1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:11,480 --> 00:02:14,270 Sweden, 1789? during the Russo?Swedish War 3 00:02:45,440 --> 00:02:46,510 Help! 4 00:02:49,720 --> 00:02:50,990 We need help! 5 00:02:52,240 --> 00:02:54,550 Lieutenant Blomqvist, Commander of the 12th company. 6 00:02:55,360 --> 00:02:58,230 We have a wounded soldier and need your help. 7 00:03:02,320 --> 00:03:04,350 The man is dying, don't you see that?! 8 00:03:06,320 --> 00:03:07,310 Please! Help him. 9 00:03:13,200 --> 00:03:15,840 Lay him on the cart. We bring him to the village. 10 00:03:17,000 --> 00:03:18,590 Is there a doctor? 11 00:03:19,160 --> 00:03:20,430 Yes, we have a doctor. 12 00:03:21,720 --> 00:03:24,280 Run and inform Goran. ?All right. 13 00:03:30,040 --> 00:03:31,190 Come with us now. 14 00:03:36,400 --> 00:03:38,070 Thanks. Many thanks. 15 00:03:59,880 --> 00:04:01,230 Someone came. 16 00:04:02,400 --> 00:04:04,030 That can not be true... 17 00:04:28,760 --> 00:04:29,830 What's the point? 18 00:04:30,200 --> 00:04:32,230 Let us through. Don't you see, that he is wounded? 19 00:04:33,920 --> 00:04:36,710 What kind of people is there? What do they want here? 20 00:04:36,880 --> 00:04:41,430 Merit and the others from the field brought him here. Is Goran informed? 21 00:04:41,800 --> 00:04:44,710 One was send to get him. What is all this? 22 00:04:45,920 --> 00:04:47,670 Let us through. Please! 23 00:04:48,120 --> 00:04:50,710 No, you can not do this, Barbro! 24 00:04:50,760 --> 00:04:54,590 He is badly wounded! Goran should have a look at him! 25 00:04:54,960 --> 00:04:58,030 You know, that this is not possible. ?Oh please be reasonable! 26 00:04:58,400 --> 00:04:59,910 Bring him in here. 27 00:05:00,200 --> 00:05:02,470 I wouldn't do that, if I were you. 28 00:05:02,800 --> 00:05:04,230 Pitch in, go ahead! 29 00:05:07,080 --> 00:05:09,950 What's happening here? ?Just see for yourself... 30 00:05:23,640 --> 00:05:25,150 My God, he will bleed out! 31 00:05:25,440 --> 00:05:27,870 Where is the doctor now? ?He is on his way. 32 00:05:29,640 --> 00:05:34,660 What you are doing here, that simply doesn't work. You can not come in here and... ?Where is he? 33 00:05:35,640 --> 00:05:36,790 Are you the doctor? 34 00:05:36,880 --> 00:05:38,100 What happened to him? 35 00:05:38,200 --> 00:05:41,630 We were in a battle. He was shot. ?I see that. 36 00:05:42,600 --> 00:05:44,030 Can you staunch the bleeding? 37 00:05:44,080 --> 00:05:47,150 Do what you can please. He is a good soldier. 38 00:05:47,680 --> 00:05:49,910 Who is that? My God, I knew it... 39 00:05:50,160 --> 00:05:51,670 Jorunn! Get out of here! 40 00:05:51,880 --> 00:05:53,950 I knew, that you would come here. I knew it. 41 00:05:54,760 --> 00:05:56,550 What did you know? Why? 42 00:05:58,000 --> 00:06:00,950 Come, get out of here. They have enough to do here. Come on! 43 00:06:06,600 --> 00:06:08,110 How long is it back? 44 00:06:08,240 --> 00:06:10,070 What? ?When was he shot at? 45 00:06:10,480 --> 00:06:11,270 This morning. 46 00:06:11,320 --> 00:06:15,910 We have to prevent, that the blood will bottle. Please prepare everything for a venesection. 47 00:06:17,400 --> 00:06:19,150 Venesection? Are you serious? 48 00:06:19,240 --> 00:06:21,830 That doesn't seem to be the right thing to me, doctor. 49 00:06:22,200 --> 00:06:23,520 Let that be my problem, all right? 50 00:06:24,040 --> 00:06:27,630 Venesection is a long outdated method. It is hardly used anymore. 51 00:06:28,040 --> 00:06:28,750 Less than ever in this cases. 52 00:06:29,240 --> 00:06:32,150 If you are doubting my method, you can save him yourself. 53 00:06:32,360 --> 00:06:37,270 We are not in the Middle Ages anymore. ?Venesection is still the effective treatment for almost every disease. 54 00:06:37,880 --> 00:06:41,590 He doesn't have a disease? he has a bullet in his ventral! 55 00:06:42,120 --> 00:06:43,600 Does he want to kill him?! 56 00:06:44,000 --> 00:06:45,630 If he doesn't do anything, he will die anyways. So let him do it. 57 00:06:58,040 --> 00:07:00,150 What's happening here? Who can tell me that? 58 00:07:00,280 --> 00:07:04,990 I have seen them. They are five. I have seen, that they would come. 59 00:07:06,240 --> 00:07:08,880 They can not stay here. ?They have wounded people with them. 60 00:07:09,240 --> 00:07:12,790 Thereupon I can not consider that. You have to understand that. 61 00:07:12,880 --> 00:07:14,550 We can not let him die. 62 00:07:14,640 --> 00:07:17,430 You don't understand. They should not be here. 63 00:07:18,000 --> 00:07:18,950 What should that mean? 64 00:07:21,120 --> 00:07:24,110 No! She is right. She is always right. 65 00:07:24,480 --> 00:07:27,710 What, if she... It should not begin all over again. 66 00:07:27,840 --> 00:07:29,470 It already has begun. 67 00:07:30,080 --> 00:07:33,110 It will happen again. God, Christ Almighty, help us! 68 00:07:33,680 --> 00:07:37,560 I can not do this. I can not stand this anymore. ?Brother Jaro, what are you talking about? 69 00:07:37,880 --> 00:07:40,070 Nothing will happen! Did you understand?! 70 00:07:45,240 --> 00:07:46,990 My work is done. 71 00:08:02,880 --> 00:08:03,990 How is he? 72 00:08:05,000 --> 00:08:09,150 He is still alive. We don't know more at the moment. 73 00:08:10,240 --> 00:08:12,910 I think your commander needs rest. 74 00:08:13,440 --> 00:08:16,350 Come with us. We will see, where we can accommodate you. 75 00:08:18,840 --> 00:08:22,550 I will stay with Christer. In case he wakes up, he should see a familiar face. 76 00:08:37,880 --> 00:08:43,030 What happened to your company? ?We fell into a battle in the forest near your village. 77 00:08:43,520 --> 00:08:45,270 A battle? Here? 78 00:08:45,880 --> 00:08:47,790 In this region a battle never happened. 79 00:08:48,160 --> 00:08:52,830 Obviously the Russian troops were already on their way back to the Finnish border, as we came into conflict. 80 00:08:53,000 --> 00:08:56,960 The Russ is a pig. He assaulted us in a flash in the early morning hours. 81 00:08:57,080 --> 00:09:00,110 An ambush! We didn't have a chance to stand upon their defence. 82 00:09:00,400 --> 00:09:02,590 We are the only suvivors of the 12th company. 83 00:09:03,000 --> 00:09:05,640 May God mercy the souls of our fallen comrades. 84 00:09:07,120 --> 00:09:09,390 This horrible war against Russia has held so many victims... 85 00:09:09,520 --> 00:09:10,870 You are telling me... 86 00:09:11,360 --> 00:09:14,000 Most men of our village also fell in this war. 87 00:09:14,240 --> 00:09:18,120 Look around: there are almost only women here and old men. 88 00:09:18,280 --> 00:09:20,310 And men in the service of God. 89 00:09:20,680 --> 00:09:23,510 And men that went into war and never came back. 90 00:09:23,720 --> 00:09:25,430 Left behind many widows. 91 00:09:26,320 --> 00:09:30,030 Yes, I saw many comrades fall. I don't even want to think about their families. 92 00:09:30,520 --> 00:09:34,510 I even don't want to think about my own family and how the currently feel. 93 00:09:35,120 --> 00:09:38,590 Faith is a powerful ally in times of war. 94 00:09:38,960 --> 00:09:40,550 Stronger than any weapon. 95 00:09:40,880 --> 00:09:45,230 On the battle field faith is more useless. However yet the musket is. 96 00:09:53,280 --> 00:09:56,750 Trust hereon, that God fights on your side, Lieutenant. Trust in it. 97 00:09:57,360 --> 00:10:00,230 Withal it is for most of them already to late, monk. 98 00:10:00,320 --> 00:10:01,830 Be careful with your words! 99 00:10:01,920 --> 00:10:05,510 We are a godly community? you have to respect that! 100 00:10:05,760 --> 00:10:08,990 You are only here as a guest. Please show some respect towards the people 101 00:10:09,280 --> 00:10:12,310 that still understand living after God's commandments! 102 00:10:16,800 --> 00:10:20,110 Many things here seem more than odd to me. Don't you think so? 103 00:10:20,320 --> 00:10:22,990 Say that out loud. Look around: 104 00:10:23,760 --> 00:10:26,220 this village seems to be fallen totally out of time. 105 00:10:26,680 --> 00:10:28,670 As we have travelled back in time. 106 00:10:50,480 --> 00:10:53,750 I beg the lord, our God, of mercy, because I have sinned. 107 00:10:54,480 --> 00:10:57,750 Talk, my child: what sin have you done? 108 00:10:58,080 --> 00:11:01,030 I have spoken bad about a woman in our village. 109 00:11:02,040 --> 00:11:05,790 I hope God may forgive me from her position. ?Keep talking. 110 00:11:06,560 --> 00:11:08,550 I allowed impure thoughts. 111 00:11:08,880 --> 00:11:11,910 I tried to abandon them, but they again plague home. 112 00:11:12,080 --> 00:11:14,870 ?Are you talking about a person? ?No particular person. 113 00:11:15,000 --> 00:11:18,960 No one whom I would know. ?There is only one you should love: 114 00:11:19,280 --> 00:11:22,590 the Lord Jesus Christ. Only him you should love. 115 00:11:23,440 --> 00:11:27,150 Therefore please do not be foolish: despise your impure thoughts 116 00:11:27,520 --> 00:11:29,270 and turn to prayer. 117 00:11:29,600 --> 00:11:33,560 I am trying it, Brother Rasmus. I try it. 118 00:11:33,880 --> 00:11:35,360 Good my child. 119 00:11:36,240 --> 00:11:38,190 So he will forgive you your sins. 120 00:11:38,560 --> 00:11:43,580 So I am absolving you, in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 121 00:11:43,760 --> 00:11:44,830 Amen. 122 00:11:50,760 --> 00:11:52,390 Our village in any regard is independent. 123 00:11:52,480 --> 00:11:54,910 Independent from other people and other municipalities. 124 00:11:55,440 --> 00:11:57,230 ?Like you see, we supply ourselves. 125 00:11:57,320 --> 00:12:00,590 Animal breeding, grain growing. Everything. 126 00:12:00,760 --> 00:12:03,990 As I have seen, you are even planting corn around the village. 127 00:12:04,120 --> 00:12:07,900 Yes, the climate here in this region is for Swedish circumstances unusual really mild. 128 00:12:07,960 --> 00:12:11,350 ?It is because of the soil? it radiates a particularly strong heat. 129 00:12:11,640 --> 00:12:15,710 Probably not a bad place to live. ?Don't be wrong of that. 130 00:12:15,960 --> 00:12:19,070 I will see where I can accommodate you. 131 00:12:19,480 --> 00:12:21,790 We are very thankful to you, that you are helping us. 132 00:12:22,000 --> 00:12:25,350 Better do not thank us. None of us wants to have you here. 133 00:12:26,440 --> 00:12:29,950 But the Lord Jesus has taught us to help the nearest ? who would have a choice? 134 00:12:36,520 --> 00:12:37,590 Tell me: 135 00:12:37,840 --> 00:12:41,470 What is the situation at the front? You are coming from the front in Finland, right? 136 00:12:42,080 --> 00:12:46,120 Good wife, the war has long since arrived in Sweden. 137 00:12:47,000 --> 00:12:50,750 We came in to battles not far from here. ?My husband is also in war. 138 00:12:50,800 --> 00:12:54,030 I haven't received any message anymore. Since more than a year. 139 00:12:54,240 --> 00:12:56,880 They say, he has fallen. But I don't believe that. 140 00:12:59,960 --> 00:13:02,990 Where do you want to go? ?I only want to look around a little bit. 141 00:13:04,720 --> 00:13:08,150 I would not, in your position, raise to much hope. 142 00:13:08,520 --> 00:13:11,110 The Swedish army had to suffer huge losses. 143 00:13:11,360 --> 00:13:13,790 I am confident, that he is still alive. 144 00:13:14,880 --> 00:13:17,910 Where do you take this confidence from? ?I just know it. 145 00:13:19,000 --> 00:13:21,350 Go back to work, kids. Come on. 146 00:13:23,200 --> 00:13:27,310 You are missing a leading hand. It will all be different, when he is back again. 147 00:13:28,120 --> 00:13:30,840 Father is not coming back. Everyone knows it. 148 00:13:31,040 --> 00:13:31,870 Shut your mouth! 149 00:13:31,920 --> 00:13:34,560 You will never say something like that again! Do you understand!? 150 00:13:35,640 --> 00:13:38,150 Yes, mother. I will never talk like this about father. 151 00:13:38,360 --> 00:13:39,710 Never again. 152 00:13:41,080 --> 00:13:43,070 She did not mean it that way. 153 00:13:48,360 --> 00:13:51,510 It will be like in the past again. Everything. 154 00:14:13,400 --> 00:14:14,830 Why did you do that?! 155 00:14:16,320 --> 00:14:17,430 You crazy woman! 156 00:14:17,680 --> 00:14:18,900 Tell me! 157 00:14:19,320 --> 00:14:20,830 She can not answer you, can't you see that? 158 00:14:21,120 --> 00:14:22,390 Why? Is she dumb? 159 00:14:22,560 --> 00:14:23,960 Yes, she is. 160 00:14:25,320 --> 00:14:27,350 Why did she do that? 161 00:14:27,600 --> 00:14:29,470 She has obviously seen a threat in you. 162 00:14:29,760 --> 00:14:32,550 As you in the meanwhile have noticed, only rarely strangers come here. 163 00:14:33,600 --> 00:14:35,080 A nun. 164 00:14:35,600 --> 00:14:37,270 And various monks. 165 00:14:37,960 --> 00:14:39,830 Was there a monastery nearby? 166 00:14:39,920 --> 00:14:41,240 Yes, long time ago. 167 00:14:41,440 --> 00:14:44,590 A monistic order, which I also was part of and a nun monastery. 168 00:14:45,000 --> 00:14:47,640 Both at that time were almost totally eradicted by the plague. 169 00:14:47,720 --> 00:14:50,310 The few survivors found refuge in the village. 170 00:14:50,840 --> 00:14:52,510 So as well Sister Liska. 171 00:14:53,280 --> 00:14:54,710 She was very young. 172 00:14:54,960 --> 00:14:57,600 Even then she has not spoken ? not a word. 173 00:14:58,160 --> 00:15:00,880 Therefore, we suspect that she was already born dumb. 174 00:15:02,600 --> 00:15:05,320 Poor kid. ?Better leave it. 175 00:15:08,320 --> 00:15:11,550 What is in the tower over there? I have seen a tower there. 176 00:15:12,120 --> 00:15:13,520 Why are you interested in it? 177 00:15:14,120 --> 00:15:15,440 I am only curious. 178 00:15:23,240 --> 00:15:24,560 Be greeted. 179 00:15:25,080 --> 00:15:26,480 Are you on your way back? 180 00:15:26,760 --> 00:15:29,220 No, Brother Kjell. We have other plans. 181 00:15:30,160 --> 00:15:31,990 ?The youngest happenings in this village 182 00:15:32,480 --> 00:15:35,950 have raised the worst fears ever here. ?We can not stay here any longer. 183 00:15:36,320 --> 00:15:37,750 You want to go away? 184 00:15:38,080 --> 00:15:39,560 That's how it is. 185 00:15:43,240 --> 00:15:45,390 You know what happened back than, Brother Kjell. 186 00:15:45,880 --> 00:15:50,790 And now, the arrival of those men, promises great mischief. 187 00:15:51,360 --> 00:15:54,590 Jorunn had predicted, that the evil will come over us. 188 00:15:54,760 --> 00:15:57,480 I will take my family and we will escape tonight from here. 189 00:15:57,960 --> 00:15:59,830 What are you talking about? This place won't let you go. 190 00:16:00,280 --> 00:16:01,830 We have to try it. 191 00:16:01,880 --> 00:16:05,790 And you should do it now. Before it is to late. 192 00:16:05,880 --> 00:16:06,630 Hua! 193 00:16:10,680 --> 00:16:12,550 May God be with you! 194 00:16:13,760 --> 00:16:16,030 God is already not with us anymore for since long time! 195 00:16:19,040 --> 00:16:21,710 You fools... What are you doing there... 196 00:16:36,120 --> 00:16:37,630 How far are we already? 197 00:16:38,280 --> 00:16:39,710 Not far enough. 198 00:16:40,360 --> 00:16:44,320 We are still inside the village. ?But the village is already behind us. 199 00:16:44,520 --> 00:16:46,230 We haven't made it yet. 200 00:16:55,680 --> 00:16:57,510 No. No! 201 00:16:58,360 --> 00:17:01,430 The village won't let us go! ?Rubbish! It is only a tree. 202 00:17:01,560 --> 00:17:03,150 A storm probably... 203 00:17:03,920 --> 00:17:05,750 But we can not pass it. 204 00:17:06,360 --> 00:17:07,430 Let us turn around. 205 00:17:08,200 --> 00:17:10,310 No, we must not turn around. 206 00:17:10,840 --> 00:17:13,230 Let us continue by foot. It is not far anymore. 207 00:17:13,360 --> 00:17:15,920 Let us don't waste any time. ?Now, come on. 208 00:17:29,360 --> 00:17:31,110 In what direction do we have to go? 209 00:17:32,080 --> 00:17:34,230 There along. Stay close behind me. 210 00:17:40,120 --> 00:17:41,070 What is that?! 211 00:17:45,520 --> 00:17:47,230 It won't let us go! 212 00:17:58,720 --> 00:18:01,070 Come on, we will do this! 213 00:18:39,400 --> 00:18:41,470 Lord, Almighty, 214 00:18:41,640 --> 00:18:45,990 forgive me. I beg you, forgive me. 215 00:18:46,320 --> 00:18:48,150 I can not continue anymore. 216 00:18:48,320 --> 00:18:54,710 I do not know what to do anymore. I just know that I can not stand all this again. 217 00:18:55,360 --> 00:18:57,590 I really can not continue anymore. 218 00:19:08,280 --> 00:19:11,000 Oh Lord, forgive me! 219 00:24:17,240 --> 00:24:19,270 My Lord has send me, Svende. 220 00:24:20,680 --> 00:24:22,990 Yes, I know your name. 221 00:24:24,600 --> 00:24:26,550 Did you expect my arrival? 222 00:24:26,920 --> 00:24:32,120 I don't know it... I have... I have felt, that something would happen. 223 00:24:32,520 --> 00:24:34,390 My Lord had mentioned you. 224 00:24:34,920 --> 00:24:36,830 He knows of your pain. 225 00:24:37,480 --> 00:24:39,710 Of you loss, which is begging you. 226 00:24:40,160 --> 00:24:41,590 No, please... 227 00:24:41,720 --> 00:24:43,710 Please... He is still alive. ?You are wrong. 228 00:24:44,040 --> 00:24:46,500 He is dead, already long time. 229 00:24:47,680 --> 00:24:50,110 But he is my master, who can change that. 230 00:24:50,480 --> 00:24:53,630 So much sorrow in you, that he could end it. 231 00:24:54,600 --> 00:24:56,310 What would you give him for that? 232 00:24:56,640 --> 00:25:00,110 What could I give him? ?He is not a tyrant. 233 00:25:00,880 --> 00:25:03,870 Not the dragon, which you humans see in him. 234 00:25:04,320 --> 00:25:06,630 He merely claims a small victim from you. 235 00:25:07,160 --> 00:25:10,510 In return, your husband will come back to you. 236 00:25:10,800 --> 00:25:13,950 You'll be able to hold him in your arms. So as once before. 237 00:25:14,040 --> 00:25:15,910 Tell me, what I should do! 238 00:25:16,240 --> 00:25:18,230 Your daughter. Aaltje. 239 00:25:18,520 --> 00:25:21,710 Bring her to me, so my master can feast on her. 240 00:25:21,960 --> 00:25:23,590 Not my daughter, please! 241 00:25:23,760 --> 00:25:26,550 You can not demand that from me! ?Yes I can! 242 00:25:26,840 --> 00:25:29,910 Your God has claimed from Abraham, that he should sacrifice his son. 243 00:25:30,120 --> 00:25:32,230 What, however, is this sacrifice here? 244 00:25:32,600 --> 00:25:35,510 Nothing compared to happiness, if a family is to be reunited. 245 00:25:36,040 --> 00:25:37,310 I can not... 246 00:25:37,800 --> 00:25:39,750 ?It doesn't make sense to lie, Svende. 247 00:25:40,080 --> 00:25:41,710 He knows your thoughts. 248 00:25:41,760 --> 00:25:45,190 He knows, that you love your departed husband more than your daughter. 249 00:25:45,360 --> 00:25:49,550 And you would do everything, to have him back with you. 250 00:25:49,960 --> 00:25:51,360 We both know it. 251 00:25:52,120 --> 00:25:53,470 You only have to say it. 252 00:25:54,080 --> 00:25:56,230 So: Will you do it? 253 00:25:57,520 --> 00:26:00,080 Yes. I will. 254 00:26:01,600 --> 00:26:03,510 That's how it should be. 255 00:28:03,840 --> 00:28:05,750 Open? How can that be? 256 00:28:06,400 --> 00:28:08,790 The door was open ? and the ash... 257 00:28:09,680 --> 00:28:10,750 What? 258 00:28:10,880 --> 00:28:12,630 ... the ash was scattered over the ground. 259 00:28:12,720 --> 00:28:14,310 My goodness... 260 00:28:15,760 --> 00:28:17,080 What should we do now? 261 00:28:17,640 --> 00:28:18,750 Nothing. 262 00:28:18,840 --> 00:28:22,110 None ever has to hear from that. Also not Holmger. Do you here me? None! 263 00:28:26,080 --> 00:28:27,950 We have to tell the others. 264 00:28:28,160 --> 00:28:29,710 No one knows, what will happen now. 265 00:28:29,840 --> 00:28:31,430 It won't happen anything. Nothing at all. 266 00:28:31,520 --> 00:28:33,150 Because nothing happened. 267 00:28:33,400 --> 00:28:34,720 That's how it is. 268 00:28:38,680 --> 00:28:41,710 Maybe it's better, to not give any attention this matter. 269 00:28:42,400 --> 00:28:45,350 If one is blind, one can not close the eyes. 270 00:28:45,560 --> 00:28:46,780 Never. 271 00:28:47,320 --> 00:28:49,110 Who do you think, is responsible of this? 272 00:28:50,120 --> 00:28:53,510 Brother Jaro had the only key. ?Where is Brother Jaro? 273 00:28:53,560 --> 00:28:55,070 Have you seen yet him today? 274 00:28:55,520 --> 00:28:57,510 No. Not today. 275 00:28:58,560 --> 00:29:00,670 And yesterday he nearly seemed frightened. 276 00:29:01,120 --> 00:29:04,870 You have heard him, right. Who knows, what he has done. 277 00:29:05,360 --> 00:29:08,350 We have to search for him. Search everywhere for him. 278 00:29:19,040 --> 00:29:20,070 Jaro! 279 00:29:21,000 --> 00:29:22,150 Brother Jaro! 280 00:29:25,480 --> 00:29:26,750 Have you seen Brother Jaro? 281 00:29:27,480 --> 00:29:29,670 Today? Not today. 282 00:29:31,040 --> 00:29:32,360 Brother Jaro? 283 00:30:16,560 --> 00:30:18,990 Wait, I will do that. ?You don't have to help me. 284 00:30:19,120 --> 00:30:21,310 I have done this yearslong, something like this won't be forgotten. 285 00:30:24,520 --> 00:30:25,430 Help me! 286 00:30:25,720 --> 00:30:27,550 Please... help me! ?He should release me! 287 00:30:28,520 --> 00:30:29,550 Let me go! 288 00:30:30,080 --> 00:30:32,670 Please, help me! ?Yes, we will help him. 289 00:30:32,880 --> 00:30:33,950 I will get the doctor. 290 00:30:34,520 --> 00:30:36,030 What is with him? Did he wake up? 291 00:30:36,240 --> 00:30:37,750 Aren't they, what you think. 292 00:30:38,000 --> 00:30:40,430 They will... kill you! 293 00:30:41,080 --> 00:30:41,990 Please... 294 00:30:42,200 --> 00:30:43,870 Please, don't let me... 295 00:30:44,120 --> 00:30:45,230 ... die here! 296 00:30:45,400 --> 00:30:46,670 We won't let that happen. 297 00:30:46,960 --> 00:30:48,950 You have let the devil... 298 00:30:49,040 --> 00:30:51,710 ... to you... to you... 299 00:30:57,760 --> 00:31:00,350 What has happened? Tell me please, what is up! 300 00:31:01,240 --> 00:31:02,640 He is dead. 301 00:31:03,400 --> 00:31:06,550 Nothing more, what Goran still could do. 302 00:31:19,120 --> 00:31:21,870 May the Lord be gracious with your immortal soul. 303 00:31:22,040 --> 00:31:25,270 On that they find peace in the eternal kingdom of heaven. Amen. 304 00:31:27,440 --> 00:31:30,190 Should we bury him, or would you like to do it yourself? 305 00:31:30,760 --> 00:31:33,750 We will do it ourselves. After all he was our comrade. 306 00:31:34,040 --> 00:31:37,190 Behind the village is a good spot, which I will show you later. 307 00:31:38,000 --> 00:31:39,480 Your loss in honour, 308 00:31:39,880 --> 00:31:42,950 but you won't have much time to mourn about him. 309 00:31:43,240 --> 00:31:44,870 We don't have to mourn about him. 310 00:31:45,160 --> 00:31:47,030 We only want to bury him decently. 311 00:31:48,200 --> 00:31:51,670 We have lost so many comrades. We can not grieve about everyone. 312 00:31:51,880 --> 00:31:55,150 He as well, only was a victim of many, of this war. 313 00:31:55,560 --> 00:31:57,790 Whether his family will see that like this as well? 314 00:31:58,440 --> 00:32:00,310 So that's how it is in this world. 315 00:32:00,600 --> 00:32:03,910 When it doesn't suits you, complain by your God. 316 00:32:21,080 --> 00:32:23,910 He wanted to tell me something. Before he died. 317 00:32:24,320 --> 00:32:26,110 He wanted to warn me before something. 318 00:32:27,040 --> 00:32:30,510 Maybe he wanted to clean his soul from the sins. 319 00:32:31,080 --> 00:32:34,390 I believe, he didn't have anything more to confess. 320 00:32:36,120 --> 00:32:39,190 Everyone of us is encumbered with guilt and sin. 321 00:32:39,760 --> 00:32:42,790 I feel the burden of sin day by day. 322 00:32:43,600 --> 00:32:47,270 Lord, almighty God, 323 00:32:47,480 --> 00:32:49,710 I beg you to forgive me. 324 00:32:50,160 --> 00:32:55,830 I am only a poor sinner, but you give me absolution, because you are huge. 325 00:32:56,440 --> 00:32:58,590 Come, pray with me. 326 00:32:59,160 --> 00:33:03,750 We stand in front of you, strong in believe and in knowledge of your godly charity. 327 00:33:04,200 --> 00:33:06,920 Come, kneel down. ?No. 328 00:33:08,320 --> 00:33:13,710 Oh Lord, give mercy to us, in the hard hours of loss. 329 00:33:14,120 --> 00:33:16,630 Hear our payer, oh Lord. 330 00:33:17,160 --> 00:33:19,430 What's up with that? Let me go! 331 00:33:19,880 --> 00:33:21,470 I don't want to pray! 332 00:33:24,560 --> 00:33:30,190 So I am begging you for absolution for me and as well for the disbelievers, 333 00:33:30,360 --> 00:33:34,320 because you will also welcome them merciful. Amen. 334 00:33:39,560 --> 00:33:43,110 God in his boundless grace, still loves you. 335 00:34:06,640 --> 00:34:08,590 Everything good, my darling. 336 00:34:08,920 --> 00:34:11,790 Come, we will now visit someone. 337 00:34:32,320 --> 00:34:35,270 Mother, what...? What are we doing here? 338 00:34:36,120 --> 00:34:38,950 It's all right. It won't happen anything to you. She had promised. 339 00:34:39,320 --> 00:34:42,190 What? I don't understand all this... 340 00:34:42,360 --> 00:34:45,110 It will be all right, when your father is back. 341 00:35:07,520 --> 00:35:09,980 My master is coming, to become one with you, my child. 342 00:35:10,200 --> 00:35:11,910 Welcome him! 343 00:35:12,480 --> 00:35:14,550 Mother, what is happening here? 344 00:35:15,720 --> 00:35:17,870 It's all right. It won't happen anything to you. 345 00:35:19,160 --> 00:35:20,640 No, please... What...? 346 00:35:27,240 --> 00:35:28,990 My God... What is that? 347 00:35:29,160 --> 00:35:31,430 Aaltje, please don't defend yourself. 348 00:35:31,880 --> 00:35:33,750 Do not deny yourself to him, my child. 349 00:35:34,120 --> 00:35:36,070 He will make you to his servant. 350 00:35:36,360 --> 00:35:38,820 It is a gift that you should appreciate. 351 00:35:38,920 --> 00:35:40,430 No, please not! 352 00:35:40,520 --> 00:35:42,030 Please, let me go! ?Aaltje, please! 353 00:35:42,280 --> 00:35:44,510 It has to be. For our family. Please. 354 00:35:44,640 --> 00:35:45,550 No! 355 00:35:45,600 --> 00:35:46,470 No, please! 356 00:36:41,400 --> 00:36:43,190 Because in the evening, at which he was delivered 357 00:36:43,240 --> 00:36:45,430 and submitted to the suffering of his own free will, 358 00:36:45,800 --> 00:36:47,830 he took the bread and said thanks, 359 00:36:48,120 --> 00:36:50,870 broke it, gave it to his disciples and said: 360 00:36:51,320 --> 00:36:53,710 Take and eat, all of you; 361 00:36:53,840 --> 00:36:56,910 this is my body which is given for you. 362 00:37:03,040 --> 00:37:05,110 Likewise, he took the cup after supper, 363 00:37:05,400 --> 00:37:08,510 thanked again, handed it to his disciples and said: 364 00:37:09,000 --> 00:37:10,910 Take and drink, all of you; 365 00:37:11,320 --> 00:37:13,780 this is the cup of the new and everlasting covenant, 366 00:37:14,000 --> 00:37:17,590 my blood, which is shedded for you for all for the remission of sins. 367 00:37:18,040 --> 00:37:20,190 Do this in remembrance of me. 368 00:37:25,840 --> 00:37:27,390 Pray brothers and sisters, 369 00:37:27,560 --> 00:37:30,470 that my and your sacrifice may be pleasing to God the Almighty. 370 00:37:30,760 --> 00:37:34,540 May the Lord accept the sacrifice from your hands 371 00:37:34,800 --> 00:37:37,360 for the praise and glory of his name, 372 00:37:37,760 --> 00:37:41,390 for our blessing, and all his Holy Church. 373 00:37:45,240 --> 00:37:46,670 Come and try, how good God is. 374 00:37:46,880 --> 00:37:49,110 The Body of our Lord Jesus Christ. 375 00:39:01,440 --> 00:39:02,710 What happened? 376 00:39:03,280 --> 00:39:06,390 She spit it out! She spit out the host! 377 00:39:12,680 --> 00:39:14,950 No, it's nothing, really! 378 00:39:15,280 --> 00:39:17,920 Something is wrong with my daugther, you see it! 379 00:39:17,960 --> 00:39:20,600 She is only slightly ill. ?Nonsense! 380 00:39:20,960 --> 00:39:23,910 If she has repelled the Body of Christ, she has the devil in herself! 381 00:39:24,320 --> 00:39:25,990 ?She is just sick, damn it! 382 00:39:26,160 --> 00:39:28,470 You dare to curse in the house of God?! 383 00:39:28,960 --> 00:39:30,230 Did she infect you?! 384 00:39:30,320 --> 00:39:32,830 Are you also possessed by evil's demon?! 385 00:39:33,600 --> 00:39:34,870 Bring her home. Quick. 386 00:39:35,040 --> 00:39:36,590 We will take care of her later. 387 00:39:36,680 --> 00:39:37,590 Marie, come? 388 00:39:37,760 --> 00:39:40,590 bring your sister home. Please. She needs to rest. 389 00:39:41,240 --> 00:39:44,110 Yes, Mother. I will take care of her. 390 00:39:56,000 --> 00:40:00,070 Yes, bring her away marely quick! ?Now let her go! Everything will clear up! 391 00:40:16,680 --> 00:40:18,350 She is not possessed. 392 00:40:18,840 --> 00:40:21,350 You are all misled. ?Misled? 393 00:40:21,840 --> 00:40:24,910 I see no other explanation than the ministry of the devil. 394 00:40:25,320 --> 00:40:27,190 Strange things have happened in the last few days. 395 00:40:27,280 --> 00:40:31,160 Brother Jaro is still disappeared, no one knows what happened to him. 396 00:40:31,280 --> 00:40:33,740 Brother Rasmus, We must not fall into superstition. 397 00:40:34,200 --> 00:40:36,270 We both know that... 398 00:40:40,920 --> 00:40:42,110 What is happening? 399 00:40:42,480 --> 00:40:45,150 My goodness... It is really him. 400 00:40:48,760 --> 00:40:50,990 Mikael... Almighty God... 401 00:40:51,040 --> 00:40:52,520 Your are back! 402 00:40:56,760 --> 00:40:59,750 Mikael? That can not be. 403 00:41:00,160 --> 00:41:01,990 We thought, you were dead. 404 00:41:02,200 --> 00:41:04,790 Fallen. So it was in any case. 405 00:41:04,840 --> 00:41:06,630 Probably a mistake. 406 00:41:07,520 --> 00:41:09,950 ?Oh, Mikael! My beloved Mikael! 407 00:41:10,160 --> 00:41:14,350 You can not imagine, how often I prayed for it, that you come back to me. 408 00:41:14,520 --> 00:41:16,350 And now you are here. 409 00:41:16,960 --> 00:41:18,910 Yes, that's me, Svende. 410 00:41:19,240 --> 00:41:21,390 My beloved Svende. 411 00:41:21,840 --> 00:41:25,070 Tell us, were have you been? And why are you already back? 412 00:41:25,240 --> 00:41:27,270 You don't seem wounded. 413 00:41:27,840 --> 00:41:28,950 How true. 414 00:41:29,320 --> 00:41:31,350 So tell us, why are you not at the front anymore? 415 00:41:31,720 --> 00:41:33,390 They send me home. 416 00:41:33,560 --> 00:41:34,990 That really doesn't matter! 417 00:41:35,160 --> 00:41:36,990 Mainly you are back. 418 00:41:37,880 --> 00:41:41,430 I still can not really believe, that you survived it. 419 00:41:41,480 --> 00:41:42,510 He did not. 420 00:41:42,560 --> 00:41:44,510 I am telling you: that is not Mikael! 421 00:41:45,240 --> 00:41:46,750 What is wrong now?! 422 00:41:47,400 --> 00:41:48,910 How do you come up with this? 423 00:41:49,040 --> 00:41:49,910 Mikael is dead! 424 00:41:49,960 --> 00:41:52,520 Whoever is here in front of you, he is not Mikael! 425 00:41:52,720 --> 00:41:53,750 Mikael has fallen in war. 426 00:41:53,920 --> 00:41:56,640 Don't you smell the stink of decay?! ?Now it's enough! 427 00:41:56,760 --> 00:41:59,270 Don't you have done enough damage yet?! 428 00:41:59,760 --> 00:42:02,350 Mikael, don't you want to say anything to this statement? 429 00:42:03,240 --> 00:42:06,350 I am tired from the arduous journey home. 430 00:42:06,520 --> 00:42:09,030 I would like to rest a little bit. 431 00:42:09,840 --> 00:42:10,870 Yes, come. Rest here. 432 00:42:11,240 --> 00:42:12,670 We will go home now. 433 00:42:13,040 --> 00:42:15,230 Please simply don't note us. 434 00:42:19,880 --> 00:42:21,430 We should be vigilant. 435 00:42:22,320 --> 00:42:24,630 Too many things have happened in the past days. 436 00:42:24,680 --> 00:42:27,750 Mikael's return stirs a fortiori my suspicions. 437 00:42:28,000 --> 00:42:29,670 Not only yours... 438 00:42:46,320 --> 00:42:47,510 It doesn't work any longer, no. 439 00:42:48,520 --> 00:42:50,270 All that has to end now, do you understand? 440 00:42:51,800 --> 00:42:54,590 No, understand nothing. 441 00:42:56,280 --> 00:42:58,230 What do you want to tell me? 442 00:42:59,000 --> 00:43:01,430 Here evil is happening, that we can not let happen. 443 00:43:01,800 --> 00:43:03,470 We are not at the battlefield now. 444 00:43:03,640 --> 00:43:05,950 We can not pretend, that all this would not involve us. 445 00:43:06,040 --> 00:43:07,550 ?It does not concern us at all. 446 00:43:07,760 --> 00:43:09,470 We should have never come here! 447 00:43:11,040 --> 00:43:13,350 I will go away from here, still tonight. 448 00:43:13,440 --> 00:43:14,630 You can come with me 449 00:43:15,000 --> 00:43:16,320 or leave it. 450 00:43:16,480 --> 00:43:20,190 Are you insane? You just can not go away! 451 00:43:20,960 --> 00:43:22,590 How far do you think, you would get? 452 00:43:22,760 --> 00:43:25,670 That doesn't matter. There has to be a going back for me. 453 00:43:26,040 --> 00:43:27,310 It's not to late yet. 454 00:43:28,120 --> 00:43:31,270 Still, that's it. 455 00:43:31,880 --> 00:43:34,520 Jesper... I am afraid... 456 00:43:34,920 --> 00:43:37,560 afraid, what is expecting me, if I stay here. 457 00:43:39,200 --> 00:43:42,550 You are making a bad mistake. 458 00:43:48,640 --> 00:43:50,550 As if nothing has ever happened. 459 00:43:51,280 --> 00:43:54,270 It still will remain a mystery what has happened in the church. 460 00:43:55,760 --> 00:43:57,390 Pray for her, Svende. 461 00:43:57,560 --> 00:43:59,870 Pray that it is not true, what I have expected. 462 00:44:00,280 --> 00:44:04,350 Many thanks, Brother Rasmus. That you no longer take part in the witch hunt. 463 00:44:04,800 --> 00:44:07,190 Witch hunt? This is much more serious. 464 00:44:07,320 --> 00:44:09,350 I don't think, that this is over yet. 465 00:44:10,080 --> 00:44:11,990 Could you still watch my husband. 466 00:44:12,040 --> 00:44:15,430 I just want to make sure, that he came back from war undamaged. 467 00:44:15,600 --> 00:44:18,830 Should not Goran better do this? I am not a doctor. 468 00:44:28,320 --> 00:44:33,070 Don't you worry? my Lord won't betray you. 469 00:44:34,280 --> 00:44:37,000 How can God help me? ?Not God. 470 00:44:37,520 --> 00:44:41,350 My Lord is another one. As well as yours. 471 00:44:42,200 --> 00:44:46,870 You are obedient to him. Because the world will belong to him. 472 00:44:47,440 --> 00:44:49,900 Come and pray with me. 473 00:44:51,280 --> 00:44:54,590 Physically he is totally fine. As far as I can judge this. 474 00:44:55,040 --> 00:44:56,990 It's doesn't seem that he is missing anything. 475 00:44:57,680 --> 00:45:00,400 If anything with Aaltje's condition changes, than have me called. 476 00:45:00,800 --> 00:45:03,110 I will send Sister Liska tomorrow to look for her. 477 00:45:28,480 --> 00:45:30,310 What did I tell you? 478 00:45:30,760 --> 00:45:32,550 Your father is back. 479 00:45:32,800 --> 00:45:34,200 He is back again. 480 00:45:34,640 --> 00:45:38,470 ?Thanks to God. You have always given us hope, mother. 481 00:45:46,080 --> 00:45:47,270 Aaltje? 482 00:45:48,200 --> 00:45:50,230 Can I do something for you? 483 00:45:51,400 --> 00:45:52,430 No? 484 00:45:54,120 --> 00:45:56,390 Oh, I am so full of gratitude that I have got you again. 485 00:45:56,920 --> 00:46:00,630 I couldn't mourn, because I knew, that you would come back. 486 00:46:00,840 --> 00:46:02,630 I have missed you so much, Mikael. 487 00:46:02,680 --> 00:46:04,630 I have also missed you. 488 00:46:30,880 --> 00:46:34,790 Let them both be, you shouldn't see that. 489 00:46:53,080 --> 00:46:55,230 Aaltje, please... 490 00:46:55,520 --> 00:46:57,310 What are you doing? 491 00:48:29,640 --> 00:48:32,990 Let us go. The Lord is calling after us. 492 00:52:13,640 --> 00:52:15,150 No. No, please... 493 00:52:15,360 --> 00:52:16,790 No, I didn't want that! 494 00:52:18,320 --> 00:52:20,710 Please, let me go! I beg you! 495 00:53:38,520 --> 00:53:39,920 What's the matter? 496 00:53:40,640 --> 00:53:42,190 Can't you sleep? 497 00:53:44,160 --> 00:53:47,190 Everything is fine. We are back together. Like how it should be. 498 00:53:47,640 --> 00:53:49,710 I love you so much, Mikael. 499 00:53:52,320 --> 00:53:54,230 It's all right, you don't have to talk. 500 00:53:56,080 --> 00:53:57,750 Come to my side. 501 00:54:17,720 --> 00:54:18,790 Kjell! 502 00:54:20,560 --> 00:54:23,550 Did you dream of me again this night? 503 00:55:24,120 --> 00:55:26,790 Why do you think, your God is torturing you? 504 00:55:27,640 --> 00:55:32,840 Why do you think, your God grudged you the pleasures of carnal lust? 505 00:55:33,600 --> 00:55:35,190 Tell me: why? 506 00:55:35,360 --> 00:55:39,990 Because he's a bitter, vengeful creature, which hates people. 507 00:55:40,560 --> 00:55:43,280 That is why he loves it to torture you. 508 00:55:43,760 --> 00:55:47,590 Come and taste what my God could give to you. 509 00:57:23,200 --> 00:57:25,110 Oh Lord, forgive me. 510 00:57:25,440 --> 00:57:27,030 I am weak. 511 00:57:27,440 --> 00:57:28,840 Why do you want forgiveness from him? 512 00:57:29,120 --> 00:57:31,710 What kind of God is that, which drives you into sin 513 00:57:32,160 --> 00:57:34,910 only to than offer his forgiveness to you later? 514 00:57:35,640 --> 00:57:37,190 He is playing with you. 515 00:58:14,520 --> 00:58:19,070 All eyes are awaiting you, Lord and give them their fare right on time. 516 00:58:19,440 --> 00:58:23,320 You do open your hand and saturate everything, what is alive, against your delight. 517 00:58:23,360 --> 00:58:24,310 Amen. 518 00:58:24,880 --> 00:58:26,030 Amen. 519 00:58:33,840 --> 00:58:36,790 Come, eat. You have to gain strengths again. 520 00:58:46,200 --> 00:58:47,470 What is with him? 521 00:58:49,080 --> 00:58:50,750 His name is Enner. 522 00:58:51,440 --> 00:58:53,710 Poor old man. His mind is confused. 523 00:58:54,280 --> 00:58:55,350 Always? 524 00:58:56,240 --> 00:58:59,110 No, certainly not. He used to be our priest in the village. 525 00:58:59,440 --> 00:59:01,870 Some say, that he has seen the devil. 526 00:59:02,600 --> 00:59:04,870 lnasmuch as you believe in such things. 527 00:59:05,200 --> 00:59:07,390 It seems, as he is watching us. 528 00:59:09,400 --> 00:59:11,790 Appearances are deceptive. He's not in his right mind. 529 00:59:12,200 --> 00:59:14,030 After dinner, I'll get right back on my feet. 530 00:59:14,200 --> 00:59:16,390 I still need three strong men on the field outside. 531 00:59:17,280 --> 00:59:18,390 I'll come with you. 532 00:59:19,040 --> 00:59:21,630 They were just outside. They are still resting. 533 00:59:22,080 --> 00:59:25,030 You still have to be patient. Nothing runs away from you. 534 00:59:25,400 --> 00:59:28,150 We are lagging behind with the harvest, you know that. 535 00:59:28,720 --> 00:59:30,070 What about you, Mikael? 536 00:59:30,160 --> 00:59:32,950 Once you're back now, you can also nevertheless work. 537 00:59:36,760 --> 00:59:38,350 Or do you not want it? 538 00:59:38,960 --> 00:59:40,550 He is still too weak. 539 00:59:41,120 --> 00:59:44,150 If he does feel healthy, to jump on you, than he could also work. 540 00:59:44,400 --> 00:59:45,720 Aaltje! 541 00:59:49,480 --> 00:59:53,070 Welcome home, father. ?Our all hero. 542 01:00:00,120 --> 01:00:02,030 Where have you been at the front? 543 01:00:02,960 --> 01:00:04,510 Here or in Finland? 544 01:00:04,920 --> 01:00:05,870 In Finland. 545 01:00:05,920 --> 01:00:08,150 Near the Baltic Sea. And most recently at Parkumaki. 546 01:00:08,480 --> 01:00:10,630 A big battle, as I have heard. 547 01:00:10,800 --> 01:00:13,670 Our reverend King Gustav would have been proud of you. 548 01:00:13,800 --> 01:00:15,430 A cheer to our King! 549 01:00:16,040 --> 01:00:17,310 Don't you dare! 550 01:00:17,400 --> 01:00:19,960 This village is a place of God, not of King Gustav! 551 01:00:20,320 --> 01:00:21,830 Forgive me. 552 01:00:25,800 --> 01:00:27,310 So what is up, proud war hero? 553 01:00:27,480 --> 01:00:29,430 Are you coming with me? ?Maybe. Later. 554 01:00:29,600 --> 01:00:31,350 What shoud that, Mikael? 555 01:00:31,800 --> 01:00:34,910 Do you think, that you just can come back and lay lazy on you back? 556 01:00:35,600 --> 01:00:38,110 We all know, that something is wrong with you. 557 01:00:39,880 --> 01:00:42,910 Likewise as with your eldest. We all have seen that. 558 01:00:48,480 --> 01:00:50,710 Now let him his peace. 559 01:00:51,040 --> 01:00:53,710 Only once he behaves like on of us! But he doesn't do this. 560 01:00:54,200 --> 01:00:55,870 What do you want than?! 561 01:01:02,440 --> 01:01:05,270 You filthy hypocrite! You miserable pack! 562 01:01:05,360 --> 01:01:07,070 You make me sick! 563 01:01:07,280 --> 01:01:10,270 Mikael, what in God's name is wrong with you? 564 01:01:18,080 --> 01:01:19,230 What is with him?! 565 01:01:25,000 --> 01:01:26,990 Mikael! For God's sake! 566 01:02:06,560 --> 01:02:07,590 No! 567 01:02:07,960 --> 01:02:08,990 No! 568 01:02:09,200 --> 01:02:10,710 That can not be true! 569 01:02:11,720 --> 01:02:13,070 That was not the deal! 570 01:02:13,240 --> 01:02:16,150 So it wasn't agreed upon! That was not the deal! 571 01:02:16,520 --> 01:02:18,000 Bring him back to me! 572 01:02:18,040 --> 01:02:20,950 Almighty God, Svende... what have you done? 573 01:02:21,240 --> 01:02:22,510 So it wasn't agreed upon! 574 01:02:22,640 --> 01:02:25,710 We had an arrangement! Give him back to me! 575 01:02:27,400 --> 01:02:28,910 What she is talking about? 576 01:02:29,440 --> 01:02:30,990 Now don't be foolish, Holmger. 577 01:02:31,160 --> 01:02:34,030 Everyone has heard and seen it: she is with the devil! 578 01:02:34,400 --> 01:02:35,550 She had a pact with him! 579 01:02:35,720 --> 01:02:37,150 You have heard it yourself! 580 01:02:38,240 --> 01:02:39,950 I have told you from the beginning: 581 01:02:40,040 --> 01:02:41,310 that wasn't Mikael. 582 01:02:41,480 --> 01:02:43,590 Mikael was already long time dead. 583 01:02:44,040 --> 01:02:46,760 She has taken up with the arch?enemy in person! 584 01:02:47,240 --> 01:02:49,470 The smell of corruption is flowing from her! 585 01:02:49,520 --> 01:02:51,830 Come with me, come on! 586 01:02:58,080 --> 01:02:59,270 What do you have planned with her? 587 01:02:59,320 --> 01:03:02,510 I will cast out Satan from her. Once and for all! 588 01:03:02,640 --> 01:03:04,430 He no longer will have her! 589 01:03:04,600 --> 01:03:07,390 I won't rest until he desists from her! 590 01:03:07,720 --> 01:03:08,870 Come with me! 591 01:03:09,480 --> 01:03:11,830 He can not do this! ?So, he can. 592 01:03:12,040 --> 01:03:13,590 Let him do. He knows what to do. 593 01:03:13,920 --> 01:03:17,110 And you are only watching it? She is still one of you. 594 01:03:17,320 --> 01:03:20,430 No. Not anymore. 595 01:03:46,560 --> 01:03:48,150 How long do you want to keep her locked there? 596 01:03:48,240 --> 01:03:49,640 As long as it is necessary. 597 01:03:49,760 --> 01:03:51,990 As long as our arch?enemy will let go from her. 598 01:03:52,120 --> 01:03:54,070 She will die in there. ?Than that's how it should be! 599 01:03:54,200 --> 01:03:56,510 If there is still a piece of God's glory in her, 600 01:03:56,640 --> 01:03:59,390 then she will fight Satan and be cleaned again. 601 01:04:01,040 --> 01:04:03,230 It's all in her own will. 602 01:04:03,400 --> 01:04:05,270 You can not do this, Brother Rasmus... 603 01:04:06,680 --> 01:04:10,310 Believe me, it's the only way to save her soul. 604 01:06:16,760 --> 01:06:18,950 Wake up, faithful servant of God! 605 01:06:21,240 --> 01:06:22,670 That can not be... 606 01:06:23,040 --> 01:06:24,710 How did you get out of there? 607 01:06:25,920 --> 01:06:28,750 Come with me. ?What is happening here...? 608 01:07:32,520 --> 01:07:34,980 What unspeakable outrage commits her in here... 609 01:07:35,040 --> 01:07:37,150 I will not tolerate that you pay homage to Satan! 610 01:07:37,280 --> 01:07:39,390 Stop, you miserable sinner! 611 01:08:19,320 --> 01:08:23,390 Almighty God in heaven! Do not let that happen, that they sneer at you so! 612 01:08:24,840 --> 01:08:27,150 Brother Kjell! You are a man of God, 613 01:08:27,360 --> 01:08:29,790 let go, from this vicious urge! 614 01:08:32,440 --> 01:08:33,660 Do you smell it? 615 01:08:34,160 --> 01:08:35,710 It smells like sulfur. 616 01:08:36,440 --> 01:08:38,150 He is not far anymore. 617 01:08:39,120 --> 01:08:41,190 My body you could have destroyed? 618 01:08:41,400 --> 01:08:44,910 but both our souls will burn commonly in the fires of hell! 619 01:09:02,240 --> 01:09:04,550 You worship a golden calf! 620 01:09:04,600 --> 01:09:07,160 All of you sin against yourself to the heaviest! 621 01:10:11,680 --> 01:10:14,550 God will not allow, that you will have strength over me. 622 01:10:15,040 --> 01:10:19,550 All of them can offer you pleasures, of which your God would not even dare to dream of. 623 01:10:20,520 --> 01:10:23,910 No, you already have devoted to his will. 624 01:13:17,400 --> 01:13:19,470 Listen to me carefully, my beloved daughter: 625 01:13:19,640 --> 01:13:22,630 Your oh so dear mother hasn't kicked to bucket for free. 626 01:13:22,760 --> 01:13:25,030 That's all part of a greater whole. 627 01:13:25,080 --> 01:13:27,030 And you, you little whore of Lucifer, 628 01:13:27,200 --> 01:13:29,350 you'll as well do something for him now. 629 01:13:42,480 --> 01:13:43,430 Aaltje? 630 01:13:43,960 --> 01:13:46,550 Is that you? Aaltje? 631 01:13:46,680 --> 01:13:47,950 What are you doing there? 632 01:13:48,440 --> 01:13:50,110 Nothing. Go away! 633 01:13:50,160 --> 01:13:51,870 What in God's name are you doing there? 634 01:13:52,640 --> 01:13:55,390 Nothing in God's name! He will come! 635 01:13:56,480 --> 01:13:58,990 And we are paving the pathway. 636 01:13:59,160 --> 01:14:00,990 The way to our world. 637 01:14:01,320 --> 01:14:04,070 You are digging out his ash. Yes, his ash! 638 01:14:04,560 --> 01:14:05,630 Stop this, you little beast! 639 01:14:05,880 --> 01:14:07,280 You don't know what you are doing there! 640 01:14:07,360 --> 01:14:10,030 Take of your hands of me, you monstrosity! 641 01:14:10,760 --> 01:14:13,590 There is nothing more, you could do against this. 642 01:14:14,560 --> 01:14:16,230 You say, you can see the future? 643 01:14:16,560 --> 01:14:18,910 Than tell me: what are you seeing now? 644 01:14:33,200 --> 01:14:34,990 Where is he? ?I there. 645 01:14:35,080 --> 01:14:36,270 Have a look. 646 01:14:40,240 --> 01:14:43,230 My godness... how long is he been doing this? 647 01:14:43,600 --> 01:14:45,270 I don't know it. 648 01:14:45,760 --> 01:14:47,830 But he is not reacting on anything. 649 01:14:55,120 --> 01:14:56,950 Brother Rasmus! 650 01:14:57,360 --> 01:14:59,310 Help me to bring him away form here. 651 01:15:07,200 --> 01:15:10,230 Jorunn! Do you know, where Goran is? ?No, I don't know. 652 01:15:10,360 --> 01:15:11,310 I have to talk to you. 653 01:15:11,360 --> 01:15:13,430 Something is happening here. Something evil. 654 01:15:13,640 --> 01:15:17,790 I see that as well. Brother Rasmus seems to be completelly off sense. 655 01:15:17,960 --> 01:15:19,470 What had happened to him? 656 01:15:19,920 --> 01:15:21,750 We don't know that exactly. 657 01:15:36,800 --> 01:15:38,950 Did Anders make it? 658 01:15:39,080 --> 01:15:40,300 What do you think? 659 01:15:40,400 --> 01:15:42,390 I can not imagine he did. 660 01:15:42,520 --> 01:15:44,150 Not with the best wishes... 661 01:15:44,200 --> 01:15:45,230 This fool. 662 01:15:45,680 --> 01:15:47,160 I still have warned him. 663 01:16:00,840 --> 01:16:02,110 What's happening here? 664 01:16:04,360 --> 01:16:06,070 We have found him like this? 665 01:16:07,040 --> 01:16:09,030 he is not himself. 666 01:16:09,400 --> 01:16:12,120 He got him. Like others before him. 667 01:16:12,280 --> 01:16:14,070 How long do you still want to deny, what is happening here? 668 01:16:14,240 --> 01:16:16,800 Who got him? What are you talking about? 669 01:16:16,880 --> 01:16:20,350 They have set him free, yes! The arch?enemy! 670 01:16:22,880 --> 01:16:24,430 Released? 671 01:16:24,520 --> 01:16:27,160 The ash, it is extincted. He is free. 672 01:16:27,680 --> 01:16:29,080 Among us! 673 01:16:29,760 --> 01:16:32,190 Is that true, what he is saying? Jorunn? 674 01:16:32,520 --> 01:16:33,310 Yes. 675 01:16:33,360 --> 01:16:36,670 I don't know, who is in charge for this, but... ?Why haven't you told me anything? 676 01:16:36,880 --> 01:16:38,710 We are talking about the Incarnate! 677 01:16:38,840 --> 01:16:41,710 Free! Free! He is free! 678 01:16:41,800 --> 01:16:44,550 Do something for him! ?What should I do than?! 679 01:16:44,720 --> 01:16:47,750 Against the devil every medicine is helpless! 680 01:16:48,080 --> 01:16:49,950 What in the world are you talking about? 681 01:16:50,000 --> 01:16:51,870 Devil? The Incarnate? 682 01:16:52,400 --> 01:16:55,150 Nothing, which would concern you, Lieutenant. ?Sot! 683 01:16:55,320 --> 01:16:56,990 This all seems to concern myself a lot! 684 01:16:57,160 --> 01:17:00,310 We are in the middle of this haunting. 685 01:17:03,120 --> 01:17:06,030 So let us finally know, what is happening here! 686 01:17:07,000 --> 01:17:09,150 Don't you dare, Jorunn... 687 01:17:09,840 --> 01:17:11,430 Let her speak. 688 01:17:18,120 --> 01:17:21,710 This village was to be on the verge of being completely eradicated. 689 01:17:22,200 --> 01:17:25,510 1771, when the Black Death raged here. 690 01:17:45,760 --> 01:17:49,540 It gathered everyone and everything there, it was only a matter of time. 691 01:17:50,320 --> 01:17:52,630 Until an odd stranger came to the village. 692 01:18:06,600 --> 01:18:09,510 Some rumored that time, it was the devil himself. But it was not like that. 693 01:18:10,400 --> 01:18:12,190 He promised a way out. 694 01:18:12,520 --> 01:18:15,990 The plague should desist from the village. And he kept his word. 695 01:18:16,440 --> 01:18:19,000 Nobody knew how it happened, but it went over. 696 01:18:19,320 --> 01:18:21,710 Full of gratitude one fulfilled him a request: 697 01:18:22,040 --> 01:18:25,950 an urn containing ash, which he carried around with him, we should keep for him. 698 01:18:26,080 --> 01:18:28,430 Not just any ash, as we found out only later: 699 01:18:29,080 --> 01:18:33,150 the ashes of the last mortal husk, which the devil on earth took in possession. 700 01:18:33,840 --> 01:18:36,270 Locked up in a small container. 701 01:18:36,480 --> 01:18:37,800 The ashes burned ceaselessly. 702 01:18:37,920 --> 01:18:40,510 As long as it do not go out, Satan would remain banned. 703 01:18:40,680 --> 01:18:41,750 So it seemed... 704 01:18:41,840 --> 01:18:43,270 And you believe all this? 705 01:18:43,440 --> 01:18:46,670 ?Believing or not believing, did not matter: we had made a pact with him. 706 01:18:47,120 --> 01:18:49,990 So we locked the ashes in that tower nearby the village. 707 01:18:51,720 --> 01:18:54,110 Of course, the devil had not disappeared from the world. 708 01:18:54,480 --> 01:18:57,630 But he could not take any more a shape, no longer being "alive". 709 01:18:59,120 --> 01:19:02,310 Part of the burning ashes we scattered around in a circle around the village. 710 01:19:02,440 --> 01:19:05,750 So he would not leave the village anymore. ?That is why the ground here is so warm. 711 01:19:06,000 --> 01:19:08,830 So warm, that still corn can be planted here. 712 01:19:09,480 --> 01:19:11,510 But Satan could not be locked away without a fight. 713 01:19:12,280 --> 01:19:13,710 His servants defended themselves. 714 01:19:16,120 --> 01:19:18,270 What was the fate for me and my father Enner. 715 01:19:19,040 --> 01:19:21,190 Hell had swallowed us up. Three long days. 716 01:19:23,320 --> 01:19:25,070 Heat. Pain. Torments. 717 01:19:25,520 --> 01:19:27,070 I can not remember more. 718 01:19:27,320 --> 01:19:29,190 Then it spit us out again. 719 01:19:29,640 --> 01:19:32,230 They returned again from the depths of hell. 720 01:19:32,760 --> 01:19:35,320 This is how my mother has told me it. 721 01:19:36,160 --> 01:19:38,350 Jorunns hair became white. 722 01:19:39,000 --> 01:19:41,070 And from now on she was blind. 723 01:19:41,520 --> 01:19:43,630 And Enner was insane in his head. 724 01:19:43,680 --> 01:19:45,950 He never became the same person again. 725 01:19:46,200 --> 01:19:48,840 Satan was trapped, caged in the tower. 726 01:19:48,920 --> 01:19:51,230 But not only him was locked from now on. 727 01:19:51,400 --> 01:19:53,550 No one could ever leave the village from now on. 728 01:19:53,760 --> 01:19:54,750 No one? 729 01:19:55,080 --> 01:19:57,270 What is with those men, who went to war? 730 01:19:57,720 --> 01:20:00,550 Some died immediately, some short time later. 731 01:20:01,080 --> 01:20:03,190 The men left for war, of course. 732 01:20:03,520 --> 01:20:07,110 But all have fallen. Nobody ever came back. 733 01:20:07,840 --> 01:20:10,590 No one can leave this village. 734 01:20:40,440 --> 01:20:41,870 Here are many more oft hem. 735 01:20:42,440 --> 01:20:43,430 No survivors. 736 01:20:47,400 --> 01:20:48,310 Go on further! 737 01:20:53,080 --> 01:20:53,990 What is? 738 01:20:54,240 --> 01:20:55,990 Why are you looking at me like that? 739 01:20:56,760 --> 01:20:58,950 I think, they have finally seen it. 740 01:20:59,440 --> 01:21:01,110 They probalby understand it now. 741 01:21:05,560 --> 01:21:06,550 My God, 742 01:21:07,120 --> 01:21:08,670 I should have known... 743 01:21:08,720 --> 01:21:10,120 You were meant! 744 01:21:10,280 --> 01:21:11,910 Christer wanted to warn us from you! 745 01:21:12,080 --> 01:21:15,190 What?! What's up here? 746 01:21:33,120 --> 01:21:35,230 Let them run! They won't get very far. 747 01:21:35,360 --> 01:21:36,630 We are running out of time! 748 01:21:36,680 --> 01:21:39,430 That is true. We really don't have time for games anymore. 749 01:21:43,800 --> 01:21:46,030 She supposedly sees so many things. 750 01:21:46,360 --> 01:21:48,710 So many things since her resurgence. 751 01:21:48,800 --> 01:21:52,760 But the essence has passed unnoticed by her. 752 01:21:53,320 --> 01:21:55,150 What are you doing? 753 01:21:55,680 --> 01:21:57,910 Who are you? 754 01:22:17,960 --> 01:22:19,110 Where to, Lieutenant?! 755 01:22:19,400 --> 01:22:21,550 They are also on the right wing! Do you hear me?! 756 01:22:25,200 --> 01:22:26,390 Where should we go? 757 01:22:26,440 --> 01:22:28,670 ?Hold line! Keep the line! 758 01:22:28,800 --> 01:22:30,280 There are to many! 759 01:22:32,480 --> 01:22:35,310 Keep the line, no matter what happens! 760 01:22:35,440 --> 01:22:38,030 They are falling one after another! We can not make this! 761 01:22:38,480 --> 01:22:39,880 Stay together! Stay together! 762 01:22:39,920 --> 01:22:43,030 ?Lieutenant, command the retreat! We hardly have men left. 763 01:22:43,120 --> 01:22:45,110 We will croak! 764 01:22:46,360 --> 01:22:47,550 Lieutenant! 765 01:22:47,760 --> 01:22:49,350 These men are awaiting your command! 766 01:22:51,520 --> 01:22:53,150 Lieutenant, we are only six men! 767 01:22:54,000 --> 01:22:55,750 Damn! Five men! 768 01:23:03,600 --> 01:23:04,670 They are coming! 769 01:23:05,720 --> 01:23:07,470 Retreat! Retreat! 770 01:23:07,720 --> 01:23:08,630 Retreat! 771 01:24:35,680 --> 01:24:37,110 Can you see it? 772 01:24:37,880 --> 01:24:39,590 Do you see it? 773 01:24:40,080 --> 01:24:41,400 Yes. 774 01:24:42,680 --> 01:24:45,270 What a shame. So young... 775 01:24:46,240 --> 01:24:48,350 A life, which wasn't lived yet. 776 01:24:48,400 --> 01:24:51,430 Lieutenant ? you couldn't bring this any further. 777 01:24:52,080 --> 01:24:53,030 No... 778 01:24:54,160 --> 01:24:55,590 No, I can not... 779 01:24:57,280 --> 01:24:58,950 What can't you do? 780 01:24:59,440 --> 01:25:00,990 To take it? 781 01:25:02,680 --> 01:25:04,430 What did he gave you? 782 01:25:04,760 --> 01:25:06,590 He allowed that you die. 783 01:25:07,160 --> 01:25:08,430 I am... 784 01:25:08,600 --> 01:25:10,190 I was a soldier. 785 01:25:11,360 --> 01:25:13,030 Always. 786 01:25:14,320 --> 01:25:18,070 As a soldier it should be an honour to die for his country. 787 01:25:18,320 --> 01:25:21,190 A lie! Nothing more than a lie. 788 01:25:21,560 --> 01:25:23,190 A lie, which you regale to yourself! 789 01:25:23,240 --> 01:25:24,830 You want to live. 790 01:25:24,880 --> 01:25:25,830 Yes. 791 01:25:25,960 --> 01:25:27,910 My God brings you to the scratch. 792 01:25:28,080 --> 01:25:29,950 My God allowes you to live. 793 01:25:30,160 --> 01:25:32,830 Or do you want to rot under the moist soil? 794 01:25:32,960 --> 01:25:34,830 Say, that you want to live. 795 01:25:35,360 --> 01:25:37,510 Say it. 796 01:25:39,400 --> 01:25:39,990 I want to live. 797 01:25:40,200 --> 01:25:41,110 Yes. 798 01:25:41,360 --> 01:25:43,750 Live. I want to live. 799 01:25:46,200 --> 01:25:47,350 I want to live. 800 01:25:47,440 --> 01:25:48,590 I want to live. 801 01:25:48,720 --> 01:25:51,280 I can not be over now. Not now. 802 01:25:52,240 --> 01:25:54,910 Everyone makes this choice. Everyone. 803 01:25:55,800 --> 01:25:56,830 But it is a deal. 804 01:25:57,200 --> 01:25:58,520 What do I have to do? 805 01:25:58,840 --> 01:26:02,950 My Lord has a task for you. If you fulfill it, you're free. 806 01:26:03,680 --> 01:26:07,030 Not far from here there is a village. Small, inconspicuous. 807 01:26:07,280 --> 01:26:08,790 There you shall all go. 808 01:26:09,760 --> 01:26:12,670 Find an excuse to be taken there. 809 01:26:13,200 --> 01:26:14,990 Keep your eyes open. 810 01:26:15,600 --> 01:26:17,710 What is our duty there? 811 01:26:18,600 --> 01:26:22,710 It is the eternally burning ashes of my Lord, wich blazes there in a tower, 812 01:26:23,080 --> 01:26:25,230 locked away for a long time. 813 01:26:25,600 --> 01:26:27,590 Bring it to extinction. 814 01:26:27,920 --> 01:26:29,510 Tell me how. 815 01:26:30,320 --> 01:26:32,830 A man of God? he will die. 816 01:26:33,120 --> 01:26:37,350 He chooses suicide? an unpardonable sin. 817 01:26:37,400 --> 01:26:40,910 A heart that has fallen into God's disfavor. 818 01:26:41,680 --> 01:26:44,270 This heart, rottened through sin, 819 01:26:44,400 --> 01:26:48,360 opens the door through which I will proceed? ahead our Lord. 820 01:26:49,200 --> 01:26:51,150 So give me access to this village. 821 01:26:51,560 --> 01:26:54,710 Only then the new time era can be initiated. 822 01:26:55,960 --> 01:26:57,830 We will follow your wil. 823 01:26:58,000 --> 01:27:00,230 Not my wil, no. 824 01:27:00,560 --> 01:27:02,390 I am only a servant of my Lord. 825 01:27:02,560 --> 01:27:05,120 And my Lord will also be from now on your Lord as well. 826 01:27:06,600 --> 01:27:09,870 Go, to smoothen the way to this world for him. 827 01:27:10,840 --> 01:27:11,830 Go! 828 01:27:28,600 --> 01:27:31,510 What... What did happen to you? 829 01:27:31,640 --> 01:27:32,860 You are alive! 830 01:27:33,160 --> 01:27:35,750 Yes, seems like it. 831 01:27:35,880 --> 01:27:36,830 We were lucky. 832 01:27:37,720 --> 01:27:39,040 Huge luck. 833 01:27:39,120 --> 01:27:40,870 I thought, you were gone... 834 01:27:41,560 --> 01:27:42,710 Oh, my God! 835 01:27:42,880 --> 01:27:45,390 No. Your God is dead. 836 01:28:07,840 --> 01:28:08,950 He is coming. 837 01:28:09,160 --> 01:28:10,270 He is coming! 838 01:28:11,640 --> 01:28:13,190 Can't you hear him coming?! 839 01:28:13,720 --> 01:28:16,230 You don't know, what you are doing there. 840 01:28:17,680 --> 01:28:20,110 If he ever returns to this world... 841 01:28:20,960 --> 01:28:24,740 it is unimaginable what that could mean. 842 01:28:25,240 --> 01:28:27,830 Perhaps he will make a better world than this. 843 01:28:28,600 --> 01:28:31,270 Your God has left this one here a long time ago. 844 01:28:31,600 --> 01:28:34,060 And left you with him alone. 845 01:28:34,600 --> 01:28:37,430 We don't have time anymore. His arrival is near. 846 01:28:39,040 --> 01:28:40,070 Leave them back here. 847 01:28:40,280 --> 01:28:42,470 Their creatures are already on the way to here. 848 01:30:10,000 --> 01:30:11,550 Forgive me, Jorunn. 849 01:30:12,280 --> 01:30:13,630 I am weak. 850 01:30:14,080 --> 01:30:16,350 Brother Kjell? Is that you? 851 01:30:16,440 --> 01:30:18,070 It had happened, do you hear me? 852 01:30:26,760 --> 01:30:30,670 The bells are ringing for his arrival. He is almost there. 853 01:30:31,040 --> 01:30:32,670 You can not let this happen. 854 01:30:33,160 --> 01:30:34,870 I am too weak. 855 01:30:44,880 --> 01:30:47,670 Don't you realize, that it is already too late? 856 01:30:48,600 --> 01:30:51,190 Much too late to fight against it. 857 01:30:52,280 --> 01:30:55,910 But not too late to adbicate from your God 858 01:30:56,080 --> 01:30:58,070 and to swear loyalty to my Lord. 859 01:30:58,160 --> 01:30:59,950 I am serving the only really God. 860 01:31:00,120 --> 01:31:02,550 And Jesus Christ, his innate son, our Lord. 861 01:31:03,200 --> 01:31:05,230 Everybody have turned their back on him. 862 01:31:05,840 --> 01:31:07,030 Abdicate yourself from him 863 01:31:07,200 --> 01:31:10,190 and you will also begin a new life on the side of Lucifer. 864 01:31:10,800 --> 01:31:12,430 You will be able to see. 865 01:31:12,640 --> 01:31:14,270 You will be able to feel. 866 01:31:14,440 --> 01:31:16,190 Never ever I will abdicte from God! 867 01:31:16,720 --> 01:31:18,550 Where is your God than? 868 01:31:18,800 --> 01:31:21,870 God only watches you, he is not here. 869 01:31:22,320 --> 01:31:25,670 Prevent yourself from him ? before it is to late. 870 01:31:25,760 --> 01:31:26,870 No! 871 01:31:27,520 --> 01:31:29,870 Not even to be able to live? 872 01:31:29,920 --> 01:31:32,030 ?Not even than, if I have to die for it. 873 01:31:33,040 --> 01:31:34,870 If you only would know... 874 01:31:36,760 --> 01:31:37,950 than it should be like this. 875 01:32:13,040 --> 01:32:16,670 Let us go ? time has come. 876 01:33:26,440 --> 01:33:30,400 We are here, the children, which we are, of the one true Lord. 877 01:33:30,480 --> 01:33:33,350 We are devoted to him and in thrall to him. 878 01:33:34,720 --> 01:33:38,390 We are open the gates to him to return to this world. 879 01:33:39,640 --> 01:33:42,950 Let is ring the bells for his arrival. 880 01:33:43,360 --> 01:33:46,150 God's bondage is now over! 881 01:33:46,320 --> 01:33:49,190 Let us welcome our Lord! 882 01:33:52,640 --> 01:33:55,100 Kneel down, my disciples! 883 01:42:29,680 --> 01:42:31,080 The time has come! 884 01:42:31,200 --> 01:42:35,830 It is time to offer the Lord our sacrifice. 885 01:42:36,720 --> 01:42:39,710 He, who gave us unimaginable joys? 886 01:42:39,960 --> 01:42:41,830 let us worship him! 887 01:42:53,000 --> 01:42:57,040 He will come to us as we present him with this sacrifice. 888 01:42:59,280 --> 01:43:03,350 So bring the only true offering, the Lord of Fire. 889 01:43:04,080 --> 01:43:06,800 Show him how faithful devoted you are to him. 890 01:43:49,000 --> 01:43:50,670 Come, oh you my Lord! 891 01:43:50,720 --> 01:43:53,230 The time of your redemption has arrived. 892 01:43:53,560 --> 01:43:55,710 Come and show your face! 893 01:45:03,960 --> 01:45:08,390 Behold, people oft he world! The dragon is reborn. 894 01:45:11,720 --> 01:45:13,350 He came! 895 01:45:13,600 --> 01:45:16,550 No. He was already here the whole time. 896 01:45:16,960 --> 01:45:18,470 In the figure of Enner. 897 01:45:18,720 --> 01:45:22,310 Since the ash extincted, he is free. That's how it is. 898 01:45:22,640 --> 01:45:24,120 Why then the whole thing? 899 01:45:25,000 --> 01:45:27,720 Why have sacrificed themselves to fetch him? 900 01:45:28,120 --> 01:45:30,150 An examination, nothing more. 901 01:45:30,800 --> 01:45:33,750 Our Lord wanted to test, weather his disceplines are turely loyal to him. 902 01:45:40,880 --> 01:45:43,070 Let us celebrate his arrival! 903 01:45:56,240 --> 01:45:57,870 Lucifer, my Lord. 904 01:45:58,240 --> 01:46:01,710 I, your servant, fall humbly in front of you on my knees. 905 01:46:02,560 --> 01:46:04,830 Let me serve you on your right side. 906 01:46:21,800 --> 01:46:24,790 I beg you, let me serve you! 907 01:46:35,800 --> 01:46:38,110 We should have never done it! 908 01:46:40,280 --> 01:46:42,870 He won't let us go anymore. 909 01:46:46,240 --> 01:46:49,150 Good God, so help us now! 909 01:46:50,305 --> 01:47:50,549 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org