1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:05:00,200 --> 00:05:06,800 片名:《普羅米修斯》 3 00:05:31,200 --> 00:05:32,545 叫查理過來! 4 00:05:43,545 --> 00:05:45,308 霍洛維博士! 5 00:05:48,091 --> 00:05:49,416 查理! 6 00:05:58,310 --> 00:05:59,363 幹嘛? 7 00:05:59,811 --> 00:06:01,636 快過來! 8 00:06:04,618 --> 00:06:09,289 蘇格蘭 斯凱島 2089年 9 00:06:31,467 --> 00:06:32,791 能確定年代嗎? 10 00:06:33,000 --> 00:06:34,244 三萬五千年… 11 00:06:34,344 --> 00:06:35,356 也許更早 12 00:06:59,620 --> 00:07:01,569 妳一定是在開玩笑 13 00:07:04,875 --> 00:07:06,616 相同的圖騰 14 00:07:08,420 --> 00:07:11,704 我是說 這個比其它遺跡更久遠 至少一千年 15 00:07:25,478 --> 00:07:27,866 我覺得他們希望我們去找尋他們 16 00:07:30,483 --> 00:07:31,765 是的 17 00:07:47,322 --> 00:07:51,493 科學考察船:普羅米修斯 18 00:07:51,952 --> 00:07:54,131 船員︰17名 19 00:07:54,319 --> 00:07:57,176 日期︰2093年12月21日 20 00:07:57,176 --> 00:08:00,783 距離地球:327兆公里 21 00:08:00,992 --> 00:08:05,778 目的地:非公開 22 00:08:37,507 --> 00:08:39,623 那個人怎麼了? 23 00:08:40,218 --> 00:08:41,292 他死了 24 00:08:42,762 --> 00:08:44,274 你為什麼不幫幫他們? 25 00:08:45,473 --> 00:08:47,068 他們不需要我的幫助 26 00:08:47,350 --> 00:08:48,987 他們和我們信仰不同 27 00:08:51,228 --> 00:08:52,636 他為什麼會死? 28 00:08:53,564 --> 00:08:55,472 因為每個人都會死 或早或晚 29 00:08:55,649 --> 00:08:56,994 像媽媽那樣? 30 00:08:58,903 --> 00:09:00,143 和媽媽一樣 31 00:09:01,905 --> 00:09:03,522 他們去了哪兒? 32 00:09:05,075 --> 00:09:07,046 每個人對那兒的稱呼都不同 33 00:09:07,411 --> 00:09:08,673 天堂 34 00:09:09,246 --> 00:09:10,800 極樂世界 35 00:09:11,915 --> 00:09:12,948 不論我們怎麼稱呼它 36 00:09:13,271 --> 00:09:14,303 它都是一個美麗的地方 37 00:09:14,376 --> 00:09:16,347 你怎麼知道那地方很美麗? 38 00:09:18,088 --> 00:09:19,788 因為我選擇相信 39 00:09:19,923 --> 00:09:21,539 那麼妳相信什麼呢 艾莉? 40 00:09:55,916 --> 00:09:57,595 早安 大衛 41 00:09:58,794 --> 00:10:00,348 傳送信息 42 00:10:03,466 --> 00:10:05,186 沒有回應 43 00:10:15,018 --> 00:10:16,572 但這種發音方式… 44 00:10:16,645 --> 00:10:19,387 源自於印歐語系… 45 00:10:19,565 --> 00:10:21,431 證實為一種副語言形態… 46 00:10:21,608 --> 00:10:24,684 是一種音素學的古老形態 47 00:10:24,861 --> 00:10:26,811 可追溯到五千年或者更久之前 48 00:10:27,489 --> 00:10:29,189 讓我們來試試施萊徹語 49 00:10:29,491 --> 00:10:30,794 跟著我唸 50 00:10:43,671 --> 00:10:44,985 非常好 51 00:10:45,381 --> 00:10:46,351 勞倫斯先生 (影片 阿拉伯的勞倫斯) 52 00:10:46,455 --> 00:10:47,352 嗯? 53 00:10:48,176 --> 00:10:49,875 - 我是弗林斯 先生 - 謝謝 54 00:10:57,143 --> 00:11:00,073 你做過太多次了 不過是血肉凡軀 55 00:11:00,521 --> 00:11:03,524 邁克爾·喬治·哈特利 你真是個哲學家 56 00:11:03,566 --> 00:11:04,838 而你是個瘋子 57 00:11:10,322 --> 00:11:12,689 - 這真他媽的疼! - 當然 會疼 58 00:11:13,826 --> 00:11:15,317 那麼 有什麼訣竅呢? 59 00:11:15,786 --> 00:11:19,175 訣竅就是 威廉·波特 不在意就不疼了 60 00:11:19,748 --> 00:11:22,720 訣竅就是 威廉·波特… 61 00:11:23,210 --> 00:11:25,973 不在意就不疼了 62 00:11:31,843 --> 00:11:34,836 訣竅就是 威廉·波特 63 00:11:35,430 --> 00:11:38,402 不在意就不疼了 64 00:11:52,572 --> 00:11:53,917 注意︰ 65 00:11:53,990 --> 00:11:55,502 抵達目的地 66 00:11:56,242 --> 00:11:57,316 注意︰ 67 00:11:57,493 --> 00:11:59,485 抵達目的地 68 00:11:59,954 --> 00:12:02,540 注意︰抵達目的地 69 00:13:04,767 --> 00:13:05,789 袍子 70 00:13:17,280 --> 00:13:18,552 多久了? 71 00:13:18,823 --> 00:13:21,210 兩年四個月十八天… 72 00:13:21,283 --> 00:13:22,785 三十六小時十五分鐘 73 00:13:22,827 --> 00:13:24,172 有損失嗎? 74 00:13:24,620 --> 00:13:25,725 什麼損失 女士? 75 00:13:25,913 --> 00:13:26,987 有人死了嗎? 76 00:13:27,540 --> 00:13:29,656 沒有 女士 大家都很好 77 00:13:31,543 --> 00:13:33,076 那好 把大家都叫醒 78 00:13:44,348 --> 00:13:46,297 放鬆 肖博士 79 00:13:47,517 --> 00:13:48,988 我的名字是大衛 80 00:13:50,479 --> 00:13:52,845 由於長時間的沉睡 81 00:13:53,023 --> 00:13:54,993 您的精神和身體正處於休眠狀態 82 00:13:55,358 --> 00:13:57,444 很快就好了 這很正常 83 00:13:57,444 --> 00:13:58,705 艾莉 84 00:13:59,175 --> 00:14:00,645 我們到了 寶貝 85 00:14:07,662 --> 00:14:10,383 補充足夠的水分和流食 86 00:14:11,624 --> 00:14:13,345 水合作用有助於恢復肌肉組織 87 00:14:18,214 --> 00:14:19,726 全體人員 88 00:14:19,778 --> 00:14:21,707 請將奶昔搭配高蛋白的食物一同食用 89 00:14:27,556 --> 00:14:29,506 那是什麼鬼玩意兒? 90 00:14:31,811 --> 00:14:32,885 今天是聖誕節 91 00:14:33,103 --> 00:14:34,313 我們需要用過節… 92 00:14:34,396 --> 00:14:35,929 來證明時間依舊流逝著 93 00:14:36,106 --> 00:14:37,222 會議馬上要開始了 94 00:14:37,399 --> 00:14:38,724 艦長 95 00:14:39,234 --> 00:14:40,809 恐怕你得下去一趟 96 00:14:41,070 --> 00:14:43,186 這樣 我還沒吃早餐呢 97 00:14:43,906 --> 00:14:45,209 我能坐這兒嗎? 98 00:14:46,408 --> 00:14:49,130 你好 我是米爾本 生物學家 很高興見到你 99 00:14:51,246 --> 00:14:51,986 好吧 100 00:14:52,164 --> 00:14:55,657 無意冒犯 但是… 101 00:14:56,209 --> 00:14:58,243 我已經睡了兩年了 102 00:14:58,920 --> 00:15:01,037 我不是來這兒交朋友的 103 00:15:01,756 --> 00:15:03,289 我是來這兒賺錢的 104 00:15:04,217 --> 00:15:05,541 懂了嗎? 105 00:15:08,096 --> 00:15:09,431 好吧 隨你 106 00:15:09,764 --> 00:15:12,465 我賭一百 這次來是做環境的視察 107 00:15:12,642 --> 00:15:14,592 肯定不是 如果是的話 他們就直接說了 108 00:15:14,769 --> 00:15:15,968 這是私人公司贊助的 109 00:15:16,020 --> 00:15:17,188 他們屁都不會放一個 110 00:15:17,188 --> 00:15:18,012 走吧 111 00:15:18,189 --> 00:15:20,097 - 一百 - 好吧 我也押 112 00:15:24,779 --> 00:15:26,395 妳看起來很緊張 艾莉 113 00:15:26,781 --> 00:15:28,564 我在試著習慣這裡 114 00:15:28,866 --> 00:15:29,711 我知道妳會的 115 00:15:29,784 --> 00:15:30,691 早安 116 00:15:31,452 --> 00:15:33,777 對於那些我親自挑選的人… 117 00:15:34,997 --> 00:15:36,905 很高興能再次見到你們 118 00:15:37,917 --> 00:15:39,689 至於其他人… 我是梅雷迪斯·維克斯 119 00:15:39,762 --> 00:15:41,879 我的工作就是監督你們 120 00:15:42,296 --> 00:15:44,652 好了 那麼 請注意大屏幕 121 00:15:50,471 --> 00:15:52,212 韋蘭集團 122 00:15:52,473 --> 00:15:54,360 創造更美好的世界 123 00:15:55,767 --> 00:15:57,238 哈囉 朋友們 124 00:15:59,313 --> 00:16:01,054 我是彼得·韋蘭 125 00:16:03,108 --> 00:16:04,787 我是你們的老闆 126 00:16:05,152 --> 00:16:09,145 我在2091年6月22日錄下的這段視頻 127 00:16:09,479 --> 00:16:10,720 如果你們正在觀看 128 00:16:10,991 --> 00:16:12,940 那麼說明你們已經到達目的地了 129 00:16:13,827 --> 00:16:15,505 而我已經長眠於另一個世界了 130 00:16:16,454 --> 00:16:18,196 祝我安息吧 131 00:16:19,624 --> 00:16:22,783 此時你們在座有個人 叫大衛 132 00:16:22,961 --> 00:16:25,682 他就像我的親生兒子一樣 133 00:16:26,297 --> 00:16:29,039 不幸的是 他不是人類 134 00:16:29,342 --> 00:16:30,583 他永遠不會變老 135 00:16:30,843 --> 00:16:32,605 也不會死去 136 00:16:33,679 --> 00:16:36,839 然而他自己卻無法體會到 這奇妙的天賦… 137 00:16:37,016 --> 00:16:41,343 因為大衛永遠缺少一樣東西 人類的本質 138 00:16:41,520 --> 00:16:42,782 靈魂 139 00:16:43,689 --> 00:16:45,430 我耗費了我的一生 140 00:16:45,608 --> 00:16:48,058 來追尋這些問題的答案 141 00:16:48,360 --> 00:16:49,851 我們從哪兒來? 142 00:16:50,196 --> 00:16:51,645 我們存在意義是什麼? 143 00:16:51,947 --> 00:16:53,459 當我們死後會怎樣? 144 00:16:54,074 --> 00:16:55,753 而我終於找到了兩位 145 00:16:55,753 --> 00:16:58,078 讓我相信 他們正無限接近答案的人 146 00:16:58,704 --> 00:17:01,863 霍洛維博士和肖博士 麻煩兩位站起來 147 00:17:03,959 --> 00:17:06,034 他們是這次探測任務的負責人 148 00:17:07,170 --> 00:17:08,807 泰坦 普羅米修斯想提供人類一個… 149 00:17:08,912 --> 00:17:11,925 和創造者平等對話的機會 150 00:17:11,925 --> 00:17:15,501 為此 他被逐出奧林匹斯 151 00:17:16,388 --> 00:17:21,215 現在 我的朋友們 創世之神歸來之時即將來到 152 00:17:21,851 --> 00:17:23,322 博士們 請 153 00:17:27,148 --> 00:17:28,472 舞台是你們的了 154 00:17:36,574 --> 00:17:38,461 好吧 哇哦 155 00:17:38,743 --> 00:17:40,005 好的 156 00:17:40,286 --> 00:17:42,069 我可從沒見過「幽靈」講話的 157 00:17:42,455 --> 00:17:45,771 好吧 讓我們看看 我們來這的原因 158 00:17:53,257 --> 00:17:58,408 這些圖形出現於 世界各地進行的考古發掘 159 00:17:58,596 --> 00:17:59,419 他們來自… 160 00:17:59,597 --> 00:18:02,923 埃及 瑪雅 蘇美爾 巴比倫 161 00:18:03,225 --> 00:18:06,009 後面那個來自夏威夷 接著是美索不達米亞 162 00:18:06,270 --> 00:18:09,262 現在的這個是我們最新的發現 163 00:18:09,439 --> 00:18:13,433 來自於蘇格蘭斯凱島的 三萬五千年前的洞穴壁畫 164 00:18:13,735 --> 00:18:16,061 這些都是古文明遺址 165 00:18:16,342 --> 00:18:18,042 幾個世紀以來一直相互隔絕 166 00:18:18,115 --> 00:18:21,608 彼此之間沒有任何聯繫 然而… 167 00:18:25,038 --> 00:18:26,289 在這些壁畫的最後… 168 00:18:26,289 --> 00:18:29,907 都發現了這些相同的圖騰 顯示古人類崇拜著一個… 169 00:18:30,126 --> 00:18:33,077 指向這些星星方向的巨人 170 00:18:33,630 --> 00:18:36,247 而唯一一個符合圖騰的星系… 171 00:18:37,300 --> 00:18:39,834 距離地球非常遙遠… 172 00:18:40,011 --> 00:18:44,130 遠到這些遠古文明 絕不可能去瞭解它 173 00:18:44,307 --> 00:18:45,798 但它的確發生了… 174 00:18:47,518 --> 00:18:48,842 那個星系… 175 00:18:50,313 --> 00:18:51,418 有一個恆星… 176 00:18:52,481 --> 00:18:53,889 和我們的太陽十分類似 177 00:18:54,942 --> 00:18:56,819 基於我們做過的遠程掃瞄 178 00:18:56,819 --> 00:18:58,957 那兒似乎有這麼一個行星 179 00:19:00,698 --> 00:19:02,981 這是一顆有衛星的行星 180 00:19:03,054 --> 00:19:05,025 能夠維持生命 181 00:19:06,495 --> 00:19:08,570 而我們今早已經抵達了這兒 182 00:19:10,833 --> 00:19:13,085 所以我們來到這兒 就因為… 183 00:19:13,189 --> 00:19:15,911 你們倆在一個山洞裡找到了張地圖 對嗎? 184 00:19:16,964 --> 00:19:18,236 - 不是的 - 是 185 00:19:20,509 --> 00:19:22,959 不 不是一張地圖 而是一個邀請 186 00:19:23,136 --> 00:19:24,398 誰的邀請? 187 00:19:26,014 --> 00:19:27,755 我們稱他們「工程師」 188 00:19:28,683 --> 00:19:30,174 工程師? 189 00:19:30,352 --> 00:19:31,488 你想說… 190 00:19:32,229 --> 00:19:34,012 他們創造了什麼嗎? 191 00:19:36,024 --> 00:19:37,682 他們創造了我們 192 00:19:40,445 --> 00:19:41,373 胡扯 193 00:19:43,490 --> 00:19:45,356 好吧… 194 00:19:45,533 --> 00:19:47,191 那麼有什麼能讓我收回這看法嗎? 195 00:19:47,869 --> 00:19:49,693 聽著 如果你們要推翻… 196 00:19:49,871 --> 00:19:52,008 三個世紀以來的達爾文進化論 那實在… 197 00:19:54,917 --> 00:19:56,179 但你們是怎麼知道的? 198 00:19:57,378 --> 00:19:58,702 我是不知道 199 00:19:59,213 --> 00:20:01,330 但這是我的選擇去相信的事 200 00:20:29,242 --> 00:20:30,369 博士們 201 00:20:31,370 --> 00:20:35,405 維克爾小姐 在冒險開始前有些話要說 202 00:20:42,881 --> 00:20:43,976 這地方真不錯 203 00:20:44,049 --> 00:20:48,167 這其實是飛船的獨立艙 自給維持生命所需 204 00:20:48,636 --> 00:20:50,190 氧氣 食物 205 00:20:50,597 --> 00:20:54,173 有一切能讓維克爾小姐 在困境中生存下來的東西 206 00:20:54,434 --> 00:20:56,384 好吧 所以她相當於住在救生艙裡 207 00:20:56,561 --> 00:20:57,478 是的 208 00:20:57,666 --> 00:20:58,531 我是 209 00:20:58,604 --> 00:21:00,533 我希望將風險降到最低 210 00:21:01,441 --> 00:21:02,306 大衛 211 00:21:03,109 --> 00:21:04,808 為什麼不給博士們倒點喝的 212 00:21:05,611 --> 00:21:07,102 我要杯伏特加 213 00:21:07,697 --> 00:21:08,562 不加冰 214 00:21:08,781 --> 00:21:10,084 查理 快看! 215 00:21:10,366 --> 00:21:12,524 是個鮑林醫學艙莢 216 00:21:13,035 --> 00:21:15,402 全世界就那麼幾台 217 00:21:15,579 --> 00:21:16,403 肖小姐 218 00:21:16,580 --> 00:21:18,926 「請描述你的病情」 219 00:21:19,458 --> 00:21:21,012 請不要亂碰 220 00:21:21,293 --> 00:21:23,452 這是十分貴重的機器 221 00:21:23,796 --> 00:21:26,486 它還能進行全自動手術 妳要拿它做什麼? 222 00:21:28,133 --> 00:21:31,063 我想妳似乎對我們之間的關係 還不夠清楚 223 00:21:31,845 --> 00:21:34,629 韋蘭公司認可妳們的能力 才贊助了這次任務 224 00:21:34,806 --> 00:21:36,746 但我很確定妳們要尋找的那個工程師… 225 00:21:36,746 --> 00:21:39,926 不過是些住在髒兮兮山洞中的野人 226 00:21:40,937 --> 00:21:44,389 但是也許我錯了 如果妳們真的找到了他們 227 00:21:45,150 --> 00:21:46,849 妳們不能融入他們 228 00:21:47,569 --> 00:21:49,122 也不能和他們交談 229 00:21:49,321 --> 00:21:52,251 除了回來報告給我之外 不要做任何多餘的事 230 00:21:55,493 --> 00:21:57,631 維克爾小姐 是不是有什麼「安排」… 231 00:21:57,912 --> 00:21:59,528 您還沒有告知我們 232 00:22:00,123 --> 00:22:00,884 我的公司… 233 00:22:00,957 --> 00:22:03,699 花了天價找了這個地方 並把妳們帶來這兒 234 00:22:03,772 --> 00:22:06,452 如果妳願意出錢投資這個任務 霍洛維先生… 235 00:22:06,629 --> 00:22:09,496 我們會很高興地尊從妳的「安排」 236 00:22:10,842 --> 00:22:12,082 但妳沒錢 237 00:22:12,510 --> 00:22:14,189 這也意味著妳不過是一名僱員 238 00:22:15,554 --> 00:22:17,546 但是…如果我們無法跟他們交流 239 00:22:17,723 --> 00:22:20,101 那…需要我們來這幹嘛? 240 00:22:21,018 --> 00:22:23,552 韋蘭是個十分迷信的人 241 00:22:24,480 --> 00:22:27,055 他希望有真正的信仰者在這條船上 242 00:22:29,526 --> 00:22:30,788 乾杯 243 00:22:34,031 --> 00:22:35,501 沒回應? 244 00:22:35,824 --> 00:22:37,117 很可惜 沒有 245 00:22:37,117 --> 00:22:39,025 很可能他們聽不懂 246 00:22:40,412 --> 00:22:42,550 你的課程如何了 大衛? 247 00:22:43,665 --> 00:22:47,200 我用了兩年時間 分析學習了數門古代語言… 248 00:22:47,836 --> 00:22:49,452 很深入地學習 我確信 249 00:22:49,629 --> 00:22:51,329 我能跟他們溝通… 250 00:22:51,381 --> 00:22:53,539 假設你的理論是正確的話 251 00:22:54,843 --> 00:22:56,959 假設 這詞兒用得真不錯 252 00:22:57,137 --> 00:23:00,046 理論是需要證實的 博士 253 00:23:03,143 --> 00:23:04,634 你們在笑什麼? 254 00:23:04,811 --> 00:23:06,990 好的 拉維先生 錢斯先生 我們要降落了 255 00:23:07,063 --> 00:23:08,554 - 收到 - 好的 艦長 256 00:23:08,940 --> 00:23:10,493 降落軌道制定成功 257 00:23:10,733 --> 00:23:11,995 情況如何? 258 00:23:12,276 --> 00:23:13,350 非常好 259 00:23:14,570 --> 00:23:15,498 好了 老大 260 00:23:16,072 --> 00:23:16,854 全體注意… 261 00:23:17,031 --> 00:23:18,188 這裡是艦長 262 00:23:18,366 --> 00:23:19,773 準備登陸 263 00:23:19,951 --> 00:23:21,087 是 艦長 264 00:23:21,744 --> 00:23:23,235 對妳來說也一樣 維克斯 265 00:23:23,412 --> 00:23:24,518 所有人員.. 266 00:23:24,705 --> 00:23:25,696 各就各位 267 00:23:33,047 --> 00:23:34,288 大氣狀況怎麼樣? 268 00:23:34,465 --> 00:23:35,653 大氣狀況… 269 00:23:35,841 --> 00:23:37,082 71%的氮氣… 270 00:23:37,259 --> 00:23:38,417 21%的氧氣… 271 00:23:38,594 --> 00:23:39,699 追蹤到有氬氣 272 00:23:39,928 --> 00:23:41,899 哇哦 看那氣候 273 00:23:42,181 --> 00:23:43,255 像地球一樣啊 274 00:23:43,432 --> 00:23:45,361 除非你通過汽車排氣管呼吸差不多 275 00:23:45,767 --> 00:23:47,717 二氧化碳量超過3% 276 00:23:47,895 --> 00:23:49,928 暴露在外面兩分鐘 你就掛掉了 277 00:23:53,442 --> 00:23:54,755 有山峰 左轉舵 278 00:23:54,818 --> 00:23:56,559 哇哦 五萬兩千米 279 00:23:56,820 --> 00:23:58,937 珠穆朗瑪峰和它比起來 像小弟弟一樣啊 280 00:23:59,239 --> 00:24:01,439 好樣的 帶我們繞一圈 281 00:24:01,616 --> 00:24:03,566 以它作為我們降落的點吧 282 00:24:05,787 --> 00:24:07,507 地形圖繪製好了… 283 00:24:07,789 --> 00:24:09,509 表面出現幾個硬質區域 284 00:24:09,791 --> 00:24:11,073 可能是金屬 285 00:24:32,104 --> 00:24:33,606 沒有信號 沒有熱源 286 00:24:34,398 --> 00:24:35,472 家裡沒人喲 287 00:24:36,734 --> 00:24:38,308 「沙漠裡空無一物…」 288 00:24:39,153 --> 00:24:40,811 「沒人 就沒有需求」 289 00:24:41,155 --> 00:24:42,291 你說什麼? 290 00:24:43,657 --> 00:24:45,732 只是我很喜歡電影裡的台詞 291 00:24:50,080 --> 00:24:51,592 讓我們穿過那個山口 292 00:24:51,790 --> 00:24:54,136 航速減緩100節 293 00:24:58,463 --> 00:24:59,579 穿過去 294 00:24:59,923 --> 00:25:01,247 平穩一些 295 00:25:07,264 --> 00:25:08,338 穩住了 夥計們 296 00:25:08,515 --> 00:25:09,380 看那兒 297 00:25:09,683 --> 00:25:11,236 嘿 你要幹嘛? 298 00:25:11,518 --> 00:25:13,864 霍洛維博士 你就不能乖乖坐好嗎? 299 00:25:15,688 --> 00:25:18,264 就是那兒 自然之神可造不出那些直線 300 00:25:18,441 --> 00:25:21,110 右舷方向 那個山谷 艦長 301 00:25:21,110 --> 00:25:22,601 我們能降落在那裡嗎? 302 00:25:22,779 --> 00:25:25,125 當然了 不然我是幹嘛的 303 00:25:25,198 --> 00:25:26,334 拉維先生 304 00:25:26,553 --> 00:25:28,107 右轉舵90度 305 00:25:33,414 --> 00:25:34,738 一英里 右轉 306 00:25:34,874 --> 00:25:36,407 一英里 右轉 307 00:25:36,918 --> 00:25:38,534 準備降落程序 308 00:25:38,711 --> 00:25:39,816 切換到手動操作 309 00:25:40,004 --> 00:25:41,161 - 開始著陸 - 慢慢來 310 00:25:41,339 --> 00:25:43,372 - 收到 - 就這樣 寶貝 就是這樣 311 00:25:46,177 --> 00:25:47,542 五秒後降落 312 00:25:47,720 --> 00:25:49,503 - 準備反作用控制系統推進器 - 四… 313 00:25:53,183 --> 00:25:54,883 二… 輕輕鬆鬆 314 00:26:12,536 --> 00:26:15,236 發電系統關閉 315 00:26:15,413 --> 00:26:17,780 氣溫2.724K 316 00:26:29,636 --> 00:26:30,657 艦長 317 00:26:30,845 --> 00:26:32,837 請讓勘探小隊穿好裝備 318 00:26:33,014 --> 00:26:34,526 我們在氣密艙會合 319 00:26:34,974 --> 00:26:36,757 還有六個小時就天黑了 320 00:26:36,934 --> 00:26:37,862 等明天再行動吧 321 00:26:37,977 --> 00:26:38,905 不 這可不行 322 00:26:39,270 --> 00:26:40,761 今天是聖誕節 艦長 323 00:26:40,938 --> 00:26:42,805 我可是迫不及待要拆開我的禮物呢 324 00:26:43,107 --> 00:26:45,078 你 伙計 跟我來 325 00:26:45,776 --> 00:26:47,121 我很榮幸 326 00:26:52,783 --> 00:26:55,713 注意:舷梯將在五分鐘後打開 327 00:26:57,621 --> 00:26:59,091 嘿 傑克遜… 328 00:26:59,540 --> 00:27:00,812 拿槍做什麼? 329 00:27:01,583 --> 00:27:02,605 安全性考察 330 00:27:02,793 --> 00:27:05,358 我的任務就是讓每個人安全的回來 331 00:27:06,964 --> 00:27:09,914 這是個科學考察活動 不需要武器 332 00:27:10,092 --> 00:27:11,114 好吧 那麼 333 00:27:11,510 --> 00:27:12,876 祝你們好運 334 00:27:15,806 --> 00:27:17,735 大衛 夥計 你穿宇航服幹嘛? 335 00:27:19,142 --> 00:27:20,352 不好意思? 336 00:27:20,435 --> 00:27:22,093 你不需要呼吸 記得麼? 337 00:27:22,270 --> 00:27:24,387 那你穿宇航服幹嘛? 338 00:27:24,981 --> 00:27:27,140 我是按人類的習性設計的… 339 00:27:27,442 --> 00:27:31,206 因為你們人類覺得 在跟同類相處時會更舒服 340 00:27:32,655 --> 00:27:35,982 如果我不穿戴的話 這就沒有意義了 341 00:27:36,951 --> 00:27:38,901 它會讓你們感覺更像人類 是嗎? 342 00:27:39,495 --> 00:27:40,945 我倒希望不那麼像 343 00:27:50,798 --> 00:27:53,540 注意:舷梯將在十五秒內開放 344 00:27:58,681 --> 00:28:00,422 舷梯打開倒計時 五 345 00:28:00,599 --> 00:28:04,676 四 三 二 一 346 00:28:22,037 --> 00:28:23,153 嘿 347 00:28:24,039 --> 00:28:26,489 這只是人類的一小步 348 00:28:27,375 --> 00:28:28,366 你搞笑呢? 349 00:28:34,549 --> 00:28:36,332 你準備好了嗎? 我知道你們已經躍躍欲試了 350 00:28:47,020 --> 00:28:47,968 嘿 法菲爾德 351 00:28:48,146 --> 00:28:49,303 給我這地方的光譜照片 352 00:28:49,480 --> 00:28:51,722 我想知道這是自然形成的 還是有人把它放到這裡的 353 00:28:51,899 --> 00:28:54,047 那我可說不準 但我知道… 354 00:28:54,214 --> 00:28:56,748 它的結構是中空的 355 00:29:21,011 --> 00:29:24,754 普羅米修斯 你們看到這個了嗎? 356 00:29:25,098 --> 00:29:26,256 收到 357 00:29:26,600 --> 00:29:27,872 我們看到了 358 00:29:35,108 --> 00:29:35,942 好 準備好了嗎? 359 00:29:35,942 --> 00:29:36,557 好了 360 00:29:36,776 --> 00:29:37,704 我們上吧 361 00:30:10,851 --> 00:30:11,717 你先 362 00:30:12,103 --> 00:30:13,145 妳先請 363 00:30:13,145 --> 00:30:14,094 好 364 00:30:14,271 --> 00:30:15,293 當心點 365 00:30:15,981 --> 00:30:17,973 普羅米修斯 我們要進去了 366 00:30:18,150 --> 00:30:19,308 收到 367 00:30:52,851 --> 00:30:53,779 這後面是什麼? 