ Es trascendental 883 01:29:10,552 --> 01:29:19,077 ♪ Una vez más, otra vez, otra vez, otra vez 884 01:29:21,563 --> 01:29:26,637 ♪ Nos amaremos de nuevo 885 01:29:26,740 --> 01:29:32,332 ♪ Una vez más, otra vez, otra vez 886 01:29:32,436 --> 01:29:37,441 ♪ Nos amaremos de nuevo 887 01:30:11,336 --> 01:30:21,105 ♪ Una vez más, otra vez, otra vez, otra vez 888 01:30:21,208 --> 01:30:27,214 ♪ Nos amaremos de nuevo 889 01:30:27,318 --> 01:30:32,392 ♪ Una vez más, otra vez, otra vez 890 01:30:32,496 --> 01:30:38,502 ♪ Nos amaremos de nuevo 891 01:30:38,605 --> 01:30:46,199 ♪ Y nunca será lo mismo ♪ 892 01:32:43,903 --> 01:32:48,942 ♪ Nos amaremos de nuevo 893 01:32:49,305 --> 01:33:49,505 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm