1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:15,039 --> 00:01:16,260 Gentlemen. 3 00:01:17,200 --> 00:01:20,660 Come here. 4 00:01:23,539 --> 00:01:25,289 Let's go take a look. 5 00:01:27,870 --> 00:01:29,620 Come here. 6 00:02:48,460 --> 00:02:49,460 Form ranks. 7 00:02:54,320 --> 00:02:55,990 [Detective Dee: The Ghosts in Weird Town] 8 00:03:02,410 --> 00:03:06,120 Long live Your Majesty! 9 00:03:07,870 --> 00:03:09,120 Rise. 10 00:03:09,580 --> 00:03:11,700 Thank you, Your Majesty. 11 00:03:14,250 --> 00:03:15,750 Your Majesty, 12 00:03:16,370 --> 00:03:18,119 Li Zhen, Prince of Yue, 13 00:03:18,120 --> 00:03:20,750 is too ill to attend court. 14 00:03:21,000 --> 00:03:22,999 Since Prince of Yue is often unwell, 15 00:03:23,000 --> 00:03:25,789 let him take charge of the Imperial Medical Bureau. 16 00:03:25,790 --> 00:03:27,789 Isn't there a saying 17 00:03:27,790 --> 00:03:30,079 "A long illness makes a good doctor"? 18 00:03:31,200 --> 00:03:32,328 Tell Prince of Yue 19 00:03:32,329 --> 00:03:34,750 he's no longer needed in court affairs. 20 00:03:39,950 --> 00:03:41,500 Your Majesty, 21 00:03:41,910 --> 00:03:43,499 a Taoist from Youming Town 22 00:03:43,500 --> 00:03:45,200 has brought a strange magic 23 00:03:45,450 --> 00:03:47,159 called "Sky Inquiry." 24 00:03:47,160 --> 00:03:50,249 He can summon a celestial being as beautiful as Pan An 25 00:03:50,250 --> 00:03:52,910 to drink longevity wine with Your Majesty. 26 00:03:53,910 --> 00:03:54,910 They say 27 00:03:55,270 --> 00:03:59,200 drinking this wine grants immortality. 28 00:04:01,250 --> 00:04:02,540 A Taoist? 29 00:04:04,030 --> 00:04:05,410 Summon him. 30 00:04:06,160 --> 00:04:07,160 Your Majesty, 31 00:04:07,580 --> 00:04:09,380 this man's origins are unclear. 32 00:04:09,410 --> 00:04:11,270 Perhaps it's best not to meet him. 33 00:04:11,540 --> 00:04:12,540 No harm. 34 00:04:13,740 --> 00:04:15,480 Summon the Taoist. 35 00:04:48,950 --> 00:04:50,080 How dare you! 36 00:04:50,260 --> 00:04:52,130 Kneel before Her Majesty! 37 00:04:53,950 --> 00:04:55,700 As a traveler, 38 00:04:56,500 --> 00:04:58,700 I only bow to heaven and earth. 39 00:04:59,159 --> 00:05:00,330 You... 40 00:05:01,660 --> 00:05:02,780 Let him be. 41 00:05:03,620 --> 00:05:06,290 Master, please show your powers. 42 00:05:07,400 --> 00:05:08,740 As you command. 43 00:05:59,940 --> 00:06:01,520 Step forward. 44 00:06:13,370 --> 00:06:16,660 This wine truly grants longevity? 45 00:06:17,760 --> 00:06:20,020 Then allow me to pour it for Your Majesty. 46 00:06:20,830 --> 00:06:21,830 Your Majesty, 47 00:06:21,870 --> 00:06:23,130 you mustn't allow him! 48 00:06:24,060 --> 00:06:25,270 Mr. Di, 49 00:06:25,300 --> 00:06:26,550 stand down. 50 00:06:37,820 --> 00:06:39,280 This wine will help you 51 00:06:39,300 --> 00:06:40,470 live long 52 00:06:40,540 --> 00:06:42,120 and stay young. 53 00:07:40,370 --> 00:07:41,540 Why the panic? 54 00:07:41,680 --> 00:07:42,739 Can a single assassin 55 00:07:42,740 --> 00:07:44,520 bring down the great Zhou? 56 00:07:45,170 --> 00:07:45,890 Your Majesty, 57 00:07:45,891 --> 00:07:47,209 he couldn't have gone far. 58 00:07:47,210 --> 00:07:50,340 I'll have the Imperial Guards investigate thoroughly. 59 00:07:55,550 --> 00:07:56,520 Your humble servant, Pei Xuanyi, 60 00:07:56,521 --> 00:07:57,589 greets Your Majesty. 61 00:07:57,590 --> 00:07:58,670 Pei Xuanyi, 62 00:07:59,180 --> 00:08:00,510 the court is in session. 63 00:08:00,580 --> 00:08:02,209 Why would you, the commander of the Imperial Guards, 64 00:08:02,210 --> 00:08:03,340 barge in? 65 00:08:03,730 --> 00:08:04,530 Your Majesty, 66 00:08:04,550 --> 00:08:06,150 I've made a major discovery. 67 00:08:08,160 --> 00:08:09,450 A coffin? 68 00:08:44,540 --> 00:08:45,790 Protect Her Majesty! 69 00:09:40,450 --> 00:09:41,579 I failed in my duty. 70 00:09:41,580 --> 00:09:42,959 Please forgive me, Your Majesty. 71 00:09:42,960 --> 00:09:44,380 You are forgiven. 72 00:09:44,490 --> 00:09:45,890 Thank you, Your Majesty. 73 00:09:45,950 --> 00:09:47,039 Based on his uniform, 74 00:09:47,040 --> 00:09:49,170 he looked like Qi, the Imperial Guard. 75 00:09:50,250 --> 00:09:51,230 Wise as always, Your Majesty. 76 00:09:51,230 --> 00:09:51,850 This man 77 00:09:51,910 --> 00:09:52,910 was indeed Qi. 78 00:09:53,830 --> 00:09:54,910 What happened? 79 00:09:55,250 --> 00:09:56,250 Your Majesty, 80 00:09:56,580 --> 00:09:58,040 I apprehended Qi 81 00:09:58,200 --> 00:09:59,500 outside Youming Town. 82 00:10:00,200 --> 00:10:01,200 Youming Town? 83 00:10:01,710 --> 00:10:03,199 It's less than 50 km from the capital, 84 00:10:03,200 --> 00:10:04,829 yet such monster appears there. 85 00:10:04,830 --> 00:10:05,700 Pei Xuanyi. 86 00:10:05,701 --> 00:10:06,820 At your service. 87 00:10:07,200 --> 00:10:08,699 Pei Xuanyi shall 88 00:10:08,700 --> 00:10:10,199 lead the official detectives to investigate 89 00:10:10,200 --> 00:10:11,749 into the Living Dead in Youming Town. 90 00:10:11,750 --> 00:10:13,210 All other Imperial Guards 91 00:10:13,620 --> 00:10:15,499 are to search the city for the evil Taoist. 92 00:10:15,500 --> 00:10:16,500 Yes. 93 00:10:17,040 --> 00:10:18,160 Your Majesty. 94 00:10:19,090 --> 00:10:20,660 It's just a small town. 95 00:10:21,600 --> 00:10:22,850 If there's a monster, 96 00:10:23,210 --> 00:10:25,010 why not destroy the whole place? 97 00:10:25,780 --> 00:10:26,950 "All under heaven 98 00:10:26,970 --> 00:10:28,370 belongs to the Emperor." 99 00:10:28,440 --> 00:10:29,700 Even the smallest town 100 00:10:29,950 --> 00:10:31,250 is home to my people. 101 00:10:33,580 --> 00:10:34,580 Mr. Pei, 102 00:10:35,010 --> 00:10:36,630 any other requests? 103 00:10:38,080 --> 00:10:40,700 I'll need someone to assist me. 104 00:10:41,500 --> 00:10:42,620 Who? 105 00:10:43,040 --> 00:10:44,329 Di Renjie. 106 00:10:44,330 --> 00:10:45,330 Lord Di. 107 00:10:45,840 --> 00:10:47,140 Absolutely not. 108 00:10:47,540 --> 00:10:49,830 Mr. Di is a pillar of the court. 109 00:10:50,540 --> 00:10:51,540 He must not 110 00:10:51,660 --> 00:10:52,700 be put in danger. 111 00:10:54,540 --> 00:10:55,540 I 112 00:10:55,790 --> 00:10:56,790 Volunteer. 113 00:11:12,990 --> 00:11:14,109 A whole day's journey. 114 00:11:14,110 --> 00:11:15,570 Finally, a chance to rest. 115 00:11:17,210 --> 00:11:17,830 Sir, 116 00:11:17,830 --> 00:11:18,830 bring some wine! 117 00:11:19,830 --> 00:11:20,830 Gentlemen, 118 00:11:21,200 --> 00:11:22,200 how many jugs? 119 00:11:23,290 --> 00:11:23,950 Six. 120 00:11:24,200 --> 00:11:26,199 Six jugs of our finest mountain apricot wine, 121 00:11:26,200 --> 00:11:28,040 coming right up. 122 00:11:29,080 --> 00:11:30,750 You found Qi here? 123 00:11:32,450 --> 00:11:33,579 In the outskirts of Youming Town. 124 00:11:33,580 --> 00:11:35,200 When I found him, 125 00:11:35,370 --> 00:11:37,230 he was still somewhat conscious. 126 00:11:38,580 --> 00:11:39,580 Qi. 127 00:11:41,330 --> 00:11:42,330 Lord Pei, 128 00:11:42,370 --> 00:11:43,250 help me! 129 00:11:43,250 --> 00:11:43,620 Qi. 130 00:11:43,660 --> 00:11:44,460 What's wrong? 131 00:11:44,670 --> 00:11:46,920 You... 132 00:11:54,930 --> 00:11:55,760 Gentlemen, 133 00:11:55,790 --> 00:11:57,100 our best homemade 134 00:11:57,130 --> 00:11:58,460 mountain apricot wine. 135 00:11:58,700 --> 00:11:59,700 Enjoy. 136 00:12:08,310 --> 00:12:09,310 You...? 137 00:12:09,950 --> 00:12:11,290 What did that mean? 138 00:12:14,920 --> 00:12:16,420 Are you greeting me? 139 00:12:19,040 --> 00:12:20,200 Who knows? 140 00:12:21,150 --> 00:12:22,150 How did Qi die 141 00:12:22,500 --> 00:12:24,160 out there? 142 00:12:24,700 --> 00:12:25,789 I don't know what specific task 143 00:12:25,790 --> 00:12:26,850 he was assigned to. 144 00:12:26,890 --> 00:12:27,690 Just that 145 00:12:27,860 --> 00:12:29,389 he was following an imperial command 146 00:12:29,390 --> 00:12:31,180 to clear out rebels. 147 00:12:31,450 --> 00:12:32,500 Rebels? 148 00:12:33,080 --> 00:12:34,080 Then maybe 149 00:12:34,380 --> 00:12:36,580 his death had something to do with them. 150 00:12:37,090 --> 00:12:39,390 That could make sense. 151 00:12:39,540 --> 00:12:40,420 Evil Taoist, 152 00:12:40,480 --> 00:12:41,579 rebels, 153 00:12:41,580 --> 00:12:42,640 and Living Dead... 154 00:12:43,800 --> 00:12:44,880 How are these 155 00:12:45,650 --> 00:12:46,650 three connected? 156 00:12:47,160 --> 00:12:48,160 Exactly. 157 00:12:48,540 --> 00:12:50,540 How could they possibly be related? 158 00:12:50,790 --> 00:12:51,949 A Living Dead 159 00:12:51,950 --> 00:12:53,150 and an evil Taoist... 160 00:12:53,830 --> 00:12:54,830 This... 161 00:12:54,980 --> 00:12:56,579 They can't be connected at all. 162 00:12:56,580 --> 00:12:57,580 You mean 163 00:12:57,700 --> 00:12:58,700 a Living Dead? 164 00:12:59,950 --> 00:13:01,010 What are you doing? 165 00:13:01,450 --> 00:13:02,630 Are you two 166 00:13:02,830 --> 00:13:03,949 planning to head 167 00:13:03,950 --> 00:13:05,330 to Youming Town? 168 00:13:05,950 --> 00:13:06,950 Indeed. 169 00:13:08,120 --> 00:13:09,120 You mustn't go. 170 00:13:09,300 --> 00:13:10,430 Really, don't. 171 00:13:10,870 --> 00:13:11,870 It's 172 00:13:12,410 --> 00:13:13,410 haunted. 173 00:13:15,250 --> 00:13:18,040 By that Living Dead you mentioned. 174 00:13:18,370 --> 00:13:19,200 To be honest, 175 00:13:19,370 --> 00:13:19,830 I'm from 176 00:13:19,950 --> 00:13:21,579 Youming Town myself. 177 00:13:21,580 --> 00:13:23,380 And even I wouldn't dare go back. 178 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 Tell us more. 179 00:13:25,700 --> 00:13:27,370 Let me put it this way. 180 00:13:27,450 --> 00:13:28,750 Overnight, 181 00:13:29,320 --> 00:13:31,379 every single ancestral grave in town 182 00:13:31,380 --> 00:13:32,909 was emptied. 183 00:13:32,910 --> 00:13:34,039 Now it's like 184 00:13:34,040 --> 00:13:35,699 the townspeople don't dare go out, 185 00:13:35,700 --> 00:13:37,620 and outsiders don't dare go in. 186 00:13:37,750 --> 00:13:38,280 Trust me, 187 00:13:38,410 --> 00:13:39,410 you shouldn't go. 188 00:13:39,620 --> 00:13:40,500 Really, don't go. 189 00:13:40,500 --> 00:13:41,080 Thanks, Sir. 190 00:13:41,080 --> 00:13:41,700 Don't go. 191 00:13:41,700 --> 00:13:42,700 Don't go. 192 00:13:42,950 --> 00:13:44,330 Take your time, enjoy. 193 00:13:48,070 --> 00:13:48,570 Let's go 194 00:13:48,720 --> 00:13:49,720 and take a look? 195 00:14:13,150 --> 00:14:14,410 Enter the Netherworld 196 00:14:14,760 --> 00:14:16,130 and live forever. 197 00:14:42,500 --> 00:14:44,230 The heavenly path is complete. 198 00:14:44,370 --> 00:14:45,830 Three fives make form. 199 00:14:46,130 --> 00:14:47,470 Sun and moon merge. 200 00:14:47,700 --> 00:14:49,080 Out of the shadows. 201 00:14:49,290 --> 00:14:50,580 Into the dark. 202 00:14:50,870 --> 00:14:52,250 Spirit meets breath. 203 00:14:52,500 --> 00:14:54,199 Ahead stands the Yellow God. 204 00:14:54,200 --> 00:14:55,700 Behind, the Yue sigil. 205 00:14:55,790 --> 00:14:57,190 What god would not yield? 206 00:14:57,250 --> 00:14:58,959 What ghost dares block the way? 207 00:14:58,960 --> 00:15:01,220 What you practice is nothing but heresy. 208 00:15:09,620 --> 00:15:11,620 Out of the shadows. 209 00:15:11,750 --> 00:15:13,450 Into the dark. 210 00:15:13,580 --> 00:15:15,329 You, an Imperial Guard, 211 00:15:15,330 --> 00:15:17,290 bear too much blood on your hands. 212 00:15:17,830 --> 00:15:19,710 Do you admit your guilt? 213 00:15:20,540 --> 00:15:21,790 I am guilty. 214 00:15:22,370 --> 00:15:23,910 I am guilty. 215 00:15:24,220 --> 00:15:26,840 All men bear guilt. 216 00:15:27,410 --> 00:15:30,030 Why not end your own life? 217 00:15:31,510 --> 00:15:34,130 Only by killing the original self 218 00:15:34,350 --> 00:15:37,100 can the true self be born. 219 00:15:40,370 --> 00:15:41,770 If you are a Bodhisattva, 220 00:15:41,870 --> 00:15:43,189 then tell me what this is. 221 00:15:43,190 --> 00:15:47,150 Put down the blade and become a Buddha. 222 00:15:47,170 --> 00:15:49,739 One does not have to lay down the knife to become a Buddha. 223 00:15:49,740 --> 00:15:51,099 This Kanglong Mace of mine 224 00:15:51,100 --> 00:15:52,129 strikes corrupt kings above 225 00:15:52,130 --> 00:15:53,509 and slays wicked folk below. 226 00:15:53,510 --> 00:15:54,370 One roar of the mace 227 00:15:54,370 --> 00:15:55,330 shatters all weapons 228 00:15:55,331 --> 00:15:56,990 and dissolves all illusions. 229 00:15:57,850 --> 00:15:58,850 Break! 230 00:16:03,120 --> 00:16:04,090 You were under a spell. 231 00:16:04,090 --> 00:16:04,920 What are you talking about? 232 00:16:04,920 --> 00:16:05,920 Move! 233 00:16:17,370 --> 00:16:18,510 Idiot. 234 00:16:19,480 --> 00:16:20,480 Move! 235 00:16:31,580 --> 00:16:32,580 Why stop me? 236 00:16:32,720 --> 00:16:33,920 These damn peasants! 237 00:16:34,030 --> 00:16:34,880 If I don't kill a few, 238 00:16:34,881 --> 00:16:36,480 they'll forget who they are. 239 00:16:36,540 --> 00:16:38,400 They're just unarmed commoners. 240 00:16:38,750 --> 00:16:39,829 Even if you kill them all, 241 00:16:39,830 --> 00:16:40,960 what does it change? 242 00:16:48,330 --> 00:16:49,040 It's me. 243 00:16:49,040 --> 00:16:50,040 Like hell it is. 244 00:16:55,010 --> 00:16:56,010 Di Renjie. 245 00:16:56,030 --> 00:16:57,039 You've betrayed us. 246 00:16:57,040 --> 00:16:58,040 Betrayed who? 247 00:16:58,450 --> 00:17:00,329 This is Miss Du, Mistress of the Inner Quarters. 248 00:17:00,330 --> 00:17:01,330 Lord Pei. 249 00:17:02,020 --> 00:17:05,150 I came under orders from my master, Master Kong'an, 250 00:17:05,579 --> 00:17:06,780 to offer assistance. 251 00:17:07,640 --> 00:17:09,040 The Imperial Preceptor? 252 00:17:09,250 --> 00:17:11,029 Back when Lord Pei was drinking, 253 00:17:11,030 --> 00:17:12,249 I already noticed you. 254 00:17:12,250 --> 00:17:13,250 Any findings? 255 00:17:14,579 --> 00:17:15,329 Yes. 256 00:17:15,550 --> 00:17:16,550 Come with me. 257 00:17:31,590 --> 00:17:32,590 Imperial Guard. 258 00:17:33,370 --> 00:17:34,370 Dai Bin. 259 00:17:35,160 --> 00:17:36,160 I know him. 260 00:17:36,370 --> 00:17:37,409 He and Qi 261 00:17:37,410 --> 00:17:39,140 were on that mission together. 262 00:17:40,150 --> 00:17:41,869 Any Imperial Guard assigned solo 263 00:17:41,870 --> 00:17:42,870 is a top fighter. 264 00:17:44,040 --> 00:17:45,040 This Dai Bin... 265 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 He's not as skilled as I am. 266 00:17:48,001 --> 00:17:49,400 But he was better than Qi. 267 00:17:49,410 --> 00:17:50,610 It must be the rebels. 268 00:17:53,450 --> 00:17:54,450 Rebels? 269 00:17:55,260 --> 00:17:56,350 What rebels? 270 00:17:56,660 --> 00:17:57,910 Master never told me. 271 00:17:59,040 --> 00:17:59,810 Qi 272 00:17:59,830 --> 00:18:01,540 Died while hunting them down. 273 00:18:01,910 --> 00:18:02,410 So 274 00:18:02,450 --> 00:18:03,660 Di and I both believe 275 00:18:03,680 --> 00:18:06,770 Dai Bin and Qi were killed by the rebels. 276 00:18:17,150 --> 00:18:17,870 Blade length 277 00:18:17,870 --> 00:18:18,870 21.66 inches. 278 00:18:19,190 --> 00:18:19,850 Blade width 279 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 1.84 inches. 280 00:18:22,140 --> 00:18:23,140 This is 281 00:18:23,900 --> 00:18:25,430 an Imperial Guard's saber. 282 00:18:25,700 --> 00:18:26,700 No way. 283 00:18:26,970 --> 00:18:28,100 That makes no sense. 284 00:18:28,380 --> 00:18:29,999 The Imperial Guards are like brothers. 285 00:18:30,000 --> 00:18:31,730 Why would they kill each other? 286 00:19:00,120 --> 00:19:01,700 Pei Xuanyi 287 00:19:02,180 --> 00:19:04,560 has entered Youming Town. 288 00:19:05,290 --> 00:19:06,910 You're not here 289 00:19:07,080 --> 00:19:08,949 to chat with me 290 00:19:08,950 --> 00:19:10,700 about that brute, are you? 291 00:19:10,830 --> 00:19:12,290 But that brute 292 00:19:12,810 --> 00:19:14,610 has already discovered the mole 293 00:19:14,830 --> 00:19:17,950 you planted in the Imperial Guards. 294 00:19:22,250 --> 00:19:25,080 When did I ever plant a mole? 295 00:19:26,870 --> 00:19:29,079 That Imperial Guard's badge 296 00:19:29,080 --> 00:19:30,660 says Dai Bin. 297 00:19:31,510 --> 00:19:33,010 I looked him up. 298 00:19:34,370 --> 00:19:37,410 Back when Your Higness fought in the Southern Wars, 299 00:19:38,420 --> 00:19:41,170 he served as your aide. 300 00:19:42,850 --> 00:19:43,850 And what of it? 301 00:19:44,720 --> 00:19:45,869 If Your Highness deny it, 302 00:19:45,870 --> 00:19:47,460 so be it. 303 00:19:47,750 --> 00:19:50,100 I came today 304 00:19:50,930 --> 00:19:54,190 to invite Your Highness to join hands with our Youming Sect 305 00:19:55,120 --> 00:19:56,350 to seek 306 00:19:56,700 --> 00:19:57,930 a greater cause. 307 00:20:02,080 --> 00:20:03,750 These sunflower seeds 308 00:20:04,180 --> 00:20:06,040 are truly a taste beyond compare. 309 00:20:07,520 --> 00:20:09,060 As for the shells, 310 00:20:09,830 --> 00:20:10,870 I don't even 311 00:20:11,080 --> 00:20:12,080 bother with them. 312 00:20:13,840 --> 00:20:14,930 And you, 313 00:20:16,380 --> 00:20:17,960 in my eyes, 314 00:20:20,120 --> 00:20:22,040 are worth less 315 00:20:22,990 --> 00:20:24,320 than the shell of a seed. 316 00:20:27,120 --> 00:20:28,330 The Youming Sect 317 00:20:29,830 --> 00:20:32,180 has made a name for itself in under a year. 318 00:20:32,450 --> 00:20:33,450 You alone 319 00:20:34,430 --> 00:20:36,090 could never make that happen. 320 00:20:37,250 --> 00:20:38,950 If you want an alliance, 321 00:20:40,170 --> 00:20:42,260 have the one behind you come beg me. 322 00:20:42,880 --> 00:20:44,580 Then, Your Highness, 323 00:20:45,640 --> 00:20:47,540 I'll take my leave. 324 00:20:49,830 --> 00:20:50,890 Oh, one more thing. 325 00:20:52,100 --> 00:20:53,430 Youming Town 326 00:20:53,560 --> 00:20:55,860 belongs to my Youming Sect. 327 00:20:56,210 --> 00:20:57,830 Flies that fly in 328 00:20:58,000 --> 00:20:59,580 never fly out again. 329 00:21:00,200 --> 00:21:02,490 Including Your Highness's moles. 330 00:21:03,550 --> 00:21:05,850 It's said Your Highness and Lord Di 331 00:21:06,290 --> 00:21:08,040 were once close. 332 00:21:09,180 --> 00:21:11,060 That fly... 333 00:21:13,450 --> 00:21:14,780 Di Renjie? 334 00:21:16,120 --> 00:21:17,850 If you truly have what it takes, 335 00:21:18,490 --> 00:21:19,690 then go ahead and try. 336 00:21:21,250 --> 00:21:23,170 Everything said today, 337 00:21:23,290 --> 00:21:24,580 I shall remember. 338 00:21:25,500 --> 00:21:26,580 Just hope 339 00:21:27,270 --> 00:21:30,910 Your Highness won't regret your decision later. 340 00:21:36,850 --> 00:21:38,220 [Death] 341 00:21:43,200 --> 00:21:44,200 What is it? 342 00:21:44,330 --> 00:21:46,119 I suddenly remembered something. 343 00:21:46,120 --> 00:21:46,750 What is it? 344 00:21:46,751 --> 00:21:48,750 The dead man had a tattoo on his neck. 345 00:21:48,870 --> 00:21:49,870 I feel like 346 00:21:50,370 --> 00:21:52,100 I've seen that pattern before. 347 00:21:52,750 --> 00:21:53,660 You mean that tattoo? 348 00:21:53,660 --> 00:21:54,540 I've got it too. 349 00:21:54,540 --> 00:21:55,080 If you don't believe me, 350 00:21:55,080 --> 00:21:56,080 take a look. 351 00:22:00,450 --> 00:22:01,190 Why are you looking? 352 00:22:01,190 --> 00:22:01,900 You shouldn't look. 353 00:22:01,901 --> 00:22:03,900 Who wants to see your tattoo anyway? 354 00:22:05,450 --> 00:22:06,080 Hey, 355 00:22:06,400 --> 00:22:07,110 tell me. 356 00:22:07,250 --> 00:22:08,080 Do all Imperial Guards 357 00:22:08,081 --> 00:22:09,829 have that tattoo? 358 00:22:09,830 --> 00:22:10,830 Of course not. 359 00:22:11,010 --> 00:22:12,199 Only those who've made 360 00:22:12,200 --> 00:22:13,949 great contributions to the court 361 00:22:13,950 --> 00:22:15,039 are granted this tattoo. 362 00:22:15,040 --> 00:22:16,420 Then why tattoo it? 363 00:22:18,250 --> 00:22:19,450 So that heroes 364 00:22:19,580 --> 00:22:20,700 like me, 365 00:22:21,310 --> 00:22:22,539 even if we die without a head, 366 00:22:22,540 --> 00:22:24,420 can still be identified. 367 00:22:25,200 --> 00:22:26,320 That's all? 368 00:22:26,700 --> 00:22:27,830 That's all? 369 00:22:28,210 --> 00:22:30,010 Identification after death... 370 00:22:31,620 --> 00:22:33,000 Let me go! 371 00:22:33,580 --> 00:22:34,580 Let go of me! 372 00:22:35,650 --> 00:22:37,020 In plain sight, 373 00:22:37,350 --> 00:22:38,810 you dare kidnap a woman? 374 00:22:39,200 --> 00:22:40,410 It's night. 375 00:22:41,400 --> 00:22:43,600 You still can't kidnap people at night. 