368 00:30:53,852 --> 00:30:55,551 是一條走廊嗎? 369 00:30:56,855 --> 00:30:59,472 法菲爾德先生 給我們這個地方的網絡結構圖 370 00:30:59,649 --> 00:31:01,015 我想要整個內部的 371 00:31:02,026 --> 00:31:04,310 如果這裡面有什麼值得找的話… 372 00:31:04,487 --> 00:31:05,759 這些小狗狗會找到他們的 373 00:31:06,406 --> 00:31:07,354 小狗狗? 374 00:31:07,532 --> 00:31:09,857 對 小狗狗 我的小狗崽兒 375 00:31:24,673 --> 00:31:27,624 普羅米修斯 我們正在進行測繪 376 00:31:31,722 --> 00:31:32,796 收到 377 00:31:45,152 --> 00:31:46,246 真沒想到 378 00:32:00,875 --> 00:32:02,398 法菲爾德 你讀到什麼了嗎? 379 00:32:02,398 --> 00:32:03,399 是的 380 00:32:04,170 --> 00:32:07,079 那些小玩意兒指向了這條路 381 00:32:25,691 --> 00:32:27,099 看看這些 382 00:32:34,450 --> 00:32:36,066 哦 查理 383 00:32:40,080 --> 00:32:41,102 天吶 384 00:32:41,457 --> 00:32:43,281 太陽光正在加熱水 385 00:32:43,959 --> 00:32:45,533 檢查一下這裡的濕度 386 00:32:45,711 --> 00:32:47,431 對 也看看二氧化碳含量 387 00:32:47,838 --> 00:32:48,912 外面都是毒氣 388 00:32:49,089 --> 00:32:51,852 但在裡面卻什麼都沒有 389 00:32:52,134 --> 00:32:53,479 這裡可以呼吸了 390 00:32:55,470 --> 00:32:57,045 你在幹什麼? 391 00:32:57,222 --> 00:32:59,464 - 查理 別天真了 - 別疑神疑鬼 392 00:32:59,975 --> 00:33:02,091 這裡有些東西創造了這裡的大氣 393 00:33:02,477 --> 00:33:03,614 大衛? 394 00:33:03,895 --> 00:33:05,219 霍洛維博士是對的 395 00:33:05,397 --> 00:33:07,075 事實上 這裡比地球空氣 要乾淨多了 396 00:33:07,253 --> 00:33:08,577 他們進行了生態環境改造 397 00:33:08,817 --> 00:33:10,266 請不要 398 00:33:10,443 --> 00:33:12,226 我不要再穿著這個東西了 399 00:33:12,779 --> 00:33:14,051 祝我好運吧 親愛的 400 00:33:14,239 --> 00:33:16,386 你收到了嗎? 不要取下你的頭套 401 00:33:33,424 --> 00:33:35,123 你這個瘋狂的混蛋 402 00:33:40,014 --> 00:33:41,359 如果你想繼續看著我們的怪人秀 403 00:33:41,432 --> 00:33:45,675 就連上我們衣服上的攝像頭 我們把頭盔取下來了 404 00:33:46,812 --> 00:33:48,512 收到 轉換視源 405 00:33:50,524 --> 00:33:52,682 好的 來吧 快付賬 406 00:33:53,402 --> 00:33:56,102 - 付啥賬 - 你裝傻麼 付啥賬? 407 00:33:56,280 --> 00:33:59,773 下面有東西製造可以呼吸的氧氣 兄弟 那意味著… 408 00:33:59,950 --> 00:34:00,815 它正在地球化 409 00:34:00,888 --> 00:34:02,796 不 不 不 我們打賭的是為什麼我們要來這裡 410 00:34:02,869 --> 00:34:05,737 如果你說的是那死老頭的「火星人聊天」 那我就給你錢 411 00:34:05,914 --> 00:34:07,280 哦 算了吧 你欠我一百 412 00:34:07,457 --> 00:34:10,460 用這錢讓維克斯小姐給我跳個膝上辣舞 你說怎麼樣? 413 00:34:12,545 --> 00:34:14,495 這裡是零下12度 414 00:34:14,881 --> 00:34:16,789 為什麼這兒的水沒有結冰? 415 00:34:17,175 --> 00:34:18,583 可能它不是水 416 00:34:19,344 --> 00:34:20,793 說不定是火星人的小便 417 00:34:22,847 --> 00:34:25,777 這就是你的科學理論嗎? 418 00:34:26,059 --> 00:34:28,175 是嗎 生物學先生? 419 00:34:32,190 --> 00:34:34,056 無論它是什麼 它肯定是膠狀的 420 00:34:35,192 --> 00:34:37,101 或許是某種沉澱物吧 421 00:34:56,922 --> 00:34:58,079 真奇妙 422 00:35:17,776 --> 00:35:18,829 那是什麼東西? 423 00:35:19,444 --> 00:35:20,633 大衛? 424 00:35:21,529 --> 00:35:22,395 大衛? 425 00:35:23,615 --> 00:35:24,855 那是什麼? 426 00:35:26,868 --> 00:35:27,775 大衛? 427 00:35:36,461 --> 00:35:37,576 艾莉! 428 00:35:42,633 --> 00:35:43,978 那見鬼的是啥? 429 00:35:44,260 --> 00:35:46,126 我真高興我們沒帶武器 430 00:35:46,303 --> 00:35:48,587 - 走吧 艾莉 我們走吧 - 那是誰的主意? 431 00:35:49,014 --> 00:35:49,963 跟上! 432 00:35:52,601 --> 00:35:53,675 快點! 433 00:36:01,026 --> 00:36:02,350 那東西去哪了? 434 00:36:07,658 --> 00:36:09,232 等等 別著急 435 00:36:14,206 --> 00:36:17,177 在那裡 那東西在那裡 436 00:36:18,293 --> 00:36:20,775 哦 我的天吶 查理 我們找到他們了 437 00:36:20,962 --> 00:36:22,495 你說的「他們」 是什麼意思? 438 00:36:23,798 --> 00:36:25,206 是他們 艾莉 439 00:36:26,009 --> 00:36:27,583 看上去像扇門… 440 00:36:27,969 --> 00:36:31,910 而他的腦袋被門給鍘掉了 441 00:36:33,183 --> 00:36:34,674 狗娘養的 442 00:36:36,436 --> 00:36:37,802 他們是存在的 443 00:36:41,315 --> 00:36:43,286 妳妳還想他們錯嗎? 444 00:36:47,196 --> 00:36:48,301 大衛… 445 00:36:49,031 --> 00:36:50,793 告訴我你能讀懂那個 446 00:36:51,367 --> 00:36:52,503 或許吧 447 00:36:54,870 --> 00:36:56,633 不 我要離開這裡 448 00:36:58,541 --> 00:37:00,365 嘿 法菲爾德 你要去哪裡? 449 00:37:02,044 --> 00:37:03,118 什麼? 450 00:37:04,880 --> 00:37:07,549 聽著 我只是一個地質學家 451 00:37:07,716 --> 00:37:09,875 我喜歡石頭 我熱愛石頭 452 00:37:10,344 --> 00:37:12,794 很明顯 你倆根本不在乎什麼石頭 453 00:37:12,971 --> 00:37:15,536 妳只在乎巨大的… 454 00:37:15,724 --> 00:37:16,423 死屍 455 00:37:16,600 --> 00:37:19,530 妳的死屍專業領域… 456 00:37:19,603 --> 00:37:21,219 我可幫不上什麼忙… 457 00:37:22,731 --> 00:37:26,266 如果你們不介意的話 我要回到船上去 458 00:37:29,738 --> 00:37:30,478 有誰想要… 459 00:37:30,655 --> 00:37:32,772 跟我一起走嗎? 你要留下麼? 460 00:37:34,492 --> 00:37:35,514 不 回船上更好 461 00:37:35,702 --> 00:37:37,798 是的 回船上更好 462 00:37:38,872 --> 00:37:42,323 祝妳找到妳的造物者 463 00:37:42,709 --> 00:37:43,897 謝謝 464 00:37:44,586 --> 00:37:46,264 你們兩個別走散了 兄弟 465 00:37:49,882 --> 00:37:52,635 我覺得你是瘋狂的那一個 466 00:38:00,726 --> 00:38:02,405 你有沒有碳含量測試器 467 00:38:04,939 --> 00:38:06,211 謝謝你 468 00:38:12,446 --> 00:38:13,708 他死了多久了? 469 00:38:16,367 --> 00:38:17,618 兩千年… 470 00:38:17,618 --> 00:38:18,775 左右 471 00:38:22,372 --> 00:38:23,843 你在做什麼 大衛? 472 00:38:24,917 --> 00:38:26,793 我在試圖把這個門打開 473 00:38:26,793 --> 00:38:29,494 等等 我們不知道門的另一邊是什麼 474 00:38:31,465 --> 00:38:32,976 哎呀 真不好意思 475 00:38:37,554 --> 00:38:39,879 看 福特 是它的頭部 476 00:38:50,358 --> 00:38:52,537 驚人地保存完好 477 00:38:52,944 --> 00:38:54,685 - 我們要把它帶走 - 對 478 00:38:58,783 --> 00:39:00,316 明顯的人類特徵 479 00:39:18,010 --> 00:39:19,668 漂亮的繪畫 480 00:39:20,804 --> 00:39:22,285 它是一種立體壁飾 481 00:39:34,693 --> 00:39:35,350 停下 482 00:39:35,527 --> 00:39:36,789 快停下 別摸那個 483 00:39:36,862 --> 00:39:37,967 抱歉 484 00:39:39,114 --> 00:39:41,001 請不要碰任何東西 485 00:39:42,033 --> 00:39:42,899 滲出來了 486 00:40:21,655 --> 00:40:22,948 有機物 487 00:40:29,413 --> 00:40:30,403 哦 不 488 00:40:30,706 --> 00:40:33,406 查理 這些壁飾在變化 489 00:40:33,584 --> 00:40:35,982 我覺得我們影響了這空間的空氣 490 00:40:36,170 --> 00:40:37,869 查理 你聽到了嗎? 491 00:40:39,089 --> 00:40:40,017 哦 那個頭! 492 00:40:40,215 --> 00:40:42,290 福特 快幫我把那個頭包起來! 493 00:40:53,937 --> 00:40:55,636 - 老闆 - 有什麼進展? 494 00:40:56,439 --> 00:40:58,347 有一股風暴即將來襲 495 00:40:58,525 --> 00:40:59,682 夾雜著二氧化矽… 496 00:40:59,859 --> 00:41:01,851 和大量的靜電子 看上去不妙 497 00:41:02,028 --> 00:41:02,768 我知道了 498 00:41:06,866 --> 00:41:07,732 勘探人員… 499 00:41:07,909 --> 00:41:08,899 我是傑尼克 500 00:41:09,077 --> 00:41:10,797 我要求你們現在立刻返回 501 00:41:11,204 --> 00:41:12,695 勘探人員 你們收到了嗎? 502 00:41:12,872 --> 00:41:14,196 風速為兩百公里的… 503 00:41:14,373 --> 00:41:15,906 含矽化合物暴風正向我們靠近… 504 00:41:16,083 --> 00:41:17,574 還有足以把你們防護服烤焦的靜電 505 00:41:17,752 --> 00:41:19,034 收到了 長官 506 00:41:19,420 --> 00:41:20,682 我們需要更多的時間 507 00:41:21,088 --> 00:41:23,664 我會在十五分鐘內關上艙門 508 00:41:23,966 --> 00:41:25,916 我衷心希望你們能趕得上 509 00:41:28,888 --> 00:41:30,796 查理! 大衛! 510 00:41:31,390 --> 00:41:32,673 我們現在必須離開了 511 00:41:34,643 --> 00:41:36,301 這裡不過是另外一個墳墓罷了 512 00:41:40,816 --> 00:41:41,900 大衛! 513 00:41:44,903 --> 00:41:46,770 - 數三秒 - 二 三 起 514 00:41:46,947 --> 00:41:48,000 我們走! 515 00:41:49,074 --> 00:41:50,815 輕點 輕點 小心一點 516 00:41:53,912 --> 00:41:56,613 大衛 我們要離開了 517 00:42:06,174 --> 00:42:07,102 快! 518 00:42:07,175 --> 00:42:08,875 該死的 他們已經先行離開了 519 00:42:09,052 --> 00:42:09,990 快點 我們走 520 00:42:11,679 --> 00:42:12,712 普羅米修斯 呼叫勘探人員 521 00:42:12,722 --> 00:42:13,650 你們的時間不多了 522 00:42:13,765 --> 00:42:14,901 重複 你們的時間不多了 523 00:42:14,974 --> 00:42:16,486 好吧 快來 我們走 524 00:42:32,283 --> 00:42:33,690 快點! 525 00:42:57,557 --> 00:42:58,715 查理 那個頭! 526 00:42:59,684 --> 00:43:00,321 艾莉 不要! 527 00:43:00,394 --> 00:43:01,259 妳在做什麼? 528 00:43:09,861 --> 00:43:11,164 艙門將關閉… 倒數五秒 529 00:43:11,237 --> 00:43:12,155 媽的 530 00:43:13,114 --> 00:43:14,209 該死 堅持住… 531 00:43:16,242 --> 00:43:17,024 該死的 532 00:43:17,202 --> 00:43:18,307 門要關上了 533 00:43:20,538 --> 00:43:21,508 艾莉 不要動! 534 00:43:26,836 --> 00:43:27,910 查理! 535 00:43:31,048 --> 00:43:32,070 抓住我的手! 536 00:43:43,164 --> 00:43:44,030 不! 537 00:43:44,499 --> 00:43:45,615 不要 艾莉~ 538 00:43:45,896 --> 00:43:46,678 艾莉! 539 00:44:24,976 --> 00:44:25,967 抓住了 540 00:44:33,943 --> 00:44:35,664 那是什麼東西 艾莉 541 00:44:36,070 --> 00:44:38,468 妳幾乎毀了這次任務 更別說… 542 00:44:38,656 --> 00:44:40,001 妳還差點害死自己 543 00:44:40,283 --> 00:44:41,377 妳還好嗎? 544 00:44:41,659 --> 00:44:43,025 我沒事 545 00:44:43,327 --> 00:44:44,589 謝謝你 大衛 546 00:44:44,996 --> 00:44:46,487 不客氣 547 00:44:46,831 --> 00:44:48,655 博士們 你們能回來真是太好了… 548 00:44:48,833 --> 00:44:50,803 但是米爾本和法菲爾德在哪? 549 00:44:51,293 --> 00:44:52,784 他們還沒有回來嗎? 550 00:44:54,505 --> 00:44:55,996 - 給我接通他們 - 好的 551 00:44:58,926 --> 00:45:00,667 我們來過這裡啊 法菲爾德 552 00:45:00,844 --> 00:45:03,201 我不知道 對我來說看起來都一樣 553 00:45:04,473 --> 00:45:06,506 夥計們 這裡是艦長 聽著 554 00:45:07,100 --> 00:45:09,843 在靜電和強風的夾襲下 555 00:45:10,020 --> 00:45:12,303 嗯 我們沒有辦法來救你們 556 00:45:12,939 --> 00:45:13,680 什麼? 557 00:45:13,857 --> 00:45:17,350 溫度下降很快 戴上頭盔 並保持溫暖… 558 00:45:18,028 --> 00:45:19,915 直到這場風暴過去 559 00:45:20,197 --> 00:45:21,020 艦長… 560 00:45:21,323 --> 00:45:24,524 你能幫我給那個科學家 和他那個狂熱的女朋友帶個話嗎? 561 00:45:25,702 --> 00:45:26,724 要筆嗎? 562 00:45:26,911 --> 00:45:28,820 不用 我們能記下來 563 00:45:29,456 --> 00:45:31,364 對他們說…「讓他們去死」 564 00:45:32,542 --> 00:45:33,366 收到? 565 00:45:33,543 --> 00:45:35,785 收到 夥計 小心行事… 566 00:45:35,962 --> 00:45:38,141 我們會在明天一早去接你們 567 00:45:40,008 --> 00:45:41,102 好吧 現在往哪條路走? 568 00:45:41,175 --> 00:45:41,957 好吧 569 00:45:42,135 --> 00:45:43,751 哪條路? 570 00:45:58,150 --> 00:46:00,246 樣品是無菌的 沒有傳染問題 571 00:46:00,569 --> 00:46:01,560 大衛? 572 00:46:04,865 --> 00:46:06,627 這麼說他們都死了嗎? 573 00:46:08,118 --> 00:46:10,068 什麼 誰? 574 00:46:10,704 --> 00:46:11,997 你們的工程師 575 00:46:12,414 --> 00:46:14,072 他們死了沒有 還是活著? 576 00:46:14,249 --> 00:46:15,740 我不知道 577 00:46:15,918 --> 00:46:17,242 我們剛到這裡 578 00:46:17,669 --> 00:46:18,576 掃瞄一下 579 00:46:21,089 --> 00:46:22,643 妳是真的關心他們的死活嗎? 580 00:46:23,425 --> 00:46:24,874 韋蘭先生關心 581 00:46:25,177 --> 00:46:26,438 肖博士 582 00:46:27,053 --> 00:46:28,388 來看看這個 583 00:46:32,767 --> 00:46:34,717 - 這不是骨骼 - 不是 584 00:46:34,894 --> 00:46:36,573 我覺得這是個頭盔 585 00:46:37,188 --> 00:46:39,326 - 讓我們看看能不能把它抬起來 - 應該是… 586 00:46:39,607 --> 00:46:41,119 可以撬開的 587 00:46:41,776 --> 00:46:44,101 這東西對我們來說太重了 大衛? 588 00:46:51,244 --> 00:46:52,432 小心點 589 00:46:52,745 --> 00:46:54,236 我一向小心 590 00:47:08,302 --> 00:47:10,127 他頭上那東西是什麼? 591 00:47:10,554 --> 00:47:12,671 看起來好像是新細胞 592 00:47:13,599 --> 00:47:15,590 - 在一種狀態下的… - 突變中 593 00:47:15,768 --> 00:47:16,675 對 594 00:47:16,810 --> 00:47:18,343 突變成什麼東西? 595 00:47:18,562 --> 00:47:20,908 妳能使用腦橋藍斑檢測儀器 刺激一下幹細胞嗎? 596 00:47:21,148 --> 00:47:22,722 我想我們可以騙過神經系統 597 00:47:22,827 --> 00:47:24,505 讓它以為本體還活著 598 00:47:25,610 --> 00:47:26,643 30A的電流 599 00:47:26,862 --> 00:47:27,685 好的 600 00:47:27,967 --> 00:47:28,832 夠了 601 00:47:30,282 --> 00:47:32,211 我來先做個切口 602 00:47:33,076 --> 00:47:33,921 好的 603 00:47:39,416 --> 00:47:41,032 升到40 604 00:47:42,836 --> 00:47:44,149 好了 升到40 605 00:47:45,255 --> 00:47:46,558 妳看到那個了嗎? 606 00:47:48,299 --> 00:47:49,978 - 看到了 - 嗯 看到了 607 00:47:50,260 --> 00:47:51,730 再增加10 608 00:47:52,178 --> 00:47:53,627 好的 加10 609 00:47:56,015 --> 00:47:57,089 也許有點太多了… 610 00:47:57,266 --> 00:47:58,883 下降10 611 00:47:58,956 --> 00:47:59,946 好的 降10 612 00:48:00,102 --> 00:48:01,187 再降20 613 00:48:01,187 --> 00:48:02,532 好的 我在嘗試了 614 00:48:03,022 --> 00:48:04,534 我在試 它降不下去了 615 00:48:04,607 --> 00:48:06,087 全降下去 福特… 616 00:48:06,275 --> 00:48:07,182 停下來 617 00:48:07,360 --> 00:48:08,600 哦 天吶 618 00:48:08,861 --> 00:48:11,040 大衛 隔離它 就現在! 619 00:48:11,113 --> 00:48:12,667 隔離? 關掉它! 快! 620 00:48:12,698 --> 00:48:14,106 哦 天吶 這股味道! 621 00:48:14,992 --> 00:48:16,014 哦 天 看啊 622 00:48:16,201 --> 00:48:17,192 瞧這個 623 00:48:17,369 --> 00:48:18,527 越來越糟了 624 00:48:34,219 --> 00:48:36,002 終究只是凡人 625 00:48:43,395 --> 00:48:44,719 福特 取個樣品 626 00:48:45,897 --> 00:48:47,524 我們看看這些東西 627 00:48:52,070 --> 00:48:54,239 不用了 先生 我會負責處理的 628 00:48:54,906 --> 00:48:57,064 好的 先生 明白了 不好意思 629 00:48:58,242 --> 00:49:00,599 所幸的是 還尚未成熟 630 00:49:04,999 --> 00:49:06,261 當然 先生 631 00:49:34,820 --> 00:49:35,977 維克斯小姐 632 00:49:40,409 --> 00:49:41,733 他剛才說了什麼 大衛? 633 00:49:42,035 --> 00:49:44,402 我不認為他希望我告訴妳 634 00:49:52,128 --> 00:49:54,245 他說了什麼? 635 00:49:54,631 --> 00:49:55,475 抱歉… 636 00:49:55,653 --> 00:49:56,706 那是機密 637 00:49:56,883 --> 00:49:58,791 看在老天的份上… 638 00:49:59,135 --> 00:50:03,129 別讓我把你變成鐵皮人 639 00:50:03,932 --> 00:50:05,694 他說了什麼? 640 00:50:07,477 --> 00:50:08,801 他說︰ 641 00:50:09,812 --> 00:50:11,981 來點「硬」的試試 642 00:50:13,983 --> 00:50:16,267 想喝杯茶麼 女士? 643 00:50:32,835 --> 00:50:33,940 遺傳基因檢視 644 00:50:34,128 --> 00:50:34,993 好的 645 00:50:35,170 --> 00:50:37,256 我們來看看他的基因 646 00:50:46,932 --> 00:50:48,214 分離螺旋體 647 00:50:49,810 --> 00:50:50,800 好的 648 00:50:51,395 --> 00:50:53,511 把它和基因庫樣本作比對 649 00:50:53,855 --> 00:50:54,960 好 650 00:50:55,273 --> 00:50:56,347 疊加 651 00:50:56,691 --> 00:50:58,016 正在運算 652 00:50:59,986 --> 00:51:01,310 正在運算 653 00:51:03,114 --> 00:51:05,481 基因 吻合 654 00:51:06,785 --> 00:51:08,359 我的天吶 655 00:51:28,556 --> 00:51:29,880 它們就是我們 656 00:51:30,224 --> 00:51:31,381 這證明了一切 657 00:51:35,312 --> 00:51:37,200 是什麼殺了他們 658 00:51:54,873 --> 00:51:55,739 合抱之木… 659 00:51:55,916 --> 00:51:57,594 生於毫末 660 00:52:07,010 --> 00:52:08,543 我打擾到你了嗎? 661 00:52:09,262 --> 00:52:11,441 我差點以為你會電力不足了 662 00:52:15,602 --> 00:52:18,511 - 小酌一杯吧 朋友 - 謝謝 但我恐怕… 663 00:52:18,688 --> 00:52:19,991 會浪費你的酒 664 00:52:20,690 --> 00:52:22,932 好吧 我差點忘了 你不是一個真正的人 665 00:52:26,946 --> 00:52:29,532 對於你的工程師的事情我表示抱歉 666 00:52:34,287 --> 00:52:36,737 你覺得我們是白來這兒一趟了? 667 00:52:38,124 --> 00:52:42,784 那要看你來這想達成什麼目的了 668 00:52:42,962 --> 00:52:45,787 當然是找到我們的造物者 669 00:52:45,965 --> 00:52:47,080 找尋答案 670 00:52:47,508 --> 00:52:49,291 為什麼他們… 671 00:52:49,468 --> 00:52:50,959 最初為什麼他們創造我們 672 00:52:53,555 --> 00:52:55,922 為什麼人類造了我 你認為呢? 673 00:52:57,226 --> 00:52:58,696 因為我們能創造 674 00:53:01,313 --> 00:53:03,680 你能想像一下當你從你的創造者那兒… 675 00:53:03,857 --> 00:53:05,974 聽到同樣答案的時候 你會有多失望嗎? 676 00:53:11,323 --> 00:53:12,105 我想… 677 00:53:12,282 --> 00:53:13,981 你無法感知失望是件好事 678 00:53:14,576 --> 00:53:16,067 沒錯 那確實 679 00:53:16,745 --> 00:53:17,401 很棒 680 00:53:17,579 --> 00:53:19,320 我能問你一個問題嗎? 681 00:53:20,665 --> 00:53:21,708 請說 682 00:53:21,749 --> 00:53:22,990 為了追求你來到這裡的目的… 683 00:53:23,751 --> 00:53:26,056 你願意做出多大的犧牲 684 00:53:26,546 --> 00:53:27,807 去找到答案 685 00:53:29,173 --> 00:53:30,727 你能做到什麼地步? 686 00:53:30,842 --> 00:53:32,395 我願傾盡所有 687 00:53:33,594 --> 00:53:35,732 那真是太值得喝這一杯了 688 00:53:47,274 --> 00:53:49,037 在這兒祝你好運 夥計 689 00:53:53,572 --> 00:53:54,834 祝你健康 690 00:53:59,828 --> 00:54:01,069 是那些東西 691 00:54:04,708 --> 00:54:05,865 他們真的存在的嗎? 692 00:54:07,711 --> 00:54:08,816 當然是真的 693 00:54:09,963 --> 00:54:11,663 我的天啊 我是說… 694 00:54:12,966 --> 00:54:14,123 看看這一堆 695 00:54:14,801 --> 00:54:16,668 看看堆得有多高 696 00:54:17,596 --> 00:54:18,336 看上去就像… 697 00:54:18,513 --> 00:54:19,994 他們是在逃避什麼東西 698 00:54:20,181 --> 00:54:22,517 別碰好嗎?別碰 699 00:54:23,310 --> 00:54:27,303 他們是從內部破裂開的 700 00:54:27,689 --> 00:54:29,430 幾乎可以說是炸開了 701 00:54:30,233 --> 00:54:34,018 就像一幅大屠殺的場景? 702 00:54:47,416 --> 00:54:48,657 唔… 703 00:54:54,256 --> 00:54:55,789 不管是什麼殺了他們 704 00:54:56,436 --> 00:54:57,457 現在都不存在了 對嗎? 705 00:54:57,635 --> 00:54:58,709 米爾本 法菲爾德 706 00:54:58,886 --> 00:55:00,043 這裡是普羅米修斯 707 00:55:00,221 --> 00:55:01,513 你們在什麼位置? 708 00:55:02,264 --> 00:55:04,047 普羅米修斯 我是米爾本 709 00:55:04,350 --> 00:55:06,258 我們的坐標是 7-4-0 710 00:55:06,435 --> 00:55:08,572 1-4-7-7 怎麼了? 711 00:55:08,854 --> 00:55:12,389 剛才在你們西邊一公里檢測到脈衝 712 00:55:12,566 --> 00:55:14,140 你什麼意思 「脈衝」? 713 00:55:14,610 --> 00:55:15,746 這個… 714 00:55:15,819 --> 00:55:18,332 不管探測器檢測到的是什麼… 715 00:55:18,613 --> 00:55:19,875 它是活的 716 00:55:19,948 --> 00:55:21,606 識別到有生命體 717 00:55:21,825 --> 00:55:22,711 什麼? 718 00:55:22,868 --> 00:55:24,588 你說的有「生命體」是什麼意思? 719 00:55:24,786 --> 00:55:26,361 它在移動嗎? 720 00:55:27,122 --> 00:55:29,072 不 我不這麼認為 721 00:55:29,374 --> 00:55:30,698 艦長 你… 722 00:55:30,875 --> 00:55:32,408 你一定沒看見… 723 00:55:32,585 --> 00:55:33,951 我們看到的東西 724 00:55:34,129 --> 00:55:36,370 如果你看見了 你就不會說什麼脈衝了 725 00:55:36,548 --> 00:55:37,820 我知道 夥計們 726 00:55:38,174 --> 00:55:41,417 從風暴開始 這些脈衝就時不時出現 727 00:55:42,637 --> 00:55:44,336 別說這些有的沒的 艦長! 728 00:55:45,682 --> 00:55:49,383 它在動嗎? 那些東西在動嗎? 729 00:55:52,480 --> 00:55:55,389 沒有 而且還消失了 730 00:55:55,983 --> 00:55:57,057 可能是故障 731 00:55:57,234 --> 00:55:59,403 什麼意思 「故障」? 732 00:55:59,904 --> 00:56:01,019 好啦 夥計們 733 00:56:01,906 --> 00:56:03,094 美美地睡上一覺 734 00:56:03,991 --> 00:56:05,482 不要開溜對方 735 00:56:05,659 --> 00:56:07,651 艦長 你什麼意思 一個「故障」? 736 00:56:08,287 --> 00:56:10,821 米爾本 他什麼意思? 等等 737 02:03:42,616 --> 02:03:46,616 台灣繁體中文 738 00:56:11,415 --> 00:56:12,697 他說… 739 00:56:13,333 --> 00:56:16,764 - 他說是在西邊一公里 對嗎? - 是呢 740 00:56:17,504 --> 00:56:18,776 那我們… 741 00:56:18,964 --> 00:56:20,830 我們不會打算去看看那是什麼玩意吧 742 00:56:21,008 --> 00:56:22,029 廢話 當然不去 743 00:56:22,217 --> 00:56:23,489 那我們去哪? 744 00:56:23,677 --> 00:56:24,667 往東 745 00:56:26,263 --> 00:56:27,535 對 往東 746 00:56:27,723 --> 00:56:31,810 該死的「故障」「生命體」去他媽的 747 00:56:32,060 --> 00:56:36,304 基於這些全息影像中研究對象的行為… 748 00:56:36,481 --> 00:56:39,672 我們試圖鑒別出 是由於什麼導致了那顆頭的爆炸… 749 00:56:39,734 --> 00:56:41,642 我情不自禁地想到… 750 00:56:42,070 --> 00:56:44,207 這裡是否曾爆發過什麼事件? 751 00:56:49,244 --> 00:56:50,297 有空嗎? 752 00:56:50,370 --> 00:56:51,068 美女 753 00:56:51,412 --> 00:56:53,154 我有很重要的事要告訴你… 754 00:56:53,539 --> 00:56:54,530 這是什麼? 755 00:56:55,374 --> 00:56:56,991 這是… 756 00:56:57,168 --> 00:56:59,743 這是被我冰凍保存在香檳裡的玫瑰 757 00:56:59,816 --> 00:57:02,788 我想要在實現我們目標的時候 把它送給妳 758 00:57:04,091 --> 00:57:05,874 我們確實實現了 759 00:57:06,302 --> 00:57:07,459 他們就在這兒 這是… 760 00:57:07,636 --> 00:57:12,214 人類有史以來最重大的發現 761 00:57:12,391 --> 00:57:14,758 哦 我知道的 762 00:57:17,396 --> 00:57:19,221 這太驚人了 真的 763 00:57:19,398 --> 00:57:22,912 但我希望和他們交流 764 00:57:23,569 --> 00:57:26,394 我是說 難道你不想知道 他們為何來地球? 765 00:57:27,781 --> 00:57:29,522 又為何拋棄我們? 766 00:57:29,741 --> 00:57:31,462 我想知道答案 寶貝 767 00:57:31,743 --> 00:57:33,193 我們是對的 查理 768 00:57:33,662 --> 00:57:35,841 我有證據 769 00:57:37,749 --> 00:57:38,656 看 770 00:57:44,631 --> 00:57:47,436 他們的基因比我們久遠 771 00:57:47,926 --> 00:57:49,417 我們由他們而來 772 00:57:50,678 --> 00:57:52,232 - 開玩笑吧 - 沒有 773 00:57:55,558 --> 00:57:56,747 好吧 774 00:57:57,268 --> 00:57:58,426 好吧 775 00:57:59,354 --> 00:58:00,167 好吧 776 00:58:00,167 --> 00:58:03,389 我想妳現在可以將 妳父親的十字架取下來了 777 00:58:04,358 --> 00:58:06,496 我為什麼要這麼做? 778 00:58:07,111 --> 00:58:08,852 因為是他們創造了我們 779 00:58:09,030 --> 00:58:10,302 那麼誰創造了他們? 780 00:58:11,240 --> 00:58:13,273 問得好 但我們永遠不會知道了 781 00:58:13,451 --> 00:58:15,213 但我們知道的是: 782 00:58:15,703 --> 00:58:19,529 創造生命並沒什麼特殊的地方 783 00:58:19,707 --> 00:58:21,114 不是嗎? 誰都可以做到 784 00:58:21,292 --> 00:58:24,284 我是說 妳僅僅需要一點DNA 和半個大腦就完事了 785 00:58:27,297 --> 00:58:28,486 我就不能 786 00:58:30,092 --> 00:58:32,229 我無法創造生命 787 00:58:34,179 --> 00:58:36,744 那怎麼說呢? 788 00:58:38,350 --> 00:58:39,466 艾莉 789 00:58:40,018 --> 00:58:41,342 我不是那個意思… 790 00:58:41,415 --> 00:58:42,844 我不是在說… 791 00:58:43,021 --> 00:58:44,324 孩子 792 00:58:44,981 --> 00:58:46,003 是我們 793 00:58:48,527 --> 00:58:50,727 喂 喂 794 00:58:50,904 --> 00:58:52,270 喂 795 00:58:53,073 --> 00:58:54,345 喂 796 00:58:55,200 --> 00:58:57,066 伊麗莎白·肖… 797 00:58:57,243 --> 00:59:00,736 妳是我今生見過的最特別的人… 798 00:59:00,914 --> 00:59:02,738 還有 我愛妳 799 00:59:06,794 --> 00:59:08,035 嘿 800 00:59:53,131 --> 00:59:54,581 這還要花多久? 801 00:59:56,593 --> 00:59:58,126 我不知道 802 00:59:58,303 --> 00:59:59,794 我只是艦長而已 803 01:00:08,938 --> 01:00:11,389 順便一說 這東西聽上去 像是一隻垂死的貓 804 01:00:11,566 --> 01:00:15,392 妳所說的這東西… 805 01:00:15,570 --> 01:00:17,770 曾屬於 史蒂芬·斯提爾斯 806 01:00:19,073 --> 01:00:20,773 那又是誰? 807 01:00:25,746 --> 01:00:27,237 妳要知道… 808 01:00:28,124 --> 01:00:29,594 如果妳想找人上床… 809 01:00:29,875 --> 01:00:31,533 妳真的不用假裝… 810 01:00:31,710 --> 01:00:33,827 對這金字塔的全息掃瞄有什麼興趣 811 01:00:34,922 --> 01:00:38,415 妳只要說 「嗨 我們上床吧」就行了 812 01:00:38,592 --> 01:00:40,897 我能 我能這樣說吧 813 01:00:41,470 --> 01:00:42,919 這可說不通… 814 01:00:43,097 --> 01:00:47,257 我千里迢迢 遠離地球上的男人五億英哩… 815 01:00:47,434 --> 01:00:49,426 難道就是來滾床單的? 816 01:00:51,605 --> 01:00:53,096 嘿 維克斯 817 01:00:53,273 --> 01:00:54,785 維克斯 818 01:00:56,276 --> 01:00:58,101 我一直想知道 819 01:01:02,365 --> 01:01:03,773 妳是個機器人嗎? 820 01:01:12,125 --> 01:01:13,491 我房間 821 01:01:14,732 --> 01:01:15,868 十分鐘 822 01:01:18,673 --> 01:01:20,810 「如果你不能… 823 01:01:21,488 --> 01:01:23,626 …與你愛的人在一起」 824 01:01:23,803 --> 01:01:25,482 「那麼就愛你身邊的人」 825 01:01:26,264 --> 01:01:27,776 「那就愛你身邊的人吧」 826 01:01:34,647 --> 01:01:35,700 米爾本 827 01:01:35,981 --> 01:01:37,869 米爾本 這些黑乎乎的是什麼? 828 01:01:42,446 --> 01:01:43,708 西班牙涼菜湯吧 829 01:01:45,991 --> 01:01:47,295 你在抽煙? 830 01:01:47,868 --> 01:01:48,775 你在你的呼吸罩裡… 831 01:01:48,952 --> 01:01:50,058 抽煙? 832 01:01:50,245 --> 01:01:52,133 答對了 833 01:01:56,335 --> 01:01:57,826 煙草 834 01:01:58,503 --> 01:02:02,122 你知道嗎 身為一個科學家 我真恥於與你為伍 835 01:02:02,299 --> 01:02:03,915 真的 法菲爾德 836 01:02:08,180 --> 01:02:09,326 - 喂 米爾本 - 幹嘛? 837 01:02:09,326 --> 01:02:10,338 你看見那個了嗎? 838 01:02:10,515 --> 01:02:13,529 你覺得咧? 某種神像嗎? 839 01:02:14,352 --> 01:02:16,239 是什麼他們崇拜的東西嗎? 840 01:02:16,521 --> 01:02:17,532 有點像是… 841 01:02:17,564 --> 01:02:18,679 那是什麼? 842 01:02:18,982 --> 01:02:20,004 這他媽是啥? 843 01:02:20,191 --> 01:02:21,328 哦 天啊 沒事 844 01:02:21,609 --> 01:02:22,934 別驚慌 安靜點 845 01:02:23,111 --> 01:02:25,353 沒事 我能處理 846 01:02:26,030 --> 01:02:27,125 嘿 親愛的 847 01:02:27,824 --> 01:02:28,731 嘿 848 01:02:29,534 --> 01:02:31,004 普羅米修斯 請回答 849 01:02:31,244 --> 01:02:34,820 我們發現一隻細長的爬行類生物 850 01:02:35,039 --> 01:02:37,385 大概有 三十到四十英吋長 851 01:02:37,854 --> 01:02:38,949 表皮透明… 852 01:02:39,377 --> 01:02:40,701 它挺漂亮 853 01:02:42,213 --> 01:02:43,078 媽呀! 854 01:02:46,300 --> 01:02:47,134 普羅米修斯… 855 01:02:47,134 --> 01:02:47,979 我們又發現了一隻 856 01:02:48,052 --> 01:02:50,533 瞧啊 瞧瞧妳 小寶貝 857 01:02:51,055 --> 01:02:53,401 天啊 看這大小 這是什麼? 858 01:02:53,682 --> 01:02:56,216 - 你保持冷靜 - 這有什麼好冷靜的啊 859 01:02:56,393 --> 01:02:58,791 叫喚什麼 看她多漂亮 860 01:02:58,979 --> 01:03:00,856 你憑什麼覺得這是「母的」? 861 01:03:01,002 --> 01:03:02,347 你看這身條 看啊! 862 01:03:08,238 --> 01:03:09,333 嗨 863 01:03:10,115 --> 01:03:11,450 她好迷人 864 01:03:11,575 --> 01:03:14,108 過來點 來啊 865 01:03:15,954 --> 01:03:17,059 沒事 866 01:03:17,247 --> 01:03:18,905 沒事的 867 01:03:19,624 --> 01:03:20,896 妳好 小傢伙 868 01:03:24,087 --> 01:03:25,203 妳還挺有勁! 869 01:03:25,713 --> 01:03:27,309 你現在能幫幫我嗎? 870 01:03:27,382 --> 01:03:28,247 弄掉這東西 871 01:03:30,635 --> 01:03:31,500 砍斷它 哥們! 872 01:03:31,678 --> 01:03:32,960 我不會碰這玩意的 873 01:03:33,763 --> 01:03:35,755 救命 救命 天吶 874 01:03:35,932 --> 01:03:38,069 - 越纏越緊了 - 我不會碰的! 875 01:03:38,142 --> 01:03:40,926 砍斷它 夥計 看在上帝的份上! 876 01:03:41,104 --> 01:03:42,803 這下更糟了! 877 01:03:43,189 --> 01:03:45,014 啊啊 更緊了 它更緊了… 878 01:03:45,399 --> 01:03:46,588 我手臂要斷了! 879 01:03:48,444 --> 01:03:49,309 該死的! 880 01:03:49,528 --> 01:03:50,394 切斷它! 881 01:03:50,571 --> 01:03:52,271 快切啊! 882 01:03:52,448 --> 01:03:53,376 切啊! 883 01:03:53,449 --> 01:03:54,377 快切! 884 01:03:57,077 --> 01:03:57,797 操! 885 01:03:57,870 --> 01:03:58,610 啊 天啊! 886 01:03:59,914 --> 01:04:01,947 救命啊 救命! 887 01:04:03,375 --> 01:04:04,616 它鑽進我衣服裡了! 888 01:04:04,793 --> 01:04:05,680 天啊! 889 01:05:05,686 --> 01:05:07,511 肖 妳起床了嗎? 890 01:05:09,189 --> 01:05:10,660 是的 怎麼了? 891 01:05:10,733 --> 01:05:14,184 風暴過去了 但是我聯絡不到米爾本和法菲爾德… 892 01:05:14,361 --> 01:05:16,488 我組織幾個人去找找看 能不能把他倆接回來 893 01:05:16,488 --> 01:05:17,593 好的 894 01:05:18,532 --> 01:05:20,106 你知道他們會在哪嗎? 895 01:05:20,284 --> 01:05:24,256 他們最後一次的位置報告 就在你們發現頭的地方 896 01:05:24,496 --> 01:05:26,446 好的 我們就來 897 01:05:26,623 --> 01:05:27,468 就這樣 898 01:05:27,541 --> 01:05:28,385 錢斯 899 01:05:28,792 --> 01:05:30,366 你和我一起來 來吧 900 01:05:30,544 --> 01:05:31,534 好的 老大 901 01:05:33,380 --> 01:05:35,538 拉維 你修好脈衝探測的故障沒有? 902 01:05:35,674 --> 01:05:37,623 沒弄好 艦長 應該是硬體問題 903 01:05:37,696 --> 01:05:39,292 什麼故障 艦長? 904 01:05:39,365 --> 01:05:42,315 其中一個探測器檢測到了生命體 905 01:05:42,514 --> 01:05:43,462 每隔一個小時… 906 01:05:43,640 --> 01:05:46,027 就出現幾秒 再消失 907 01:05:46,726 --> 01:05:48,405 我能找到那個探測器並檢修它 908 01:05:48,582 --> 01:05:50,052 那就去做吧 909 01:05:51,397 --> 01:05:52,888 注意安全 博士們 910 01:06:14,128 --> 01:06:15,869 法菲爾德 911 01:06:18,632 --> 01:06:19,894 米爾本 912 01:06:24,096 --> 01:06:25,462 好吧 都下來 913 01:06:46,493 --> 01:06:49,443 大衛 你一個人嗎? 914 01:06:50,580 --> 01:06:51,873 是的 維克斯小姐 915 01:06:51,873 --> 01:06:53,823 連到我的房間視訊 916 01:06:54,208 --> 01:06:55,481 收到 917 01:08:38,101 --> 01:08:40,197 你這狗娘養的 918 01:08:42,397 --> 01:08:44,097 竟然關上了 919 01:09:05,211 --> 01:09:06,744 這是什麼? 920 01:09:10,258 --> 01:09:11,447 - 查理 - 我只是滑了一下 921 01:09:11,759 --> 01:09:12,917 哦 天啊 你生病了! 922 01:09:13,094 --> 01:09:15,002 我沒事 寶貝 走吧 923 01:09:15,179 --> 01:09:16,201 法菲爾德? 924 01:09:17,056 --> 01:09:18,245 米爾本? 925 01:09:24,730 --> 01:09:25,637 喂 錢斯 926 01:09:25,815 --> 01:09:27,389 我要是你 就絕對不會碰那個 927 01:09:30,486 --> 01:09:31,810 肖博士? 928 01:09:31,987 --> 01:09:33,093 怎麼了? 929 01:09:33,280 --> 01:09:35,272 你知道從這些甕裡… 930 01:09:35,449 --> 01:09:36,857 滲出的是什麼嗎? 