1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:05:40,570 --> 00:05:42,480 Nothing special. 3 00:05:43,480 --> 00:05:45,460 Believe me, Antonio. 4 00:05:45,500 --> 00:05:47,950 lt's just a muscular spasm 5 00:05:47,990 --> 00:05:50,410 caused by an automatic nervous contraction. 6 00:05:50,460 --> 00:05:52,940 ln spite of all the efforts of medicine, 7 00:05:52,980 --> 00:05:55,470 the way the human body works is still a mystery. 8 00:05:55,510 --> 00:05:57,930 What happened to Maria has happened before. 9 00:05:57,980 --> 00:05:58,930 l know. 10 00:05:59,830 --> 00:06:01,010 But it was awful. 11 00:06:02,010 --> 00:06:04,210 lt seemed like she was staring at her daughter, 12 00:06:04,830 --> 00:06:06,770 as if she was still alive, 13 00:06:06,810 --> 00:06:11,150 as if she wanted to talk to her, to confide something in her, 14 00:06:11,190 --> 00:06:12,570 to ask for help to... 15 00:06:12,600 --> 00:06:13,780 beat death. 16 00:06:14,550 --> 00:06:15,830 There's no need for it. 17 00:06:15,860 --> 00:06:19,730 Neazara said it and the Antichrist will proclaim it. 18 00:06:19,770 --> 00:06:23,380 Only the body dies and goes back to the earth, where it came from, 19 00:06:23,420 --> 00:06:25,110 but the soul is immortal. 20 00:06:25,150 --> 00:06:28,210 And the dead come back and come to life again in us 21 00:06:28,250 --> 00:06:32,850 forever, for better or worse, till the end of time. 22 00:06:32,890 --> 00:06:34,260 Rubbish! 23 00:06:34,300 --> 00:06:36,690 You talk nonsense! 24 00:06:36,730 --> 00:06:39,790 Believe me, Antonio, l'm talking as a doctor and as a friend. 25 00:06:39,830 --> 00:06:43,730 Unfortunately, Maria is dead and nothing can bring her back to life. 26 00:06:43,770 --> 00:06:47,600 Certainly not these foolish superstitions. 27 00:06:47,640 --> 00:06:49,970 The truth is quite different. 28 00:06:51,160 --> 00:06:54,030 Let's go now, leave her to rest in peace. 29 00:06:56,500 --> 00:06:57,780 Antonio... 30 00:06:58,780 --> 00:07:01,170 why didn't you call a priest? 31 00:07:03,350 --> 00:07:05,330 This is what she would have wanted. 32 00:07:06,900 --> 00:07:10,100 l knew her innermost thoughts. 33 00:07:12,280 --> 00:07:13,810 All of them. 34 00:07:27,960 --> 00:07:30,780 Come here, Sol, please. Sit beside me. 35 00:07:33,020 --> 00:07:35,020 What's wrong, darling? 36 00:07:36,020 --> 00:07:37,450 Here l am. 37 00:07:37,560 --> 00:07:40,240 Don't leave me, Sol. Please. 38 00:07:41,590 --> 00:07:44,910 Come on, be a good girl. You have to rest now. 39 00:07:45,910 --> 00:07:49,210 l know it was a bad experience, but you'll get over it. 40 00:07:49,240 --> 00:07:52,210 Try to sleep. lt will do you good. 41 00:07:52,250 --> 00:07:54,320 l don't want to sleep, 42 00:07:54,360 --> 00:07:55,890 l can't. 43 00:07:55,930 --> 00:07:59,060 - l'm afraid, Sol. - Don't be afraid. 44 00:07:59,100 --> 00:08:00,920 l'm here with you. 45 00:08:01,500 --> 00:08:06,550 You know, Miria, sometimes nature is cruel to us 46 00:08:06,580 --> 00:08:08,850 and has awful things in store for us. 47 00:08:08,890 --> 00:08:12,470 Pain is part of life, you have to get used to it. 48 00:08:12,500 --> 00:08:14,870 But then everything is all right. 49 00:08:14,900 --> 00:08:16,430 Try to rest now. 50 00:08:16,470 --> 00:08:19,510 You will feel better when you wake up. 51 00:08:19,540 --> 00:08:21,520 But don't go away, Sol. 52 00:08:21,560 --> 00:08:25,110 l won't go away, darling. l promise. 53 00:09:20,860 --> 00:09:23,610 l'll see to the necessary procedures. 54 00:09:24,600 --> 00:09:26,580 As for the death certificate, 55 00:09:26,620 --> 00:09:30,870 l won't mention the excessive quantities of digitalin Maria ingested. 56 00:09:30,900 --> 00:09:33,970 We knew about her hysterics, 57 00:09:34,010 --> 00:09:38,740 but somebody else might interpret the facts in a different way. 58 00:09:38,780 --> 00:09:41,530 What do you suggest, then? 59 00:09:41,560 --> 00:09:45,650 A heart attack is the most logical diagnosis and there will be no need for an autopsy. 60 00:09:45,690 --> 00:09:50,390 Nobody wants Maria's body to be mangled. Don't worry, Antonio. 61 00:09:50,420 --> 00:09:54,220 We've known each other for many years, l'm very fond of your family. 62 00:09:54,260 --> 00:09:58,090 Tell me the truth, Juan. You really loved Maria, didn't you? 63 00:09:58,140 --> 00:10:00,750 Just like every one who knew her. 64 00:10:00,790 --> 00:10:02,420 But l don't understand... 65 00:10:02,460 --> 00:10:05,490 why do you ask me this question, Antonio? 66 00:10:05,530 --> 00:10:08,250 Maria was a wonderful woman, you know this. 67 00:10:08,700 --> 00:10:09,640 Yes, l know. 68 00:10:11,740 --> 00:10:14,070 Juan, did you remember the stuff? 69 00:10:15,060 --> 00:10:17,450 My brother suffers from that back pain. 70 00:10:17,500 --> 00:10:20,500 Oh, yes. l almost forgot. 71 00:10:20,540 --> 00:10:23,060 Here it is, l brought a double dose, 72 00:10:23,770 --> 00:10:26,520 in case we don't see each other for a while. Be careful, 73 00:10:26,550 --> 00:10:29,070 if your brother gets used to it, it won't help him any more. 74 00:10:29,460 --> 00:10:31,730 l'll be back for Maria's embalmment. 75 00:10:32,730 --> 00:10:34,900 lf you need me, you know where l am. 76 00:10:34,940 --> 00:10:37,650 - Good luck, Antonio. - Thank you, Juan. 77 00:10:37,690 --> 00:10:38,700 Bye. 78 00:19:31,210 --> 00:19:32,550 Stop it now! 79 00:19:33,540 --> 00:19:36,000 Stop fooling around, it's dirty and vulgar. 80 00:19:36,840 --> 00:19:39,710 What's going on? Can't a person sleep? 81 00:19:39,750 --> 00:19:40,700 Stop it. 82 00:19:40,740 --> 00:19:43,420 You could fool anyone in this house but me. 83 00:19:43,460 --> 00:19:48,900 l won't let a cheap whore have fun like this, at the expense of a poor paraplegic. 84 00:19:48,930 --> 00:19:51,200 What gives you the authority to talk like this? 85 00:19:51,240 --> 00:19:54,690 This is my room. l've got the right to undress and go to sleep. 86 00:19:54,730 --> 00:19:57,410 l'm the one who decides the rights and duties in this house. 87 00:19:57,450 --> 00:20:00,640 - Do you understand? - l won't let you treat me so arrogantly. 88 00:20:00,680 --> 00:20:04,770 - Get out of my room, right now. - l'm the one who gives the orders here. 89 00:20:04,810 --> 00:20:06,300 No! 90 00:20:07,560 --> 00:20:10,790 And don't raise your voice again! 91 00:20:11,780 --> 00:20:13,640 Understand now? 92 00:20:13,670 --> 00:20:16,290 Now bring lgnazio back into his room. 93 00:23:16,100 --> 00:23:18,650 l will save you, Miria. 94 00:23:38,050 --> 00:23:40,840 l will save you from the damned souls. 95 00:23:41,830 --> 00:23:43,170 l will save you. 96 00:23:52,230 --> 00:23:53,720 Come, Miria. 97 00:23:54,730 --> 00:23:56,730 lt's your mother that commands you. 98 00:23:57,290 --> 00:23:58,750 Come, darling. 99 00:23:59,750 --> 00:24:01,540 Come. 100 00:24:04,870 --> 00:24:06,690 Come, Miria. 101 00:24:07,690 --> 00:24:10,690 lt's your mother that commands you. 102 00:24:10,920 --> 00:24:12,480 Come, darling. 103 00:24:32,330 --> 00:24:33,270 Come. 104 00:24:34,280 --> 00:24:35,680 Come, Miria. 105 00:24:56,840 --> 00:24:58,180 Come, darling. 106 00:24:59,270 --> 00:25:00,900 Come. 107 00:25:27,910 --> 00:25:29,530 No! No! 108 00:25:30,530 --> 00:25:31,480 No. 109 00:26:03,490 --> 00:26:05,050 Come, Miria. 110 00:26:06,050 --> 00:26:07,520 Come. 111 00:26:59,050 --> 00:26:59,990 No. 112 00:27:01,000 --> 00:27:03,270 No! 113 00:27:18,980 --> 00:27:20,390 l heard someone screaming. 114 00:27:21,380 --> 00:27:24,890 - What's going on? - lt's Miria's voice, let's look for her. 115 00:27:34,120 --> 00:27:36,570 ln the crypt, quick. Miria is there. 116 00:27:57,800 --> 00:28:00,000 Miria, where are you? 117 00:28:03,970 --> 00:28:05,760 Her eyes. 118 00:28:06,760 --> 00:28:10,620 - She looked at me. Her eyes. - What happened? 119 00:28:10,980 --> 00:28:13,400 - She stared at me. - For heaven's sake, what are you saying? 120 00:28:13,450 --> 00:28:15,810 My mother was alive. She was alive. 121 00:28:16,290 --> 00:28:18,120 What eyes? Miria, calm down. 122 00:28:19,110 --> 00:28:21,890 What are you talking about? Her eyes were open. 123 00:28:21,930 --> 00:28:25,220 She looked at me as if to scare me, as if she wanted to talk to me. 124 00:28:25,250 --> 00:28:27,970 Miria, darling, stop now. 125 00:28:28,010 --> 00:28:29,860 Your mother is dead. 126 00:28:29,890 --> 00:28:32,260 And her eyes will be closed forever. 127 00:28:32,290 --> 00:28:34,780 - No! lt's not true. l've seen them! - Stop it. 128 00:28:34,820 --> 00:28:36,760 - l've seen them! - Try to calm down. 129 00:28:36,810 --> 00:28:38,750 Come on. Come, come with me. 130 00:28:38,790 --> 00:28:40,930 l'm afraid. l don't want to see her again. 131 00:28:40,970 --> 00:28:43,200 - She looked at me. - Don't be afraid. 132 00:28:43,240 --> 00:28:45,090 - l don't want to see her again. - Come. 133 00:28:45,130 --> 00:28:46,110 No. 134 00:28:46,150 --> 00:28:47,560 Look at your mother. 135 00:28:50,950 --> 00:28:52,670 You see? She's dead. 136 00:28:56,810 --> 00:29:00,350 Keep still. Don't breathe. 137 00:29:02,980 --> 00:29:05,470 Good girl. Still. 138 00:29:07,530 --> 00:29:09,600 Now a deep breath. 139 00:29:13,000 --> 00:29:14,210 Good. 140 00:29:21,000 --> 00:29:25,150 Nothing special, except an acceleration of the circulatory system, 141 00:29:26,150 --> 00:29:29,440 but in the present circumstances that's understandable. 142 00:29:29,480 --> 00:29:33,150 lt's been a violent shock for her, the second in few days. 143 00:29:33,190 --> 00:29:35,780 There's nothing to worry about, though, 144 00:29:35,810 --> 00:29:38,500 but it's not wise for her to stay in this house, 145 00:29:38,530 --> 00:29:41,600 l'd like to suggest something, if you'll allow me. 146 00:29:41,640 --> 00:29:44,830 A month of complete peace and quiet in the right clinic 147 00:29:44,870 --> 00:29:48,610 will help to wipe out every bad memory. 148 00:29:48,650 --> 00:29:51,010 She'll come back as good as new. Better. 149 00:29:51,050 --> 00:29:54,620 l'll see to finding the best treatment for her. 150 00:29:54,660 --> 00:29:58,820 She will come with me tomorrow morning. lf you agree, of course. 151 00:29:58,850 --> 00:30:01,410 l shan't move from here. 152 00:30:01,450 --> 00:30:02,790 l shan't move. 153 00:30:02,820 --> 00:30:06,810 - You can forget it.. - Don't you dare talk to me like that. 154 00:30:06,850 --> 00:30:09,890 You'll do as you're told and you won't complain. 155 00:30:09,930 --> 00:30:11,650 ln any case... 156 00:30:11,690 --> 00:30:13,660 it's for your own good, darling. 157 00:30:13,700 --> 00:30:15,200 Listen, Miria, 158 00:30:15,560 --> 00:30:18,210 nobody wants to send you away 159 00:30:19,210 --> 00:30:21,340 but you need to be cared for. 160 00:30:21,380 --> 00:30:24,250 We can't take care of you as you need. 161 00:30:24,290 --> 00:30:26,050 lsidro is alone, 162 00:30:26,090 --> 00:30:28,900 he's too busy to look after you. 163 00:30:28,930 --> 00:30:30,940 l love you, you know, 164 00:30:30,980 --> 00:30:34,150 but l'm always busy with your uncle lgnazio. 165 00:30:34,180 --> 00:30:35,560 Listen to the doctor. 166 00:30:35,590 --> 00:30:41,470 - Go, be reasonable. - l'm not reasonable and l don't want to be. 167 00:30:41,510 --> 00:30:43,200 l shan't go with him. 168 00:30:43,240 --> 00:30:45,630 You will never manage to convince her, 169 00:30:45,670 --> 00:30:47,740 it's because of her abnormal state. 170 00:30:47,780 --> 00:30:51,640 l'm sure she will have changed her mind tomorrow when l pick her up. 171 00:30:51,690 --> 00:30:56,870 Miria is a clever girl, she knows this is for her own good. 172 00:30:56,900 --> 00:30:58,150 l have to go now. 173 00:30:58,890 --> 00:31:00,510 l have to visit a patient. 174 00:31:00,550 --> 00:31:02,520 - Goodbye, Miria. - l'll see you out. 175 00:31:17,160 --> 00:31:19,490 You won't succeed, Doctor. 176 00:31:20,480 --> 00:31:21,910 You won't succeed. 177 00:31:52,970 --> 00:31:54,490 What's happening? 178 00:31:58,120 --> 00:31:59,970 Nothing else to say, Juan Suarez? 179 00:32:01,160 --> 00:32:03,940 What's going on? This can't be happening, it's madness. 180 00:32:04,930 --> 00:32:06,880 Calm down, Juan, it can't be true. 181 00:32:06,920 --> 00:32:09,440 Maybe l'm too tired. Yes, it's a dream. 182 00:32:09,480 --> 00:32:12,160 lt's not a dream, Doctor. Look at me. 183 00:32:12,200 --> 00:32:13,570 You used to love me, Juan. 184 00:32:13,930 --> 00:32:16,770 No, it can't be. l can't believe this. 185 00:32:16,810 --> 00:32:17,850 No, it's not true. 186 00:32:17,890 --> 00:32:20,890 - You have a weak memory, Juan. - Stop it. 187 00:32:20,930 --> 00:32:24,250 Somebody help me. Stop, stop, l've had enough. 188 00:32:25,800 --> 00:32:28,380 Maybe you recognize my face now, dear Doctor? 189 00:32:29,380 --> 00:32:31,450 Once it was different, don't you remember? 190 00:32:31,490 --> 00:32:35,360 What's wrong with me? l've had enough. l'm hallucinating. 191 00:32:35,400 --> 00:32:36,480 Go away, Maria. 192 00:32:37,000 --> 00:32:40,160 What am l saying? This is a dream, a hallucination, 193 00:32:40,200 --> 00:32:41,150 a nightmare. 194 00:32:41,190 --> 00:32:43,640 You used to love me though. 195 00:32:43,690 --> 00:32:47,650 You profited of every moment to make love to me, don't you remember? 196 00:32:47,690 --> 00:32:50,440 The past is coming back, Juan. 197 00:32:50,690 --> 00:32:52,380 We are alone now. 198 00:32:52,900 --> 00:32:56,000 You and me, as it used to be. 199 00:32:57,000 --> 00:33:00,510 When l was yours, body and soul. 200 00:33:00,550 --> 00:33:02,010 Come closer, Juan. 201 00:33:26,120 --> 00:33:29,020 What shall we do with the corpse of the doctor? 202 00:33:30,020 --> 00:33:31,610 We should inform the police. 203 00:33:31,650 --> 00:33:34,880 Tell the police? Don't panic! Let's use our heads. 204 00:33:34,920 --> 00:33:36,830 We need to use some common sense. 205 00:33:36,870 --> 00:33:41,760 lt was just an accident, it was nobody's fault. 206 00:33:41,800 --> 00:33:42,940 Nobody's. 207 00:33:43,720 --> 00:33:46,780 What would you suggest? Pretending nothing has happened? 208 00:33:46,820 --> 00:33:51,710 We'll bury Juan in the basement and throw his car in the lake. 209 00:33:52,260 --> 00:33:54,530 Even if they fished it out, 210 00:33:55,530 --> 00:33:59,230 the slime at the bottom would justify the disappearance of the corpse. 211 00:33:59,270 --> 00:34:01,340 You see to it. Quickly. 212 00:34:01,380 --> 00:34:02,530 No. 213 00:34:02,570 --> 00:34:05,120 l don't want to be involved this time. 214 00:34:05,160 --> 00:34:07,550 l want to leave this place. 215 00:34:07,590 --> 00:34:09,830 Nobody will leave this place. 216 00:34:09,990 --> 00:34:14,300 - What shall we tell Miria? She's a child. - She will never know about it. 217 00:34:15,300 --> 00:34:19,230 You will be responsible for any error regarding the matter. 218 00:34:19,270 --> 00:34:22,650 Another shock could be disastrous for her. 219 00:34:22,690 --> 00:34:25,890 - Have l made myself clear? - All too clear. 220 00:34:25,920 --> 00:34:29,090 Aguilars are not affected by earthly misfortunes. 221 00:34:29,130 --> 00:34:31,510 For them the earth is just a chessboard 222 00:34:31,560 --> 00:34:35,780 and human beings are nothing but pawns in their hands. 223 00:34:35,810 --> 00:34:39,840 A man dies? You throw him away with the garbage, as if it were an old rag. 224 00:34:39,880 --> 00:34:41,310 lsn't that true? 225 00:34:41,350 --> 00:34:44,960 - So, don't l deserve an answer? - lt's true. Do you object? 226 00:34:45,380 --> 00:34:47,680 On the contrary! You are the master, after all. 227 00:34:48,680 --> 00:34:51,070 Whatever happens, even a death, 228 00:34:51,110 --> 00:34:53,410 can be easily erased and everything is all right. 229 00:34:53,450 --> 00:34:56,000 lt will happen again, l know it. 230 00:34:56,040 --> 00:34:57,080 What do you mean? 231 00:34:57,130 --> 00:34:59,940 This castle has been cursed, we shall all die. 232 00:34:59,970 --> 00:35:04,320 And in this world there are things that set the human will aside. 233 00:35:04,740 --> 00:35:06,370 Don't talk such nonsense. 234 00:35:06,410 --> 00:35:10,600 Just do as l say, if you don't want to end up like the doctor. 235 00:35:10,630 --> 00:35:13,000 You're just a poor idiot who still believes in ghosts. 236 00:35:13,030 --> 00:35:14,790 l don't believe in anything. 237 00:35:14,820 --> 00:35:16,250 Except evil... 238 00:35:16,290 --> 00:35:18,850 and in the energy it spreads around us. 239 00:35:18,890 --> 00:35:20,260 Nothing can stop it, 240 00:35:20,290 --> 00:35:23,710 not even an Aguilar, a dreaded, powerful and respected man like you. 241 00:35:23,750 --> 00:35:25,410 Stop it, now. 242 00:35:25,440 --> 00:35:28,160 l don't want to listen to you any more. Keep quiet. 243 00:35:28,200 --> 00:35:32,700 Don't kid yourselves that scum like you can be treated in the same way as me. 244 00:35:32,740 --> 00:35:37,600 l shouldn't have tried to acquaint you with the life of the castle. 245 00:35:37,640 --> 00:35:40,540 From now on, l order and l command. 246 00:35:40,580 --> 00:35:45,050 You are simply to obey in respectful silence. 247 00:35:45,090 --> 00:35:47,360 Do l make myself clear? 248 00:37:26,120 --> 00:37:27,330 What are you doing here? 249 00:37:28,320 --> 00:37:30,050 l know what to do, Master. 250 00:37:30,080 --> 00:37:32,510 - You should be with Miria. - She's sleeping. 251 00:37:32,550 --> 00:37:36,610 l told her she won't be going to that clinic. She looked very pleased. 252 00:37:36,650 --> 00:37:41,630 She's sure leaving would be pointless. Only staying here can heal her. 253 00:37:41,670 --> 00:37:44,120 - She asked me about the doctor. - What did you say? 254 00:37:44,170 --> 00:37:46,590 That you convinced him to change his mind 255 00:37:47,240 --> 00:37:52,450 and that there was no need to go, so he left. 256 00:37:52,480 --> 00:37:55,200 Well done. So, everything's as it should be. 257 00:37:55,240 --> 00:37:57,150 For the almighty Aguilar... 258 00:37:57,190 --> 00:37:59,040 yes, obviously. 259 00:38:00,650 --> 00:38:03,260 You really are a strange creature. 260 00:38:04,360 --> 00:38:06,880 l've never really understood you at all. 261 00:38:07,880 --> 00:38:09,150 And you never will. 262 00:38:09,190 --> 00:38:12,800 l'm the kind of woman you don't like. 263 00:38:16,130 --> 00:38:17,890 What do you mean? 264 00:38:18,890 --> 00:38:20,710 Explain yourself. 265 00:38:21,280 --> 00:38:26,780 Love and virginity still have a meaning for me, that's what l mean. 266 00:38:26,820 --> 00:38:28,710 But this is boring for you, isn't it? 267 00:38:28,740 --> 00:38:32,000 On the contrary! l find it exciting. 268 00:38:32,740 --> 00:38:36,670 And although you're not a nun yet, l've always dreamt of desecrating a temple. 269 00:38:36,710 --> 00:38:39,460 You won't succeed, Aguilar, you won't succeed. 270 00:38:40,130 --> 00:38:43,610 Your power and presumptuousness have no effect on me, 271 00:38:43,650 --> 00:38:45,890 don't you forget this. 272 00:38:45,920 --> 00:38:47,580 Really? 273 00:38:48,290 --> 00:38:52,070 Why are you still here then? Why don't you leave the castle? 274 00:38:52,330 --> 00:38:54,590 l'm absolutely sure you're still here for me. 275 00:38:54,630 --> 00:38:56,570 You are a conceited fool. 276 00:38:56,610 --> 00:38:59,960 You know that l'm still here for two reasons - 277 00:39:00,010 --> 00:39:02,530 Miria needs me and so does your brother. 278 00:39:02,560 --> 00:39:05,430 They're two poor, loveless infants, 279 00:39:05,480 --> 00:39:07,900 and l shan't leave them in your dirty hands. 280 00:39:07,940 --> 00:39:09,250 Dirty, you say? 281 00:39:10,240 --> 00:39:11,420 All right. 282 00:39:12,420 --> 00:39:15,390 We'll see what traces they leave on your body. 283 00:39:15,430 --> 00:39:19,740 Antonio Aguilar will leave no trace on my body. 284 00:39:19,780 --> 00:39:21,850 Mark my words, no trace! 285 00:39:22,530 --> 00:39:25,790 Don't kid yourself, you'll be mine. 286 00:39:26,790 --> 00:39:28,100 Mine. 287 00:39:36,320 --> 00:39:38,400 l will save you from evil. 288 00:39:39,400 --> 00:39:42,110 l will save this house from curses. 289 00:39:42,150 --> 00:39:45,050 Miria, listen to me. 290 00:39:45,090 --> 00:39:47,200 l must remove the evil that's inside you. 291 00:39:47,300 --> 00:39:48,760 Listen to me, Miria. 292 00:39:49,760 --> 00:39:50,980 Miria. 293 00:39:51,680 --> 00:39:52,990 l must succeed. 294 00:39:53,930 --> 00:39:54,870 l must. 295 00:40:24,680 --> 00:40:26,560 Listen to me, Miria. 296 00:40:42,240 --> 00:40:43,550 Satan, go away. 297 00:40:59,400 --> 00:41:00,830 Leave her. 298 00:41:01,830 --> 00:41:03,200 Go away, devil. 299 00:41:03,750 --> 00:41:04,700 Go away. 300 00:41:49,380 --> 00:41:50,720 Miria, you have to do it. 301 00:41:51,720 --> 00:41:52,660 You must win. 302 00:43:01,160 --> 00:43:02,330 Get out of her. 303 00:43:06,920 --> 00:43:09,730 You will be free. Forever. 304 00:43:24,170 --> 00:43:26,620 l shall succeed. 305 00:43:35,690 --> 00:43:37,380 For your sake, Miria. 306 00:43:38,370 --> 00:43:39,680 For your life. 307 00:43:53,640 --> 00:43:54,880 For your sake. 308 00:44:04,360 --> 00:44:06,010 You will be free. 309 00:44:07,010 --> 00:44:08,800 Forever. 310 00:44:08,840 --> 00:44:10,330 l will succeed, yes. 311 00:44:10,370 --> 00:44:11,780 For your sake, Miria. 312 00:44:11,840 --> 00:44:13,250 Come, Miria. 313 00:44:17,250 --> 00:44:18,660 Kill, Miria. 314 00:44:20,740 --> 00:44:23,110 lt's your mother who orders you. 315 00:44:43,110 --> 00:44:44,830 Kill mercilessly. 316 00:44:46,720 --> 00:44:52,090 No one shall survive in this damned castle. 317 00:44:54,630 --> 00:44:55,870 Come. 318 00:45:05,320 --> 00:45:07,650 Come, darling. 319 00:45:08,640 --> 00:45:10,140 Come. 320 00:45:16,290 --> 00:45:18,330 Come, Miria. 321 00:45:19,330 --> 00:45:21,570 lt's your mother who commands you. 322 00:45:21,600 --> 00:45:23,460 Kill lsidro. 323 00:45:23,780 --> 00:45:25,640 Kill lsidro. 324 00:45:26,240 --> 00:45:27,670 Kill. 325 00:45:28,550 --> 00:45:30,080 Kill. 326 00:45:30,470 --> 00:45:32,670 Kill. 327 00:45:33,090 --> 00:45:34,720 Kill. 328 00:45:58,210 --> 00:45:59,940 l was waiting for you. 329 00:46:00,930 --> 00:46:03,070 lt was me who told you to come here. 330 00:46:03,110 --> 00:46:04,700 You know why? 331 00:46:04,740 --> 00:46:06,370 To set you free. 332 00:46:06,400 --> 00:46:10,710 To set you free from the devil that seized your soul and your body. 333 00:46:10,760 --> 00:46:12,860 Don't be afraid. 334 00:46:13,570 --> 00:46:14,850 l won't hurt you. 335 00:46:14,880 --> 00:46:17,950 lt's for your sake, for your salvation. 336 00:46:17,990 --> 00:46:20,770 Please, Miria, don't go away. 337 00:46:20,800 --> 00:46:21,880 Please. 338 00:46:21,920 --> 00:46:24,380 Kill lsidro. 339 00:46:24,930 --> 00:46:27,170 Kill, Miria. 340 00:46:32,200 --> 00:46:33,920 You must kill. 341 00:46:37,090 --> 00:46:38,140 Kill. 342 00:46:48,450 --> 00:46:51,040 Miria, Miria, answer me. 343 00:46:52,040 --> 00:46:53,950 You must kill him. 344 00:46:59,460 --> 00:47:00,410 You must. 345 00:48:49,800 --> 00:48:51,800 What do you want from me? 346 00:48:52,800 --> 00:48:53,950 Can't you guess? 347 00:48:54,310 --> 00:48:56,960 l have no imagination, you tell me. 348 00:48:57,000 --> 00:49:00,000 - l want to talk to you, come to my study. - l haven't time. 349 00:49:00,040 --> 00:49:03,810 - l have to look after lgnazio. - As you wish. 350 00:49:03,840 --> 00:49:06,710 He can listen too, l don't care. 351 00:49:06,760 --> 00:49:08,000 Right. 352 00:49:08,040 --> 00:49:11,580 You've never cared about anybody, especially not your brother. 353 00:49:11,620 --> 00:49:13,050 Why should you start now? 354 00:49:14,180 --> 00:49:17,820 Antonio Aguilar cares only about Antonio Aguilar. 355 00:49:18,820 --> 00:49:21,920 Why should you suddenly change this good habit? 356 00:49:21,960 --> 00:49:23,870 lsn't that right, Master? 357 00:49:24,100 --> 00:49:28,290 Whereas you, you only cared about Maria. 358 00:49:29,280 --> 00:49:32,990 lsn't that true, dear, sweet, thoughtful Sol? 359 00:49:33,030 --> 00:49:35,200 Admit it, if you are... 360 00:49:35,970 --> 00:49:38,530 - brave enough. - l don't know what you mean. 361 00:49:38,560 --> 00:49:42,080 - Why are you mentioning Maria? - l'll make myself clear, then. 362 00:49:42,120 --> 00:49:45,790 You are getting rid of whoever had any influence on her, 363 00:49:45,830 --> 00:49:47,970 who could take her away from you. 364 00:49:48,000 --> 00:49:50,560 Tell me, who's next? 365 00:49:50,600 --> 00:49:53,980 Come on, you innocent slut, out with it. 366 00:49:54,530 --> 00:49:56,830 Do you have the cheek to accuse me of those murders? 367 00:49:56,870 --> 00:49:59,450 This is madness! Do you realize what you're saying? 368 00:49:59,490 --> 00:50:04,280 ls this a new trick of your sick mind to add to the curses of this place? 369 00:50:04,320 --> 00:50:06,590 To increase the evil around us? 370 00:50:06,630 --> 00:50:09,440 To torture those around you? 371 00:50:09,480 --> 00:50:12,790 lf there's anybody here who has a good reason to get rid of anybody, 372 00:50:12,840 --> 00:50:15,290 of those who had the misfortune to end up here, 373 00:50:15,330 --> 00:50:18,180 of those who were friends with Maria, 374 00:50:18,210 --> 00:50:19,870 it's you and no one else. 375 00:50:19,910 --> 00:50:24,030 Can't you see you're going beyond any sense of decency, respect, humanity. 376 00:50:24,070 --> 00:50:26,170 You are consumed with jealousy 377 00:50:26,210 --> 00:50:28,250 because Maria didn't love you. 378 00:50:28,290 --> 00:50:29,850 She didn't love you. 379 00:50:29,890 --> 00:50:31,750 She never loved you. Never. 380 00:50:31,780 --> 00:50:35,970 Because you're a disgusting worm, a filthy, accursed being. 381 00:50:36,000 --> 00:50:38,850 - l want your mouth. l must have you. - Leave me alone. 382 00:50:38,880 --> 00:50:42,360 l'd rather die than let an oily character like you stain me. 383 00:50:42,400 --> 00:50:43,780 Don't you try it again. 384 00:50:43,810 --> 00:50:46,050 Don't you dare try that ever again. 385 00:51:56,520 --> 00:51:57,820 Hi, little brother. 386 00:51:59,110 --> 00:52:00,630 How are you? 387 00:52:02,370 --> 00:52:05,720 Let's go for a long walk. 388 00:52:07,490 --> 00:52:10,110 A walk and a little chat... 389 00:52:11,110 --> 00:52:13,980 as we've never done before. 390 00:52:14,820 --> 00:52:18,810 So that our chaste, sweet Sol, can't say l neglect you. 391 00:52:25,960 --> 00:52:27,840 Let's go, lgnazio. 392 00:52:28,840 --> 00:52:31,420 We have all the time we want. 393 00:52:31,460 --> 00:52:34,240 You can't answer, obviously, 394 00:52:34,980 --> 00:52:36,920 but this is not... 395 00:52:37,920 --> 00:52:40,310 a problem at all. 396 00:52:40,800 --> 00:52:42,560 l wouldn't let you anyway, 397 00:52:42,880 --> 00:52:44,480 even if you could. 398 00:52:45,700 --> 00:52:49,150 First of all, l must inform you that, from tonight on, 399 00:52:52,420 --> 00:52:56,730 your dear Sol can't look after you any more. 400 00:52:57,730 --> 00:52:59,620 From now on nobody will. 401 00:53:00,360 --> 00:53:03,230 Which means that, if no complications occur, 402 00:53:04,290 --> 00:53:07,670 in all...probability, you will die. 403 00:53:08,680 --> 00:53:10,100 Yes, you'll starve. 404 00:53:10,150 --> 00:53:12,800 And it won't be too nice to meet your end sitting in... 405 00:53:14,080 --> 00:53:17,430 excrement and urine, like a pig. 406 00:53:18,440 --> 00:53:20,540 But that's not enough 407 00:53:20,580 --> 00:53:21,820 to punish you. 408 00:53:21,860 --> 00:53:24,670 You are wondering why, aren't you? 409 00:53:24,710 --> 00:53:26,650 And why l waited until now, too. 410 00:53:29,030 --> 00:53:30,430 lt's simple. 411 00:53:31,430 --> 00:53:36,860 Your misfortune helped me in this subtle revenge. 412 00:53:36,900 --> 00:53:40,640 lt was a pleasure to see a nice young man, strong, full of life, 413 00:53:40,680 --> 00:53:44,420 reduced to a mere shell of a man, stuck in a wheelchair, 414 00:53:44,450 --> 00:53:48,060 unable to move or speak, but still able to understand. 415 00:53:48,100 --> 00:53:49,990 This excited me. 416 00:53:50,020 --> 00:53:54,720 This made me slowly look forward to this moment. 417 00:54:07,560 --> 00:54:10,720 Do want to know why we are here now, lgnazio? 418 00:54:11,720 --> 00:54:16,290 Because being my brother didn't prevent you from betraying me with Maria. 419 00:54:19,650 --> 00:54:21,410 You did. 420 00:54:22,400 --> 00:54:23,750 l saw you. 421 00:54:23,780 --> 00:54:26,080 l saw you enjoying her mouth. 422 00:54:29,640 --> 00:54:32,930 How many times did l beg you to leave her alone, 423 00:54:33,920 --> 00:54:35,960 not to profane my love for her? 424 00:54:41,320 --> 00:54:43,100 But no, you kept on. 425 00:54:45,640 --> 00:54:47,330 You dirty paraplegic. 426 00:54:49,670 --> 00:54:51,130 lf it's of any comfort to you, 427 00:54:52,130 --> 00:54:55,610 the corpse of Dr. Suarez, my friend, rots here. 428 00:54:57,410 --> 00:54:58,940 A very good friend. 429 00:55:05,830 --> 00:55:08,130 He wanted the same, you see? 430 00:55:09,480 --> 00:55:12,920 He wanted to take Maria away from me, like you. 431 00:55:13,920 --> 00:55:15,350 She was the woman of my life, 432 00:55:16,680 --> 00:55:18,750 the woman who to me... 433 00:55:19,750 --> 00:55:21,850 was more important than air. 434 00:55:38,150 --> 00:55:40,520 lt was right for me to talk to you, 435 00:55:41,510 --> 00:55:44,960 brother to brother, with love, and l did. 436 00:55:45,000 --> 00:55:47,480 l wish you to die in the worst possible way. 437 00:57:21,160 --> 00:57:22,980 Hi, lgnazio. 438 00:57:23,970 --> 00:57:27,450 Together again, like in the good old days. 439 00:57:27,490 --> 00:57:31,040 l'll drive you wild with pleasure. 440 01:03:38,720 --> 01:03:41,200 Come, lgnazio, come. 441 01:03:43,160 --> 01:03:44,540 Come on. 442 01:03:46,810 --> 01:03:48,310 lgnazio, come on. 443 01:03:49,310 --> 01:03:50,260 Come. 444 01:03:50,810 --> 01:03:52,340 Come. 445 01:03:56,250 --> 01:03:58,160 Come to me. 446 01:03:59,160 --> 01:04:00,690 Come on. 447 01:06:26,970 --> 01:06:28,980 Get out of my room immediately. 448 01:06:29,980 --> 01:06:33,870 - l forbid you to set foot in here. - You can neither forbid nor permit. 449 01:06:33,920 --> 01:06:37,140 You are nothing, is that clear? Nothing. 450 01:06:37,180 --> 01:06:40,690 What are looking for? What are you doing? 451 01:06:40,730 --> 01:06:43,860 - That's for your brother. - This stuff... 452 01:06:43,900 --> 01:06:45,620 is for me now. 453 01:06:45,660 --> 01:06:48,030 Remember, there's not enough suffering in the world 454 01:06:48,540 --> 01:06:51,350 to repay those who betray their benefactor. 455 01:06:51,390 --> 01:06:54,620 What do you mean? l don't understand you. 456 01:06:54,650 --> 01:06:57,070 l know about your dirty affair with Maria. 457 01:06:57,120 --> 01:06:59,160 Did you think l didn't? 458 01:06:59,200 --> 01:07:02,230 Do you want to listen to the tape l recorded, 459 01:07:02,270 --> 01:07:04,210 of your wretched obscenities? 460 01:07:04,250 --> 01:07:07,000 Do you want to listen to it? Don't stand on ceremony! 461 01:07:07,930 --> 01:07:09,110 Please. 462 01:07:10,110 --> 01:07:12,960 Oh, Sol. Please, don't leave me. 463 01:07:14,170 --> 01:07:19,260 You are the only one who can make me happy in this accursed house. 464 01:07:20,250 --> 01:07:23,000 You wanted to take her away from me too. 465 01:07:23,040 --> 01:07:25,110 - But you won't succeed. - What are you doing? 466 01:07:25,150 --> 01:07:26,290 Come with me, you bitch. 467 01:07:26,330 --> 01:07:28,920 - Now you'll see! - Let go! 468 01:07:29,600 --> 01:07:31,120 Come with me! 469 01:07:32,700 --> 01:07:34,010 Let me go. 470 01:07:42,840 --> 01:07:44,400 Let me go. 471 01:07:53,760 --> 01:07:54,700 Come. 472 01:07:57,150 --> 01:07:58,490 - Let me go. - Shut up! 473 01:08:00,380 --> 01:08:01,390 Let me go. 474 01:08:04,510 --> 01:08:06,000 - Stop it, l said! - No! 475 01:08:11,840 --> 01:08:13,110 No! 476 01:08:14,110 --> 01:08:15,060 Enough! 477 01:08:23,640 --> 01:08:26,680 Now you'll stay here and rot like a bitch. 478 01:08:28,760 --> 01:08:31,930 l won't let you hurt anybody else here. 479 01:10:00,790 --> 01:10:01,780 What's happening? 480 01:10:05,720 --> 01:10:07,580 lt's impossible. 481 01:10:08,570 --> 01:10:10,640 lt's not you, it can't be. 482 01:10:10,680 --> 01:10:12,370 l'm dreaming. 483 01:10:12,410 --> 01:10:16,020 lt's not a dream, Antonio. l have come back to you. 484 01:10:16,060 --> 01:10:18,130 Oh, no, no. 485 01:10:18,200 --> 01:10:19,350 Oh, no. 486 01:10:19,390 --> 01:10:20,950 Touch me, touch me. 487 01:10:20,990 --> 01:10:22,780 You'll be convinced. 488 01:10:22,810 --> 01:10:23,890 No! 489 01:10:28,000 --> 01:10:31,130 Come on. Are you afraid of the truth? 490 01:10:32,120 --> 01:10:34,290 Come on, touch me. 491 01:10:40,510 --> 01:10:42,300 Are you convinced now? 492 01:10:43,290 --> 01:10:44,720 What do you want from me? 493 01:10:45,660 --> 01:10:47,000 Tell me. 494 01:10:48,000 --> 01:10:50,480 - What do you want? - Can't you guess? 495 01:10:55,610 --> 01:10:57,340 Yes, lie down. 496 01:11:14,590 --> 01:11:17,430 Like this, don't move. 497 01:16:02,960 --> 01:16:04,450 You're a dirty bitch. 498 01:16:05,460 --> 01:16:10,190 You have no respect at all, but l swear that you will pay for it. 499 01:16:10,220 --> 01:16:12,740 - You will pay for everything. - l can't stand you. 500 01:16:12,780 --> 01:16:16,010 l sleep with who l like because you're impotent. 501 01:16:16,050 --> 01:16:17,740 - A poor wretch. - l'll kill you! 502 01:16:17,770 --> 01:16:20,260 - l'll kill you! - Stop! What are you doing? 503 01:16:22,100 --> 01:16:23,040 Bitch. 504 01:16:26,580 --> 01:16:27,520 You shall die! 505 01:16:28,530 --> 01:16:29,480 Die! 506 01:16:54,900 --> 01:16:56,750 You've killed me again, Antonio. 507 01:16:57,740 --> 01:16:59,020 For the second time. 508 01:17:02,060 --> 01:17:03,180 lt's not true. 509 01:17:04,180 --> 01:17:05,120 No. 510 01:17:07,150 --> 01:17:08,130 No. 511 01:17:09,140 --> 01:17:11,020 No. No. 512 01:17:11,060 --> 01:17:12,040 lt's not true. 513 01:17:14,260 --> 01:17:15,750 No. No. 514 01:17:18,900 --> 01:17:20,320 lt's not true. 515 01:17:21,330 --> 01:17:22,570 lt's impossible. 516 01:17:23,090 --> 01:17:24,040 Why? 517 01:17:36,980 --> 01:17:38,380 Damned woman. 518 01:17:39,370 --> 01:17:40,720 Keep away from me. 519 01:17:41,420 --> 01:17:43,460 Don't touch me. Go away. 520 01:17:44,460 --> 01:17:45,410 Go away. 521 01:17:46,130 --> 01:17:48,300 Don't touch me. No! 522 01:19:07,410 --> 01:19:09,130 Thank heaven! 523 01:19:12,340 --> 01:19:15,630 - How did you do it? - Antonio is dead. 524 01:19:16,620 --> 01:19:18,890 There's nobody else in the castle. 525 01:19:19,630 --> 01:19:21,420 Antonio is dead? 526 01:19:21,450 --> 01:19:23,360 How can it be? 527 01:19:23,920 --> 01:19:26,700 What's happening in this castle, Miria? 528 01:19:27,120 --> 01:19:28,910 Answer me. 529 01:19:34,190 --> 01:19:38,050 lt's just you and me now, Sol, as it used to be, 530 01:19:39,060 --> 01:19:40,620 as we wanted. 531 01:19:40,650 --> 01:19:43,270 Don't you remember? Just you and me. 532 01:19:43,310 --> 01:19:46,030 You are not Miria, l can tell from your voice. 533 01:19:46,770 --> 01:19:47,750 You... 534 01:19:48,660 --> 01:19:50,380 you are... 535 01:19:50,420 --> 01:19:52,200 you are Maria. 536 01:19:53,130 --> 01:19:56,930 l'm back, Sol. l'm back to have you at last. 537 01:19:57,930 --> 01:20:01,030 And this time you can't avoid me, like it or not. 538 01:20:01,550 --> 01:20:05,130 That's what l always wanted, but never really had. 539 01:20:05,810 --> 01:20:08,330 - What? - You will be mine, Sol. 540 01:20:08,370 --> 01:20:09,990 Mine. 541 01:20:10,030 --> 01:20:12,550 No, Maria, don't do it. Stop, don't touch me. 542 01:20:13,810 --> 01:20:16,110 l killed those who kept me away from you, 543 01:20:17,100 --> 01:20:20,550 and now, through this body, you'll be mine forever. 544 01:20:20,590 --> 01:20:22,450 No, please, please. 545 01:20:22,480 --> 01:20:24,170 You are Miria, you are Miria, 546 01:20:24,210 --> 01:20:25,830 Maria doesn't exist any more. 547 01:20:28,560 --> 01:20:30,090 Don't reject me. 548 01:20:31,730 --> 01:20:33,190 Don't resist. 549 01:20:34,190 --> 01:20:37,090 Let me take you. l want you. 550 01:20:37,200 --> 01:20:39,370 But l don't want to. Go away, don't touch me, 551 01:20:39,410 --> 01:20:42,160 l don't want to. Leave me, l beg you. 552 01:23:19,600 --> 01:23:21,350 Listen to me. 553 01:23:22,350 --> 01:23:23,730 l'm here with you. 554 01:23:25,780 --> 01:23:27,300 l give you my body. 555 01:23:36,810 --> 01:23:38,240 Have me, if you want to. 556 01:23:39,340 --> 01:23:40,750 But set Miria free. 557 01:23:41,740 --> 01:23:43,020 Set her free. 558 01:23:51,280 --> 01:23:52,900 l give myself to you. 559 01:23:53,900 --> 01:23:55,460 l will be forever yours. 560 01:23:56,140 --> 01:24:00,420 But l beg you, leave your daughter. Have me. 561 01:24:01,200 --> 01:24:02,630 Have me, Maria. 562 01:24:03,120 --> 01:24:05,840 Have me, have me. 562 01:24:06,305 --> 01:25:06,776 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-