376 00:22:44,230 --> 00:22:45,260 Let go of the girl. 377 00:22:45,620 --> 00:22:46,620 And if 378 00:22:46,830 --> 00:22:47,830 I don't? 379 00:22:47,850 --> 00:22:48,850 Then 380 00:22:49,120 --> 00:22:50,120 I'll hit you. 381 00:22:50,960 --> 00:22:52,040 You dare challenge 382 00:22:52,060 --> 00:22:53,150 the Youming Sect? 383 00:22:53,180 --> 00:22:54,869 I think you're asking for death. 384 00:22:54,870 --> 00:22:55,700 If you've got guts, 385 00:22:55,700 --> 00:22:56,700 come with me. 386 00:22:57,830 --> 00:22:58,410 Stop! 387 00:22:58,410 --> 00:22:59,410 Let's go then. 388 00:23:03,220 --> 00:23:04,220 Split up. 389 00:23:04,290 --> 00:23:05,290 Be careful. 390 00:23:33,000 --> 00:23:35,410 Lord Di, you must find it odd 391 00:23:36,330 --> 00:23:38,250 that I'm here. 392 00:23:39,490 --> 00:23:41,570 I'm Du Xiaoling, 393 00:23:42,250 --> 00:23:44,290 younger sister of Du Xiaohan. 394 00:23:44,700 --> 00:23:46,540 I don't find it odd at all. 395 00:23:49,410 --> 00:23:51,370 This pig-head rite 396 00:23:51,810 --> 00:23:53,509 and the ceremony at Liufeng Temple 397 00:23:53,510 --> 00:23:55,260 are cut from the same cloth, 398 00:23:56,160 --> 00:23:59,080 yet one worships the sun, the other the moon. 399 00:23:59,850 --> 00:24:01,220 Back then, 400 00:24:01,620 --> 00:24:04,199 Master Lingzhi had two gifted disciples. 401 00:24:04,200 --> 00:24:05,789 One took the name Kong'an, 402 00:24:05,790 --> 00:24:06,909 a virtuous monk, 403 00:24:06,910 --> 00:24:08,119 well-versed in scripture, 404 00:24:08,120 --> 00:24:09,450 favored 405 00:24:09,720 --> 00:24:10,760 by Her Majesty, 406 00:24:11,090 --> 00:24:12,869 granted the title of Imperial Preceptor, 407 00:24:12,870 --> 00:24:14,400 resides in Liufeng Temple. 408 00:24:14,590 --> 00:24:16,010 The other was Tianyin, 409 00:24:16,450 --> 00:24:17,499 a worshiper of the moon, 410 00:24:17,500 --> 00:24:18,829 follower of the demonic path, 411 00:24:18,830 --> 00:24:19,620 locked away by order of Her Majesty 412 00:24:19,621 --> 00:24:21,480 in the rear mountain of the temple 413 00:24:21,620 --> 00:24:23,160 to reflect in solitude. 414 00:24:24,540 --> 00:24:26,410 Worthy of your title, Lord Di. 415 00:24:27,260 --> 00:24:28,760 Your judgment is sharp. 416 00:24:29,300 --> 00:24:32,500 My master is none other than Master Tianyin. 417 00:24:32,700 --> 00:24:34,790 I'm not interested. 418 00:24:35,290 --> 00:24:36,150 If there's nothing else, 419 00:24:36,151 --> 00:24:37,230 I'll take my leave. 420 00:24:37,660 --> 00:24:39,910 My master wishes to see you. 421 00:24:41,660 --> 00:24:43,500 He has secrets to share. 422 00:24:44,120 --> 00:24:45,120 Lead the way. 423 00:24:45,510 --> 00:24:46,510 No need. 424 00:24:47,140 --> 00:24:48,600 He is already here. 425 00:24:54,790 --> 00:24:55,540 Imperial Guards? 426 00:24:55,540 --> 00:24:56,540 Wait. 427 00:24:58,470 --> 00:25:00,200 These people don't seem alive. 428 00:25:02,270 --> 00:25:03,270 Run! 429 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Xiaohan, 430 00:25:16,250 --> 00:25:17,750 in case of emergency, 431 00:25:18,040 --> 00:25:19,830 use this bell. 432 00:26:03,660 --> 00:26:04,660 Your Majesty, 433 00:26:05,250 --> 00:26:06,660 Di Renjie 434 00:26:07,440 --> 00:26:09,500 once opposed you openly. 435 00:26:10,130 --> 00:26:11,130 Yet now 436 00:26:11,690 --> 00:26:14,449 you still let him oversee the Court of Judicial Review. 437 00:26:14,450 --> 00:26:15,830 I find it 438 00:26:16,400 --> 00:26:17,680 hard to understand. 439 00:26:18,790 --> 00:26:19,790 Shall I then 440 00:26:20,290 --> 00:26:22,209 entrust the Court of Judicial Review 441 00:26:22,210 --> 00:26:23,290 to you instead? 442 00:26:26,620 --> 00:26:27,420 Your Majesty, 443 00:26:27,580 --> 00:26:28,580 I had 444 00:26:28,660 --> 00:26:29,750 no such intention. 445 00:26:37,620 --> 00:26:38,620 The day you do 446 00:26:39,430 --> 00:26:40,930 is the day you die. 447 00:26:42,170 --> 00:26:43,170 I 448 00:26:43,330 --> 00:26:45,250 May be a woman, 449 00:26:45,660 --> 00:26:46,450 but 450 00:26:46,620 --> 00:26:48,180 I know full well how to rule. 451 00:26:49,910 --> 00:26:50,910 In my eyes, 452 00:26:51,640 --> 00:26:53,970 there are only favorites and capable men. 453 00:26:54,600 --> 00:26:55,730 If Di Renjie 454 00:26:55,950 --> 00:26:57,290 can solve this case, 455 00:26:58,040 --> 00:26:59,040 then I 456 00:26:59,130 --> 00:27:00,810 will make him Prime Minister. 457 00:27:03,910 --> 00:27:04,910 Your Majesty. 458 00:27:05,220 --> 00:27:06,220 How wise you are. 459 00:27:06,920 --> 00:27:08,180 Many of the officials 460 00:27:08,330 --> 00:27:10,530 are against Her Majesty. 461 00:27:10,760 --> 00:27:12,620 Especially Prince of Yue Li Zhen. 462 00:27:12,950 --> 00:27:14,829 He is secretly mobilizing an army, 463 00:27:14,830 --> 00:27:17,319 preparing to restore the Tang Dynasty of the Li family. 464 00:27:17,320 --> 00:27:18,250 I heard about it. 465 00:27:18,290 --> 00:27:20,020 Is there any evidence for that? 466 00:27:20,120 --> 00:27:21,560 Please come forward. 467 00:27:27,010 --> 00:27:28,220 Di Renjie. 468 00:27:28,450 --> 00:27:29,699 You help the tyrant 469 00:27:29,700 --> 00:27:31,160 and stand with the wicked. 470 00:27:31,370 --> 00:27:33,829 Considering that you contributed a lot to the previous Tang Dynasty 471 00:27:33,830 --> 00:27:36,230 and that you were loyal to the late emperor, 472 00:27:36,440 --> 00:27:38,230 I'll give you one chance 473 00:27:38,450 --> 00:27:39,829 to help me destroy the Zhou Dynasty. 474 00:27:39,830 --> 00:27:43,790 Let's create a story of a good official assisting a monarch. 475 00:27:43,810 --> 00:27:45,699 Help you destroy the Zhou Dynasty? 476 00:27:45,700 --> 00:27:47,199 Do you want to be the emperor? 477 00:27:47,200 --> 00:27:49,360 Not me. 478 00:27:49,750 --> 00:27:51,150 But Prince of Yue Li Zhen. 479 00:27:51,500 --> 00:27:52,789 The whole world 480 00:27:52,790 --> 00:27:54,500 belongs to the Li family. 481 00:27:54,620 --> 00:27:56,139 You're framing Prince of Yue. 482 00:27:56,140 --> 00:27:57,390 Who is behind you? 483 00:28:07,150 --> 00:28:07,650 Oh, no. 484 00:28:07,680 --> 00:28:08,800 This is a trap. 485 00:28:44,070 --> 00:28:46,530 Women are the best elixirs. 486 00:28:48,880 --> 00:28:50,539 I bet she's pretending to be faint. 487 00:28:50,540 --> 00:28:51,160 Hu Hui. 488 00:28:51,370 --> 00:28:52,950 Do you dare to bet with me? 489 00:28:56,080 --> 00:28:57,080 What bet? 490 00:28:57,750 --> 00:28:59,210 Let me make elixirs first. 491 00:29:02,060 --> 00:29:03,239 Wine always heartless. 492 00:29:03,240 --> 00:29:04,070 Bet never won. 493 00:29:04,090 --> 00:29:05,340 Lust without roots. 494 00:29:07,270 --> 00:29:09,350 This woman is my bargaining chip. 495 00:29:09,810 --> 00:29:12,060 You'd better not covet her. 496 00:29:12,350 --> 00:29:13,800 Greetings, Chief. 497 00:29:15,120 --> 00:29:15,910 Chief, 498 00:29:16,080 --> 00:29:16,680 this time, 499 00:29:16,820 --> 00:29:17,999 in the action of destroying the devil empress 500 00:29:18,000 --> 00:29:19,500 we've won a huge victory. 501 00:29:19,750 --> 00:29:21,080 Except Di Renjie, 502 00:29:21,510 --> 00:29:22,260 the rest 503 00:29:22,370 --> 00:29:24,370 are all killed. 504 00:29:25,160 --> 00:29:26,290 Di Renjie 505 00:29:27,490 --> 00:29:29,360 can't be killed yet. 506 00:29:30,270 --> 00:29:31,480 This woman 507 00:29:31,500 --> 00:29:32,500 and Di Renjie 508 00:29:32,830 --> 00:29:34,770 can only die 509 00:29:35,040 --> 00:29:36,580 when I need them to. 510 00:29:37,580 --> 00:29:39,460 Work on the classics today. 511 00:29:39,480 --> 00:29:40,810 Don't go out. 512 00:29:41,550 --> 00:29:43,280 I need to take this woman with me 513 00:29:44,040 --> 00:29:45,470 to negotiate a deal. 514 00:29:48,700 --> 00:29:50,250 What's wrong with him? 515 00:29:51,750 --> 00:29:53,910 I'm also thinking about it. 516 00:30:21,200 --> 00:30:22,400 Imperial Preceptor. 517 00:30:22,540 --> 00:30:23,540 Lord Pei... 518 00:30:25,500 --> 00:30:26,500 It's so weird. 519 00:30:28,290 --> 00:30:31,750 I haven't seen this trick for years. 520 00:30:34,450 --> 00:30:35,450 Lord Di. 521 00:30:36,310 --> 00:30:37,900 I have a request. 522 00:30:38,660 --> 00:30:39,680 Please go ahead. 523 00:30:41,000 --> 00:30:43,370 Please leave Lord Pei to me. 524 00:30:48,360 --> 00:30:49,360 Thank you. 525 00:31:24,320 --> 00:31:25,050 Donkey Wang. 526 00:31:25,120 --> 00:31:26,120 Get out! 527 00:31:26,290 --> 00:31:26,910 Get out? 528 00:31:27,290 --> 00:31:28,290 I'm doing well 529 00:31:28,291 --> 00:31:29,369 in here. 530 00:31:29,370 --> 00:31:30,250 Why should I get out? 531 00:31:30,250 --> 00:31:31,040 Go away. 532 00:31:31,070 --> 00:31:34,270 Lord Di from the Court of Judicial Review wants to see you. 533 00:31:34,330 --> 00:31:35,580 Lord Di. 534 00:31:37,410 --> 00:31:38,410 That old jerk. 535 00:31:38,700 --> 00:31:40,289 Didn't he want me to die here? 536 00:31:40,290 --> 00:31:40,910 Go. 537 00:31:40,930 --> 00:31:41,930 Tell him 538 00:31:42,090 --> 00:31:43,890 that I don't have time to see him. 539 00:31:45,040 --> 00:31:46,040 Donkey. 540 00:31:46,370 --> 00:31:47,970 I brought you roast chicken. 541 00:31:53,580 --> 00:31:56,080 I knew Di 542 00:31:56,110 --> 00:31:56,920 has never forgotten me 543 00:31:56,921 --> 00:31:58,670 over the past years. 544 00:32:00,040 --> 00:32:01,080 You old Di! 545 00:32:01,410 --> 00:32:02,540 You lied to me again! 546 00:32:05,470 --> 00:32:07,050 Answer me few questions. 547 00:32:07,350 --> 00:32:09,010 And I'll give you the chicken. 548 00:32:09,150 --> 00:32:10,360 No problem. 549 00:32:10,950 --> 00:32:11,950 Do you know 550 00:32:12,000 --> 00:32:13,530 what the Ghost Holy Fire is? 551 00:32:14,590 --> 00:32:15,590 I don't know. 552 00:32:15,820 --> 00:32:17,329 I want to live a few more years. 553 00:32:17,330 --> 00:32:18,330 I don't know. 554 00:32:25,510 --> 00:32:27,010 You old Di! 555 00:32:27,390 --> 00:32:28,890 Fine. 556 00:32:38,580 --> 00:32:39,620 Let me tell you, 557 00:32:39,950 --> 00:32:40,620 the Yuchong people 558 00:32:40,621 --> 00:32:42,950 were wiped out by Her Majesty. 559 00:32:43,220 --> 00:32:44,220 What? 560 00:32:44,990 --> 00:32:47,110 Because I knew about this, 561 00:32:47,410 --> 00:32:48,780 Wu Meiniang 562 00:32:49,000 --> 00:32:50,600 got me imprisoned here. 563 00:32:50,620 --> 00:32:51,880 Don't you understand? 564 00:32:57,590 --> 00:32:58,840 I understand. 565 00:32:59,580 --> 00:33:01,629 The members of the Youming Sect are Yuchong people. 566 00:33:01,630 --> 00:33:03,830 They were the rebels Qi tried to arrest. 567 00:33:05,540 --> 00:33:06,540 One more thing. 568 00:33:07,700 --> 00:33:08,909 How can a dead body 569 00:33:08,910 --> 00:33:10,370 be made into a Living Dead? 570 00:33:11,160 --> 00:33:12,580 A Living Dead? 571 00:33:14,400 --> 00:33:15,400 Use the insects. 572 00:33:15,870 --> 00:33:17,200 The poisonous insects. 573 00:33:17,330 --> 00:33:17,750 Yes. 574 00:33:18,200 --> 00:33:20,330 Yuchong people's poisonous insects. 575 00:33:26,640 --> 00:33:30,750 [Namo Amitabha] 576 00:33:41,200 --> 00:33:42,200 Lord Di. 577 00:33:45,080 --> 00:33:47,329 Imperial Preceptor is treating Lord Pei in the meditation room. 578 00:33:47,330 --> 00:33:48,579 He can't see you for now. 579 00:33:48,580 --> 00:33:49,619 I'm here to see Imperial Preceptor. 580 00:33:49,620 --> 00:33:51,420 I'm looking for Master Tianyin. 581 00:33:51,450 --> 00:33:53,749 Under the order of Her Majesty, Master Tianyin 582 00:33:53,750 --> 00:33:56,159 is studying Buddhism alone in the back mountain. 583 00:33:56,160 --> 00:33:57,619 It's inconvenient for him to meet you. 584 00:33:57,620 --> 00:33:58,750 Studying Buddhism? 585 00:34:00,110 --> 00:34:01,360 Please take me to him. 586 00:34:03,080 --> 00:34:03,870 Well... 587 00:34:04,000 --> 00:34:04,960 I'm afraid it's inappropriate. 588 00:34:04,961 --> 00:34:06,339 Without Her Majesty's permission, 589 00:34:06,340 --> 00:34:08,550 Master Tianyin can't see anyone. 590 00:34:10,070 --> 00:34:11,070 Fine. 591 00:34:15,290 --> 00:34:16,699 Sorry. 592 00:34:30,170 --> 00:34:31,250 Master Tianyin. 593 00:34:31,620 --> 00:34:32,750 I'm Di Renjie. 594 00:34:33,580 --> 00:34:35,460 Sorry for disturbing you. 595 00:34:36,210 --> 00:34:37,739 I beg for your forgiveness. 596 00:34:40,870 --> 00:34:41,620 Di Renjie. 597 00:34:41,621 --> 00:34:43,448 How dare you disobey Her Majesty's order 598 00:34:43,449 --> 00:34:45,359 and enter the Damo Wall without permission! 599 00:34:45,360 --> 00:34:46,360 Arrest him! 600 00:34:46,620 --> 00:34:48,769 If Master Tianyin leaves here without permission, 601 00:34:48,770 --> 00:34:50,230 what would he be guilty of? 602 00:34:58,540 --> 00:35:00,740 Go report this to Her Majesty and Abbot. 603 00:35:01,860 --> 00:35:03,980 During my mission, 604 00:35:04,410 --> 00:35:07,080 I met a woman 605 00:35:07,180 --> 00:35:08,539 who claimed to be Master Tianyin's disciple. 606 00:35:08,540 --> 00:35:09,660 She claimed to be 607 00:35:09,750 --> 00:35:10,910 Master Kong'an's 608 00:35:10,940 --> 00:35:12,230 disciple Du Xiaohan's 609 00:35:12,580 --> 00:35:13,700 younger sister. 610 00:35:13,790 --> 00:35:15,460 Her name is Du Xiaoling. 611 00:35:15,480 --> 00:35:16,480 Lord Di. 612 00:35:16,620 --> 00:35:18,370 Stop. 613 00:35:18,630 --> 00:35:19,630 Di Renjie. 614 00:35:20,040 --> 00:35:21,910 Bring me Du Xiaohan immediately. 615 00:35:23,890 --> 00:35:24,890 Yes. 616 00:35:25,060 --> 00:35:26,320 Make sure she's alive. 617 00:35:26,870 --> 00:35:28,140 If she's dead, 618 00:35:28,700 --> 00:35:29,830 you'll be punished. 619 00:35:43,760 --> 00:35:44,760 You devils. 620 00:35:44,900 --> 00:35:45,980 Let me out! 621 00:35:46,290 --> 00:35:47,290 Let me out! 622 00:35:52,330 --> 00:35:54,330 Stop shouting. 623 00:35:54,430 --> 00:35:55,800 No. 624 00:35:57,540 --> 00:35:58,580 Let me out! 625 00:35:59,260 --> 00:36:00,260 Let me out! 626 00:36:01,170 --> 00:36:02,460 Give me the key. 627 00:36:14,740 --> 00:36:16,900 Youming Sect 628 00:36:17,470 --> 00:36:19,980 has indefinite power. 629 00:36:20,790 --> 00:36:23,160 Youming Sect, 630 00:36:23,630 --> 00:36:26,430 grant me immortality. 631 00:36:27,480 --> 00:36:28,480 Chief 632 00:36:28,550 --> 00:36:30,210 has granted you immortality. 633 00:36:36,800 --> 00:36:37,800 Here. 634 00:36:38,620 --> 00:36:39,450 Drink it. 635 00:36:39,470 --> 00:36:40,430 And sleep 636 00:36:40,470 --> 00:36:41,470 with me. 637 00:36:43,450 --> 00:36:44,830 Look. 638 00:36:45,290 --> 00:36:47,200 He's gone to heaven. 639 00:36:48,480 --> 00:36:49,940 Be quick. 640 00:36:50,370 --> 00:36:51,539 Drink this now. 641 00:36:51,540 --> 00:36:52,200 And sleep 642 00:36:52,200 --> 00:36:52,880 with me. 643 00:36:52,900 --> 00:36:53,810 I bet 644 00:36:53,840 --> 00:36:54,900 she won't drink it. 645 00:36:56,540 --> 00:36:57,540 You 646 00:36:57,710 --> 00:36:58,960 scared me. 647 00:36:59,690 --> 00:37:00,690 Make her drink it. 648 00:37:00,910 --> 00:37:02,040 Are you able to do it? 649 00:37:02,330 --> 00:37:03,460 Protector Hu. 650 00:37:10,060 --> 00:37:11,310 Drink it. 651 00:37:11,480 --> 00:37:12,480 Drink. 652 00:37:15,800 --> 00:37:16,909 This is an aphrodisiac. 653 00:37:16,910 --> 00:37:18,330 It won't kill you. 654 00:37:18,870 --> 00:37:19,939 How despicable you are! 655 00:37:19,940 --> 00:37:21,060 Despicable? 656 00:37:22,410 --> 00:37:23,500 How about I kill her 657 00:37:23,540 --> 00:37:25,120 and force it into her body? 658 00:37:26,160 --> 00:37:27,160 That'll count. 659 00:37:29,290 --> 00:37:30,500 Chief has ordered me 660 00:37:30,760 --> 00:37:31,720 to take her 661 00:37:31,750 --> 00:37:33,230 to the holy altar. 662 00:37:33,850 --> 00:37:34,510 You hear me? 663 00:37:34,730 --> 00:37:36,440 I won, right? 664 00:37:36,690 --> 00:37:37,690 Miss Du. 665 00:37:37,750 --> 00:37:38,750 Come with me. 666 00:37:44,990 --> 00:37:46,210 Wu Meiniang 667 00:37:46,240 --> 00:37:47,650 is ruthless. 668 00:37:48,510 --> 00:37:50,280 She doesn't have humanity. 669 00:37:51,330 --> 00:37:53,610 Maybe only in this way 670 00:37:54,370 --> 00:37:55,910 can one become an emperor. 671 00:38:01,250 --> 00:38:02,450 Meng'ou. 672 00:38:02,780 --> 00:38:04,240 Gapu. 673 00:38:21,360 --> 00:38:22,360 Lord Di. 674 00:38:24,690 --> 00:38:25,890 Imperial Preceptor. 675 00:38:26,010 --> 00:38:27,610 What poison did Lord Pei get? 676 00:38:28,870 --> 00:38:30,620 Amitabha. 677 00:38:31,260 --> 00:38:32,880 I can't kill anything. 678 00:38:34,500 --> 00:38:37,080 Lord Di, follow my instructions later. 679 00:38:37,870 --> 00:38:39,160 Use this knife 680 00:38:39,870 --> 00:38:41,790 to get out that dirty thing. 681 00:39:09,390 --> 00:39:10,479 Don't sheathe the knife. 682 00:39:10,480 --> 00:39:12,119 The centipede is my bait to lure the insects. 683 00:39:12,120 --> 00:39:13,650 The insects are not out yet. 684 00:39:32,750 --> 00:39:34,610 These are not poisonous insects. 685 00:39:35,610 --> 00:39:37,580 It's the Xuanmen Puppet Magic. 686 00:39:39,830 --> 00:39:40,880 Xuanmen? 687 00:39:43,430 --> 00:39:45,960 Xuanmen originated from the Liufeng Temple. 688 00:39:46,830 --> 00:39:49,000 The Human-faced Worm is a puppet. 689 00:39:49,120 --> 00:39:50,520 Once it goes a human body, 690 00:39:50,900 --> 00:39:53,030 it can control the human's behaviors. 691 00:39:54,170 --> 00:39:56,160 Only one person in the world 692 00:39:56,820 --> 00:39:58,280 knows how to use the magic. 693 00:39:59,170 --> 00:40:00,170 Who? 694 00:40:03,150 --> 00:40:05,310 My junior, Tianyin. 695 00:40:06,540 --> 00:40:08,120 It 696 00:40:09,250 --> 00:40:11,500 Takes much time 697 00:40:11,610 --> 00:40:13,690 to be sexy. 698 00:40:15,370 --> 00:40:17,330 You should understand 699 00:40:17,840 --> 00:40:19,970 that you can have enough food 700 00:40:20,800 --> 00:40:21,800 and warm clothes 701 00:40:22,250 --> 00:40:25,090 thanks to the blessings of the Zhou Dynasty. 702 00:40:26,360 --> 00:40:27,360 Understand? 703 00:40:28,150 --> 00:40:29,150 Yes. 704 00:40:34,820 --> 00:40:35,840 Be flirty. 705 00:40:44,420 --> 00:40:45,420 From now on, 706 00:40:46,420 --> 00:40:48,380 keep your butt raised. 707 00:40:54,700 --> 00:40:55,700 Keep dancing. 708 00:41:01,560 --> 00:41:02,560 Leave. 709 00:41:04,200 --> 00:41:06,200 Let's go to Prince of Yue's Mansion. 710 00:41:10,940 --> 00:41:11,940 Prince of Yue. 711 00:41:13,590 --> 00:41:16,450 You don't have to try to persuade me again and again. 712 00:41:18,010 --> 00:41:19,739 As long as the devil empress is there, 713 00:41:19,740 --> 00:41:20,740 I 714 00:41:21,150 --> 00:41:22,750 Will never attend the court. 715 00:41:26,760 --> 00:41:27,960 Prince of Yue. 716 00:41:28,450 --> 00:41:31,220 Her Majesty treats you well. 717 00:41:32,170 --> 00:41:34,190 Can you change your mind? 718 00:41:38,040 --> 00:41:39,700 Although you are not a eunuch, 719 00:41:40,040 --> 00:41:42,100 you're not much different from them. 720 00:41:42,330 --> 00:41:43,870 I'm as fierce as a horse. 721 00:41:44,330 --> 00:41:46,079 How can I be in the same court with mules. 722 00:41:46,080 --> 00:41:47,080 You... 723 00:41:50,570 --> 00:41:51,659 [Get lost] 724 00:41:51,660 --> 00:41:52,860 Make the guest leave. 725 00:42:09,220 --> 00:42:10,700 Lord Pei, 726 00:42:10,950 --> 00:42:12,829 your body is as strong as s Kong Kim's. 727 00:42:12,830 --> 00:42:13,830 You just recovered. 728 00:42:13,831 --> 00:42:15,659 But now you're exercising so much. 729 00:42:15,660 --> 00:42:16,330 Lord Di. 730 00:42:16,580 --> 00:42:17,580 Come on. 731 00:42:17,910 --> 00:42:18,790 I just want to know 732 00:42:18,791 --> 00:42:20,120 when to save Du Xiaohan. 733 00:42:20,180 --> 00:42:21,300 We can start now. 734 00:42:23,790 --> 00:42:24,790 Don't fool me. 735 00:42:24,840 --> 00:42:26,100 Xiaohan saved my life. 736 00:42:26,200 --> 00:42:27,060 No matter what, 737 00:42:27,080 --> 00:42:28,330 I must save her. 738 00:42:29,040 --> 00:42:30,199 You call her Xiaohan. 739 00:42:30,200 --> 00:42:31,800 Sounds you're really close. 740 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 What's wrong? 741 00:42:33,340 --> 00:42:34,549 Stop talking nonsense. 742 00:42:34,550 --> 00:42:36,280 Are you going to save her or not? 743 00:42:36,350 --> 00:42:37,649 Let's wait for another person. 744 00:42:37,650 --> 00:42:38,650 Who? 745 00:42:46,530 --> 00:42:47,530 Imperial... 746 00:42:47,740 --> 00:42:48,940 Imperial Preceptor? 747 00:42:57,860 --> 00:42:59,060 Imperial Preceptor. 748 00:42:59,150 --> 00:43:00,479 It's too dangerous here. 749 00:43:00,480 --> 00:43:02,080 How could you come in person? 750 00:43:02,790 --> 00:43:04,290 Tianyin is my junior. 751 00:43:04,790 --> 00:43:06,410 I'm here 752 00:43:06,430 --> 00:43:07,430 to kill him. 753 00:43:08,300 --> 00:43:09,500 Imperial Preceptor. 754 00:43:09,660 --> 00:43:11,790 This is not the way to the Youming Town. 755 00:43:13,120 --> 00:43:13,920 That's right. 756 00:43:14,120 --> 00:43:15,120 It isn't. 757 00:43:16,080 --> 00:43:17,160 What do you mean? 758 00:43:17,650 --> 00:43:18,650 Guizhen Herbs, 759 00:43:18,770 --> 00:43:19,970 thorn apple flowers, 760 00:43:19,980 --> 00:43:20,960 South Star Grass, 761 00:43:20,961 --> 00:43:23,259 Gouwen Grass, Langdu Grass and other poisonous plants, 762 00:43:23,260 --> 00:43:24,429 if refined into poison 763 00:43:24,430 --> 00:43:26,090 and injected into a human body 764 00:43:26,170 --> 00:43:27,549 will become an insect egg. 765 00:43:27,550 --> 00:43:29,179 The egg then will be hatched into a Human-faced Worm. 766 00:43:29,180 --> 00:43:31,569 It's forbidden magic from the Liufeng Temple, 767 00:43:31,570 --> 00:43:35,009 similar to the magic of scattering beans to conjure soldiers of Taoist. 768 00:43:35,010 --> 00:43:36,260 Lord Di, you are wise. 769 00:43:37,450 --> 00:43:38,660 I suspect 770 00:43:38,830 --> 00:43:41,539 the Youming Temple is colluding with my junior. 771 00:43:41,540 --> 00:43:42,909 If we don't kill 772 00:43:42,910 --> 00:43:44,450 the traitor Tianyin, 773 00:43:45,870 --> 00:43:47,199 the poison in the Youming Town 774 00:43:47,200 --> 00:43:49,410 can never be cleared. 775 00:43:50,000 --> 00:43:51,200 Imperial Preceptor. 776 00:43:51,330 --> 00:43:52,870 I have a question. 777 00:43:53,200 --> 00:43:54,200 What question? 778 00:43:54,890 --> 00:43:56,119 The temples should be holy places. 779 00:43:56,120 --> 00:43:58,809 How come that forbidden magic existed there in the Liufeng Temple? 780 00:43:58,810 --> 00:43:59,810 Could it be 781 00:44:00,010 --> 00:44:02,470 that you were doing something 782 00:44:02,500 --> 00:44:03,500 for Her Majesty? 783 00:44:11,530 --> 00:44:12,530 Di. 784 00:44:13,220 --> 00:44:14,470 Why is he laughing? 785 00:44:15,580 --> 00:44:16,580 Di. 786 00:44:41,160 --> 00:44:42,420 I want to set them free. 787 00:44:42,480 --> 00:44:43,540 Don't be reckless. 788 00:44:44,290 --> 00:44:45,550 If we set them free now, 789 00:44:46,270 --> 00:44:47,800 it will only get us exposed. 790 00:44:48,990 --> 00:44:50,740 Amitabha. 791 00:44:50,930 --> 00:44:52,960 You insolent thing. 792 00:44:56,260 --> 00:44:57,930 You're still alive. 793 00:44:57,960 --> 00:44:58,960 Give her to me! 794 00:45:17,690 --> 00:45:18,690 It's poisonous! 795 00:45:19,370 --> 00:45:20,080 Di Renjie. 796 00:45:20,110 --> 00:45:21,840 I want to use you to make elixirs 797 00:45:57,500 --> 00:45:58,500 Lord Di. 798 00:45:59,080 --> 00:46:00,489 The evil are afraid of the righteous. 799 00:46:00,490 --> 00:46:03,190 You won't get poisoned if you stay righteous. 800 00:46:04,040 --> 00:46:05,410 Thank you. 801 00:46:18,230 --> 00:46:19,550 You harmed the people 802 00:46:19,580 --> 00:46:20,870 and helped the evil. 803 00:46:20,900 --> 00:46:22,230 You deserve to die. 804 00:46:22,780 --> 00:46:23,910 Where is Du Xiaohan? 805 00:46:25,590 --> 00:46:26,590 Old Monk. 806 00:46:26,840 --> 00:46:28,640 Stop pretending to be merciful. 807 00:46:29,250 --> 00:46:31,870 You've done more evil deeds than us. 808 00:46:34,210 --> 00:46:37,420 You helped the devil empress to fool us back then. 809 00:46:37,460 --> 00:46:39,990 How dare you pretend to be merciful before me? 810 00:46:56,410 --> 00:46:58,500 Amitabha. 811 00:47:02,160 --> 00:47:04,760 As a monk, your martial arts skills are so good. 812 00:47:04,920 --> 00:47:09,520 No wonder you were the commander of Tiger Guards, predecessor of Imperial Guards. 813 00:47:18,090 --> 00:47:19,790 They have surrendered. 814 00:47:20,250 --> 00:47:22,290 Why do you want to kill them all? 815 00:47:28,700 --> 00:47:29,830 Your Majesty. 816 00:47:30,340 --> 00:47:32,250 They are foreigners. 817 00:47:32,270 --> 00:47:34,000 They can never be assimilated. 818 00:47:34,420 --> 00:47:35,760 I told you that 819 00:47:36,330 --> 00:47:38,660 the Tang rulers rule with benevolence. 820 00:47:39,230 --> 00:47:41,490 We can't kill foreigners who surrender. 821 00:47:41,830 --> 00:47:43,500 But why are you so stubborn? 822 00:47:45,700 --> 00:47:46,700 Is it because 823 00:47:47,540 --> 00:47:49,449 the Chief Elder of the Yuchong people 824 00:47:49,450 --> 00:47:50,510 only kowtowed me, 825 00:47:50,910 --> 00:47:52,160 instead of us both? 826 00:47:52,870 --> 00:47:54,400 Since we are both monarchs, 827 00:47:54,950 --> 00:47:56,550 why didn't they kowtow to me? 828 00:47:57,160 --> 00:47:58,160 If so, 829 00:47:58,870 --> 00:48:00,120 please 830 00:48:00,440 --> 00:48:02,440 to abolish the two-monarch system, 831 00:48:02,620 --> 00:48:04,000 so that you 832 00:48:04,250 --> 00:48:05,980 won't be so bothered every day. 833 00:48:10,660 --> 00:48:11,450 Meiniang. 834 00:48:11,450 --> 00:48:12,450 Come. 835 00:48:12,790 --> 00:48:13,790 Come here. 836 00:48:13,910 --> 00:48:14,910 Sit. 837 00:48:18,500 --> 00:48:19,500 Meiniang. 838 00:48:20,200 --> 00:48:21,659 When did I say 839 00:48:21,660 --> 00:48:23,920 I would abolish the two-monarch system? 840 00:48:24,850 --> 00:48:26,450 I know your difficulties. 841 00:48:27,250 --> 00:48:29,780 But the harem can't participate in politics. 842 00:48:29,840 --> 00:48:31,700 This is a rule from ancient times. 843 00:48:33,330 --> 00:48:34,580 It's hard for people 844 00:48:35,120 --> 00:48:36,380 to accept this change. 845 00:48:37,770 --> 00:48:38,830 The imperial order 846 00:48:39,040 --> 00:48:40,770 must be obeyed by all subjects. 847 00:48:41,050 --> 00:48:42,050 Otherwise, 848 00:48:42,290 --> 00:48:44,620 they'll never take your words seriously. 849 00:48:45,350 --> 00:48:46,350 Fine. 850 00:48:46,790 --> 00:48:48,590 If you're reluctant to be cruel, 851 00:48:49,500 --> 00:48:51,120 let me be. 852 00:48:53,920 --> 00:48:55,130 You can't be either. 853 00:48:59,660 --> 00:49:00,830 Prince of Yue. 854 00:49:01,180 --> 00:49:02,970 Commander of Tiger Guards. 855 00:49:03,700 --> 00:49:04,580 You two 856 00:49:04,581 --> 00:49:07,180 are the most trusted people of me and Meiniang. 857 00:49:07,890 --> 00:49:09,510 Thank you, Your Majesty. 858 00:49:09,690 --> 00:49:11,890 I will do everything for you. 859 00:49:12,500 --> 00:49:13,500 Good. 860 00:49:14,120 --> 00:49:15,280 I need you two 861 00:49:15,740 --> 00:49:17,000 to do something for me. 862 00:49:17,870 --> 00:49:20,320 I won't let Your Majesty down. 863 00:49:20,700 --> 00:49:21,799 Tomorrow is the day when 864 00:49:21,800 --> 00:49:24,200 the Yuchong people officially surrender. 865 00:49:24,290 --> 00:49:25,420 I promised them 866 00:49:25,440 --> 00:49:27,570 to let them rule the Miao land forever. 867 00:49:28,450 --> 00:49:29,450 But now... 868 00:49:30,670 --> 00:49:33,629 Your Majesty, you don't want to fulfill this promise? 869 00:49:33,630 --> 00:49:35,240 It's Meiniang who doesn't. 870 00:49:35,850 --> 00:49:37,449 It's all because they only kowtowed to me, 871 00:49:37,450 --> 00:49:39,079 instead of me and Meiniang both. 872 00:49:39,080 --> 00:49:41,659 I promised Meiniang that she and I are both monarchs. 873 00:49:41,660 --> 00:49:43,190 They're so disrespectful. 874 00:49:44,060 --> 00:49:46,180 They embarrassed me and Meiniang. 875 00:49:46,470 --> 00:49:48,930 The world will laughed at us because of this. 876 00:49:50,040 --> 00:49:51,080 I understand. 877 00:49:51,620 --> 00:49:52,360 Li Zhen. 878 00:49:52,500 --> 00:49:53,120 Yes, Your Majesty. 879 00:49:53,121 --> 00:49:54,539 You go attend the surrender event. 880 00:49:54,540 --> 00:49:55,070 Kong'an, 881 00:49:55,080 --> 00:49:57,089 You disguised yourself as a Yuchong person. 882 00:49:57,090 --> 00:49:58,340 When they surrender, 883 00:49:58,700 --> 00:50:00,029 rebel against the surrender. 884 00:50:00,030 --> 00:50:01,030 Li Zhen. 885 00:50:01,080 --> 00:50:02,159 Take the chance 886 00:50:02,160 --> 00:50:03,300 to eliminate 887 00:50:04,140 --> 00:50:05,270 the Yuchong people. 888 00:50:05,540 --> 00:50:06,080 Your Majesty. 889 00:50:06,080 --> 00:50:06,500 This... 890 00:50:06,501 --> 00:50:07,750 Say no more. 891 00:50:08,240 --> 00:50:09,450 Just take my order. 892 00:50:10,830 --> 00:50:11,290 Yes. 893 00:50:11,700 --> 00:50:12,870 Yes, Your Majesty. 894 00:50:13,520 --> 00:50:14,320 Your Majesty, 895 00:50:14,510 --> 00:50:15,639 The Chief Elder of the Yuchong people 896 00:50:15,640 --> 00:50:16,770 is still waiting 897 00:50:16,800 --> 00:50:18,330 in the palace to be honored. 898 00:50:20,250 --> 00:50:21,250 Well, 899 00:50:22,330 --> 00:50:24,160 I'll kill him 900 00:50:25,130 --> 00:50:26,880 in the night. 901 00:50:27,520 --> 00:50:29,520 Amitabha. 902 00:50:31,930 --> 00:50:33,130 Imperial Preceptor. 903 00:50:33,620 --> 00:50:34,840 No need to panic. 904 00:50:35,430 --> 00:50:37,090 Your eyes tell me 905 00:50:37,870 --> 00:50:39,620 my guess is right. 906 00:50:41,370 --> 00:50:42,659 Right or wrong. 907 00:50:42,660 --> 00:50:44,370 So what? 908 00:50:46,040 --> 00:50:48,370 I just want to know 909 00:50:49,450 --> 00:50:51,200 how you guessed it. 910 00:50:53,140 --> 00:50:55,870 It's because of the banner in the Liufeng Temple. 911 00:50:56,870 --> 00:50:58,070 Imperial Preceptor. 912 00:50:58,950 --> 00:51:00,410 Don't get me wrong. 913 00:51:00,460 --> 00:51:02,860 I don't care about what happened back then. 914 00:51:02,910 --> 00:51:04,450 How did know it? 915 00:51:05,390 --> 00:51:07,090 You know Donkey Wang, right? 916 00:51:07,200 --> 00:51:08,200 Back then, 917 00:51:08,700 --> 00:51:10,749 after the Chief Elder of the Yuchong people 918 00:51:10,750 --> 00:51:13,690 and his son were killed by the poisonous wine, 919 00:51:14,120 --> 00:51:15,579 I was ordered 920 00:51:15,580 --> 00:51:16,730 to solve this case. 921 00:51:18,000 --> 00:51:18,700 So, 922 00:51:18,790 --> 00:51:19,790 I ended up 923 00:51:20,380 --> 00:51:21,590 being here. 924 00:51:21,660 --> 00:51:23,260 You still don't understand? 925 00:51:23,660 --> 00:51:25,699 Then why did they kill the Yuchong people? 926 00:51:25,700 --> 00:51:26,949 How would I know? 927 00:51:26,950 --> 00:51:27,750 If I knew, 928 00:51:27,751 --> 00:51:29,280 I wouldn't be staying here. 929 00:51:29,890 --> 00:51:30,890 But 930 00:51:31,000 --> 00:51:32,410 the two lords I mentioned 931 00:51:33,080 --> 00:51:34,950 were from the Tiger Guards. 932 00:51:34,970 --> 00:51:35,970 Tiger Guards? 933 00:51:36,600 --> 00:51:37,600 Yes. 934 00:51:38,620 --> 00:51:39,620 Let me tell you. 935 00:51:40,370 --> 00:51:41,690 The Tiger Guards 936 00:51:42,650 --> 00:51:44,650 were the legendary personal guards 937 00:51:44,720 --> 00:51:46,760 of the late emperor and Wu Meiniang. 938 00:51:47,290 --> 00:51:48,499 All of them 939 00:51:48,500 --> 00:51:49,829 were highly skilled in martial arts. 940 00:51:49,830 --> 00:51:51,079 They could fly from house to house and walk on walls 941 00:51:51,080 --> 00:51:52,080 However, 942 00:51:52,120 --> 00:51:53,749 none of them had a happy ending. 943 00:51:53,750 --> 00:51:54,789 Later, 944 00:51:54,790 --> 00:51:55,909 they were all killed 945 00:51:55,910 --> 00:51:56,910 by 946 00:51:57,480 --> 00:51:58,480 Wu Meiniang. 947 00:51:59,330 --> 00:52:01,870 You said two people handled it. 948 00:52:02,120 --> 00:52:03,120 Let me tell you. 949 00:52:03,410 --> 00:52:04,499 I have 950 00:52:04,500 --> 00:52:06,289 something from the Tiger Guards at home. 951 00:52:06,290 --> 00:52:07,659 The banner of the Tiger Guards. 952 00:52:07,660 --> 00:52:08,190 Let's go. 953 00:52:08,410 --> 00:52:08,990 I'll give it to you. 954 00:52:08,990 --> 00:52:09,700 Let's go. 955 00:52:09,830 --> 00:52:13,579 The pattern on the banner is exactly the same as the tattoos on the Imperial Guards. 956 00:52:13,580 --> 00:52:15,060 How do you explain that? 957 00:52:20,730 --> 00:52:24,069 The Tiger Guards were the predecessor of the Imperial Guards. 958 00:52:24,070 --> 00:52:27,410 No wonder even Pei Xuanyi has that mark on his body. 959 00:52:27,540 --> 00:52:29,039 This explains why 960 00:52:29,040 --> 00:52:31,620 you offered to heal Lord Pei. 961 00:52:32,080 --> 00:52:34,660 Tiger Guards were like brothers. 962 00:52:36,580 --> 00:52:39,330 Although they are now called Imperial Guards, 963 00:52:39,910 --> 00:52:43,910 they are all my juniors. 964 00:52:45,040 --> 00:52:46,579 One more question. 965 00:52:46,580 --> 00:52:48,870 Is it true that Shang Lingzhu? 966 00:53:03,750 --> 00:53:05,830 In this world, 967 00:53:06,120 --> 00:53:08,080 only I 968 00:53:09,160 --> 00:53:11,500 can make history. 969 00:53:12,000 --> 00:53:15,380 Call Youming. 970 00:53:17,000 --> 00:53:18,580 How is your negotiation 971 00:53:19,790 --> 00:53:21,410 with Prince of Yue? 972 00:53:22,630 --> 00:53:23,750 It didn't work. 973 00:53:24,670 --> 00:53:27,070 I don't want to negotiate with him anymore. 974 00:53:27,580 --> 00:53:28,700 After all... 975 00:53:30,250 --> 00:53:33,500 After all, he was a tough man back then. 976 00:53:34,900 --> 00:53:36,870 You're a woman. 977 00:53:37,830 --> 00:53:38,830 Of course 978 00:53:38,831 --> 00:53:42,410 he wouldn't take your words seriously. 979 00:53:43,200 --> 00:53:44,370 He said 980 00:53:45,290 --> 00:53:46,660 he wanted to see you. 981 00:53:47,290 --> 00:53:48,790 The time is not right yet. 982 00:53:49,850 --> 00:53:50,850 It's 983 00:53:51,290 --> 00:53:52,410 better 984 00:53:52,680 --> 00:53:54,220 not to see him. 985 00:53:54,430 --> 00:53:55,410 Di Renjie's investigation 986 00:53:55,411 --> 00:53:56,940 is going deeper and deeper. 987 00:53:57,330 --> 00:53:59,330 The Protector has lost two members. 988 00:53:59,800 --> 00:54:01,050 At this rate, 989 00:54:01,300 --> 00:54:02,430 you'll be exposed! 990 00:54:12,370 --> 00:54:14,330 I was exposed long ago. 991 00:54:14,580 --> 00:54:16,160 Everyone in the court 992 00:54:16,830 --> 00:54:18,330 knows that 993 00:54:18,620 --> 00:54:20,750 I left the Damo Wall. 994 00:54:21,870 --> 00:54:23,370 My senior 995 00:54:24,100 --> 00:54:26,700 also knows that 996 00:54:27,390 --> 00:54:29,340 I secretly crafted the 997 00:54:29,760 --> 00:54:33,840 Living Dead potion for you. 998 00:54:36,280 --> 00:54:37,700 Then what do we do? 999 00:54:39,080 --> 00:54:40,370 What must come, 1000 00:54:40,590 --> 00:54:42,180 will come. 1001 00:54:43,280 --> 00:54:45,430 Don't worry. 1002 00:54:46,370 --> 00:54:47,650 We have people 1003 00:54:48,000 --> 00:54:49,920 in the court too. 1004 00:54:51,040 --> 00:54:54,420 That devil empress won't dare 1005 00:54:54,620 --> 00:54:57,560 make a move on me for now. 1006 00:54:58,880 --> 00:54:59,880 By the way, 1007 00:55:00,930 --> 00:55:02,620 for Du Xiaohan, 1008 00:55:03,450 --> 00:55:05,750 what's your plan? 1009 00:55:07,140 --> 00:55:08,560 I... 1010 00:55:10,050 --> 00:55:11,560 haven't decided yet. 1011 00:55:12,370 --> 00:55:14,020 Some things 1012 00:55:14,760 --> 00:55:16,620 are better said early. 1013 00:55:17,720 --> 00:55:19,150 Some things 1014 00:55:19,760 --> 00:55:22,300 are meant to end. 1015 00:55:24,530 --> 00:55:26,560 Amitabha. 1016 00:55:44,200 --> 00:55:45,780 You Youming Sect demon! 1017 00:55:58,220 --> 00:55:59,260 Kill me! 1018 00:56:00,510 --> 00:56:02,350 Anyone can curse Youming, 1019 00:56:03,240 --> 00:56:04,550 except for you. 1020 00:56:06,040 --> 00:56:07,040 Why? 1021 00:56:08,370 --> 00:56:10,500 Because you one of the Yuchong people. 1022 00:56:11,040 --> 00:56:12,040 Youming 1023 00:56:12,500 --> 00:56:14,430 is the light of the Yuchong people. 1024 00:56:16,190 --> 00:56:17,690 What do you mean? 1025 00:56:27,980 --> 00:56:28,980 I want to 1026 00:56:29,190 --> 00:56:30,960 tell you a story. 1027 00:56:36,330 --> 00:56:38,790 I am an elder of the Yuchong people. 1028 00:56:38,910 --> 00:56:40,370 Today, I bring my daughter 1029 00:56:40,660 --> 00:56:42,460 to pay respects to Your Majesty. 1030 00:56:43,910 --> 00:56:47,760 Long live the Empress! 1031 00:56:48,320 --> 00:56:49,920 I'm Shang Lingzhu. 1032 00:56:49,940 --> 00:56:51,940 Paying my respects to Your Majesty. 1033 00:57:02,870 --> 00:57:03,870 You... 1034 00:57:03,910 --> 00:57:05,040 Raise your head. 1035 00:57:08,220 --> 00:57:09,220 Back then, 1036 00:57:09,840 --> 00:57:11,770 the Tang troops marched to Xizhou. 1037 00:57:12,630 --> 00:57:14,360 Your grandfather, as an elder, 1038 00:57:14,790 --> 00:57:16,580 gave me to Wu Zetian as a servant 1039 00:57:17,560 --> 00:57:20,310 to prevent more bloodshed among our people. 1040 00:57:20,910 --> 00:57:22,090 Your father 1041 00:57:22,330 --> 00:57:23,960 was sent to the Tang army 1042 00:57:24,300 --> 00:57:26,180 and became a mounted archer. 1043 00:57:26,630 --> 00:57:27,960 They thought this would 1044 00:57:28,050 --> 00:57:30,140 bring eternal peace. 1045 00:57:31,650 --> 00:57:33,460 But they were too naive. 1046 00:57:34,370 --> 00:57:35,970 After we surrendered, 1047 00:57:36,500 --> 00:57:39,710 we were still killed by the Tang army. 1048 00:57:48,870 --> 00:57:49,870 Demon. 1049 00:57:50,500 --> 00:57:51,910 You speak wicked lies 1050 00:57:52,450 --> 00:57:54,000 and tried to defy the court. 1051 00:57:54,520 --> 00:57:55,730 You deserve to die! 1052 00:57:56,950 --> 00:57:58,159 The only reason 1053 00:57:58,160 --> 00:57:59,370 I spared your life 1054 00:57:59,390 --> 00:58:01,520 is because you are my brother's child. 1055 00:58:01,970 --> 00:58:03,300 That's all I have to say. 1056 00:58:04,220 --> 00:58:05,510 Leave or stay, 1057 00:58:06,080 --> 00:58:07,080 it's your choice! 1058 00:58:15,080 --> 00:58:17,390 Who's the one pulling your strings? 1059 00:58:20,530 --> 00:58:21,680 The world, 1060 00:58:22,370 --> 00:58:23,400 the people! 1061 00:58:42,650 --> 00:58:44,420 Don't waste more time. 1062 00:58:45,010 --> 00:58:47,120 I'm already dying. 1063 00:58:47,750 --> 00:58:52,540 You won't get anything from me. 1064 00:58:52,990 --> 00:58:54,800 Then I'll cut off your hand too. 1065 00:58:55,210 --> 00:58:56,940 We'll see if you'll talk or not. 1066 00:59:03,350 --> 00:59:05,300 Amitabha. 1067 00:59:06,500 --> 00:59:07,500 Xiaohan. 1068 00:59:12,500 --> 00:59:13,500 Xiaohan. 1069 00:59:14,300 --> 00:59:15,300 Are you okay? 1070 00:59:24,370 --> 00:59:26,290 I escaped. 1071 00:59:28,390 --> 00:59:30,300 He wants to kill you. 1072 00:59:36,370 --> 00:59:38,200 Where are you hurt? 1073 00:59:41,130 --> 00:59:42,590 Since we've got her, 1074 00:59:42,840 --> 00:59:44,239 we should go back quickly. 1075 00:59:44,240 --> 00:59:46,559 Let's ask Her Majesty to send troops to destroy this place. 1076 00:59:46,560 --> 00:59:47,850 Lord Pei. 1077 00:59:49,040 --> 00:59:50,160 Lord Di. 1078 00:59:50,840 --> 00:59:52,380 I'm fine now. 1079 00:59:52,910 --> 00:59:55,790 Please return and report to Her Majesty. 1080 00:59:56,160 --> 00:59:57,290 I have a question. 1081 00:59:59,370 --> 01:00:00,580 Who are you really? 1082 01:00:05,390 --> 01:00:06,390 Lord Di. 1083 01:00:08,830 --> 01:00:10,040 I'm Xiaohan. 1084 01:00:16,830 --> 01:00:18,030 Imperial Preceptor. 1085 01:00:18,700 --> 01:00:19,900 Imperial Preceptor. 1086 01:00:21,120 --> 01:00:22,330 Preceptor! 1087 01:00:23,040 --> 01:00:24,420 What are you doing? 1088 01:00:25,440 --> 01:00:27,410 Although you are skilled, 1089 01:00:27,860 --> 01:00:29,520 you're not smart. 1090 01:00:29,750 --> 01:00:31,000 Master Tianyin. 1091 01:00:31,370 --> 01:00:33,210 Your stinky socks gave you away. 1092 01:00:40,140 --> 01:00:41,160 Junior. 1093 01:00:41,870 --> 01:00:43,529 Since you've already ruined your face, 1094 01:00:43,530 --> 01:00:45,580 just show us your true self. 1095 01:00:59,440 --> 01:01:03,120 I didn't think you'd take this path. 1096 01:01:04,370 --> 01:01:06,450 Amitabha. 1097 01:01:06,790 --> 01:01:08,250 Heaven and earth in chaos. 1098 01:01:08,380 --> 01:01:09,970 Yin and yang reversed. 1099 01:01:10,480 --> 01:01:11,490 Once 1100 01:01:11,870 --> 01:01:14,500 a ruthless executioner, 1101 01:01:14,750 --> 01:01:17,690 now a vegetarian and a Buddhist! 1102 01:01:20,290 --> 01:01:21,130 Hilarious! 1103 01:01:21,160 --> 01:01:22,410 What executioner? 1104 01:01:22,540 --> 01:01:23,540 The Tiger Guards, 1105 01:01:23,610 --> 01:01:24,909 the predecessor of the Imperial Guards, 1106 01:01:24,910 --> 01:01:26,440 answer only to the Empress. 1107 01:01:26,910 --> 01:01:29,540 They exist to wipe out traitors. 1108 01:01:30,080 --> 01:01:32,790 Amitabha. 1109 01:01:32,830 --> 01:01:35,579 Are you also in charge of the matters of the Yuchong people, 1110 01:01:35,580 --> 01:01:36,700 Master Tianyin? 1111 01:01:37,540 --> 01:01:39,080 It's called cooperation. 1112 01:01:39,480 --> 01:01:40,770 In terms of control, 1113 01:01:41,230 --> 01:01:42,929 the Imperial Preceptor beside you 1114 01:01:42,930 --> 01:01:44,970 is the one in charge! 1115 01:01:45,510 --> 01:01:46,800 Let me ask you. 1116 01:01:47,040 --> 01:01:50,070 The time you saved that Miao child. 