931 01:09:37,034 --> 01:09:38,108 不知道 932 01:09:38,285 --> 01:09:40,193 和上次我們見到時不一樣 933 01:09:44,917 --> 01:09:46,022 艦長? 934 01:09:46,251 --> 01:09:47,315 怎麼? 935 01:09:47,753 --> 01:09:48,806 誰在那兒 哪一個? 936 01:09:48,879 --> 01:09:50,704 - 看看是誰? - 是米爾本 937 01:09:51,256 --> 01:09:53,123 - 艾莉 - 別碰他 別動 千萬別碰 938 01:09:53,300 --> 01:09:54,124 艾莉 親愛的 939 01:09:54,301 --> 01:09:56,021 查理 怎麼了? 940 01:09:56,303 --> 01:09:58,836 妳看著我 看著我 好嗎? 941 01:09:59,014 --> 01:10:00,119 妳知道感染的癥狀 942 01:10:00,307 --> 01:10:01,433 妳看到了什麼? 943 01:10:01,516 --> 01:10:03,132 你情況不好 寶貝 944 01:10:03,310 --> 01:10:05,218 看著我 告訴我妳看到了什麼? 945 01:10:09,482 --> 01:10:10,348 天啊 946 01:10:10,817 --> 01:10:12,287 福特 過來這裡 947 01:10:12,569 --> 01:10:14,143 沒事的… 傑尼克 948 01:10:14,320 --> 01:10:15,936 - 怎麼了? - 我們必須撤了! 949 01:10:16,114 --> 01:10:16,812 妳看見了什麼? 950 01:10:16,990 --> 01:10:18,981 親愛的 妳到底看見了什麼? 951 01:10:19,158 --> 01:10:21,233 霍洛維病了 他情況很差 952 01:10:21,411 --> 01:10:21,984 有東西… 953 01:10:22,161 --> 01:10:23,444 在他的食道裡蠕動 954 01:10:27,166 --> 01:10:28,824 - 快走 親愛的 - 我沒事 955 01:10:29,001 --> 01:10:29,950 傑尼克! 956 01:10:30,127 --> 01:10:31,420 過來幫幫我! 957 01:10:31,504 --> 01:10:33,829 - 我沒事 - 福特 到那邊去 怎麼了? 958 01:10:34,006 --> 01:10:35,101 - 我沒事 - 我們走! 959 01:10:35,174 --> 01:10:36,279 幫幫我 960 01:10:36,467 --> 01:10:39,021 抓住你了 我們會把你帶出去的 961 01:10:39,512 --> 01:10:40,168 普羅米修斯… 962 01:10:40,346 --> 01:10:41,003 收到沒? 963 01:10:41,180 --> 01:10:43,088 - 注意你的頭 - 我沒事 964 01:10:43,265 --> 01:10:45,006 - 霍洛維 - 把他扶起來 965 01:10:45,184 --> 01:10:47,008 - 快! - 普羅米修斯 收到沒? 966 01:10:47,186 --> 01:10:48,343 有人嗎? 967 01:10:49,021 --> 01:10:50,262 我是維克斯 968 01:10:50,439 --> 01:10:52,785 我需要醫療組在氣密艙等候 969 01:10:53,233 --> 01:10:55,162 我們需要隔離檢查 970 01:10:55,444 --> 01:10:56,893 霍洛維病了 971 01:10:57,070 --> 01:10:58,311 什麼病? 972 01:10:58,488 --> 01:11:00,605 - 做就是了 - 帶他回船上 973 01:11:00,782 --> 01:11:02,857 - 我們在這兒不安全 - 查理? 974 01:11:03,034 --> 01:11:03,962 我去換衣服 975 01:11:04,035 --> 01:11:05,693 - 查理 和我說話 - 我們過去! 976 01:11:05,871 --> 01:11:08,196 - 剛才那是什麼玩意? - 走走走 大夥! 977 01:11:09,916 --> 01:11:11,866 離開這裡 離開這裡! 978 01:11:12,252 --> 01:11:13,294 艾莉! 979 01:15:10,609 --> 01:15:11,798 他的樣子不太樂觀 980 01:15:12,027 --> 01:15:14,728 他在那兒感染上什麼了? 我們都脫下了頭盔 981 01:15:14,905 --> 01:15:15,604 我不知道 982 01:15:15,906 --> 01:15:18,899 普羅米修斯 我是傑尼克 打開返回艙門 983 01:15:19,284 --> 01:15:20,358 遵命 艦長 984 01:15:20,536 --> 01:15:22,903 哦 天啊 真抱歉 985 01:15:24,623 --> 01:15:25,864 快點! 986 01:15:26,041 --> 01:15:27,741 快! 987 01:15:32,589 --> 01:15:34,966 普羅米修斯! 為什麼門沒有打開? 988 01:15:35,634 --> 01:15:37,250 維克斯 這是命令! 989 01:15:38,261 --> 01:15:39,773 打開這該死的門! 990 01:15:40,055 --> 01:15:43,005 - 聽著 已經太遲了 我被感染了 - 不 還不遲 991 01:15:43,078 --> 01:15:44,059 快點! 992 01:15:44,684 --> 01:15:45,727 福特 幫我! 993 01:15:45,769 --> 01:15:47,906 氣密艙 有人聽得到嗎? 我是傑尼克 994 01:15:47,979 --> 01:15:49,491 立刻把返回門打開! 995 01:15:49,772 --> 01:15:50,930 不許開門! 996 01:15:51,107 --> 01:15:51,764 普羅米修斯… 997 01:15:51,941 --> 01:15:52,682 聽得到嗎? 998 01:15:52,859 --> 01:15:55,340 去你媽的 打開門 這是命令! 999 01:15:55,528 --> 01:15:56,602 打開它 1000 01:16:03,661 --> 01:16:04,933 這怎麼回事? 1001 01:16:05,121 --> 01:16:06,445 他不能上船 1002 01:16:06,831 --> 01:16:08,322 維克斯 他是個病人 1003 01:16:08,499 --> 01:16:09,604 我當然知道 這就是為什麼… 1004 01:16:09,792 --> 01:16:10,814 他不能上船的原因! 1005 01:16:11,627 --> 01:16:12,618 查理! 1006 01:16:12,795 --> 01:16:13,921 錢斯 過來這裡! 1007 01:16:17,132 --> 01:16:17,831 拜託了! 1008 01:16:18,008 --> 01:16:19,291 我們還可以救他的! 1009 01:16:20,761 --> 01:16:23,326 救救妳自己吧 除了霍洛維所有人都上船! 1010 01:16:23,514 --> 01:16:24,984 我不會丟下他! 1011 01:16:25,057 --> 01:16:26,089 那就留下吧! 1012 01:16:26,266 --> 01:16:27,424 等等 我們可以… 1013 01:16:27,601 --> 01:16:29,301 把他放到醫療艙裡啊! 1014 01:16:29,478 --> 01:16:30,500 不要這樣 1015 01:16:30,687 --> 01:16:32,012 我沒事 艾莉 1016 01:16:32,189 --> 01:16:33,179 維克斯 1017 01:16:33,357 --> 01:16:34,347 你做什麼? 1018 01:16:34,650 --> 01:16:35,807 我愛妳 寶貝 1019 01:16:35,984 --> 01:16:36,808 - 我愛妳 - 不要 1020 01:16:36,985 --> 01:16:38,257 我告訴你 退後 1021 01:16:38,549 --> 01:16:39,248 動手吧 1022 01:16:39,321 --> 01:16:40,186 退後! 1023 01:16:40,363 --> 01:16:41,437 不 不要 查理! 1024 01:16:41,615 --> 01:16:42,710 - 動手吧 - 不! 1025 01:16:47,954 --> 01:16:49,143 不! 1026 01:16:51,207 --> 01:16:52,698 不要! 1027 01:16:53,043 --> 01:16:54,700 不! 1028 01:16:58,381 --> 01:16:59,664 查理! 1029 01:17:02,218 --> 01:17:03,834 不要! 1030 01:17:17,233 --> 01:17:19,183 致上我最深切的哀悼 1031 01:17:20,528 --> 01:17:22,311 我必須摘了它 1032 01:17:22,488 --> 01:17:24,021 這上面可能被污染了 1033 01:17:25,157 --> 01:17:29,192 如果那是感染 我們都被感染了 1034 01:17:30,788 --> 01:17:34,562 你要 我們要對進去過那裡面的人 都做血檢 1035 01:17:35,250 --> 01:17:36,616 當然 1036 01:17:36,919 --> 01:17:38,191 好的? 1037 01:17:45,552 --> 01:17:47,502 我理解… 1038 01:17:47,679 --> 01:17:49,379 在這種情況下問這個… 1039 01:17:50,390 --> 01:17:52,298 不太妥當 1040 01:17:52,893 --> 01:17:56,094 但是考慮到妳已被隔離控制 1041 01:17:57,731 --> 01:18:00,014 我有責任調查清楚 1042 01:18:00,942 --> 01:18:05,102 妳最近和霍洛維博士有過親密接觸嗎? 1043 01:18:06,447 --> 01:18:08,022 由於妳和他的關係… 1044 01:18:08,408 --> 01:18:09,336 這麼親密… 1045 01:18:09,951 --> 01:18:10,775 我想要… 1046 01:18:10,952 --> 01:18:12,401 盡可能的… 1047 01:18:14,497 --> 01:18:15,529 啊啊… 1048 01:18:19,460 --> 01:18:20,534 妳懷孕了 1049 01:18:23,214 --> 01:18:24,288 什麼? 1050 01:18:25,383 --> 01:18:27,124 看上去有三個月了 1051 01:18:27,593 --> 01:18:29,939 不可能… 1052 01:18:30,867 --> 01:18:32,984 我不可能懷孕 1053 01:18:33,390 --> 01:18:36,925 妳和霍洛威博士發生過性關係嗎? 1054 01:18:37,561 --> 01:18:38,750 是的… 1055 01:18:38,937 --> 01:18:41,659 但是那是十小時之前 1056 01:18:42,316 --> 01:18:45,809 我怎麼可能有三個月身孕 1057 01:18:45,986 --> 01:18:47,123 這個問題 博士… 1058 01:18:47,821 --> 01:18:50,209 胎兒看起來也不正常 1059 01:18:53,618 --> 01:18:54,692 讓我看看 1060 01:18:54,786 --> 01:18:56,486 我不太贊成妳這個主意 1061 01:18:58,331 --> 01:19:00,427 大衛 我要看看 1062 01:19:01,459 --> 01:19:02,648 別這樣 博士… 1063 01:19:05,171 --> 01:19:06,454 讓我看 1064 01:19:07,757 --> 01:19:09,165 我要把它拿掉 1065 01:19:09,426 --> 01:19:11,000 我恐怕船上沒有… 1066 01:19:11,177 --> 01:19:13,659 適合能進行此手術的人員 1067 01:19:13,846 --> 01:19:15,671 - 最好的選擇是… - 我要做掉它 1068 01:19:15,848 --> 01:19:17,569 是把妳放進深眠藏冷凍起來… 1069 01:19:17,642 --> 01:19:19,133 直到我們回到地球 1070 01:19:19,623 --> 01:19:21,385 求你了 把它拿掉! 1071 01:19:21,729 --> 01:19:23,137 讓它離開我! 1072 01:19:23,439 --> 01:19:24,513 求求你 1073 01:19:28,194 --> 01:19:29,852 妳一定很痛 1074 01:19:30,738 --> 01:19:33,272 來 讓我給妳點… 1075 01:19:36,869 --> 01:19:38,527 好啦好啦 躺著 1076 01:19:44,960 --> 01:19:47,525 馬上會有人來… 1077 01:19:47,838 --> 01:19:49,996 把妳帶去冷凍休眠艙 1078 01:19:54,511 --> 01:19:56,857 妳一定覺得妳的神拋棄了妳 1079 01:19:57,389 --> 01:19:58,546 什麼? 1080 01:19:58,724 --> 01:20:00,235 妳失去了霍洛威博士 1081 01:20:00,308 --> 01:20:04,490 和妳父親時死的狀況相似 1082 01:20:04,980 --> 01:20:06,742 是什麼殺死他的? 1083 01:20:07,816 --> 01:20:09,161 伊波拉病毒? 1084 01:20:13,655 --> 01:20:16,397 你是怎麼 知道這些的? 1085 01:20:17,534 --> 01:20:19,421 我看了妳的夢境 1086 01:20:41,891 --> 01:20:43,173 肖博士? 1087 01:20:44,268 --> 01:20:45,425 我們將給妳穿上抗菌服… 1088 01:20:45,603 --> 01:20:48,971 放回深眠艙… 1089 01:20:49,148 --> 01:20:50,660 讓妳進入安睡 1090 01:20:51,442 --> 01:20:52,724 肖博士? 1091 01:20:54,028 --> 01:20:55,998 她昏了 直接弄吧 1092 01:21:25,934 --> 01:21:28,050 「緊急程序已啟動」 1093 01:21:28,228 --> 01:21:30,553 「請描述你的病情」 1094 01:21:30,855 --> 01:21:33,180 我需要做流產手術 1095 01:21:33,316 --> 01:21:34,014 「錯誤」 1096 01:21:34,046 --> 01:21:36,621 「本機是專門為男性設計的…」 1097 01:21:36,694 --> 01:21:38,759 「無法完成您的要求…」 1098 01:21:38,759 --> 01:21:41,146 「請尋求其他醫療幫助」 1099 01:21:43,868 --> 01:21:44,921 (人工自定義) 外科手術 1100 01:21:44,952 --> 01:21:46,318 腹部 1101 01:21:47,038 --> 01:21:48,716 穿刺深部損傷… 1102 01:21:49,582 --> 01:21:51,260 異物 1103 01:21:51,500 --> 01:21:52,783 開始 1104 01:21:55,254 --> 01:21:57,120 「外科手術即將開始」 1105 01:22:38,630 --> 01:22:40,173 「運行診斷程序」 1106 01:22:43,217 --> 01:22:44,542 噢 快 1107 01:22:46,137 --> 01:22:48,274 把它取出來 快! 1108 01:22:48,806 --> 01:22:49,713 拜託! 1109 01:22:52,852 --> 01:22:54,176 噢 老天! 1110 01:22:56,397 --> 01:22:58,534 - 快 - 「開始麻醉」 1111 01:22:59,400 --> 01:23:00,265 快! 1112 01:23:06,657 --> 01:23:08,523 「手術開始」 1113 01:23:54,078 --> 01:23:54,735 哦 天吶! 1114 01:23:54,912 --> 01:23:55,965 噢 天吶! 1115 01:24:14,807 --> 01:24:16,465 噢 天吶 天吶! 1116 01:24:16,683 --> 01:24:17,956 天吶! 1117 01:24:34,743 --> 01:24:35,900 快 快! 1118 01:25:02,144 --> 01:25:02,801 艦橋呼叫機庫 1119 01:25:02,979 --> 01:25:04,553 我是艦長 1120 01:25:04,730 --> 01:25:05,637 收到 艦長 1121 01:25:05,773 --> 01:25:06,889 你能看見我看到的東西嗎? 1122 01:25:07,024 --> 01:25:09,141 法菲爾德的監視器突然出現了 1123 01:25:09,360 --> 01:25:11,080 什麼 在哪兒? 1124 01:25:11,362 --> 01:25:13,760 在我這邊看來 就在… 1125 01:25:13,948 --> 01:25:15,449 該死的船外 1126 01:25:15,533 --> 01:25:16,794 巴恩斯 開門! 1127 01:25:16,867 --> 01:25:18,859 法菲爾德 聽見我說話了嗎? 快進來 1128 01:25:19,787 --> 01:25:20,694 法菲爾德? 1129 01:25:32,799 --> 01:25:33,936 等等 1130 01:25:43,226 --> 01:25:44,133 嘿 華萊士 1131 01:25:44,311 --> 01:25:45,551 看下這裡的情況 1132 01:25:51,234 --> 01:25:52,141 法菲爾德? 1133 01:25:54,737 --> 01:25:56,687 那邊到底他媽的發生了什麼事? 1134 01:26:10,586 --> 01:26:11,691 我要過去看看 1135 01:26:11,879 --> 01:26:13,798 錢斯 穿上防護服 快! 1136 01:26:13,881 --> 01:26:15,226 快阻止那東西登上飛船! 1137 01:26:29,959 --> 01:26:30,825 幹掉他! 1138 01:26:31,398 --> 01:26:32,264 動手! 1139 01:26:34,276 --> 01:26:34,995 快! 1140 01:26:38,780 --> 01:26:40,689 - 準備好了沒 錢斯? - 好了 1141 01:26:43,910 --> 01:26:44,776 走! 1142 01:26:44,953 --> 01:26:46,110 快上運輸車! 1143 01:26:47,038 --> 01:26:48,279 我們必須趕快離開這兒! 1144 01:26:55,463 --> 01:26:56,287 走! 1145 01:27:27,828 --> 01:27:29,100 那是什麼? 1146 01:28:04,531 --> 01:28:06,481 你一直在深眠中 1147 01:28:06,866 --> 01:28:09,848 你一直就在船上 為什麼? 1148 01:28:10,995 --> 01:28:12,340 這麼說… 1149 01:28:12,622 --> 01:28:14,801 我時日無多 1150 01:28:15,708 --> 01:28:16,980 在我確認妳信守承諾之前… 1151 01:28:17,168 --> 01:28:19,368 我不想浪費剩餘的時光 1152 01:28:20,546 --> 01:28:22,121 我要去見人類的創造者 1153 01:28:22,298 --> 01:28:23,539 好了 先生 1154 01:28:23,716 --> 01:28:24,790 乾淨整潔 1155 01:28:25,280 --> 01:28:27,188 你還沒告訴他 他們都死了呢? 1156 01:28:28,471 --> 01:28:31,422 但是他們並非全死了 肖博士 1157 01:28:31,891 --> 01:28:33,549 還有一個倖存者 1158 01:28:34,310 --> 01:28:36,176 我們現在正要去見他 1159 01:28:36,479 --> 01:28:37,552 什麼? 1160 01:28:37,897 --> 01:28:39,221 把我轉過來 1161 01:28:39,899 --> 01:28:44,101 是妳讓我信服… 1162 01:28:46,280 --> 01:28:48,438 如果說這些生物是我們的創造者 1163 01:28:49,700 --> 01:28:52,233 那麼毫無疑問 他們也是我們的拯救者 1164 01:28:52,911 --> 01:28:54,173 我的枴杖 遞給我 1165 01:28:58,583 --> 01:29:00,888 好吧 至少是我的拯救者 1166 01:29:01,253 --> 01:29:03,286 拯救你什麼? 1167 01:29:03,922 --> 01:29:05,371 當然是從死亡中 1168 01:29:05,674 --> 01:29:06,748 扶我起來 1169 01:29:11,221 --> 01:29:12,211 可以了 1170 01:29:13,056 --> 01:29:14,213 可以了 1171 01:29:15,225 --> 01:29:16,413 好的 先生 1172 01:29:16,643 --> 01:29:17,936 你不明白 1173 01:29:18,561 --> 01:29:19,927 你不瞭解 1174 01:29:20,104 --> 01:29:22,888 這地方和我們的認知有所不同 他們不是… 1175 01:29:23,066 --> 01:29:25,099 我們想像中的那樣 1176 01:29:25,276 --> 01:29:26,433 我錯了 1177 01:29:26,611 --> 01:29:27,956 我們大錯特錯 1178 01:29:28,404 --> 01:29:29,770 查理… 1179 01:29:30,448 --> 01:29:32,606 霍洛維博士去死了 1180 01:29:33,951 --> 01:29:35,943 我們必須撤離! 1181 01:29:36,454 --> 01:29:38,612 那麼現在這種情況下 查理會怎麼做… 1182 01:29:38,706 --> 01:29:40,447 現在我們… 1183 01:29:41,375 --> 01:29:43,283 距離解答人類… 1184 01:29:43,773 --> 01:29:47,454 最有意義的問題… 1185 01:29:47,527 --> 01:29:49,435 如此之近 1186 01:29:50,342 --> 01:29:52,042 妳怎麼能在還不知道答案… 1187 01:29:52,219 --> 01:29:54,169 的情況下就放棄了呢? 1188 01:30:01,228 --> 01:30:03,407 難道妳喪失了妳的信念 肖? 1189 01:30:39,390 --> 01:30:41,924 好了 沒事了 1190 01:31:01,495 --> 01:31:02,548 進來 1191 01:31:10,045 --> 01:31:11,932 妳這是要去哪 博士? 1192 01:31:12,381 --> 01:31:14,268 你知道這是什麼地方嗎? 1193 01:31:14,800 --> 01:31:16,927 那些工程師… 1194 01:31:17,615 --> 01:31:19,012 這可不是他們的家 1195 01:31:19,200 --> 01:31:20,451 這是個基地 1196 01:31:20,659 --> 01:31:22,328 或許甚至是軍事基地 1197 01:31:22,891 --> 01:31:25,591 他們把它建造在那兒 就是因為他們還不至於愚蠢到… 1198 01:31:25,769 --> 01:31:28,699 在自己家門口… 製造大規模殺傷性武器 1199 01:31:29,689 --> 01:31:33,224 那些詭異的東西都在那些罐子中 1200 01:31:33,651 --> 01:31:34,944 他們在這裡製造了它們 1201 01:31:35,028 --> 01:31:36,289 它們逃脫了 1202 01:31:36,904 --> 01:31:39,000 並對製造者進行攻擊 一切結束 1203 01:31:41,075 --> 01:31:42,983 是時候回家了 1204 01:31:43,744 --> 01:31:45,465 他們中還有一個生還者 1205 01:31:50,167 --> 01:31:52,493 妳難道不想知道他們會說些什麼嗎? 1206 01:31:56,173 --> 01:31:57,831 我不在乎 1207 01:31:59,760 --> 01:32:00,865 是啊 1208 01:32:01,679 --> 01:32:03,587 你的職責只是駕駛飛船而已 1209 01:32:03,931 --> 01:32:04,984 妳說得對 1210 01:32:05,265 --> 01:32:09,092 但是你肯定在意些什麼 艦長 1211 01:32:11,230 --> 01:32:13,972 不然你為什麼會在這兒呢? 1212 01:32:16,944 --> 01:32:18,435 這麼說吧 1213 01:32:20,405 --> 01:32:22,522 無論那下面發生了什麼… 1214 01:32:23,992 --> 01:32:26,442 我都不不會允許何一個雜種 跟我們一起回地球 1215 01:32:26,620 --> 01:32:28,152 我絕不能讓這種事發生 1216 01:32:29,414 --> 01:32:30,780 而且我會傾盡全力… 1217 01:32:30,957 --> 01:32:32,698 確保不會發生這種事 1218 01:32:34,586 --> 01:32:36,077 你要說到做到 艦長 1219 01:32:51,644 --> 01:32:53,552 妳終究還是來了 1220 01:32:54,063 --> 01:32:55,596 我還以為你想我來呢 1221 01:32:55,898 --> 01:32:58,348 你如此極力地阻止我來這兒 1222 01:32:58,526 --> 01:32:59,975 在這裡見到你還是很驚訝的 1223 01:33:00,736 --> 01:33:02,238 行了 讓我和她單獨談談 1224 01:33:02,530 --> 01:33:03,833 是的 先生 1225 01:33:16,105 --> 01:33:18,493 如果你執意到那兒去 你必死無疑 1226 01:33:21,632 --> 01:33:23,456 妳總是往不好的那面看 1227 01:33:25,677 --> 01:33:27,856 妳早就應該待在家裡 1228 01:33:28,513 --> 01:33:31,506 你真的以為 我會常年坐在會議室裡… 1229 01:33:31,683 --> 01:33:33,341 去和人爭論由誰掌權… 1230 01:33:33,518 --> 01:33:40,681 當你在太空中凄涼的巖洞中 找所謂的奇跡時 1231 01:33:43,611 --> 01:33:45,311 國王… 1232 01:33:45,488 --> 01:33:48,262 統治過 輝煌過 但終將走向死亡 1233 01:33:48,950 --> 01:33:50,462 這是不可避免的 1234 01:33:52,829 --> 01:33:54,153 這就是… 1235 01:33:54,872 --> 01:33:56,864 自然法則 1236 01:34:09,720 --> 01:34:11,086 說完了? 1237 01:34:12,973 --> 01:34:14,339 沒有了… 1238 01:34:15,643 --> 01:34:17,217 父親 1239 01:34:18,812 --> 01:34:19,886 就這些 1240 01:34:32,743 --> 01:34:34,463 我沒想到到妳這麼有能耐 1241 01:34:35,203 --> 01:34:36,038 抱歉 1242 01:34:36,038 --> 01:34:37,987 用詞不當 1243 01:34:39,708 --> 01:34:43,096 是非凡的求生本能 伊麗莎白 1244 01:34:48,008 --> 01:34:49,561 如果韋蘭死了… 1245 01:34:49,634 --> 01:34:51,188 不能再為你編程 你會怎麼樣? 1246 01:34:52,137 --> 01:34:53,753 我想我會獲得自由 1247 01:34:54,681 --> 01:34:56,005 那就是你想要的? 1248 01:34:56,182 --> 01:34:57,506 「想」? 1249 01:34:57,892 --> 01:34:59,654 我不熟悉這個概念 1250 01:35:00,061 --> 01:35:01,635 這麼說吧… 1251 01:35:02,647 --> 01:35:04,784 不是每個人都希望自己的父母死掉? 1252 01:35:06,692 --> 01:35:07,975 我就不想 1253 01:35:08,861 --> 01:35:10,144 肖博士 1254 01:35:11,364 --> 01:35:12,834 很高興妳能加入我們 1255 01:35:27,588 --> 01:35:29,704 先生 如果您願意 可以取下頭盔 1256 01:35:29,882 --> 01:35:30,726 什麼? 1257 01:35:30,799 --> 01:35:33,281 這些空氣完全適合呼吸 1258 01:35:33,469 --> 01:35:34,626 你確定? 1259 01:35:34,803 --> 01:35:35,794 非常肯定 1260 01:35:36,305 --> 01:35:37,233 等等 1261 01:35:37,347 --> 01:35:38,692 我們還不知道 1262 01:35:38,807 --> 01:35:39,333 霍洛維是如何被感染的… 1263 01:35:39,333 --> 01:35:41,685 如果感染源在空氣中的話 1264 01:35:41,685 --> 01:35:42,988 不是空氣 1265 01:35:43,395 --> 01:35:44,928 你怎麼知道? 1266 01:35:45,439 --> 01:35:46,773 我聞著沒問題 1267 01:35:49,109 --> 01:35:50,579 - 可以繼續嗎? - 請吧 1268 01:35:55,990 --> 01:35:57,732 艦橋就在前面 1269 01:35:57,909 --> 01:35:58,983 這是什麼? 1270 01:36:00,161 --> 01:36:01,882 這是貨艙 1271 01:36:11,005 --> 01:36:12,110 傑尼克 1272 01:36:12,465 --> 01:36:13,987 你看見了嗎? 1273 01:36:14,967 --> 01:36:16,469 肖 那裡有多少個? 1274 01:36:16,552 --> 01:36:17,835 成千上萬 1275 01:36:18,512 --> 01:36:20,170 搞什麼? 1276 01:36:24,185 --> 01:36:25,238 拉維 1277 01:36:25,436 --> 01:36:26,906 給我那些圖表數據 1278 01:36:29,023 --> 01:36:30,931 馬上顯示到桌面上 1279 01:36:32,526 --> 01:36:33,829 去除圓頂 1280 01:36:34,153 --> 01:36:36,520 分離目標區域 傳上來 1281 01:36:36,697 --> 01:36:38,209 來了 艦長 1282 01:36:41,827 --> 01:36:42,901 放大 1283 01:36:45,038 --> 01:36:46,363 旋轉 1284 01:36:50,460 --> 01:36:51,993 這是艘飛船 1285 01:36:52,963 --> 01:36:54,495 老天 1286 01:36:56,466 --> 01:36:58,604 是艘該死的飛船 1287 01:37:01,680 --> 01:37:04,380 毫無疑問 是個高等物種 1288 01:37:06,684 --> 01:37:09,010 深眠艙… 1289 01:37:09,395 --> 01:37:12,065 很厲害 我相信 1290 01:37:21,073 --> 01:37:21,730 所以… 1291 01:37:21,908 --> 01:37:22,971 他們當時是不是準備前往某處 1292 01:37:23,159 --> 01:37:25,693 我成功地弄懂了操作模式 1293 01:37:25,870 --> 01:37:28,529 很顯然 在事情變糟前… 1294 01:37:30,708 --> 01:37:32,658 他們正準備離開 1295 01:37:33,169 --> 01:37:34,639 離開去哪? 1296 01:37:36,422 --> 01:37:37,496 地球 1297 01:37:38,424 --> 01:37:39,685 為什麼? 1298 01:37:40,301 --> 01:37:42,292 有時為了創造… 1299 01:37:42,594 --> 01:37:44,377 必先要有所犧牲 1300 01:37:46,598 --> 01:37:47,923 他在哪裡 大衛? 1301 01:37:48,913 --> 01:37:50,248 這邊 先生 1302 01:37:56,692 --> 01:37:58,099 你確定他還活著嗎? 1303 01:37:59,861 --> 01:38:00,935 非常肯定 1304 01:38:05,408 --> 01:38:06,816 那你能和他對話嗎? 1305 01:38:07,118 --> 01:38:08,609 我相信我可以 1306 01:38:44,905 --> 01:38:46,480 我沒事 我沒事 1307 01:38:48,325 --> 01:38:49,597 跟他說 大衛 1308 01:38:50,869 --> 01:38:52,652 就當他問了 告訴他我們此行的目的 1309 01:38:52,830 --> 01:38:54,300 問他們從何而來? 1310 01:38:54,623 --> 01:38:55,488 你在幹什麼? 1311 01:38:55,666 --> 01:38:57,428 問問他貨艙裡是什麼東西? 1312 01:38:57,501 --> 01:38:58,606 那東西殺死了他的人 1313 01:38:58,606 --> 01:38:59,920 肖 夠了 1314 01:38:59,920 --> 01:39:01,870 - 大衛 - 你們在這兒製造了它… 1315 01:39:02,172 --> 01:39:04,841 卻是用來對付我們的 為什麼? 1316 01:39:05,008 --> 01:39:07,146 夠了 看在老天份上 讓她閉嘴 1317 01:39:09,012 --> 01:39:10,263 我要知道這是為什麼! 1318 01:39:10,305 --> 01:39:11,348 我們做錯了什麼? 1319 01:39:11,452 --> 01:39:12,912 你為什麼恨我們 1320 01:39:13,329 --> 01:39:14,987 她要是再開口 就開槍斃了她 1321 01:39:15,018 --> 01:39:17,343 大衛 繼續 告訴他我此行的目的 1322 01:39:37,832 --> 01:39:38,718 不! 1323 01:39:44,714 --> 01:39:46,017 福特! 快跑! 1324 01:40:04,858 --> 01:40:08,706 一切都是一場空 1325 01:40:13,742 --> 01:40:15,421 我知道 1326 01:40:16,244 --> 01:40:19,195 一路走好 韋蘭先生 1327 01:40:25,670 --> 01:40:27,245 該回去了 1328 01:40:40,685 --> 01:40:43,448 錢斯先生 準備返航 1329 01:41:56,801 --> 01:41:57,666 哦 不! 1330 01:42:05,518 --> 01:42:06,612 艦長 1331 01:42:07,061 --> 01:42:08,552 那他媽到底是什麼? 1332 01:42:52,397 --> 01:42:53,491 普羅米修斯! 1333 01:42:53,690 --> 01:42:54,711 收到沒! 1334 01:42:55,566 --> 01:42:57,746 肖 是妳嗎? 1335 01:42:57,902 --> 01:42:58,559 傑尼克… 1336 01:42:58,736 --> 01:42:59,831 聽我說 1337 01:43:00,655 --> 01:43:02,000 這艘飛船要起飛了! 1338 01:43:02,073 --> 01:43:02,750 什麼? 1339 01:43:02,803 --> 01:43:03,897 她在說什麼? 1340 01:43:03,970 --> 01:43:05,295 你不能讓它離開! 1341 01:43:05,701 --> 01:43:07,036 你必須阻止它! 1342 01:43:07,078 --> 01:43:10,008 我們可不會管 肖 我們回家了 1343 01:43:10,206 --> 01:43:12,239 傑尼克 如果你不阻止它… 1344 01:43:12,416 --> 01:43:14,554 我們就無家可歸了 1345 01:43:16,253 --> 01:43:18,975 這艘船裝載著死亡 正向著地球駛去 1346 01:43:19,173 --> 01:43:20,705 肖 這可不是什麼戰艦 1347 01:43:20,841 --> 01:43:21,717 我知道 1348 01:43:21,717 --> 01:43:22,499 我們出發 1349 01:43:22,676 --> 01:43:23,813 我知道 1350 01:43:24,595 --> 01:43:26,273 但是你別無選擇 1351 01:43:26,930 --> 01:43:28,588 艦長 出發! 1352 01:43:28,765 --> 01:43:30,840 傑尼克 請你一定要相信我 拜託! 1353 01:43:46,533 --> 01:43:49,139 我已下達命令 起航返回 1354 01:43:49,327 --> 01:43:50,120 拉維先生 1355 01:43:50,120 --> 01:43:51,757 加熱離子推進器 1356 01:43:51,788 --> 01:43:53,446 - 你知不知道你在說什麼? - 長官 1357 01:43:53,623 --> 01:43:55,281 在內部大氣層中燃燒離子的話… 1358 01:43:55,458 --> 01:43:57,335 - 會使我們變為一顆子彈 - 我就是要這麼做 1359 01:43:57,439 --> 01:43:58,544 你到底在搞什麼? 1360 01:43:58,711 --> 01:44:00,004 這是我的飛船… 1361 01:44:00,004 --> 01:44:01,599 我命令你返航! 1362 01:44:01,881 --> 01:44:03,372 維克斯 我會彈射妳的救生獨立艙… 1363 01:44:03,549 --> 01:44:05,499 足夠支持妳兩年的生命 1364 01:44:05,572 --> 01:44:07,251 妳選擇離開還是和我一起? 1365 01:44:08,387 --> 01:44:09,712 妳有40秒的時間… 1366 01:44:09,889 --> 01:44:10,879 到達逃生艙 1367 01:44:11,057 --> 01:44:12,131 你瘋了 1368 01:44:12,308 --> 01:44:13,048 先生們… 1369 01:44:13,642 --> 01:44:15,300 我一個人可以的 1370 01:44:15,811 --> 01:44:17,553 想加入維克斯的話就去吧 1371 01:44:18,439 --> 01:44:19,805 恕我直言 艦長 1372 01:44:19,982 --> 01:44:22,912 你的飛行技術太爛了 你需要我們的幫助 1373 01:44:39,501 --> 01:44:41,159 「如果你不能… 1374 01:44:41,586 --> 01:44:43,661 …與你愛的人在一起」 1375 01:44:43,839 --> 01:44:46,393 如果你認為賭注取消了… 1376 01:44:47,425 --> 01:44:48,666 你就錯了 1377 01:44:50,303 --> 01:44:52,462 不如你到另一個世界付我錢吧? 1378 01:44:52,847 --> 01:44:54,818 好了 盡可能靠近點 1379 01:44:55,100 --> 01:44:56,799 我們只能孤注一擲 1380 01:45:10,114 --> 01:45:11,188 分離救生船! 1381 01:45:16,037 --> 01:45:16,986 距撤離… 1382 01:45:17,163 --> 01:45:18,153 還有20秒 1383 01:45:26,046 --> 01:45:27,829 - 開始倒計時 - 離子推進器 1384 01:45:28,007 --> 01:45:28,914 已就緒 1385 01:45:29,091 --> 01:45:29,998 十 1386 01:45:30,217 --> 01:45:31,156 九 1387 01:45:31,281 --> 01:45:32,042 快! 1388 01:45:32,219 --> 01:45:33,210 八 1389 01:45:45,482 --> 01:45:46,806 - 三 - 讓我們放手一搏吧 1390 01:45:46,984 --> 01:45:48,057 二 1391 01:45:51,196 --> 01:45:52,239 實施撞擊 1392 01:45:52,239 --> 01:45:53,855 離手! 1393 01:46:30,526 --> 01:46:31,579 噢 天吶 1394 01:47:18,823 --> 01:47:19,918 不 不 1395 01:47:19,991 --> 01:47:21,273 不要 不要 不要! 1396 01:47:37,341 --> 01:47:38,415 噢 天吶 1397 01:47:54,858 --> 01:47:58,038 警告 氧氣剩下兩分鐘 1398 01:48:46,575 --> 01:48:50,329 警告 氧氣剩下30秒 1399 01:49:04,009 --> 01:49:05,323 氣閘關閉 1400 01:49:06,762 --> 01:49:09,139 現在氧氣含量穩定 1401 01:50:27,215 --> 01:50:28,956 伊麗莎白 妳在嗎? 1402 01:50:29,676 --> 01:50:31,177 我是大衛 1403 01:50:32,095 --> 01:50:34,681 對 對 我在這兒 1404 01:50:34,889 --> 01:50:37,277 妳需要馬上離開 1405 01:50:37,475 --> 01:50:39,383 他衝著妳來了 1406 01:50:39,602 --> 01:50:40,937 誰來了? 1407 01:50:41,187 --> 01:50:42,292 氣閘開啟 1408 01:50:50,905 --> 01:50:52,031 去死吧! 1409 01:52:17,489 --> 01:52:19,940 對不起 1410 01:52:21,410 --> 01:52:23,276 天吶 1411 01:52:23,912 --> 01:52:25,278 對不起 1412 01:52:25,455 --> 01:52:28,907 對不起 查理 我做不到 1413 01:52:29,188 --> 01:52:32,243 我真的沒辦法做到 1414 01:52:35,632 --> 01:52:37,123 伊麗莎白 1415 01:52:39,094 --> 01:52:40,282 妳在嗎? 1416 01:52:44,808 --> 01:52:46,299 肖博士 1417 01:52:47,018 --> 01:52:48,290 能聽見嗎? 1418 01:52:49,604 --> 01:52:50,845 能 1419 01:52:52,315 --> 01:52:54,473 能 我聽得見 1420 01:52:55,026 --> 01:52:56,892 我好害怕妳死了 1421 01:52:58,654 --> 01:53:01,605 你根本不知道什麼叫害怕 1422 01:53:02,450 --> 01:53:05,233 我知道我們有所分歧… 1423 01:53:06,662 --> 01:53:08,112 但是 拜託… 1424 01:53:09,040 --> 01:53:11,323 我需要妳的幫助 1425 01:53:11,605 --> 01:53:13,930 我他媽憑什麼要幫你? 1426 01:53:15,796 --> 01:53:19,550 因為沒有我 妳將無法離開這個地方 1427 01:53:20,342 --> 01:53:23,502 誰都無法離開這裡 1428 01:53:23,971 --> 01:53:26,004 那不是唯一的飛船 1429 01:53:27,891 --> 01:53:29,966 還有很多其他的船 1430 01:53:31,353 --> 01:53:32,886 我可以操作它們 1431 01:53:41,863 --> 01:53:43,271 肖博士? 1432 01:53:56,044 --> 01:53:57,285 肖博士! 1433 01:53:58,713 --> 01:53:59,870 這裡 1434 01:54:05,595 --> 01:54:07,545 我的十字架在哪裡? 1435 01:54:08,056 --> 01:54:10,235 在我多功能腰帶的小袋裡 1436 01:54:28,701 --> 01:54:30,525 即使經歷了這一切… 1437 01:54:30,703 --> 01:54:32,736 妳依然存有信念 不是嗎? 1438 01:54:33,580 --> 01:54:36,364 你說你懂得他們的導航技術… 1439 01:54:37,126 --> 01:54:38,679 用他們的星圖 1440 01:54:40,379 --> 01:54:41,870 當然 1441 01:54:42,256 --> 01:54:44,581 只要我們登上他們其中的一艘飛船… 1442 01:54:44,758 --> 01:54:48,188 要找到一條回地球的路徑 應該很簡單 1443 01:54:48,595 --> 01:54:51,546 我不想回到我們的地方 1444 01:54:53,391 --> 01:54:55,956 我想到他們來的地方之處 1445 01:54:57,437 --> 01:54:59,731 你覺得你能做到嗎 大衛? 1446 01:55:03,735 --> 01:55:04,819 是的 1447 01:55:05,570 --> 01:55:07,332 我相信我可以 1448 01:55:16,789 --> 01:55:19,719 我能問下 到那兒妳希望得到些什麼? 1449 01:55:20,084 --> 01:55:22,055 他們創造了我們 1450 01:55:22,378 --> 01:55:23,911 接著想毀滅我們 1451 01:55:24,463 --> 01:55:26,371 他們改變了主意 1452 01:55:27,967 --> 01:55:29,729 我有權知曉原因 1453 01:55:31,804 --> 01:55:33,420 答案則無關緊要 1454 01:55:34,473 --> 01:55:37,069 重點是他們為何改變主意的原因? 1455 01:55:37,476 --> 01:55:38,633 是的 1456 01:55:39,978 --> 01:55:41,636 很重要 1457 01:55:42,648 --> 01:55:44,118 我不明白 1458 01:55:45,317 --> 01:55:46,422 那… 1459 01:55:48,487 --> 01:55:51,417 我想這是因為我是人類 1460 01:55:51,698 --> 01:55:53,252 而你是機器人 1461 01:56:03,001 --> 01:56:04,054 不好意思 1462 01:56:04,127 --> 01:56:05,420 沒有關係 1463 01:56:20,518 --> 01:56:23,302 「普羅米修斯 最後報告」 1464 01:56:23,479 --> 01:56:25,784 「船和所有船員都已損失」 1465 01:56:26,941 --> 01:56:28,912 「如果你收到這則訊息」 1466 01:56:28,985 --> 01:56:32,144 「切勿追蹤信息來源」 1467 01:56:32,530 --> 01:56:34,438 「這裡只有死亡」 1468 01:56:34,824 --> 01:56:36,732 「我已將生死置之度外」 1469 01:56:37,827 --> 01:56:39,610 「這是新年第一天」 1470 01:56:39,787 --> 01:56:42,821 「公元 2094年」 1471 01:56:43,749 --> 01:56:46,231 「我是伊麗莎白·肖」 1472 01:56:46,460 --> 01:56:49,265 「普羅米修斯 最後的倖存者」 1473 01:56:49,880 --> 01:56:52,466 「而我仍在探尋中」 1473 01:56:53,305 --> 01:57:53,429 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-