1117 01:01:50,750 --> 01:01:52,550 The devil empress doesn't know, 1118 01:01:52,660 --> 01:01:54,910 does she? 1119 01:01:58,280 --> 01:01:59,280 Could it be... 1120 01:01:59,300 --> 01:02:00,300 Rascal! 1121 01:02:00,370 --> 01:02:01,910 You talk too much. 1122 01:02:02,500 --> 01:02:03,700 What should we do, Di? 1123 01:02:03,790 --> 01:02:04,829 Looks like 1124 01:02:04,830 --> 01:02:05,949 it's getting a little tricky now. 1125 01:02:05,950 --> 01:02:06,700 How about 1126 01:02:06,830 --> 01:02:08,659 we return and report to Her Majesty first? 1127 01:02:08,660 --> 01:02:10,390 Will you survive if you go back? 1128 01:02:10,830 --> 01:02:12,090 What should we do then? 1129 01:02:12,330 --> 01:02:13,330 Man eats man, 1130 01:02:13,660 --> 01:02:14,660 dog eats dog. 1131 01:02:16,410 --> 01:02:17,410 Good idea. 1132 01:02:18,110 --> 01:02:20,060 Leave this to me, Lord Di. 1133 01:02:20,090 --> 01:02:21,880 You guys go save Xiaohan. 1134 01:02:22,250 --> 01:02:23,250 What do you mean? 1135 01:02:23,660 --> 01:02:25,160 What I mean is, run! 1136 01:02:25,580 --> 01:02:26,580 Di! 1137 01:03:03,370 --> 01:03:04,370 This... 1138 01:03:07,090 --> 01:03:08,260 Mind your tongue. 1139 01:03:09,050 --> 01:03:10,010 Okay. 1140 01:03:10,030 --> 01:03:11,030 Let's split up. 1141 01:03:20,580 --> 01:03:21,290 Young lad, 1142 01:03:21,330 --> 01:03:22,409 you're finally here. 1143 01:03:22,410 --> 01:03:23,580 Cut the crap. 1144 01:03:23,750 --> 01:03:25,409 A wise bird picks a good tree. 1145 01:03:25,410 --> 01:03:26,829 I'm not one of the Yuchong people. 1146 01:03:26,830 --> 01:03:27,750 The Youming Sect 1147 01:03:27,751 --> 01:03:29,080 is about to be finished. 1148 01:03:29,300 --> 01:03:31,300 I don't want to get involved in this. 1149 01:03:31,540 --> 01:03:32,690 I came here 1150 01:03:32,800 --> 01:03:34,750 to sincerely surrender to you. 1151 01:03:34,770 --> 01:03:35,830 Are you kidding me? 1152 01:03:36,030 --> 01:03:37,450 How about we make a bet? 1153 01:03:37,790 --> 01:03:38,790 What kind of bet? 1154 01:03:39,050 --> 01:03:40,220 Let's bet if I can 1155 01:03:40,250 --> 01:03:42,040 find that girl for you. 1156 01:04:01,000 --> 01:04:02,080 Lord Di. 1157 01:04:03,080 --> 01:04:04,660 How have you been? 1158 01:04:09,000 --> 01:04:11,950 I don't recall such a friend. 1159 01:04:27,600 --> 01:04:28,730 Do you want to fight? 1160 01:04:30,990 --> 01:04:32,320 Why are you laughing? 1161 01:04:33,660 --> 01:04:36,910 It seems that you really don't remember me. 1162 01:04:38,010 --> 01:04:41,200 When I was the demon empress' servant in the palace, 1163 01:04:41,450 --> 01:04:46,120 I was shunned by all, just because I'm from another race. 1164 01:04:47,090 --> 01:04:51,120 Only one young constable from the Court of Judicial Review 1165 01:04:52,140 --> 01:04:54,210 treated me politely. 1166 01:04:55,910 --> 01:04:57,080 Xiaoling. 1167 01:04:57,620 --> 01:04:59,000 You're still alive! 1168 01:04:59,330 --> 01:05:01,040 Bearing a blood feud, 1169 01:05:01,600 --> 01:05:03,540 I dare not give up on this life. 1170 01:05:04,290 --> 01:05:05,660 Since you're alive, 1171 01:05:06,080 --> 01:05:07,660 why become someone's pawn? 1172 01:05:07,950 --> 01:05:11,069 Wouldn't it be good to preserve the last bloodline of the Yuchong people? 1173 01:05:11,070 --> 01:05:14,340 I remember that back then, you were full of courage 1174 01:05:14,770 --> 01:05:16,910 and dared to stand up to power. 1175 01:05:17,950 --> 01:05:22,200 Why are you willing to be a lapdog now? 1176 01:05:22,440 --> 01:05:23,730 Xiaoling. 1177 01:05:23,910 --> 01:05:25,750 I know you have your reasons. 1178 01:05:26,450 --> 01:05:27,450 But... 1179 01:05:30,020 --> 01:05:33,770 If you haven't lived it, don't judge the pain. 1180 01:05:35,050 --> 01:05:37,960 Di Renjie, be careful. 1181 01:05:57,690 --> 01:05:58,910 Xiaohan. 1182 01:06:01,790 --> 01:06:02,900 Are you okay? 1183 01:06:06,450 --> 01:06:10,030 Karma. Cause and effect. I can't forget. 1184 01:06:10,630 --> 01:06:11,630 Lord Pei. 1185 01:06:13,880 --> 01:06:15,210 Please go back. 1186 01:06:15,580 --> 01:06:16,500 Xiaohan. 1187 01:06:16,590 --> 01:06:17,790 Stop messing around. 1188 01:06:18,250 --> 01:06:19,510 Did they threaten you? 1189 01:06:19,590 --> 01:06:20,300 Or 1190 01:06:20,580 --> 01:06:23,050 What lies did they feed you? 1191 01:06:24,750 --> 01:06:26,270 Heaven's cycle spins. 1192 01:06:27,200 --> 01:06:28,800 The moon and sun are flipped. 1193 01:06:30,250 --> 01:06:32,010 They killed my people 1194 01:06:32,420 --> 01:06:34,660 and even my father. 1195 01:06:35,320 --> 01:06:36,660 Such cruelty. 1196 01:06:38,870 --> 01:06:40,730 How can she be mother of the realm? 1197 01:06:43,480 --> 01:06:44,740 Don't speak nonsense. 1198 01:06:49,460 --> 01:06:50,620 Anyway, Lord Pei, 1199 01:06:51,660 --> 01:06:53,080 you are a good person. 1200 01:06:54,270 --> 01:06:56,160 Leave this troubled place. 1201 01:06:57,080 --> 01:06:58,080 No. 1202 01:06:58,300 --> 01:07:00,080 I'm not leaving you here. 1203 01:07:00,500 --> 01:07:02,060 I'm so sleepy. 1204 01:07:03,290 --> 01:07:04,290 Tell me! 1205 01:07:04,530 --> 01:07:06,080 What did you do to her? 1206 01:07:06,760 --> 01:07:07,630 Lord Pei! 1207 01:07:07,660 --> 01:07:09,119 Everyone chooses their path. 1208 01:07:09,120 --> 01:07:10,699 What does it have to do with me? 1209 01:07:10,700 --> 01:07:12,909 Listen to Miss Du. 1210 01:07:12,910 --> 01:07:15,789 This mess isn't yours to fix. 1211 01:07:15,790 --> 01:07:16,790 How dare you! 1212 01:07:29,090 --> 01:07:30,780 I don't know martial arts. 1213 01:07:31,040 --> 01:07:32,900 Don't force me to fight, Lord Pei. 1214 01:07:33,140 --> 01:07:36,039 Do you think I'm as easy to kill as that drunkard and that pervert? 1215 01:07:36,040 --> 01:07:37,040 You... 1216 01:07:38,410 --> 01:07:40,870 He Shan, let's go. 1217 01:07:41,250 --> 01:07:42,780 Let's meet the sect leader. 1218 01:07:43,800 --> 01:07:44,800 Okay. 1219 01:08:09,120 --> 01:08:12,770 Why are you helping the rebels? 1220 01:08:14,000 --> 01:08:16,500 Senior, you... 1221 01:08:18,040 --> 01:08:21,619 When you killed the Yuchong people, 1222 01:08:21,620 --> 01:08:22,620 you... 1223 01:08:23,450 --> 01:08:26,170 What were you thinking? 1224 01:08:27,700 --> 01:08:30,620 If I didn't kill them, 1225 01:08:31,870 --> 01:08:34,330 I wouldn't have lived. 1226 01:08:36,200 --> 01:08:37,659 Her Majesty 1227 01:08:37,660 --> 01:08:41,120 wouldn't have accepted me. 1228 01:08:42,930 --> 01:08:44,140 Then 1229 01:08:44,500 --> 01:08:46,950 why did you save 1230 01:08:46,979 --> 01:08:48,450 Du Xiaohan? 1231 01:08:51,410 --> 01:08:52,910 Maybe 1232 01:08:54,160 --> 01:08:57,000 I had to remind myself 1233 01:08:58,660 --> 01:09:00,740 I'm still human. 1234 01:09:02,560 --> 01:09:05,770 After all, 1235 01:09:06,160 --> 01:09:08,700 she was too young. 1236 01:09:10,040 --> 01:09:11,520 The Yuchong people 1237 01:09:13,109 --> 01:09:17,130 had already been wiped out. 1238 01:09:21,050 --> 01:09:22,600 The things... 1239 01:09:23,890 --> 01:09:25,170 The things... 1240 01:09:25,520 --> 01:09:27,779 The things you've done... 1241 01:09:45,330 --> 01:09:49,540 Amitabha. 1242 01:09:59,690 --> 01:10:00,230 Donkey. 1243 01:10:00,370 --> 01:10:01,290 Hurry up! 1244 01:10:01,310 --> 01:10:02,060 Save him! 1245 01:10:02,090 --> 01:10:03,090 Okay. 1246 01:10:07,160 --> 01:10:08,249 I'm giving him medicine. 1247 01:10:08,250 --> 01:10:08,660 Hurry up. 1248 01:10:08,660 --> 01:10:09,660 Here. 1249 01:10:12,960 --> 01:10:13,610 Don't worry. 1250 01:10:13,611 --> 01:10:14,999 He'll be fine with me around. 1251 01:10:15,000 --> 01:10:16,000 Donkey. 1252 01:10:16,040 --> 01:10:17,160 You clearly 1253 01:10:17,300 --> 01:10:18,340 just drugged him. 1254 01:10:18,360 --> 01:10:20,360 I need to test the medicine! 1255 01:10:25,830 --> 01:10:26,910 Di! 1256 01:10:27,160 --> 01:10:28,160 Donkey. 1257 01:10:28,540 --> 01:10:29,910 If you hadn't come, 1258 01:10:30,200 --> 01:10:31,860 I would have gone to paradise. 1259 01:10:31,950 --> 01:10:33,130 What paradise? 1260 01:10:33,160 --> 01:10:34,220 As long as I'm here, 1261 01:10:34,330 --> 01:10:35,699 I won't let you go to paradise. 1262 01:10:35,700 --> 01:10:36,200 Well, 1263 01:10:36,330 --> 01:10:37,539 we're even now. 1264 01:10:37,540 --> 01:10:38,789 It's too dangerous here. 1265 01:10:38,790 --> 01:10:40,120 I have to get out of here. 1266 01:10:44,970 --> 01:10:46,090 Enough. 1267 01:10:47,110 --> 01:10:48,110 Don't waste time. 1268 01:10:48,160 --> 01:10:48,660 Here. 1269 01:10:49,080 --> 01:10:50,080 Remember. 1270 01:10:50,650 --> 01:10:51,810 This pill, 1271 01:10:51,910 --> 01:10:53,199 mix it with ten barrels of water 1272 01:10:53,200 --> 01:10:54,829 and give it to the Living Dead. 1273 01:10:54,830 --> 01:10:56,000 They'll recover 1274 01:10:56,250 --> 01:10:57,290 in under an hour. 1275 01:10:58,750 --> 01:10:59,350 By the way, 1276 01:10:59,410 --> 01:11:00,160 remember, 1277 01:11:00,161 --> 01:11:01,540 if things go bad for you, 1278 01:11:01,820 --> 01:11:02,829 come to the Ghost Market 1279 01:11:02,830 --> 01:11:03,960 and look for Donkey! 1280 01:11:04,010 --> 01:11:06,070 Don't forget to bring roast chicken. 1281 01:11:07,400 --> 01:11:08,330 Okay, Donkey. 1282 01:11:08,350 --> 01:11:09,350 Donkey! 1283 01:11:10,620 --> 01:11:11,620 What a weirdo. 1284 01:11:14,660 --> 01:11:15,830 How is Du Xiaohan? 1285 01:11:16,750 --> 01:11:18,369 She didn't come back with you? 1286 01:11:18,370 --> 01:11:19,370 No. 1287 01:11:19,570 --> 01:11:20,500 If we meet again, 1288 01:11:20,501 --> 01:11:21,750 we'll be enemies. 1289 01:11:25,200 --> 01:11:26,290 You okay with that? 1290 01:11:27,700 --> 01:11:28,790 Serve faithfully 1291 01:11:29,080 --> 01:11:30,280 the one who feeds you. 1292 01:11:30,560 --> 01:11:31,890 When the country calls, 1293 01:11:32,080 --> 01:11:33,160 love 1294 01:11:33,870 --> 01:11:34,420 is... 1295 01:11:34,450 --> 01:11:35,450 Bullshit. 1296 01:11:36,370 --> 01:11:37,370 Yes. 1297 01:11:38,200 --> 01:11:39,200 Bullshit. 1298 01:11:39,410 --> 01:11:40,410 Before you came, 1299 01:11:40,940 --> 01:11:43,070 this place was full of the Living Dead. 1300 01:11:43,750 --> 01:11:44,750 This means 1301 01:11:45,290 --> 01:11:47,550 troops have already marched to Luoyang. 1302 01:11:48,080 --> 01:11:49,080 What? 1303 01:11:49,120 --> 01:11:50,699 Then we should go back and report to Her Majesty. 1304 01:11:50,700 --> 01:11:51,700 She's in danger! 1305 01:11:51,730 --> 01:11:53,260 Are you faster than a horse? 1306 01:11:53,790 --> 01:11:55,039 Even if I break my legs, 1307 01:11:55,040 --> 01:11:56,040 I have to go back. 1308 01:11:56,500 --> 01:11:57,500 When you arrive, 1309 01:11:57,870 --> 01:11:59,809 Her Majesty's head would already have been bitten off by a zombie. 1310 01:11:59,810 --> 01:12:00,440 Di Renjie! 1311 01:12:00,660 --> 01:12:01,660 How dare you! 1312 01:12:01,750 --> 01:12:04,080 How dare you say something so treasonous! 1313 01:12:05,400 --> 01:12:06,440 Don't go. 1314 01:12:06,750 --> 01:12:08,119 I've already arranged it. 1315 01:12:08,120 --> 01:12:09,250 Not a single soldier 1316 01:12:09,560 --> 01:12:10,690 will reach Luoyang. 1317 01:12:11,810 --> 01:12:12,810 What do you mean? 1318 01:12:13,240 --> 01:12:14,990 I've planted someone 1319 01:12:15,200 --> 01:12:16,370 in their ranks. 1320 01:12:17,250 --> 01:12:18,250 I think 1321 01:12:18,280 --> 01:12:20,030 Her Majesty already knows 1322 01:12:20,330 --> 01:12:21,449 their troop movements 1323 01:12:21,450 --> 01:12:22,870 and deployments. 1324 01:12:28,000 --> 01:12:29,000 I'm leaving. 1325 01:12:35,080 --> 01:12:36,330 Our people. 1326 01:12:38,000 --> 01:12:39,000 Di! 1327 01:12:48,860 --> 01:12:50,070 Prince of Yue. 1328 01:12:52,060 --> 01:12:53,140 Here, my lord. 1329 01:12:53,620 --> 01:12:55,829 There's no need for formalities between us. 1330 01:12:55,830 --> 01:12:56,500 By the way, 1331 01:12:56,750 --> 01:12:58,749 how is your 1332 01:12:58,750 --> 01:12:59,750 palace task? 1333 01:13:00,200 --> 01:13:01,699 Don't worry, Your Highness. 1334 01:13:01,700 --> 01:13:03,130 It's done. 1335 01:13:03,660 --> 01:13:05,250 I bet 1336 01:13:05,410 --> 01:13:07,270 she's lost in pleasure right now, 1337 01:13:07,320 --> 01:13:08,900 completely unaware. 1338 01:13:28,760 --> 01:13:30,840 [Everything is ready. Proceed according to the plan.] 1339 01:13:40,290 --> 01:13:41,869 Her Majesty is feeling sleepy 1340 01:13:41,870 --> 01:13:42,790 and needs to rest. 1341 01:13:42,790 --> 01:13:43,790 Gentlemen, 1342 01:13:43,870 --> 01:13:44,870 please leave. 1343 01:13:53,120 --> 01:13:54,060 Shangguan Jing'er. 1344 01:13:54,060 --> 01:13:54,910 Yes, Your Majesty. 1345 01:13:54,911 --> 01:13:57,510 Gather the Imperial Guards and the Yulin Army. 1346 01:13:58,950 --> 01:14:00,210 Take my imperial token 1347 01:14:00,330 --> 01:14:02,219 and switch the troops outside the city. 1348 01:14:02,220 --> 01:14:03,749 Kill all officers 1349 01:14:03,750 --> 01:14:05,410 ranked Commandant and above. 1350 01:14:06,200 --> 01:14:07,330 Leave one alive. 1351 01:14:08,140 --> 01:14:09,690 Have him to take your troops 1352 01:14:10,200 --> 01:14:11,949 to Youming Town outside the city 1353 01:14:11,950 --> 01:14:13,290 to aid Di Renjie. 1354 01:14:13,790 --> 01:14:14,790 Okay. 1355 01:14:15,290 --> 01:14:16,290 What about 1356 01:14:16,370 --> 01:14:18,000 the gentlemen in the hall? 1357 01:14:20,500 --> 01:14:21,500 Okay. 1358 01:14:28,540 --> 01:14:29,660 Miss Du. 1359 01:14:33,940 --> 01:14:34,940 This girl 1360 01:14:35,040 --> 01:14:36,960 is also my brother's daughter. 1361 01:14:37,920 --> 01:14:39,290 Kong'an is good. 1362 01:14:39,700 --> 01:14:41,410 I didn't even know 1363 01:14:41,760 --> 01:14:43,829 he even saved one of the Yuchong people. 1364 01:14:43,830 --> 01:14:44,830 Prince of Yue. 1365 01:14:44,870 --> 01:14:46,270 These are small matters. 1366 01:14:46,750 --> 01:14:49,039 How's the preparation going on your side? 1367 01:14:49,040 --> 01:14:50,409 Thanks to what you are doing 1368 01:14:50,410 --> 01:14:51,660 in Youming Town, 1369 01:14:51,910 --> 01:14:52,910 I got to 1370 01:14:53,270 --> 01:14:55,020 pull troops from the frontier. 1371 01:14:56,120 --> 01:14:57,120 This time, 1372 01:14:57,410 --> 01:14:59,700 we must topple the devil empress' rule 1373 01:15:00,000 --> 01:15:02,060 and reclaim the empire of Great Tang. 1374 01:15:03,590 --> 01:15:04,590 Yes. 1375 01:15:05,250 --> 01:15:07,380 Where are your damn army of the undead? 1376 01:15:20,830 --> 01:15:22,000 Interesting. 1377 01:15:28,220 --> 01:15:29,220 Di Renjie? 1378 01:15:30,200 --> 01:15:31,200 You're not dead. 1379 01:15:31,500 --> 01:15:32,330 Your Highness. 1380 01:15:32,330 --> 01:15:33,330 Lord Lai. 1381 01:15:33,770 --> 01:15:34,500 Are you two 1382 01:15:34,650 --> 01:15:36,360 openly rebelling now? 1383 01:15:37,660 --> 01:15:38,660 Di Renjie. 1384 01:15:39,120 --> 01:15:40,619 I've invited you to join me 1385 01:15:40,620 --> 01:15:42,370 many times. 1386 01:15:43,000 --> 01:15:45,119 But you were stubborn. 1387 01:15:45,120 --> 01:15:46,290 Shang Lingzhu. 1388 01:15:47,120 --> 01:15:48,120 Yes. 1389 01:15:50,030 --> 01:15:51,030 You! 1390 01:15:52,080 --> 01:15:53,080 Aunt. 1391 01:15:53,610 --> 01:15:54,730 Stop the killing. 1392 01:15:55,180 --> 01:15:57,220 Xiaohan is the spy I sent to you. 1393 01:15:57,790 --> 01:15:59,250 Without this instrument, 1394 01:16:00,570 --> 01:16:01,630 you don't have a way 1395 01:16:01,790 --> 01:16:02,790 to control 1396 01:16:02,791 --> 01:16:04,080 the Living Dead. 1397 01:16:05,070 --> 01:16:06,070 He Shan! 1398 01:16:06,830 --> 01:16:08,040 Kill them! 1399 01:16:10,200 --> 01:16:11,250 Yes. 1400 01:16:15,140 --> 01:16:16,140 You... 1401 01:16:17,000 --> 01:16:18,120 What are you doing? 1402 01:16:18,540 --> 01:16:20,189 I'm not one of the Yuchong people. 1403 01:16:20,190 --> 01:16:21,419 Betting my life was a losing game. 1404 01:16:21,420 --> 01:16:22,840 You've lost everyone, 1405 01:16:22,870 --> 01:16:23,870 Lingzi. 1406 01:16:24,080 --> 01:16:25,369 Di Renjie. 1407 01:16:25,370 --> 01:16:28,589 The Inner Court already has Wu Zetian under their control. 1408 01:16:28,590 --> 01:16:30,130 If you touch us, 1409 01:16:30,440 --> 01:16:31,880 she will die! 1410 01:16:32,590 --> 01:16:33,590 Lord Lai. 1411 01:16:33,790 --> 01:16:35,450 Her Majesty treats you so well 1412 01:16:35,620 --> 01:16:37,150 and you still want to rebel? 1413 01:16:37,820 --> 01:16:38,820 Treats me well? 1414 01:16:41,760 --> 01:16:45,130 She just treats me like a toy. 1415 01:16:45,500 --> 01:16:47,370 But I'm a man too! 1416 01:16:48,250 --> 01:16:50,779 Why are you in charge of the Court of Judicial Review 1417 01:16:50,780 --> 01:16:52,630 while I have to serve her? 1418 01:16:55,450 --> 01:16:56,860 I want power too. 1419 01:16:57,550 --> 01:16:59,650 I want to do great things too! 1420 01:17:05,390 --> 01:17:06,720 My soldiers are here. 1421 01:17:07,450 --> 01:17:08,830 All of you 1422 01:17:10,000 --> 01:17:11,370 will die today. 1423 01:17:12,250 --> 01:17:13,040 Your Highness, 1424 01:17:13,040 --> 01:17:14,040 you've lost. 1425 01:17:17,080 --> 01:17:18,080 Lost? 1426 01:17:18,660 --> 01:17:19,660 Lord Di! 1427 01:17:22,000 --> 01:17:23,660 The rebels have been subdued. 1428 01:17:29,910 --> 01:17:31,120 Back then, 1429 01:17:31,620 --> 01:17:34,160 I was loyal to my brother and her. 1430 01:17:35,120 --> 01:17:36,780 After my brother passed away, 1431 01:17:37,410 --> 01:17:39,570 I was also loyal to her. 1432 01:17:40,660 --> 01:17:41,750 Di Renjie. 1433 01:17:42,120 --> 01:17:43,120 You know what? 1434 01:17:44,730 --> 01:17:47,060 I never opposed her ruling. 1435 01:17:48,870 --> 01:17:49,910 But... 1436 01:17:50,680 --> 01:17:53,210 But she can't change the dynasty name to Zhou! 1437 01:17:53,960 --> 01:17:55,760 Because she doesn't deserve it. 1438 01:17:56,700 --> 01:17:58,000 This realm 1439 01:17:58,190 --> 01:17:59,950 belongs to the Great Tang 1440 01:18:00,100 --> 01:18:01,710 and the Li family! 1441 01:18:02,420 --> 01:18:04,420 Emperor Taizong of Tang, Li Shimin, 1442 01:18:04,790 --> 01:18:06,079 killed his brother 1443 01:18:06,080 --> 01:18:07,250 for the throne. 1444 01:18:08,250 --> 01:18:09,450 He's a traitor. 1445 01:18:09,910 --> 01:18:10,910 But do you know 1446 01:18:10,950 --> 01:18:13,200 what the people say about him? 1447 01:18:14,750 --> 01:18:16,880 It doesn't matter who wears the crown. 1448 01:18:17,200 --> 01:18:19,249 If people can live in peace, 1449 01:18:19,250 --> 01:18:20,659 they're a good ruler. 1450 01:18:20,660 --> 01:18:21,660 Lingzi. 1451 01:18:21,910 --> 01:18:23,710 You are killing innocent people 1452 01:18:24,040 --> 01:18:25,700 for your own revenge. 1453 01:18:26,200 --> 01:18:27,260 Would your brother 1454 01:18:27,580 --> 01:18:28,330 accept 1455 01:18:28,330 --> 01:18:29,330 this? 1456 01:18:29,700 --> 01:18:31,630 Would your father believe in this? 1457 01:18:32,100 --> 01:18:33,020 A country has its laws. 1458 01:18:33,021 --> 01:18:34,280 A family has its rules. 1459 01:18:34,330 --> 01:18:35,370 Take them! 1460 01:18:35,870 --> 01:18:36,870 Wait. 1461 01:18:39,370 --> 01:18:40,790 You can kill me, 1462 01:18:41,620 --> 01:18:42,950 but not humiliate me! 1463 01:18:54,330 --> 01:18:55,330 Here. 1464 01:19:02,290 --> 01:19:03,290 Take it. 1465 01:19:03,750 --> 01:19:04,750 Alright. 1466 01:19:04,930 --> 01:19:06,180 It's finally over. 1467 01:19:07,040 --> 01:19:08,199 Her Majesty said that 1468 01:19:08,200 --> 01:19:09,449 if you solved this case, 1469 01:19:09,450 --> 01:19:10,290 you'd be made 1470 01:19:10,290 --> 01:19:11,290 Chancellor. 1471 01:19:12,080 --> 01:19:13,580 Her Majesty has ordered 1472 01:19:14,200 --> 01:19:15,579 Di Renjie 1473 01:19:15,580 --> 01:19:18,119 to investigate the village massacre linked to the Nanyang deity statue. 1474 01:19:18,120 --> 01:19:19,449 This time, 1475 01:19:19,450 --> 01:19:21,060 I'll accompany Lord Di. 1476 01:19:21,290 --> 01:19:22,340 What? 1477 01:19:22,360 --> 01:19:23,360 This... 1478 01:19:31,330 --> 01:19:32,330 Lady Shangguan, 1479 01:19:32,610 --> 01:19:33,610 Di and I 1480 01:19:33,700 --> 01:19:34,979 haven't even rested for a few days. 1481 01:19:34,980 --> 01:19:35,620 Now... 1482 01:19:35,970 --> 01:19:36,970 Lord Pei, 1483 01:19:37,040 --> 01:19:38,040 I'm leaving. 1484 01:19:42,120 --> 01:19:43,120 Xiaohan. 1485 01:19:44,290 --> 01:19:45,790 Take good care of Lord Pei. 1486 01:19:46,440 --> 01:19:47,440 Marry him. 1487 01:19:52,260 --> 01:19:53,260 Di! 1488 01:19:53,370 --> 01:19:54,370 Well said. 1489 01:19:55,305 --> 01:20:55,367 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm