1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:49,674 --> 00:00:52,760
Ostatnio nie mogłam się
powstrzymać od dotykania cię.
3
00:00:52,843 --> 00:00:54,679
Wyglądałeś tak apetycznie.
4
00:00:54,762 --> 00:00:57,807
Miałam ochotę cię schrupać.
5
00:01:06,148 --> 00:01:08,401
Jestem naga, Ben.
6
00:01:08,484 --> 00:01:12,405
Naga i niegrzeczna.
7
00:01:12,488 --> 00:01:14,657
Chyba musisz dać mi klapsa.
8
00:01:22,248 --> 00:01:24,750
Mam dla ciebie oliwki, skarbie.
9
00:01:24,834 --> 00:01:31,549
Duże, miękkie, soczyste oliwki.
10
00:01:31,632 --> 00:01:33,551
Różowe papryczki.
11
00:02:35,905 --> 00:02:37,740
Nie robisz tego, żeby odnieść sukces.
12
00:02:37,823 --> 00:02:39,116
Nie robisz tego, żeby zarobić.
13
00:02:39,241 --> 00:02:40,951
Uwielbiasz to, co ci się przytrafia.
14
00:02:41,035 --> 00:02:42,745
Robisz to, bo to kochasz.
15
00:02:42,828 --> 00:02:44,497
Dlatego wcześnie wstajesz
i późno idziesz spać.
16
00:02:44,580 --> 00:02:46,332
Zauważasz wiele rzeczy,
masz na nie wpływ,
17
00:02:46,415 --> 00:02:49,543
dajesz coś od siebie,
a życie jest radosne.
18
00:02:49,627 --> 00:02:53,255
Większość ludzi tego nie doświadcza,
bo nie wie, co ich napędza.
19
00:02:53,339 --> 00:02:56,550
Zarabiają na życie,
zamiast z niego korzystać.
20
00:02:56,634 --> 00:02:58,219
Nie wiedzą, czego chcą,
21
00:02:58,302 --> 00:02:59,929
więc nie spełniają swoich pragnień.
22
00:03:00,012 --> 00:03:01,889
Nie wiedzą, do czego są zdolni.
23
00:03:01,972 --> 00:03:05,309
Chcę przeprowadzić cię do końca,
drocząc się z tobą,
24
00:03:05,393 --> 00:03:07,770
i zmuszając cię do robienia małych kroków.
25
00:03:07,853 --> 00:03:11,482
Krok po kroku, dzień po dniu.
26
00:03:11,565 --> 00:03:12,983
A po 30 dniach
27
00:03:13,067 --> 00:03:14,568
nastąpi wielka zmiana.
28
00:03:14,652 --> 00:03:18,030
Jestem dumny, bo wiem, skąd pochodzę.
29
00:03:18,114 --> 00:03:21,033
Zaczynałem w małej kawalerce.
30
00:03:21,117 --> 00:03:23,953
Użalałem się nad sobą,
myśląc, że nic się nie zmieni.
31
00:03:24,036 --> 00:03:26,622
Byłem zły na świat i moją przeszłość.
32
00:03:26,706 --> 00:03:29,959
Na szczęście dałem radę się zmienić,
a zmiana wynikała z tego,
33
00:03:30,042 --> 00:03:31,460
że nie zadowalałem się tym, co mam.
34
00:03:31,544 --> 00:03:33,838
Wiedziałem, że stać mnie na więcej.
35
00:03:33,921 --> 00:03:37,717
Mentalnie, emocjonalnie i duchowo.
Znalazłem swoją pasję.
36
00:03:37,800 --> 00:03:40,386
Zwykle ludzie tego nie robią.
Nie wiedzą, czego chcą,
37
00:03:40,469 --> 00:03:42,096
więc nie spełniają swoich pragnień.
38
00:03:42,179 --> 00:03:44,473
Nie odkrywają, do czego są zdolni.
39
00:03:47,935 --> 00:03:49,145
W porządku.
40
00:03:49,270 --> 00:03:54,275
W następną niedzielę zrobimy próbę chóru.
41
00:03:54,358 --> 00:03:55,526
Sandra!
42
00:03:55,609 --> 00:03:56,944
Jak tam w nieruchomościach?
43
00:03:57,027 --> 00:03:58,279
Dobrze.
44
00:03:58,362 --> 00:03:59,405
Szukasz czegoś?
45
00:03:59,488 --> 00:04:02,950
Nie... Nie stać mnie na domy,
które sprzedajesz.
46
00:04:03,033 --> 00:04:06,162
Tak jak większość ludzi, którzy je kupują.
47
00:04:06,287 --> 00:04:07,955
Przyniosłam nuty.
48
00:04:08,038 --> 00:04:09,123
Na zbiórkę?
49
00:04:09,206 --> 00:04:10,291
Świetnie.
50
00:04:10,374 --> 00:04:12,209
Zaniesiesz je Benowi?
51
00:04:12,334 --> 00:04:13,335
Dobrze.
52
00:05:15,064 --> 00:05:17,191
Twój ulubiony Bach.
53
00:05:27,993 --> 00:05:29,870
Prawdziwy mistrz.
54
00:05:31,163 --> 00:05:32,665
Niesamowity.
55
00:05:56,397 --> 00:05:57,898
Absolutnie.
56
00:05:57,982 --> 00:05:59,233
I mocniej!
57
00:06:28,304 --> 00:06:31,348
Jeszcze raz, Ben!
58
00:06:33,475 --> 00:06:35,853
Icon-age, PR i reklama.
59
00:06:37,187 --> 00:06:39,523
Icon-age, w czym mogę pomóc?
60
00:06:39,607 --> 00:06:41,692
Chwileczkę.
61
00:06:41,775 --> 00:06:43,027
Dzień dobry, panie Dunmore.
62
00:06:43,110 --> 00:06:44,695
-Co?
-Dzień dobry.
63
00:06:44,778 --> 00:06:46,280
Może dla ciebie.
64
00:06:47,448 --> 00:06:49,867
Icon-age, w czym mogę pomóc?
65
00:06:49,950 --> 00:06:52,828
Jeśli możemy coś po sobie zostawić,
to niech to będzie to.
66
00:06:52,912 --> 00:06:54,580
Chcemy, by ludzie mówili:
67
00:06:54,663 --> 00:06:57,791
„Olympia zjednoczyła
golfistów w krótkiej grze”.
68
00:06:57,875 --> 00:06:59,877
To by nas ucieszyło.
69
00:07:01,003 --> 00:07:03,172
Boże, Jake.
70
00:07:03,255 --> 00:07:06,634
Dzień dobry, droga Peggy.
71
00:07:06,717 --> 00:07:08,802
Wyglądasz, jakbyś wypadł z ciężarówki.
72
00:07:08,886 --> 00:07:10,554
Dziękuję.
73
00:07:10,638 --> 00:07:12,306
A ty jak anioł.
74
00:07:12,389 --> 00:07:15,726
Spotkanie zaczęło się 15 minut temu.
75
00:07:17,227 --> 00:07:18,395
Tylko 15 minut spóźnienia?
76
00:07:18,520 --> 00:07:21,148
Celowałem w pół godziny.
77
00:07:21,231 --> 00:07:22,274
Nie ruszaj się.
78
00:07:23,776 --> 00:07:25,235
Peg, kocham twój dotyk.
79
00:07:25,319 --> 00:07:27,237
Idź i postaraj się
nie zwymiotować na pana Bradleya.
80
00:07:27,321 --> 00:07:28,739
Zostaniesz moją żoną?
81
00:07:28,822 --> 00:07:30,407
Chyba masz już żonę.
82
00:07:30,532 --> 00:07:31,784
Naprawdę?
83
00:07:31,867 --> 00:07:34,870
No tak, mam. To może później.
84
00:07:34,954 --> 00:07:37,748
Dzień dobry.
85
00:07:37,831 --> 00:07:39,708
Przepraszam za spóźnienie.
86
00:07:39,792 --> 00:07:41,543
Przepraszam.
87
00:07:41,627 --> 00:07:44,129
Miał elektryczną...
88
00:07:44,213 --> 00:07:47,508
Skoro wszyscy eksperci są już obecni,
89
00:07:47,591 --> 00:07:50,678
to możemy przejść do rzeczy.
90
00:07:51,428 --> 00:07:52,930
Senator Lassiter.
91
00:07:54,431 --> 00:07:58,018
Roy miał pecha, że znalazł się wczoraj
92
00:07:58,102 --> 00:08:00,771
w raczej niechlubnej pozycji.
93
00:08:00,854 --> 00:08:03,065
Myślisz, że to była zła pozycja?
94
00:08:03,148 --> 00:08:05,275
To co powiesz o dziwce,
która robiła mu loda?
95
00:08:06,860 --> 00:08:08,070
Dziękuję, Jake.
96
00:08:09,738 --> 00:08:13,158
Kevin, możemy dojść do dziewczyny?
97
00:08:13,242 --> 00:08:14,994
-Myślałem...
-Ona była facetem.
98
00:08:15,077 --> 00:08:17,454
Przestańmy się oszukiwać.
Widzieliśmy zdjęcie, prawda?
99
00:08:17,579 --> 00:08:21,959
Miała zarost,
jabłko Adama i tatuaż z wojska.
100
00:08:22,042 --> 00:08:23,669
Cóż...
101
00:08:23,752 --> 00:08:25,295
Musimy odwrócić ich uwagę.
102
00:08:26,547 --> 00:08:29,008
Tak, żeby ludzie nie wiedzieli,
103
00:08:29,091 --> 00:08:31,552
na czym się skupić.
104
00:08:31,635 --> 00:08:33,053
Tak jak senator.
105
00:08:37,016 --> 00:08:38,392
Jakie mamy wyjścia?
106
00:08:38,475 --> 00:08:42,479
Mike, senator otrzymał nominację
na szefa komisji spraw zagranicznych.
107
00:08:42,563 --> 00:08:43,397
Zgadza się.
108
00:08:44,440 --> 00:08:45,774
Kevin?
109
00:08:45,858 --> 00:08:48,777
Co powiesz na to,
żeby po cichu odrzucił propozycję
110
00:08:48,861 --> 00:08:50,821
objęcia stanowiska
komisarza ds. baseballu?
111
00:08:50,904 --> 00:08:52,906
-Nawet nie chodzi na mecze.
-Gary, co mamy?
112
00:08:52,990 --> 00:08:56,493
-A może...
-Co masz, Gary?
113
00:08:56,618 --> 00:08:58,370
Gary, co masz?
114
00:08:58,454 --> 00:08:59,580
Cholera!
115
00:08:59,663 --> 00:09:02,791
Musimy jakoś uczłowieczyć tego drania.
116
00:09:02,875 --> 00:09:04,334
Przepraszam.
117
00:09:05,377 --> 00:09:11,467
Od 1993 roku pani Lassiter
walczy z rakiem piersi.
118
00:09:11,592 --> 00:09:13,635
-Dobre.
-Dzięki.
119
00:09:13,719 --> 00:09:16,930
Ludzie martwią się,
że to niebezpieczny...
120
00:09:17,014 --> 00:09:19,266
Niebezpieczny i brudny świat.
121
00:09:19,349 --> 00:09:20,809
A my musimy sprawić, by wyglądał...
122
00:09:20,893 --> 00:09:22,728
-Bezpieczny i czysty.
-Na bezpieczny i czysty.
123
00:09:22,811 --> 00:09:24,313
Wiemy, że wizerunek jest najważniejszy.
124
00:09:24,396 --> 00:09:26,023
Już wiem.
125
00:09:26,106 --> 00:09:29,068
Powiemy, że senator analizuje
126
00:09:29,151 --> 00:09:31,862
teorię ekonomii skapywania
w kiblu w Sheratonie.
127
00:09:31,945 --> 00:09:32,863
Jake!
128
00:09:35,032 --> 00:09:37,201
Wynoś się stąd.
129
00:09:47,961 --> 00:09:49,046
Wiem.
130
00:10:42,099 --> 00:10:43,142
To bardzo proste.
131
00:10:43,225 --> 00:10:46,979
Wystarczy wybrać najładniejsze pomidory.
132
00:10:49,356 --> 00:10:51,400
Jak ona to robi?
133
00:11:30,480 --> 00:11:31,648
Ben?
134
00:11:31,732 --> 00:11:32,566
Ben?
135
00:11:32,649 --> 00:11:35,068
Właśnie rozmawiałam z Merrittami.
136
00:11:35,152 --> 00:11:37,779
-Poradziłam, żeby senator Lassiter...
-Przepraszam. Co?
137
00:11:39,239 --> 00:11:41,158
Przepraszam. Masz chwilę?
138
00:11:41,241 --> 00:11:42,784
Jasne.
139
00:11:42,868 --> 00:11:46,121
Poradziłam, by senator Lassiter
przemówił na gali...
140
00:11:46,205 --> 00:11:47,331
charytatywnej.
141
00:11:47,414 --> 00:11:50,876
Powiedziałam, że jego obecność
142
00:11:50,959 --> 00:11:54,087
przyciągnie uwagę prasy.
143
00:11:54,171 --> 00:11:57,299
I podkreśliłam,
że jest oddanym mężem i ojcem.
144
00:12:00,135 --> 00:12:01,762
Dobrze.
145
00:12:01,845 --> 00:12:03,847
Musimy coś zrobić z Jakiem.
146
00:12:06,266 --> 00:12:07,309
Co mogę zrobić?
147
00:12:08,936 --> 00:12:10,437
Trzeba go doprowadzić do porządku.
148
00:12:10,520 --> 00:12:12,356
Wiem, że zrobiłeś już wszystko,
149
00:12:12,439 --> 00:12:17,110
ale jego zachowanie wpływa na wszystkich.
150
00:12:18,237 --> 00:12:20,113
Widzę, jak cię to dołuje.
151
00:12:22,991 --> 00:12:25,661
Uważam, że jesteś świetnym facetem.
152
00:12:34,294 --> 00:12:35,504
Dziękuję, Peggy.
153
00:12:37,256 --> 00:12:39,508
Porozmawiam z nim jutro.
154
00:12:39,591 --> 00:12:45,555
Jake powinien zostać w domu i to odespać.
155
00:12:48,976 --> 00:12:49,851
Halo?
156
00:12:54,815 --> 00:12:55,732
Sandra?
157
00:13:36,982 --> 00:13:40,444
Mieszkańcy są zaniepokojeni,
gdyż seryjny zabójca,
158
00:13:40,527 --> 00:13:43,822
„Doktor”, prawdopodobnie
zabił kolejną ofiarę.
159
00:13:43,905 --> 00:13:44,740
Już za chwilę...
160
00:13:47,200 --> 00:13:48,452
Porozmawiaj z Jakiem.
161
00:13:49,911 --> 00:13:51,621
Niech wróci na odwyk.
162
00:13:52,914 --> 00:13:54,541
Już to przerabialiśmy.
163
00:13:54,624 --> 00:13:57,711
Za pierwszym razem uciekł oknem,
164
00:13:57,794 --> 00:14:01,048
a za drugim załatwił sobie kontrabandę.
165
00:14:03,008 --> 00:14:04,551
Co my robimy?
166
00:14:06,053 --> 00:14:08,013
To pytanie retoryczne?
167
00:14:08,096 --> 00:14:09,097
Nie.
168
00:14:11,975 --> 00:14:15,979
W takim razie spełniam
169
00:14:16,063 --> 00:14:19,733
swoje głęboko skrywane fantazje seksualne.
170
00:14:20,776 --> 00:14:25,197
A ty pieprzysz żonę brata.
171
00:14:29,659 --> 00:14:32,829
Wiesz, co by się z nim stało,
gdyby się o nas dowiedział?
172
00:14:35,040 --> 00:14:37,417
I tak już jest niezrównoważony.
173
00:14:39,127 --> 00:14:40,295
To by go zabiło.
174
00:14:42,255 --> 00:14:44,299
To byłoby straszne.
175
00:14:45,342 --> 00:14:46,718
Nie przeżyłbym tego.
176
00:14:47,928 --> 00:14:48,762
Cóż...
177
00:14:49,805 --> 00:14:51,848
To lepiej się przygotujmy.
178
00:14:53,475 --> 00:14:54,601
Co to znaczy?
179
00:14:58,355 --> 00:15:00,816
Wiele może się wydarzyć.
180
00:15:03,693 --> 00:15:05,362
Może...
181
00:15:05,445 --> 00:15:07,239
Powinieneś do tego doprowadzić?
182
00:15:09,825 --> 00:15:11,785
Słyszysz, co mówię?
183
00:15:12,661 --> 00:15:14,287
Co ty mówisz?
184
00:15:14,371 --> 00:15:15,872
Słyszę, co mówisz.
185
00:15:17,416 --> 00:15:18,834
Muszę stąd spadać.
186
00:15:28,093 --> 00:15:29,469
Co to jest, do cholery?
187
00:15:29,553 --> 00:15:30,637
O Boże.
188
00:15:30,720 --> 00:15:32,222
Wrócili.
189
00:15:32,305 --> 00:15:34,975
Mówiłaś, że są w Palm Springs.
190
00:15:35,058 --> 00:15:37,602
-Byli.
-O Boże.
191
00:15:37,686 --> 00:15:38,770
Boże.
192
00:15:39,980 --> 00:15:41,815
O Chryste. Uwolnij mnie.
193
00:15:41,898 --> 00:15:43,984
No już, puść mnie.
194
00:15:44,067 --> 00:15:45,277
Daj mi klucz. Gdzie klucz?
195
00:15:45,360 --> 00:15:46,486
Co? Jak to gdzie?
196
00:15:46,570 --> 00:15:50,073
Nie mam klucza. A ty nie masz?
197
00:15:50,157 --> 00:15:51,783
Jak to nie masz klucza?
198
00:15:51,867 --> 00:15:53,285
Podnieś to.
199
00:15:55,328 --> 00:15:56,329
Dobry pomysł.
200
00:15:56,413 --> 00:15:58,415
Jak mam to zdjąć z ręki?
201
00:16:00,333 --> 00:16:01,251
Halo?
202
00:16:02,461 --> 00:16:04,421
Halo?
203
00:16:04,504 --> 00:16:07,716
Sandra, to twój samochód?
204
00:16:07,799 --> 00:16:10,427
-Pani Brodsky?
-To twój samochód.
205
00:16:10,510 --> 00:16:11,470
Co robisz?
206
00:16:11,553 --> 00:16:14,181
Chciałam jeszcze raz wieczorem
pokazać klientowi dom.
207
00:16:14,264 --> 00:16:15,474
Chyba mu się podoba.
208
00:16:15,557 --> 00:16:16,892
Panie Spender.
209
00:16:17,017 --> 00:16:19,060
Pokazywałam mu piwniczkę z winami.
210
00:16:21,771 --> 00:16:23,440
-Dzień dobry.
-Państwo Brodsky.
211
00:16:23,523 --> 00:16:25,275
Właściciele tego pięknego domu.
212
00:16:25,358 --> 00:16:28,403
Mają państwo cudowny dom.
213
00:16:28,487 --> 00:16:30,530
Dziękuję.
214
00:16:30,614 --> 00:16:36,495
Bardzo mi się podoba,
ale pan Brodsky chce wrócić na Hawaje.
215
00:16:36,578 --> 00:16:38,580
Prawda, kochanie?
216
00:16:38,663 --> 00:16:41,833
Co za zbieg okoliczności.
217
00:16:43,585 --> 00:16:46,087
Pan Spender stamtąd pochodzi.
218
00:16:46,171 --> 00:16:47,881
Prawda, panie Spender?
219
00:16:49,841 --> 00:16:50,926
Tak.
220
00:16:53,845 --> 00:16:55,639
Z której wyspy?
221
00:16:55,722 --> 00:16:56,765
Ze wszystkich.
222
00:16:59,976 --> 00:17:01,102
Jak to?
223
00:17:02,312 --> 00:17:03,855
Dorastał na łodzi.
224
00:17:03,939 --> 00:17:04,981
Zgadza się?
225
00:17:06,316 --> 00:17:07,692
Tak.
226
00:17:07,776 --> 00:17:09,694
Jezu Chryste.
227
00:17:09,778 --> 00:17:12,113
Przypomnij mi, po co tak ryzykuję?
228
00:17:12,197 --> 00:17:13,949
Bo nie możesz się powstrzymać.
229
00:17:24,626 --> 00:17:26,253
Pamiętaj, o czym rozmawialiśmy.
230
00:17:26,336 --> 00:17:27,170
O czym?
231
00:17:28,380 --> 00:17:30,215
Nie jesteś opiekunem swojego brata.
232
00:17:37,931 --> 00:17:38,974
Panie Merritt.
233
00:17:39,099 --> 00:17:41,518
Eunice i ja jesteśmy zaszczyceni.
234
00:17:41,601 --> 00:17:44,479
Jak się panu podoba lalka, senatorze?
235
00:17:44,563 --> 00:17:46,106
Są niesamowite.
236
00:17:46,189 --> 00:17:47,232
Doprawdy niewiarygodne.
237
00:17:47,315 --> 00:17:48,358
Dobrze.
238
00:17:48,441 --> 00:17:50,026
Zapłacili za to wszystko.
239
00:17:51,403 --> 00:17:56,533
Chciałbym wraz z żoną
zaprosić pana na czytanie Pisma Świętego.
240
00:17:57,659 --> 00:18:00,662
-Dobry plan.
-To wszystko?
241
00:18:00,745 --> 00:18:01,663
To wszystko.
242
00:18:01,746 --> 00:18:02,872
Dobra, dalej.
243
00:18:02,956 --> 00:18:06,793
W tej dekadzie upadku moralności
244
00:18:06,876 --> 00:18:10,046
zostało tylko kilku z nas,
którzy trzymają rękę na pulsie.
245
00:18:10,171 --> 00:18:11,172
Tak.
246
00:18:11,256 --> 00:18:15,010
Rodzina, która sobie pomaga, przetrwa.
247
00:18:15,135 --> 00:18:16,428
Tak.
248
00:18:16,511 --> 00:18:17,846
Chyba jest pod wrażeniem.
249
00:18:30,150 --> 00:18:31,860
Nie mam na sobie bielizny.
250
00:18:35,155 --> 00:18:37,657
Jezu, Sandra, nie tutaj.
251
00:18:37,741 --> 00:18:39,242
Panie Merritt.
252
00:18:39,326 --> 00:18:40,285
Niech Bóg pana błogosławi.
253
00:18:40,368 --> 00:18:41,453
Peg!
254
00:18:41,536 --> 00:18:45,165
Komu tu trzeba zrobić dobrze,
żeby dostać porządnego drinka?
255
00:18:45,248 --> 00:18:46,750
Senatorze.
256
00:18:46,833 --> 00:18:48,710
Na pewno lubi pan owocowy poncz.
257
00:18:48,793 --> 00:18:50,545
Senatorze, pani Lassiter.
258
00:18:50,629 --> 00:18:52,005
Pamięta pan mojego brata, Jake'a?
259
00:18:52,088 --> 00:18:53,381
-Oczywiście.
-Miło mi.
260
00:18:53,465 --> 00:18:54,883
I jego urocza żona, Sandra.
261
00:18:54,966 --> 00:18:55,884
Miło panią widzieć.
262
00:18:55,967 --> 00:18:59,638
Nie mówiłeś,
że pan senator jest taki przystojny.
263
00:18:59,721 --> 00:19:01,598
Pani Lassiter, proszę na niego uważać.
264
00:19:03,183 --> 00:19:04,351
Będą z nim kłopoty.
265
00:19:05,060 --> 00:19:07,270
Eunice i ja jesteśmy sobie oddani.
266
00:19:07,354 --> 00:19:10,398
Jak w domu masz steki,
to nie chodzisz na burgery.
267
00:19:12,317 --> 00:19:15,362
Najlepszy stek w życiu
jadłem w Sheratonie.
268
00:19:17,238 --> 00:19:19,991
Senatorze, przypomniało mi się,
269
00:19:20,075 --> 00:19:21,868
że chciałem panu kogoś przedstawić.
270
00:19:21,951 --> 00:19:23,828
-Pani Lassiter, dołączy pani do nas?
-Oczywiście.
271
00:19:23,912 --> 00:19:25,288
-Dzięki.
-Proszę wybaczyć.
272
00:19:30,377 --> 00:19:31,419
Dwa miesiące.
273
00:19:31,503 --> 00:19:32,921
Dwa miesiące zimą w Amazonii.
274
00:19:33,004 --> 00:19:34,297
-Tak długo?
-Tak.
275
00:19:38,009 --> 00:19:40,387
Masz jakiś problem, Jake?
276
00:19:41,513 --> 00:19:43,848
Alfabetycznie czy według rozmiaru?
277
00:19:47,268 --> 00:19:49,229
Ben, musisz mi coś obiecać.
278
00:19:49,312 --> 00:19:53,566
Jeśli coś mi się stanie,
zaopiekuj się Sandrą.
279
00:19:53,650 --> 00:19:55,902
Co ty pierdolisz?
280
00:19:58,863 --> 00:20:00,782
Jest moim aniołem stróżem.
281
00:20:00,865 --> 00:20:02,367
Zrobi dla mnie wszystko.
282
00:20:04,536 --> 00:20:05,412
Dzięki.
283
00:20:07,789 --> 00:20:08,790
Kocham cię, Ben.
284
00:20:23,805 --> 00:20:25,140
Jak poszło z Merrittem?
285
00:20:27,016 --> 00:20:28,685
Robimy postępy.
286
00:20:31,688 --> 00:20:33,857
Zjedzmy przy basenie.
287
00:20:33,940 --> 00:20:36,151
Ominie nas rozrywka.
288
00:20:36,276 --> 00:20:37,694
Nienawidzę tej piosenki.
289
00:20:37,777 --> 00:20:38,862
A ty?
290
00:20:38,945 --> 00:20:40,071
Skoro ty jej nie lubisz...
291
00:20:41,364 --> 00:20:43,116
Naprawdę nienawidzę tej piosenki.
292
00:21:25,366 --> 00:21:26,409
SKUP SIĘ NA PIENIĄDZACH
293
00:21:41,466 --> 00:21:45,261
Nie wierzę, że udało się z Merrittem.
294
00:21:45,386 --> 00:21:47,472
Trzeba to uczcić szampanem.
295
00:21:47,555 --> 00:21:51,768
Szampan jest w lodówce.
296
00:21:51,851 --> 00:21:53,561
Niezła z nas drużyna, co?
297
00:21:54,938 --> 00:21:56,564
Jak laleczki.
298
00:22:13,414 --> 00:22:14,958
To powinno wystarczyć.
299
00:23:03,798 --> 00:23:05,008
Kochanie.
300
00:23:06,843 --> 00:23:08,678
Chodźmy do sypialni.
301
00:23:08,761 --> 00:23:10,430
Zwykle się z tym nie spieszę.
302
00:23:10,513 --> 00:23:11,723
Ja też nie.
303
00:23:11,806 --> 00:23:13,266
-Nie chodzi o to, że nie chcę.
-Ale...
304
00:23:13,349 --> 00:23:16,352
-Myślałem, że może...
-Chcę wiedzieć, że to na poważnie.
305
00:23:17,228 --> 00:23:19,522
Całkowicie.
306
00:23:19,606 --> 00:23:20,773
Bardzo cię lubię.
307
00:23:20,857 --> 00:23:23,860
-Chcę wiedzieć, że to coś prawdziwego.
-Kochanie.
308
00:23:30,950 --> 00:23:32,952
Mój Boże, to jest coś prawdziwego.
309
00:23:33,036 --> 00:23:34,329
Peggy.
310
00:23:34,454 --> 00:23:39,375
Uświadomiłem sobie,
że zawsze szukałem kogoś takiego jak ty.
311
00:23:39,500 --> 00:23:40,877
Nie nabijaj się ze mnie.
312
00:23:40,960 --> 00:23:42,378
Nie nabijam się.
313
00:23:42,503 --> 00:23:44,589
Też szukam czegoś prawdziwego.
314
00:23:44,672 --> 00:23:45,590
Tak?
315
00:23:52,722 --> 00:23:53,556
Tylko...
316
00:23:54,891 --> 00:24:00,730
Po prostu potrzebuję trochę czasu.
317
00:24:02,190 --> 00:24:04,567
-Co?
-Potrzebuję trochę czasu.
318
00:24:10,073 --> 00:24:10,990
Oczywiście.
319
00:24:12,909 --> 00:24:13,952
Oczywiście.
320
00:24:18,998 --> 00:24:19,874
Cóż...
321
00:24:21,292 --> 00:24:23,086
Możemy pooglądać telewizję.
322
00:24:23,920 --> 00:24:26,673
Obejrzymy końcówkę meczu Lakersów.
323
00:24:27,799 --> 00:24:29,300
Chcesz lody?
324
00:24:34,389 --> 00:24:36,349
To Mildred Pierce?
325
00:24:36,432 --> 00:24:37,892
Wiedziałeś, że to leci?
326
00:24:37,976 --> 00:24:39,060
-Tak.
-Nie.
327
00:24:39,143 --> 00:24:40,144
Musimy to obejrzeć.
328
00:24:40,228 --> 00:24:42,438
Mój ulubiony film z Joan Crawford.
329
00:24:42,563 --> 00:24:43,856
Mój też.
330
00:24:45,650 --> 00:24:47,443
Och, Ben.
331
00:24:47,568 --> 00:24:48,945
Wspaniały z ciebie facet.
332
00:24:52,573 --> 00:24:55,410
Zawsze będziesz tylko
pospolitą kobieciną,
333
00:24:55,535 --> 00:24:59,080
której ojciec mieszkał nad sklepem,
a matka była praczką.
334
00:24:59,163 --> 00:25:01,874
Dzięki tym pieniądzom
uwolnię się od wszystkiego,
335
00:25:01,958 --> 00:25:04,252
co przypomina mi to miejsce i ciebie.
336
00:25:10,174 --> 00:25:11,009
Ben.
337
00:25:13,803 --> 00:25:15,221
Ten wieczór wiele dla mnie znaczył.
338
00:25:16,764 --> 00:25:17,890
Dla mnie też.
339
00:25:17,974 --> 00:25:19,142
Do jutra.
340
00:25:28,860 --> 00:25:31,279
Unikasz mnie, Ben?
341
00:25:32,989 --> 00:25:34,323
Co ty tu robisz?
342
00:25:34,407 --> 00:25:35,658
Tęsknię za tobą.
343
00:25:37,660 --> 00:25:39,037
Zajebiście.
344
00:25:40,121 --> 00:25:41,247
Naprawdę zajebiście.
345
00:25:41,330 --> 00:25:43,791
Ta panienka może poprawia
twój wizerunek,
346
00:25:43,875 --> 00:25:45,793
ale to ja napędzam twoją wyobraźnię.
347
00:25:45,877 --> 00:25:47,670
Nawet nie zaczynaj.
348
00:25:48,838 --> 00:25:50,923
Chcę mieć w życiu coś prawdziwego.
349
00:25:51,007 --> 00:25:52,717
Mamy coś prawdziwego.
350
00:25:52,800 --> 00:25:54,427
To może być coś prawdziwego.
351
00:25:54,510 --> 00:25:57,430
Wystarczy jedno pchnięcie.
352
00:25:58,931 --> 00:26:01,100
Dobra, wysiadaj z samochodu. Idziemy.
353
00:26:01,184 --> 00:26:04,228
-Nie wysiądę, póki nie wsiądziesz.
-Wynoś się z samochodu.
354
00:26:04,312 --> 00:26:05,730
Wynoś się z samochodu.
355
00:26:05,813 --> 00:26:09,275
Wynoś się stąd.
356
00:26:10,276 --> 00:26:11,736
Wezmę taksówkę.
357
00:26:11,819 --> 00:26:13,780
Nie waż się odchodzić.
358
00:26:13,863 --> 00:26:16,115
Nigdy ode mnie nie odchodź.
359
00:26:16,199 --> 00:26:18,451
Daj mi te cholerne kluczyki.
360
00:26:18,534 --> 00:26:20,912
-Nie.
-Daj mi te cholerne klucze.
361
00:26:20,995 --> 00:26:22,622
To koniec.
362
00:26:23,915 --> 00:26:26,667
Podnoś sobie Jake'a z podłogi
i zostaw mnie w spokoju.
363
00:26:26,751 --> 00:26:28,795
Wcale tak nie myślisz.
364
00:26:28,878 --> 00:26:29,837
Przestań.
365
00:26:29,921 --> 00:26:31,339
Wcale tak nie myślisz.
366
00:26:31,422 --> 00:26:33,007
Wiem, że tak nie myślisz.
367
00:26:33,091 --> 00:26:34,967
Jasne, że nie.
368
00:26:35,051 --> 00:26:39,013
To nie będzie takie proste.
369
00:26:39,097 --> 00:26:40,264
Dla ciebie.
370
00:26:42,100 --> 00:26:44,018
-Życie jest piękne.
-Ben!
371
00:26:44,102 --> 00:26:44,977
Ben.
372
00:26:45,061 --> 00:26:47,105
Przepraszam. To Jake.
373
00:26:47,188 --> 00:26:49,148
-Chyba jest...
-Cholera!
374
00:26:50,942 --> 00:26:52,026
Niech to szlag.
375
00:26:53,945 --> 00:26:55,947
Jake!
376
00:26:56,030 --> 00:26:57,073
-Przestań.
-Zostaw mnie.
377
00:26:57,156 --> 00:26:58,991
Przestań, Jake.
378
00:26:59,075 --> 00:27:00,576
Co się z tobą dzieje?
379
00:27:00,701 --> 00:27:02,203
Ona mnie zdradza, Ben.
380
00:27:02,286 --> 00:27:03,579
Ona mnie zdradza.
381
00:27:03,704 --> 00:27:05,832
Zdradza mnie.
382
00:27:05,915 --> 00:27:07,208
Uspokój się.
383
00:27:07,291 --> 00:27:08,417
Mam to gdzieś!
384
00:27:08,501 --> 00:27:09,794
Mam gdzieś, kto się dowie.
385
00:27:09,877 --> 00:27:11,170
Wynoś się stąd.
386
00:27:11,254 --> 00:27:12,922
Mam to gdzieś.
387
00:27:13,005 --> 00:27:14,006
Cholera.
388
00:27:14,090 --> 00:27:15,007
Chodź tu.
389
00:27:16,801 --> 00:27:19,554
Nie masz, kurwa, pojęcia.
390
00:27:19,679 --> 00:27:21,472
Nie masz pojęcia.
391
00:27:21,556 --> 00:27:25,309
Leżałem całą noc!
392
00:27:25,393 --> 00:27:27,687
-Jake! Uspokój się.
-Byłem tam całą noc.
393
00:27:27,770 --> 00:27:29,564
Nie wróciła do domu.
394
00:27:29,689 --> 00:27:31,440
Uspokój się i powiedz mi.
395
00:27:31,524 --> 00:27:32,775
Jesteś pewny?
396
00:27:32,859 --> 00:27:34,777
Nie chciała powiedzieć, gdzie była.
397
00:27:34,861 --> 00:27:36,612
W końcu ją zapytałem.
398
00:27:36,737 --> 00:27:38,030
„Masz romans?”.
399
00:27:38,114 --> 00:27:40,783
Odpowiedziała:
„Wreszcie się zorientowałeś”.
400
00:27:42,952 --> 00:27:45,872
-Powiedziała, kto to?
-Nie.
401
00:27:47,999 --> 00:27:50,376
-Nie.
-Musisz mi pomóc znaleźć...
402
00:27:50,459 --> 00:27:51,836
tego gnoja, Ben.
403
00:27:51,919 --> 00:27:53,004
Muszę go dorwać.
404
00:27:53,087 --> 00:27:57,258
Mam ochotę odciąć mu jaja.
405
00:27:57,341 --> 00:27:58,759
Cholera, Jake.
406
00:27:58,843 --> 00:28:00,386
Czego się spodziewałeś?
407
00:28:01,721 --> 00:28:05,600
Raczej nie byłeś najlepszym mężem.
408
00:28:05,725 --> 00:28:06,893
Zapierdolę...
409
00:28:13,524 --> 00:28:15,109
Wracajcie do pracy.
410
00:28:16,903 --> 00:28:22,658
Sandra jest wspaniałą,
oddaną i troskliwą kobietą.
411
00:28:22,783 --> 00:28:26,162
Musisz paść przed nią na kolana,
niezależnie od tego, co się dzieje.
412
00:28:26,245 --> 00:28:28,080
Ktoś już to zrobił.
413
00:28:28,164 --> 00:28:29,373
Jake!
414
00:28:29,457 --> 00:28:33,502
Łatwo ci mówić.
Zawsze nad wszystkim panujesz.
415
00:28:33,586 --> 00:28:35,213
A ja jestem w rozsypce.
416
00:28:36,547 --> 00:28:40,468
Zachlałem się, Ben.
417
00:28:42,178 --> 00:28:43,137
Damy radę.
418
00:28:43,221 --> 00:28:44,639
Jak to my?
419
00:28:44,764 --> 00:28:45,848
My?
420
00:28:45,932 --> 00:28:47,350
Chryste!
421
00:28:47,433 --> 00:28:50,436
Ciebie nie zdradza, Ben.
422
00:28:51,354 --> 00:28:52,188
Cholera.
423
00:28:58,527 --> 00:29:01,113
Niech cię Bóg błogosławi.
424
00:29:01,197 --> 00:29:02,823
-Dziękuję.
-Nie ma za co.
425
00:29:04,909 --> 00:29:07,620
Ona nigdy nie obciągnie ci na pobudkę.
426
00:29:08,788 --> 00:29:09,622
Co?
427
00:29:10,706 --> 00:29:14,168
Ona nigdy nie obciągnie ci na pobudkę.
428
00:29:14,252 --> 00:29:16,671
Zamknij się.
429
00:29:16,754 --> 00:29:17,588
Proszę.
430
00:29:18,673 --> 00:29:21,550
Mam jutro dom do dyspozycji. Corono, 2929.
431
00:29:21,634 --> 00:29:23,636
Bądź tam punktualnie o 14.00.
432
00:29:27,890 --> 00:29:31,018
Chyba śnisz.
433
00:29:31,102 --> 00:29:35,022
Może powinnam powiedzieć twojemu bratu,
z kim się pieprzę.
434
00:29:35,106 --> 00:29:37,316
A może powinnam powiedzieć
o tym pannie porządnej.
435
00:29:40,987 --> 00:29:42,071
Mam plany na jutro.
436
00:29:42,154 --> 00:29:44,532
-Nie mogę ich zmienić.
-Zmień je.
437
00:29:58,004 --> 00:30:02,967
To urządzenie służy
do jesiennych i wiosennych porządków.
438
00:30:11,267 --> 00:30:12,268
Ben!
439
00:30:15,104 --> 00:30:16,355
Ben!
440
00:30:17,523 --> 00:30:18,399
Przepraszam.
441
00:30:19,734 --> 00:30:20,943
Przepraszam.
442
00:30:21,027 --> 00:30:22,903
Zamyśliłem się.
443
00:30:22,987 --> 00:30:24,196
Mam odebrać?
444
00:30:24,280 --> 00:30:26,240
Nie, nie trzeba.
445
00:30:28,909 --> 00:30:31,120
Zrobiłem rezerwację.
446
00:30:31,203 --> 00:30:32,330
Naprawdę?
447
00:30:32,413 --> 00:30:33,956
Oczywiście.
448
00:30:34,040 --> 00:30:36,292
Nie wierzę, że to robimy.
449
00:30:37,335 --> 00:30:40,129
To przyszło tak nagle.
450
00:30:40,212 --> 00:30:41,297
Jeśli myślisz...
451
00:30:44,300 --> 00:30:48,262
Jeśli uważasz, że to idzie za szybko...
452
00:30:48,346 --> 00:30:49,638
Nie.
453
00:30:49,722 --> 00:30:51,182
-Rozumiem.
-Jestem gotowa.
454
00:30:52,350 --> 00:30:53,726
Ja też.
455
00:30:53,809 --> 00:30:55,936
Jak to się mówi, carpe diem.
456
00:30:56,020 --> 00:30:57,480
Chwytaj dzień.
457
00:31:04,987 --> 00:31:05,821
Idziemy?
458
00:31:16,123 --> 00:31:17,166
-Joan.
-Tak?
459
00:31:17,249 --> 00:31:19,251
Niech nagrywają się na poczcie głosowej.
460
00:31:19,335 --> 00:31:20,544
Dobrze, zajmę się tym.
461
00:31:22,129 --> 00:31:24,382
Napowietrzanie trawnika jest dobre.
462
00:31:37,019 --> 00:31:38,771
Ale weekend, co?
463
00:31:38,854 --> 00:31:42,191
Nie sądziłam,
że Vegas może być takie romantyczne.
464
00:31:42,274 --> 00:31:43,359
Nie wiem.
465
00:31:43,442 --> 00:31:44,318
Nie.
466
00:31:45,611 --> 00:31:46,654
Ugryzłaś mnie.
467
00:31:48,823 --> 00:31:50,157
Jestem zmęczona.
468
00:31:51,158 --> 00:31:54,036
Większość ludzi śpi w nocy.
469
00:31:55,579 --> 00:31:57,706
Wezmę prysznic.
470
00:31:57,790 --> 00:31:59,125
Brzmi ciekawie.
471
00:32:02,420 --> 00:32:03,587
Smakowite.
472
00:32:10,803 --> 00:32:11,846
Dołączę do ciebie.
473
00:32:16,851 --> 00:32:18,477
-Halo?
-Hej, dupku.
474
00:32:22,815 --> 00:32:23,816
Kto mówi?
475
00:32:23,899 --> 00:32:27,027
-Kto to?
-A jak myślisz?
476
00:32:27,111 --> 00:32:29,738
Brat, którego żonę posuwasz.
477
00:32:30,990 --> 00:32:32,616
Zgadza się.
478
00:32:34,785 --> 00:32:35,995
Halo?
479
00:32:36,078 --> 00:32:37,997
Nic nie powiesz, Ben?
480
00:32:38,080 --> 00:32:40,124
-Nic?
-Nie wiem, o czym mówisz.
481
00:32:40,207 --> 00:32:41,500
Kto to?
482
00:32:41,584 --> 00:32:44,211
Przykro mi, ale na tym nie skończymy...
483
00:32:45,379 --> 00:32:47,381
Gdzie Sandra?
484
00:32:47,465 --> 00:32:49,592
A ty co? Napaliłeś się?
485
00:32:50,676 --> 00:32:54,013
Trudno. Musisz poczekać, aż umrę.
486
00:32:54,096 --> 00:32:55,514
To nie potrwa długo.
487
00:32:57,099 --> 00:32:59,393
Co to ma znaczyć?
488
00:33:00,936 --> 00:33:02,229
-No wiesz...
-Czy to Jake?
489
00:33:03,397 --> 00:33:06,942
-Będziesz mógł ją bzykać, jak umrę.
-Czy to Jake? Co on mówi?
490
00:33:07,067 --> 00:33:10,529
-Nie musisz czuć się winny.
-Zamkniesz mordę?
491
00:33:10,613 --> 00:33:13,157
Czułeś się choć trochę winny, prawda?
492
00:33:13,240 --> 00:33:16,118
Powiedz, że czułeś się trochę winny.
493
00:33:16,202 --> 00:33:18,078
Dalej, Ben, to twoja szansa!
494
00:33:19,288 --> 00:33:21,332
Trochę winny!
495
00:33:26,921 --> 00:33:28,380
Właśnie.
496
00:33:30,633 --> 00:33:31,592
Przepraszam.
497
00:33:34,220 --> 00:33:35,054
Po prostu...
498
00:33:36,889 --> 00:33:38,682
-tak wyszło.
-Nie.
499
00:33:38,766 --> 00:33:40,392
Po prostu tak wyszło?
500
00:33:40,476 --> 00:33:43,312
Potknąłeś się o stolik
501
00:33:43,395 --> 00:33:45,231
i upadłeś na nią?
502
00:33:49,860 --> 00:33:51,403
Gdzie jesteś, Jake?
503
00:33:51,487 --> 00:33:54,949
Opieram się teraz o balkon.
504
00:33:55,074 --> 00:33:58,285
Pieprzyć to. Muszę lecieć, stary.
505
00:33:58,369 --> 00:34:01,664
Odmeldowuję się,
506
00:34:03,082 --> 00:34:04,959
ale najpierw wykonam kilka telefonów.
507
00:34:05,084 --> 00:34:08,546
Chcę, by cały świat się dowiedział,
jaką piękną jesteś osobą.
508
00:34:08,629 --> 00:34:11,173
Wizerunek jest wszystkim.
509
00:34:11,257 --> 00:34:14,093
Wizerunek jest wszystkim.
510
00:34:14,176 --> 00:34:18,514
-Jake, posłuchaj mnie.
-Nie, pierdol się. Zamknij mordę.
511
00:34:18,597 --> 00:34:19,557
Zamknij się.
512
00:34:19,640 --> 00:34:20,766
Za późno, kolego.
513
00:34:20,849 --> 00:34:24,019
Elvis opuścił budynek.
Do zobaczenia w piekle.
514
00:34:35,656 --> 00:34:37,992
Idę do domu,
gdybyś chciał mnie przeprosić.
515
00:34:39,493 --> 00:34:41,328
Spróbuj jeszcze raz.
516
00:34:43,581 --> 00:34:46,333
Nigdy już tak do mnie nie mów.
517
00:35:04,476 --> 00:35:10,399
DO DZIEŁA!
518
00:35:22,578 --> 00:35:23,829
DO DZIEŁA!
519
00:35:25,914 --> 00:35:27,416
Chodź.
520
00:35:44,099 --> 00:35:46,852
O 15.35 Bill organizował szkolenie
521
00:35:46,935 --> 00:35:48,854
dla dywizji zwiadowców.
522
00:35:48,937 --> 00:35:50,230
Właśnie wróciłem na posterunek
523
00:35:50,314 --> 00:35:52,524
ze spotkania rady miejskiej policji.
524
00:35:52,608 --> 00:35:55,611
Oficerowie Jeffries i Braven pili kawę.
525
00:35:55,694 --> 00:35:57,446
Skorzystałem z okazji,
by z nimi porozmawiać.
526
00:35:57,529 --> 00:35:58,947
Cześć, sierżancie. Jak leci?
527
00:35:59,031 --> 00:36:00,532
-Dobrze.
-Mogę się przysiąść?
528
00:36:00,616 --> 00:36:01,825
Jasne. Usiądź.
529
00:36:01,909 --> 00:36:03,410
Co słychać na ulicy?
530
00:36:03,494 --> 00:36:06,872
Na dziedzińcu...
531
00:36:06,955 --> 00:36:09,708
Pamięta pan wczorajsze zatrzymanie
pewnej pary o nazwisku Erickson?
532
00:36:09,792 --> 00:36:11,210
Tak. Skąd pan wie?
533
00:36:11,293 --> 00:36:12,336
Byli tu dziś rano.
534
00:36:12,419 --> 00:36:15,005
Gość był wściekły
już zanim go zatrzymaliśmy.
535
00:36:15,130 --> 00:36:16,298
Ma zacząć gadać.
536
00:36:16,382 --> 00:36:19,802
Teraz ludzie myślą,
że policja jest brutalna.
537
00:36:19,885 --> 00:36:22,638
Przemoc słowna, nadużycie siły.
538
00:36:22,721 --> 00:36:24,556
Nie wiem dlaczego.
539
00:36:24,640 --> 00:36:27,101
Tu Ben. Zostaw wiadomość po sygnale.
540
00:36:27,226 --> 00:36:28,477
W jego okolicy.
541
00:36:28,560 --> 00:36:30,229
Ukradł kolorowe telewizory.
542
00:36:30,312 --> 00:36:32,898
Czemu nie możemy go załatwić?
543
00:36:32,981 --> 00:36:37,069
Między drugą a pierwszą w nocy
wszedł tylnymi drzwiami.
544
00:36:37,152 --> 00:36:40,823
Mogę chwilę popracować na rejonie.
Zadzwoń za 10 minut.
545
00:36:40,906 --> 00:36:44,451
Tylko przez radio.
546
00:36:47,496 --> 00:36:51,417
Nie!
547
00:37:22,573 --> 00:37:23,991
Cześć, Ben.
548
00:37:24,074 --> 00:37:25,826
-Miło cię widzieć.
-Cześć, Ben.
549
00:37:25,909 --> 00:37:28,454
Jesteś taki przewidywalny.
550
00:37:28,537 --> 00:37:29,830
Wiedziałam, że dasz radę.
551
00:37:33,375 --> 00:37:35,586
Dobra...
552
00:37:35,669 --> 00:37:38,630
-Jake, ty mały draniu.
-Zrób coś.
553
00:37:38,714 --> 00:37:41,633
-Nie! Zostanie ślad.
-To część planu.
554
00:37:41,717 --> 00:37:42,593
Jake!
555
00:37:42,676 --> 00:37:43,844
Poddaj się, Ben.
556
00:37:43,927 --> 00:37:47,723
Jak tylko cię dorwę,
to cię zabiję, draniu.
557
00:37:47,806 --> 00:37:49,349
Ty draniu.
558
00:37:50,684 --> 00:37:51,643
Jake!
559
00:37:51,727 --> 00:37:52,811
-Puść.
-Tak, dobrze.
560
00:37:52,895 --> 00:37:56,690
Bardzo dobrze.
561
00:37:58,484 --> 00:38:00,444
Pozdrów ode mnie rodziców.
562
00:38:00,527 --> 00:38:02,529
Pomóż mi go wypchnąć.
563
00:38:02,613 --> 00:38:05,240
Pomóż mi, Jake. Spadam.
564
00:38:20,631 --> 00:38:21,548
Masz rację.
565
00:38:22,841 --> 00:38:24,301
Detektywie...
566
00:38:24,384 --> 00:38:27,054
Zabiłem swojego brata.
567
00:38:29,807 --> 00:38:32,810
Gdzie pani dokładnie była,
gdy jego brat spadł?
568
00:38:32,893 --> 00:38:35,479
W kuchni, robiłam ceviche.
569
00:38:35,562 --> 00:38:37,397
Powaliło cię, kurwa?
570
00:38:41,235 --> 00:38:43,237
To mnie uspokaja.
571
00:38:44,029 --> 00:38:46,198
I co potem, panie Dunmore?
572
00:38:46,281 --> 00:38:49,284
Kazałem mu się odczepić.
573
00:38:49,409 --> 00:38:51,161
Wyjaśnijmy to sobie.
574
00:38:51,245 --> 00:38:53,497
Chciał pan się zabić?
575
00:38:54,790 --> 00:38:56,708
Coś w tym stylu.
576
00:38:56,792 --> 00:39:01,171
Jake przechodzi ostatnio trudny okres.
577
00:39:02,798 --> 00:39:03,632
Tak.
578
00:39:05,133 --> 00:39:07,427
Jestem...
579
00:39:09,096 --> 00:39:10,389
Jestem alkoholikiem.
580
00:39:11,056 --> 00:39:12,933
Witam w klubie.
581
00:39:15,060 --> 00:39:17,479
Brat próbował pana powstrzymać?
582
00:39:17,563 --> 00:39:21,108
Chciałam, żeby Jake zszedł,
ale mnie nie słuchał.
583
00:39:21,191 --> 00:39:22,401
Przykro mi.
584
00:39:22,484 --> 00:39:24,278
Zadzwoniłam do Bena.
585
00:39:25,612 --> 00:39:26,822
I co dalej?
586
00:39:26,905 --> 00:39:29,533
Usiadł obok pana?
587
00:39:30,993 --> 00:39:35,747
Chyba stał za mną.
588
00:39:37,457 --> 00:39:39,751
Chciałem umrzeć.
589
00:39:39,835 --> 00:39:40,794
Jak my wszyscy.
590
00:39:42,629 --> 00:39:46,133
Groził pan, że pan skoczy?
591
00:39:47,134 --> 00:39:49,011
Mówiłem wiele rzeczy.
592
00:39:49,094 --> 00:39:50,762
Byłem zdezorientowany...
593
00:39:50,846 --> 00:39:52,764
Co zrobił pański brat?
594
00:39:52,848 --> 00:39:53,724
Wtedy...
595
00:39:56,310 --> 00:39:58,770
Wtedy...
596
00:40:00,063 --> 00:40:01,148
Spadł.
597
00:40:01,231 --> 00:40:02,608
Tak.
598
00:40:03,734 --> 00:40:07,112
Próbowałem go złapać.
599
00:40:10,699 --> 00:40:12,868
Bardzo mocno.
600
00:40:12,951 --> 00:40:14,828
Już dobrze.
601
00:40:14,912 --> 00:40:16,663
Już dobrze, kochanie.
602
00:40:16,747 --> 00:40:17,915
Nigdy nie myślałam...
603
00:40:18,957 --> 00:40:20,918
że może się zdarzyć coś takiego.
604
00:40:21,001 --> 00:40:22,669
Chcę kanapkę z tuńczykiem.
605
00:40:23,962 --> 00:40:26,590
Dlaczego?
606
00:40:26,673 --> 00:40:28,675
Dlaczego?
607
00:40:29,593 --> 00:40:30,510
Co o tym myślisz?
608
00:40:31,637 --> 00:40:34,306
To smutne,
że tak wielu ludzi ma zrujnowane życie
609
00:40:34,389 --> 00:40:36,975
przez nadużywanie alkoholu
w społeczeństwie.
610
00:40:39,186 --> 00:40:40,938
Mówisz poważnie?
611
00:40:42,397 --> 00:40:43,482
Tak, proszę pani.
612
00:40:44,524 --> 00:40:47,986
W tym mieszkaniu jest zagubiona dusza.
613
00:40:48,070 --> 00:40:51,406
Pogłębił tę tragedię
przez swoje uzależnienie od alkoholu.
614
00:40:51,531 --> 00:40:54,076
Teraz jego brat nie żyje,
615
00:40:54,159 --> 00:40:56,828
a biedna żona musi to ogarnąć.
616
00:40:57,746 --> 00:40:59,831
Skąd jesteś? Z Marsa?
617
00:40:59,915 --> 00:41:01,083
Z Salt Lake.
618
00:41:01,166 --> 00:41:03,168
Mam wrażenie,
jakby moim partnerem był Brigham Young.
619
00:41:04,378 --> 00:41:07,047
Nie rozumiem,
jak to się odnosi do mojej pracy.
620
00:41:07,923 --> 00:41:09,591
I w tym rzecz, miękka fajo.
621
00:41:13,929 --> 00:41:17,224
Jeśli sugerujesz,
że człowiek nie może być uduchowiony,
622
00:41:17,307 --> 00:41:19,309
-i jednocześnie efektywny...
-Spokojnie, Janie Pawle.
623
00:41:19,393 --> 00:41:21,019
Jeśli mamy współpracować,
624
00:41:21,103 --> 00:41:23,063
musimy sobie trochę odpuścić.
625
00:41:26,900 --> 00:41:28,193
Nie podoba mi się to.
626
00:41:28,276 --> 00:41:31,321
Nie ufam ludziom starszym niż 10 lat,
którzy słuchają „The Sound of Music”.
627
00:41:33,949 --> 00:41:34,992
Zapnij pasy.
628
00:41:50,632 --> 00:41:51,967
Co teraz?
629
00:41:53,260 --> 00:41:54,094
Nie wiem.
630
00:41:55,345 --> 00:41:57,556
Mogę zrobić omlet.
631
00:41:57,639 --> 00:41:58,640
Omlet?
632
00:41:59,766 --> 00:42:01,393
Robi się późno. Nie jedliśmy cały dzień.
633
00:42:01,476 --> 00:42:03,645
-Mogę zrobić nam...
-Mnie też chcesz zabić?
634
00:42:03,729 --> 00:42:05,564
Wiesz, że mam wysoki cholesterol.
635
00:42:05,647 --> 00:42:07,274
-Kochanie...
-Pieprzone gliny.
636
00:42:07,357 --> 00:42:09,192
Nie uwierzyli w ani jedno nasze słowo.
637
00:42:09,276 --> 00:42:12,988
Wodzili nas za nos, czekając,
aż któreś z nas się pomyli.
638
00:42:15,323 --> 00:42:17,284
Nawet nie wiemy, czy Ben nie żyje.
639
00:42:17,367 --> 00:42:19,036
To wytrzymały kutas.
640
00:42:19,119 --> 00:42:21,705
Pewnie tu wróci podniecony.
641
00:42:21,788 --> 00:42:23,582
Kochanie.
642
00:42:23,665 --> 00:42:25,250
Już po wszystkim.
643
00:42:25,333 --> 00:42:27,961
Nie żyje.
644
00:42:28,045 --> 00:42:29,921
A ja cię kocham.
645
00:42:30,005 --> 00:42:31,173
Bardziej niż...
646
00:42:32,340 --> 00:42:36,011
kogokolwiek na świecie.
647
00:42:40,682 --> 00:42:41,892
Ja ciebie też.
648
00:42:55,322 --> 00:42:56,907
Nie zgadniesz.
649
00:42:58,950 --> 00:43:00,035
Nie zgadniesz.
650
00:43:00,118 --> 00:43:01,870
Odchodzisz.
651
00:43:01,953 --> 00:43:03,497
Nie.
652
00:43:03,622 --> 00:43:06,625
Ben Dunmore był ubezpieczony
na wysoką kwotę.
653
00:43:10,879 --> 00:43:12,798
Ach, to ty, Louganis.
654
00:43:15,133 --> 00:43:16,968
Niech zgadnę, kto jest beneficjentem.
655
00:43:17,052 --> 00:43:20,097
Kobieta, z którą rozmawiałem, powiedziała,
656
00:43:20,180 --> 00:43:22,849
że to sprawdzi, ale rodzice nie żyją,
657
00:43:22,933 --> 00:43:25,352
a jego jedynym żyjącym krewnym jest brat.
658
00:43:26,645 --> 00:43:31,900
Czy to nie niszczy
twojej wiary w ludzkość?
659
00:43:31,983 --> 00:43:32,818
Nie.
660
00:43:36,988 --> 00:43:40,408
Wszystko wskazuje na śmierć
w wyniku upadku z wysokości.
661
00:43:42,119 --> 00:43:46,581
47 złamań nóg, rąk, żeber i czaszki,
662
00:43:46,706 --> 00:43:49,376
rozległy uraz wątroby, śledziony i płuc.
663
00:43:50,836 --> 00:43:54,131
Nic nie wskazuje na przestępstwo.
664
00:43:55,423 --> 00:43:57,008
To mógł być wypadek.
665
00:43:57,092 --> 00:43:59,970
Tak, a to mój naturalny kolor włosów.
666
00:44:04,599 --> 00:44:06,476
Wielka szkoda.
667
00:44:06,560 --> 00:44:08,019
Prawdziwa tragedia.
668
00:44:08,103 --> 00:44:09,813
Prawdziwa tragedia.
669
00:44:09,896 --> 00:44:14,860
Ben był mistrzem od spraw wizerunkowych.
670
00:44:14,943 --> 00:44:16,236
Będzie nam go brakowało.
671
00:44:16,319 --> 00:44:17,612
Był bardzo pracowity.
672
00:44:19,322 --> 00:44:21,616
Potrafił osiągać cele, jak jego ojciec.
673
00:44:21,741 --> 00:44:23,160
Jaki jest jego brat?
674
00:44:23,243 --> 00:44:27,497
Jake jest bardzo kreatywny,
ale nie skupia się na celu.
675
00:44:27,581 --> 00:44:31,293
Artystyczny temperament.
676
00:44:31,376 --> 00:44:33,170
Czemu tu pracował?
677
00:44:33,253 --> 00:44:36,840
Panie Bradley, co go skłoniło do picia?
678
00:44:36,923 --> 00:44:40,886
Stracił równowagę.
679
00:44:40,969 --> 00:44:42,345
Nie wiem dlaczego.
680
00:44:42,429 --> 00:44:45,098
A kto wie, jak to się zwykle zaczyna?
681
00:44:45,182 --> 00:44:48,393
Problemy finansowe, małżeńskie, stres,
682
00:44:48,476 --> 00:44:51,730
niska samoocena, trauma,
predyspozycje genetyczne.
683
00:44:51,855 --> 00:44:53,398
Ogląda za dużo telewizji.
684
00:44:55,233 --> 00:44:58,987
Jak mówiłam,
Ben miał standardową polisę na życie
685
00:44:59,070 --> 00:45:02,908
dla naszego kierownictwa,
na sumę dwóch milionów dolarów.
686
00:45:03,867 --> 00:45:06,244
Z podwójnym odszkodowaniem
za śmierć w wyniku wypadku.
687
00:45:07,370 --> 00:45:10,582
-To 4 miliony dolarów.
-Kto jest szczęśliwym uposażonym?
688
00:45:10,665 --> 00:45:13,627
Jego rodzice nie żyją,
więc Jake otrzyma całą kwotę.
689
00:45:22,093 --> 00:45:23,136
-A jej co?
-Proszę pani?
690
00:45:23,220 --> 00:45:25,055
To Peggy Blane.
691
00:45:25,138 --> 00:45:29,017
-Spokojnie.
-To prawda o Benie?
692
00:45:29,100 --> 00:45:32,062
Obawiam się, że tak.
693
00:45:35,023 --> 00:45:36,691
Dobrze, kochanie.
694
00:45:36,775 --> 00:45:38,276
Wiem, że to szok.
695
00:45:38,360 --> 00:45:40,111
Jestem detektyw Pompano.
696
00:45:40,195 --> 00:45:42,364
Z ciekawości, pracowała pani z Benem?
697
00:45:49,162 --> 00:45:51,122
Ben był moim mężem.
698
00:45:53,041 --> 00:45:54,584
Był moim mężem.
699
00:46:02,300 --> 00:46:05,637
Pobraliśmy się trzy dni temu w Las Vegas.
700
00:46:05,720 --> 00:46:09,224
Ben miał to ogłosić w tym tygodniu.
Mieliśmy zrobić wielkie przyjęcie.
701
00:46:09,307 --> 00:46:10,976
Jak długo byliście razem?
702
00:46:11,059 --> 00:46:13,436
Niezbyt długo.
703
00:46:13,520 --> 00:46:15,814
Miłość od pierwszego wejrzenia.
704
00:46:15,897 --> 00:46:17,190
Przynajmniej dla mnie.
705
00:46:18,483 --> 00:46:20,360
Nie rozgłaszaliśmy tego.
706
00:46:23,989 --> 00:46:26,324
Bzykałaś się z nim
707
00:46:26,408 --> 00:46:27,909
i nikt w biurze o tym nie wiedział?
708
00:46:29,160 --> 00:46:30,578
Cóż...
709
00:46:30,662 --> 00:46:32,580
Wiesz, jak działają biurowe plotki.
710
00:46:33,999 --> 00:46:35,250
Tak.
711
00:46:38,837 --> 00:46:39,754
Ja wiem.
712
00:46:41,423 --> 00:46:42,299
Wytrzyj usta.
713
00:46:46,094 --> 00:46:48,596
Rozmawialiśmy wczoraj z Jakiem.
Nie wiedział, że jego brat się ożenił.
714
00:46:50,140 --> 00:46:54,227
Zadzwonił, gdy ledwie wróciliśmy
z Las Vegas.
715
00:46:55,645 --> 00:46:57,022
Jake dzwonił? Na pewno?
716
00:46:58,565 --> 00:47:00,900
Chyba tak. To znaczy...
717
00:47:00,984 --> 00:47:02,444
Nie wiem. Może.
718
00:47:04,904 --> 00:47:06,239
Ben odebrał.
719
00:47:06,823 --> 00:47:08,241
Może to Sandra dzwoniła.
720
00:47:09,326 --> 00:47:10,493
Myślałam, że to był wypadek.
721
00:47:10,577 --> 00:47:13,038
Skąd te dziwne pytania?
722
00:47:15,040 --> 00:47:17,083
Czy moje pytania są dziwne,
detektywie Rollins?
723
00:47:18,376 --> 00:47:22,297
-Może niegrzeczne, ale nie dziwne.
-Nie są dziwne. Widzisz?
724
00:47:24,007 --> 00:47:25,967
Nie nabrała pani podejrzeń,
725
00:47:26,051 --> 00:47:28,386
gdy Ben nie wrócił do apartamentu
po wizycie u Jake'a?
726
00:47:30,805 --> 00:47:32,307
My...
727
00:47:33,641 --> 00:47:35,310
właśnie byliśmy
po naszej pierwszej kłótni.
728
00:47:37,103 --> 00:47:38,355
Głupoty.
729
00:47:41,441 --> 00:47:43,693
Potem wróciłam do swojego mieszkania,
730
00:47:45,070 --> 00:47:46,905
bo myślałam, że przyjdzie...
731
00:47:48,114 --> 00:47:49,657
i mnie przeprosi.
732
00:47:49,741 --> 00:47:51,242
Idiotka ze mnie.
733
00:47:53,161 --> 00:47:55,955
Ostatnie słowa do niego
wypowiedziałam w złości.
734
00:47:57,791 --> 00:48:01,169
Proszę się nie martwić.
735
00:48:01,252 --> 00:48:04,464
Jego dusza jest z Bogiem
i wie, że pani go kocha.
736
00:48:09,135 --> 00:48:11,513
Pieprzony Ben. Nie wierzę.
737
00:48:11,596 --> 00:48:13,515
Wszystko, czego dotknie,
zamienia się w koszmar.
738
00:48:13,598 --> 00:48:16,768
-Kochanie, uspokój się.
-Uspokoić się?
739
00:48:16,851 --> 00:48:18,436
Co masz na myśli?
740
00:48:18,520 --> 00:48:21,856
Ucieka i żeni się z lalką Barbie,
a od trzech tygodni pieprzy się z tobą.
741
00:48:21,981 --> 00:48:23,441
-Jake!
-Co?
742
00:48:23,525 --> 00:48:24,692
Chcieliśmy się go pozbyć,
743
00:48:24,776 --> 00:48:26,653
a nie żebyś z nim spała co trzy minuty.
744
00:48:26,736 --> 00:48:28,822
Obiecałeś, że nigdy o tym nie wspomnisz.
745
00:48:28,947 --> 00:48:30,407
Zrobiłam to dla ciebie.
746
00:48:30,490 --> 00:48:31,783
Zrobiłam to dla nas.
747
00:48:31,866 --> 00:48:33,785
Chyba to do ciebie nie dociera.
748
00:48:33,868 --> 00:48:35,245
Ben nie zostawił testamentu.
749
00:48:35,328 --> 00:48:37,455
Sąd podejmie decyzję o jego majątku.
750
00:48:37,539 --> 00:48:40,166
To urzędowy proces,
na który nie mam wpływu.
751
00:48:40,250 --> 00:48:41,751
Zabiłaś go na darmo.
752
00:48:41,835 --> 00:48:43,336
Zabiliśmy go razem.
753
00:48:43,420 --> 00:48:45,380
Wiesz, o co mi chodzi.
754
00:48:46,548 --> 00:48:47,799
I co zrobimy?
755
00:48:49,134 --> 00:48:50,552
To jego żona.
756
00:48:50,635 --> 00:48:52,720
Nawet jeśli tylko od trzech dni.
757
00:48:52,804 --> 00:48:56,307
Nie dostanę od niej
nawet kijów golfowych.
758
00:48:56,391 --> 00:48:58,852
Musi być na to jakiś sposób.
759
00:49:00,728 --> 00:49:02,897
Mamy prawo do tych pieniędzy.
760
00:49:03,022 --> 00:49:04,774
Mamy do nich prawo.
761
00:49:04,858 --> 00:49:06,067
Napracowaliśmy się,
762
00:49:06,151 --> 00:49:07,902
zaryzykowaliśmy,
a ona dostanie pieniądze.
763
00:49:07,986 --> 00:49:08,862
To niemoralne.
764
00:49:11,156 --> 00:49:14,826
Przyszła sobie ot tak
i teraz życie Bena nie ma sensu.
765
00:49:17,245 --> 00:49:19,080
To nasze pieniądze.
766
00:49:22,125 --> 00:49:24,377
Nie możemy na to pozwolić.
767
00:49:24,461 --> 00:49:25,462
I nie pozwolimy.
768
00:49:35,430 --> 00:49:38,433
Już raz to zrobiliśmy.
769
00:49:38,516 --> 00:49:41,186
Mleko się rozlało.
770
00:49:41,269 --> 00:49:43,813
-Tak myślisz?
-Musimy tylko zadziałać naprawdę dobrze.
771
00:49:44,772 --> 00:49:45,648
A nawet lepiej.
772
00:49:46,733 --> 00:49:49,903
I wymyślić niepodważalne alibi.
773
00:49:52,113 --> 00:49:53,198
Musimy coś zrobić.
774
00:49:56,326 --> 00:49:57,368
Za dużo zaplanowaliśmy.
775
00:50:01,623 --> 00:50:03,458
Cztery miliony, wolne od podatku.
776
00:50:05,460 --> 00:50:06,836
Na wyciągnięcie ręki.
777
00:50:10,507 --> 00:50:12,217
Musimy to zrobić, skarbie.
778
00:50:14,969 --> 00:50:17,764
Skarbie, umyj ręce.
779
00:50:17,847 --> 00:50:18,973
Suflet gotowy.
780
00:50:23,102 --> 00:50:25,813
Ben był dobrym, uduchowionym człowiekiem.
781
00:50:23,102 --> 00:50:25,813
Ben był dobrym, uduchowionym człowiekiem.
782
00:50:26,731 --> 00:50:28,358
Ale nie był człowiekiem,
783
00:50:28,441 --> 00:50:31,444
którego ludzie łatwo rozumieli.
784
00:50:31,528 --> 00:50:34,656
Wiem, że ukrywał swoją miłość.
785
00:50:37,992 --> 00:50:40,703
Miłość do ludzi.
786
00:50:40,787 --> 00:50:43,623
Chciał dotknąć każdego, kogo spotkał.
787
00:50:44,749 --> 00:50:48,086
A czy ktokolwiek z nas tutaj
788
00:50:48,169 --> 00:50:50,838
nie odczuł wyjątkowego dotyku Bena?
789
00:50:52,131 --> 00:50:54,759
Miał duszę poety.
790
00:50:55,843 --> 00:50:59,013
Sprawił, że nasze życie
791
00:50:59,138 --> 00:51:00,807
było trochę bogatsze.
792
00:51:00,890 --> 00:51:03,518
I choć Bóg uciszył
793
00:51:03,601 --> 00:51:05,937
jego doskonałe organy,
794
00:51:06,020 --> 00:51:07,772
to jego muzyka...
795
00:51:09,107 --> 00:51:09,941
gra dalej.
796
00:51:11,859 --> 00:51:13,861
Módlmy się.
797
00:51:31,379 --> 00:51:33,464
-To zły pomysł, moja droga.
-Nie.
798
00:51:36,467 --> 00:51:38,303
Suka dostanie za swoje.
799
00:51:42,181 --> 00:51:43,349
Ma dobry prawy sierpowy.
800
00:51:45,351 --> 00:51:47,186
Nienawidzę pogrzebów.
801
00:51:47,270 --> 00:51:49,939
Przypominają o niezaprzeczalnej
śmiertelności człowieka.
802
00:51:51,691 --> 00:51:52,567
Jesteś gejem?
803
00:51:53,985 --> 00:51:55,236
Nie jestem.
804
00:51:57,113 --> 00:51:57,989
Pytam z ciekawości.
805
00:51:59,699 --> 00:52:01,743
-Czemu tak myślisz?
-Bez powodu.
806
00:52:02,577 --> 00:52:03,953
To po co pytasz?
807
00:52:04,162 --> 00:52:05,788
Chodźmy na lunch. Jesteś głodny?
808
00:52:05,872 --> 00:52:09,292
-Czemu myślisz, że jestem gejem?
-Na co masz ochotę?
809
00:52:09,375 --> 00:52:11,085
Na tacos? Burgery?
810
00:52:13,212 --> 00:52:14,088
Quiche?
811
00:52:16,883 --> 00:52:17,800
Jake!
812
00:52:17,884 --> 00:52:20,345
-Cześć, Luther.
-Dzień dobry, Jake.
813
00:52:20,428 --> 00:52:22,055
Musimy porozmawiać.
814
00:52:23,514 --> 00:52:24,974
O czym?
815
00:52:25,058 --> 00:52:27,060
O twojej przyszłości w firmie.
816
00:52:27,185 --> 00:52:29,520
Wiem, że było ciężko,
817
00:52:29,604 --> 00:52:30,730
ale teraz, gdy Ben nie żyje,
818
00:52:30,813 --> 00:52:33,107
chcę skoncentrować się na firmie.
819
00:52:33,232 --> 00:52:34,359
Jake!
820
00:52:34,442 --> 00:52:36,319
Kiedyś Dalajlama powiedział mi,
821
00:52:36,402 --> 00:52:39,697
że idealna droga jest trudna dla tych,
którzy zastanawiają się nad wyborem.
822
00:52:41,366 --> 00:52:42,283
Trzymaj się, Lutherze.
823
00:53:25,493 --> 00:53:29,414
BANK
HOME SAVINGS OF AMERICA
824
00:53:47,140 --> 00:53:50,518
Niegrzeczny chłopiec z poprawczaka.
825
00:53:51,686 --> 00:53:53,438
Pieprz mnie jak mały republikanin.
826
00:53:54,564 --> 00:53:58,401
-Co się stało, kochanie?
-Myślę o Peggy.
827
00:53:58,484 --> 00:53:59,819
Nie myśl.
828
00:54:00,695 --> 00:54:03,448
Bradley pozbędzie się mnie,
gdy nadejdzie okazja.
829
00:54:03,531 --> 00:54:06,033
Chcę tylko dać ci życie,
830
00:54:06,117 --> 00:54:07,160
na jakie zasługujesz.
831
00:54:08,536 --> 00:54:10,621
Zajmiemy się nią.
832
00:54:10,705 --> 00:54:13,958
Wiem, ale to czekanie
doprowadza mnie do szału.
833
00:54:14,041 --> 00:54:15,752
Wiem, kochanie.
834
00:54:15,835 --> 00:54:17,754
Pracuję nad tym.
835
00:54:17,837 --> 00:54:20,548
To pomaga.
836
00:54:20,631 --> 00:54:22,216
Bądź cierpliwy.
837
00:54:22,341 --> 00:54:25,845
Przez 95% mojego znienawidzonego życia
tylko czekam.
838
00:54:25,928 --> 00:54:27,430
A przez pozostałe pięć?
839
00:54:28,848 --> 00:54:30,349
Powiem ci za chwilę.
840
00:54:36,397 --> 00:54:38,691
-Dużo pił?
-Bez przerwy.
841
00:54:38,775 --> 00:54:39,984
Bez przerwy?
842
00:54:40,067 --> 00:54:42,195
Potrafił przepić wypłatę w jedną noc.
843
00:54:42,320 --> 00:54:44,405
Tak? A ten?
844
00:54:44,489 --> 00:54:45,490
Ten?
845
00:54:45,573 --> 00:54:48,034
Czarna kawa, czasem dietetyczna pepsi.
846
00:54:48,117 --> 00:54:49,160
Byli braćmi?
847
00:54:50,036 --> 00:54:52,914
-Czemu o to pytasz?
-Są podobni.
848
00:54:52,997 --> 00:54:55,583
Poza tym, gdy tu siedział,
ciągle narzekał na picie Jake'a.
849
00:54:55,666 --> 00:54:57,335
Był miłym facetem.
850
00:54:57,418 --> 00:54:58,586
Był szczery.
851
00:54:58,669 --> 00:55:00,505
Szkoda, że tak się stało.
852
00:55:00,588 --> 00:55:01,672
Tak?
853
00:55:01,756 --> 00:55:03,800
Może gdybyś mu czasami nie polał,
854
00:55:03,883 --> 00:55:05,760
to nie doszłoby do tego.
855
00:55:05,843 --> 00:55:10,014
Alkohol szkodzi społeczeństwu
i niszczy ludzkie życia.
856
00:55:10,097 --> 00:55:11,474
Nigdy o tym nie myślałeś?
857
00:55:11,557 --> 00:55:13,559
Sumienie cię nie gryzie?
858
00:55:16,020 --> 00:55:17,688
Dziękuję za pomoc.
859
00:55:17,772 --> 00:55:19,106
A z tobą co?
860
00:55:19,190 --> 00:55:22,693
Mam dość ludzi,
którzy uciekają od odpowiedzialności.
861
00:55:22,777 --> 00:55:25,363
Wiadomość z ostatniej chwili:
świat jest zły, ludzie do bani, umrzemy.
862
00:55:25,446 --> 00:55:26,280
Pogódź się z tym.
863
00:55:26,405 --> 00:55:29,617
Jak możesz być
dzień w dzień taka cyniczna?
864
00:55:29,700 --> 00:55:31,869
Bo ktoś zabił mamę Bambiego.
865
00:55:33,996 --> 00:55:35,206
Wrócę na happy hour.
866
00:55:36,290 --> 00:55:37,708
Jedziemy.
867
00:55:37,792 --> 00:55:39,252
Biedactwo.
868
00:55:39,377 --> 00:55:41,921
Wyszła pobiegać, no i masz.
869
00:55:42,004 --> 00:55:43,256
Po wszystkim.
870
00:55:43,381 --> 00:55:44,715
Przynajmniej umarła zdrowa.
871
00:55:45,800 --> 00:55:49,637
Rzygać mi się chce.
Dwa miliony za rozlaną kawę.
872
00:55:49,720 --> 00:55:53,432
Dostaje dwa miliony
za wylanie na siebie gorącej kawy.
873
00:55:54,225 --> 00:55:55,768
Ja to robię codziennie i co z tego mam?
874
00:55:56,602 --> 00:55:58,062
Plamy po kawie.
875
00:55:58,145 --> 00:55:59,814
Spójrz prawdzie w oczy.
876
00:55:59,897 --> 00:56:01,190
Musisz poczekać na emeryturę,
877
00:56:01,274 --> 00:56:02,441
tak jak my wszyscy.
878
00:56:02,525 --> 00:56:03,860
Jasne. Łatwo ci mówić,
879
00:56:03,943 --> 00:56:06,529
bo za tydzień
będziesz leżeć na plaży na Hawajach.
880
00:56:06,612 --> 00:56:11,325
Mówiłem ci tysiąc razy, że na Tahiti.
881
00:56:11,450 --> 00:56:14,745
-Faceci nie powinni nosić lycry.
-Wariatka z ciebie.
882
00:56:14,829 --> 00:56:17,748
-Świetne nogi.
-Dziękuję.
883
00:56:17,832 --> 00:56:19,750
Muszę się do czegoś przyznać.
884
00:56:19,834 --> 00:56:22,003
Odstawiłam ThighMaster.
885
00:56:22,086 --> 00:56:23,754
Teraz używam ThighMaster Plus.
886
00:56:23,838 --> 00:56:25,965
Przedstawiamy nowy ThighMaster Plus.
887
00:56:26,048 --> 00:56:29,218
Tragiczny poranek
dla kolejnej młodej kobietyzWestside.
888
00:56:29,302 --> 00:56:31,220
Mężczyzna znany jako Doktor
889
00:56:31,304 --> 00:56:34,098
zabił swoją czwartą ofiarę
w ciągu trzechmiesięcy.
890
00:56:34,181 --> 00:56:35,975
Tak jak poprzednie ofiary,
891
00:56:36,058 --> 00:56:38,978
dwudziestoośmiolatkę
znaleziono ze strzykawką w szyi,
892
00:56:39,061 --> 00:56:43,816
która zawierała
silnie toksyczną substancję,kurarę.
893
00:56:43,900 --> 00:56:47,612
-Zostańcie z nami.
-Sandra, idziemy.
894
00:56:47,695 --> 00:56:49,196
Chwileczkę.
895
00:56:51,991 --> 00:56:55,620
Nie wiem, po co ci ten kościół.
896
00:56:56,704 --> 00:56:58,998
Lubię pomagać innym.
897
00:56:59,081 --> 00:57:01,667
Poza tym jest wiele więcej roboty,
898
00:57:01,751 --> 00:57:03,336
odkąd nie ma Bena.
899
00:57:03,461 --> 00:57:05,671
Sandro, zabiliśmy Bena.
900
00:57:06,589 --> 00:57:11,093
Ale wielebny Finlayson
nie powinien z tego powodu cierpieć.
901
00:57:17,266 --> 00:57:20,269
Wiem, jak rozwiązać nasz problem.
902
00:57:21,604 --> 00:57:22,521
Tak?
903
00:57:25,232 --> 00:57:26,400
Upozorujemy...
904
00:57:30,237 --> 00:57:31,322
seryjne zabójstwo.
905
00:57:32,323 --> 00:57:35,076
-Jake, synu.
-Pastorze.
906
00:57:35,159 --> 00:57:38,746
-Jak się trzymasz?
-Jest bardzo ciężko.
907
00:57:38,829 --> 00:57:40,373
Ale już mi lepiej, dziękuję.
908
00:57:40,498 --> 00:57:41,624
Sandra mi pomaga.
909
00:57:42,792 --> 00:57:44,794
Zamknij, jak skończysz.
910
00:57:44,877 --> 00:57:45,795
Oczywiście.
911
00:57:47,129 --> 00:57:49,590
Wiem, że się powtarzam,
912
00:57:49,674 --> 00:57:51,050
ale Jake...
913
00:57:51,133 --> 00:57:54,136
masz wspaniałą partnerkę.
914
00:57:54,220 --> 00:57:55,972
Słuchaj jej.
915
00:57:56,055 --> 00:57:57,682
Zawsze słucham.
916
00:57:57,765 --> 00:57:58,683
Z Bogiem.
917
00:58:01,185 --> 00:58:02,436
Cholera.
918
00:58:03,896 --> 00:58:07,149
Seryjne zabójstwo?
919
00:58:07,233 --> 00:58:08,651
Nie sądzisz, że to naciągane?
920
00:58:08,734 --> 00:58:13,239
On już szuka kolejnej ofiary.
921
00:58:13,322 --> 00:58:15,992
Jest nią panna Peggy Blane.
922
00:58:17,243 --> 00:58:19,161
Tylko pomyśl.
923
00:58:19,245 --> 00:58:21,789
Doktor działa w jasno określony sposób.
924
00:58:21,872 --> 00:58:23,165
Łatwo go skopiować.
925
00:58:24,834 --> 00:58:25,668
Jak?
926
00:58:26,711 --> 00:58:29,213
Ona ma swoje nawyki. Uwierz mi.
927
00:58:30,715 --> 00:58:33,009
Znam jej grafik.
928
00:58:33,092 --> 00:58:35,136
To jedyny sposób, Jake.
929
00:58:37,805 --> 00:58:41,350
Nikt nie będzie nas podejrzewał.
930
00:58:41,434 --> 00:58:44,103
-Nie oczekuj, że ja to zrobię.
-Nie.
931
00:58:46,022 --> 00:58:49,233
Mam kogoś na oku. Nie widziałam go od lat.
932
00:58:55,156 --> 00:58:58,826
To nie jest mój były.
933
00:58:58,909 --> 00:59:00,453
Głuptas.
934
00:59:01,787 --> 00:59:04,790
Hej, a wy czego?
935
00:59:05,958 --> 00:59:08,586
-Szukamy Mike'a.
-Nie znam żadnego Mike'a.
936
00:59:08,669 --> 00:59:11,213
-Przysłał nas Will.
-Kogo?
937
00:59:11,297 --> 00:59:14,675
-Nas.
-Chodźcie do środka.
938
00:59:14,759 --> 00:59:15,843
Szybko.
939
00:59:18,512 --> 00:59:19,930
Siad.
940
00:59:23,017 --> 00:59:26,103
Masz 10 minut...
941
00:59:26,187 --> 00:59:27,897
Zgoda?
942
00:59:27,980 --> 00:59:29,231
Nie zdążę.
943
00:59:29,315 --> 00:59:32,651
Chcemy, żebyś skopiował Doktora.
Możesz to zrobić?
944
00:59:32,735 --> 00:59:34,403
Doktor to partacz.
945
00:59:34,487 --> 00:59:35,821
Amator.
946
00:59:35,905 --> 00:59:37,990
-Naprawdę tak chcesz to zrobić?
-Tak.
947
00:59:39,241 --> 00:59:41,702
Tak właśnie ma być, co do joty.
948
00:59:41,786 --> 00:59:44,038
Nie masz oporów, żeby zabijać kobiety?
949
00:59:47,958 --> 00:59:48,793
Nie.
950
00:59:49,960 --> 00:59:50,920
Zero skrupułów.
951
00:59:52,046 --> 00:59:53,047
Łatwiej umierają.
952
00:59:56,300 --> 00:59:57,551
Przynajmniej niektóre.
953
01:00:01,472 --> 01:00:02,348
Mike.
954
01:00:03,641 --> 01:00:04,809
Zrobisz to?
955
01:00:06,852 --> 01:00:08,896
Nie wiem.
956
01:00:23,702 --> 01:00:25,788
Dobrze. Zrobię to.
957
01:01:05,202 --> 01:01:07,830
Twoja żona mnie śledzi.
958
01:01:07,913 --> 01:01:09,290
Oczywiście, że tak.
959
01:01:09,373 --> 01:01:11,959
Chce poznać twoje nawyki.
960
01:01:14,420 --> 01:01:15,880
-Gotowa?
-Gotowa.
961
01:01:33,439 --> 01:01:36,984
Masz wyniki badań Bena Dunmore'a?
962
01:01:37,067 --> 01:01:39,236
Przyszły tydzień temu.
963
01:01:39,320 --> 01:01:41,238
Tak, wiem.
964
01:01:41,322 --> 01:01:43,073
Nie mogę ich znaleźć.
965
01:01:43,157 --> 01:01:45,242
Lekcja numer jeden dla detektywów.
966
01:01:47,036 --> 01:01:49,079
Za mną, Barney Fife.
967
01:01:49,163 --> 01:01:50,831
To twoja szafka.
968
01:01:56,128 --> 01:01:57,421
To nie jest...
969
01:01:57,504 --> 01:02:01,258
szafka na leki, szafa, czy lodówka.
970
01:02:01,342 --> 01:02:03,802
Tu są ważne dokumenty.
Wszystko ma tu wrócić.
971
01:02:03,886 --> 01:02:06,388
Gdy coś stąd wyjdzie na jaw,
to masz przejebane.
972
01:02:09,183 --> 01:02:10,684
Zgubisz to.
973
01:02:10,809 --> 01:02:12,811
Ktoś to obsika.
974
01:02:12,895 --> 01:02:15,231
Na pewno znajdzie się sposób,
żeby to się stąd ulotniło.
975
01:02:15,314 --> 01:02:17,107
Twoja szafka jest wyjątkowa.
976
01:02:17,191 --> 01:02:20,110
Ma być czysta.
Niech nikt się do niej nie zbliża.
977
01:02:20,194 --> 01:02:21,362
Jest trochę jak twój fiut.
978
01:02:23,781 --> 01:02:25,658
Nie traktuj mnie jak idioty.
979
01:02:26,992 --> 01:02:27,826
Przepraszam.
980
01:02:30,621 --> 01:02:31,830
Dunmore.
981
01:02:31,914 --> 01:02:34,959
Piąta jednostka do Northridge.
982
01:02:35,042 --> 01:02:36,168
Potrzebujecie pomocy?
983
01:02:37,336 --> 01:02:38,671
Nie.
984
01:02:39,588 --> 01:02:43,217
Znaleziono ją godzinę temu.
Studentka tutejszego college'u.
985
01:02:43,300 --> 01:02:44,551
Powiadomiliśmy rodziców.
986
01:02:48,597 --> 01:02:50,099
Przynajmniej użył czystej igły.
987
01:02:51,183 --> 01:02:54,144
Nie mogę sobie wyobrazić,
jak bardzo musiała się bać.
988
01:02:54,228 --> 01:02:55,062
Ja mogę.
989
01:02:55,854 --> 01:02:57,022
Byłam żoną dentysty.
990
01:02:59,900 --> 01:03:02,361
-Hej! Uważaj na kwiaty.
-Przepraszam.
991
01:03:02,444 --> 01:03:04,113
-Jezu.
-Tak.
992
01:03:05,990 --> 01:03:08,033
-Zrób zdjęcia tłumom.
-Tak jest.
993
01:03:08,951 --> 01:03:09,827
Robię zdjęcia.
994
01:03:20,504 --> 01:03:22,506
Jest Mike?
995
01:03:22,589 --> 01:03:24,758
-Kto tam?
-Jake Dunmore!
996
01:03:25,843 --> 01:03:27,720
Mike, idziemy.
997
01:03:28,679 --> 01:03:29,555
Masz towarzystwo.
998
01:03:31,598 --> 01:03:34,268
Nie myśl, że możesz tu przychodzić,
kiedy chcesz.
999
01:03:35,352 --> 01:03:37,021
Możesz od tego zginąć.
1000
01:03:39,273 --> 01:03:40,232
Nie miałem wyjścia.
1001
01:03:43,110 --> 01:03:44,111
Czego chcesz?
1002
01:03:51,243 --> 01:03:54,580
Zmiana planów. Nie zabijaj Peggy Blane.
1003
01:03:54,663 --> 01:03:56,081
Nie ma zwrotów.
1004
01:03:57,416 --> 01:03:58,334
Nie chcę.
1005
01:03:59,710 --> 01:04:00,669
To dobrze,
1006
01:04:00,753 --> 01:04:02,046
bo nie możesz zapomnieć,
1007
01:04:02,129 --> 01:04:04,465
z kim masz do czynienia, rozumiesz?
1008
01:04:04,548 --> 01:04:06,091
Widzisz tego chuja?
1009
01:04:06,175 --> 01:04:08,218
Zapomniał, z kim miał do czynienia.
1010
01:04:08,302 --> 01:04:10,679
Prawda?
1011
01:04:10,763 --> 01:04:12,473
Zapomniałeś?
1012
01:04:12,556 --> 01:04:13,432
Zapomniał.
1013
01:04:19,980 --> 01:04:21,648
Zabij moją żonę.
1014
01:04:24,068 --> 01:04:25,736
Dobrze.
1015
01:04:25,819 --> 01:04:28,030
Chodź tu.
1016
01:04:28,113 --> 01:04:30,240
Usiądź na kanapie.
1017
01:04:30,324 --> 01:04:32,993
Usiądź na kanapie.
1018
01:04:37,831 --> 01:04:39,166
Bzykasz ją, co?
1019
01:04:42,127 --> 01:04:43,128
Nie powinieneś tego robić.
1020
01:04:44,171 --> 01:04:46,924
Bawisz się, gdy masz piękną żonę.
1021
01:04:47,007 --> 01:04:47,841
Nieładnie.
1022
01:04:49,301 --> 01:04:50,135
Bardzo nieładnie.
1023
01:04:52,179 --> 01:04:53,472
Posłuchaj, Mike.
1024
01:04:55,557 --> 01:04:56,934
Masz moją kasę, tak?
1025
01:04:58,102 --> 01:04:59,561
Chcę, żebyś zabił moją żonę.
1026
01:05:00,979 --> 01:05:02,231
Masz dzieci?
1027
01:05:06,402 --> 01:05:07,277
Nie.
1028
01:05:08,362 --> 01:05:09,488
Nie mam dzieci.
1029
01:05:14,034 --> 01:05:15,619
Dobrze.
1030
01:05:15,702 --> 01:05:16,578
Zrobię to.
1031
01:05:17,871 --> 01:05:19,623
Ale za podwójną cenę.
1032
01:05:22,668 --> 01:05:24,670
-Podwójną?
-Będzie walczyć.
1033
01:05:31,301 --> 01:05:33,512
Lubię ją, wiesz?
1034
01:05:44,398 --> 01:05:47,151
Może być podwójna stawka. Byle szybko.
1035
01:05:48,402 --> 01:05:50,237
Muszę przemyśleć parę szczegółów.
1036
01:05:50,320 --> 01:05:51,655
To nie potrwa długo.
1037
01:05:54,700 --> 01:05:56,452
W porządku.
1038
01:05:57,703 --> 01:05:59,204
Podobała ci się moja próba?
1039
01:06:02,124 --> 01:06:03,375
Northridge College.
1040
01:06:11,592 --> 01:06:14,011
Poszukaj igły w stogu gówna.
1041
01:06:14,094 --> 01:06:16,805
To zdjęcia tłumów
z wszystkich pięciu morderstw.
1042
01:06:16,889 --> 01:06:20,559
Chcemy oddzielić podejrzanych od hołoty.
1043
01:06:22,269 --> 01:06:25,856
Przysięgliśmy służyć i chronić.
1044
01:06:25,939 --> 01:06:28,901
Nienawidzisz wszystkich,
więc czemu to robisz?
1045
01:06:30,194 --> 01:06:31,904
Bo czasem mam okazję kogoś zastrzelić.
1046
01:06:34,364 --> 01:06:36,742
Szukaj kogoś,
kto był w kilku miejscach zbrodni.
1047
01:06:37,826 --> 01:06:38,869
Dobra.
1048
01:07:05,562 --> 01:07:07,856
Śniadanie prawie gotowe.
1049
01:07:07,940 --> 01:07:09,399
Nie będę jadł.
1050
01:07:09,483 --> 01:07:10,734
Dokąd idziesz?
1051
01:07:10,817 --> 01:07:13,987
Do biura, przywitać się ze wszystkimi.
1052
01:07:14,112 --> 01:07:15,864
Ale masz urlop.
1053
01:07:15,948 --> 01:07:18,784
Przed glinami będzie lepiej wyglądało,
jeśli pojawię się w firmie.
1054
01:07:21,286 --> 01:07:25,624
A wieczorem mam spotkanie,
więc się spóźnię.
1055
01:07:25,707 --> 01:07:28,585
A musisz? Myślałam, że pójdziemy do kina.
1056
01:07:31,380 --> 01:07:32,756
Wybacz, mała.
1057
01:07:34,258 --> 01:07:35,509
Muszę zachować pozory.
1058
01:07:41,515 --> 01:07:42,391
Kochanie?
1059
01:07:43,767 --> 01:07:45,435
Kocham cię.
1060
01:07:45,519 --> 01:07:46,645
Ja ciebie też.
1061
01:08:36,236 --> 01:08:37,487
O Boże.
1062
01:08:43,368 --> 01:08:44,995
Sukinsyn.
1063
01:09:58,652 --> 01:09:59,653
Zaczekaj.
1064
01:10:01,571 --> 01:10:02,447
Daj mi to.
1065
01:10:17,087 --> 01:10:18,797
Kochasz mnie, Jake?
1066
01:10:18,880 --> 01:10:21,299
Co to za pytanie?
1067
01:10:22,801 --> 01:10:25,137
Dużo dla ciebie ryzykuję.
1068
01:10:27,472 --> 01:10:28,306
Dla nas.
1069
01:10:31,017 --> 01:10:33,562
Chcę dać tobie takie życie,
1070
01:10:33,645 --> 01:10:34,855
na jakie zasługujesz.
1071
01:10:36,189 --> 01:10:37,816
Zabij ją, Jake.
1072
01:10:37,899 --> 01:10:39,025
Zabij ją dla mnie.
1073
01:10:39,985 --> 01:10:40,861
Zaufaj mi.
1074
01:10:43,697 --> 01:10:44,906
Kocham cię, Jake.
1075
01:11:19,858 --> 01:11:20,734
Witam panią.
1076
01:11:21,735 --> 01:11:22,569
Do pełna?
1077
01:11:23,570 --> 01:11:24,404
Proszę.
1078
01:12:00,607 --> 01:12:01,983
W czym mogę pomóc?
1079
01:12:02,067 --> 01:12:04,027
Dłużej tego nie zniosę.
1080
01:12:05,028 --> 01:12:07,948
Kto dolał burbona do napoju pana Rogersa?
1081
01:12:08,031 --> 01:12:08,907
Ja.
1082
01:12:08,990 --> 01:12:12,369
Wyrównuje ciśnienie,
ograniczając przepływ krwi.
1083
01:12:12,452 --> 01:12:13,829
Myślałam, że szukałeś abażuru.
1084
01:12:13,912 --> 01:12:15,664
-Chyba coś mam.
-Co to?
1085
01:12:15,747 --> 01:12:16,957
Zdjęcie z Northridge.
1086
01:12:17,040 --> 01:12:20,085
A to z drugiego, przy zbiorniku.
1087
01:12:20,168 --> 01:12:21,920
Ten i ten.
1088
01:12:22,003 --> 01:12:24,297
-Co myślisz?
-Skup się.
1089
01:12:24,422 --> 01:12:25,382
Zamknij się.
1090
01:12:27,717 --> 01:12:29,094
Dobra, jest on.
1091
01:12:29,177 --> 01:12:31,638
-Świetnie.
-I jest też on.
1092
01:12:31,721 --> 01:12:33,306
-Bingo!
-Tak, to Freddy.
1093
01:12:33,431 --> 01:12:35,642
-Nie, to nie on.
-Co?
1094
01:12:35,725 --> 01:12:39,771
Ten ma kolczyk w nosie.
Ten na dole nie ma.
1095
01:12:39,855 --> 01:12:44,192
Może później go włożył.
1096
01:12:44,276 --> 01:12:47,195
To zdjęcie zrobiono później.
1097
01:12:47,279 --> 01:12:48,113
To?
1098
01:12:49,239 --> 01:12:50,615
O rany.
1099
01:12:50,699 --> 01:12:53,201
Zasłużył dzisiaj na ciasteczko.
1100
01:12:53,285 --> 01:12:55,412
Wracamy do pracy, panowie.
1101
01:13:07,841 --> 01:13:09,301
Nie przestawaj...
1102
01:13:10,468 --> 01:13:11,720
a będziesz żyć wiecznie.
1103
01:13:12,804 --> 01:13:15,098
-Nie nabijaj się ze mnie.
-Nie nabijam się.
1104
01:13:15,181 --> 01:13:16,683
Podoba mi się to.
1105
01:13:19,477 --> 01:13:20,353
Co się stało?
1106
01:13:23,899 --> 01:13:24,858
Czasami...
1107
01:13:25,859 --> 01:13:26,735
nachodzą mnie...
1108
01:13:28,278 --> 01:13:29,195
takie myśli...
1109
01:13:30,614 --> 01:13:31,615
że robisz...
1110
01:13:32,490 --> 01:13:33,617
to wszystko...
1111
01:13:34,618 --> 01:13:35,619
dla...
1112
01:13:37,829 --> 01:13:39,247
pieniędzy.
1113
01:13:39,331 --> 01:13:40,790
Nie, Peg.
1114
01:13:41,750 --> 01:13:42,709
Jak możesz tak mówić?
1115
01:13:46,212 --> 01:13:47,589
Pieniądze mnie nie obchodzą.
1116
01:13:48,673 --> 01:13:51,134
-Jestem artystą.
-To prawda.
1117
01:13:59,684 --> 01:14:01,269
Mogę w czymś pomóc?
1118
01:14:01,353 --> 01:14:02,854
Czy te samochody są na chodzie?
1119
01:14:03,813 --> 01:14:04,648
Wszystkie.
1120
01:14:05,774 --> 01:14:07,651
Ale poleciłabym tego Cougara.
1121
01:14:08,860 --> 01:14:11,529
Nie jest piękny, ale ma moc.
1122
01:14:12,530 --> 01:14:14,240
Radio działa.
1123
01:14:14,324 --> 01:14:16,910
-Ma nawet odtwarzacz kaset.
-Ile?
1124
01:14:17,786 --> 01:14:20,664
-Chcę siedemset.
-Siedemset dolarów?
1125
01:14:20,747 --> 01:14:22,332
Nie za drogo?
1126
01:14:24,793 --> 01:14:27,629
-Sprzedam za sześćset.
-Mam trzysta w gotówce.
1127
01:14:30,757 --> 01:14:32,884
W sklepie jest bankomat.
1128
01:14:34,052 --> 01:14:39,683
POTWIERDZENIE TRANSAKCJI
1129
01:15:00,370 --> 01:15:02,080
-Jezu.
-Kto to jest?
1130
01:15:03,289 --> 01:15:04,916
Dobra, dupku.
1131
01:15:07,877 --> 01:15:09,713
Szybciej.
1132
01:15:09,796 --> 01:15:12,298
-Szybciej.
-Trzymaj się.
1133
01:15:14,718 --> 01:15:16,344
Nic nie widzę.
1134
01:15:16,428 --> 01:15:18,263
Pieprzony wariat.
1135
01:15:18,346 --> 01:15:19,305
Jezu.
1136
01:15:23,685 --> 01:15:24,728
Kto to?
1137
01:15:25,645 --> 01:15:27,814
Twoja pieprzona żona.
1138
01:15:27,897 --> 01:15:30,358
-Zatrzymaj się.
-Jestem szybszy.
1139
01:15:31,693 --> 01:15:32,819
Zostaw nas, suko.
1140
01:15:33,987 --> 01:15:35,405
To nie tak, jak myślisz.
1141
01:15:35,488 --> 01:15:39,117
Mówiłeś, że gramy w jednej drużynie.
1142
01:15:39,200 --> 01:15:41,745
Kochanie, to tylko interesy.
1143
01:15:41,828 --> 01:15:43,747
Mam na palcu drużynowy sygnet.
1144
01:15:43,830 --> 01:15:45,915
-Sandra, proszę, zatrzymaj się.
-Szybciej.
1145
01:15:45,999 --> 01:15:48,209
-Jedź szybciej.
-Sandra, nie.
1146
01:15:48,293 --> 01:15:50,336
-Proszę, nie rób tego.
-O Boże.
1147
01:17:38,027 --> 01:17:39,028
Pomocy.
1148
01:18:01,259 --> 01:18:03,469
Hej, Rita. Telefon na trójce.
1149
01:18:08,349 --> 01:18:10,768
-Tak.
-Halo, detektywie?
1150
01:18:10,852 --> 01:18:12,103
Mówi Sandra Dunmore.
1151
01:18:14,063 --> 01:18:17,066
Chyba coś stało się mojemu mężowi.
1152
01:18:17,150 --> 01:18:19,152
Spokojnie. Dlaczego tak mówisz?
1153
01:18:21,154 --> 01:18:23,156
Nie wrócił do domu na noc.
1154
01:18:24,407 --> 01:18:28,578
Był przybity po śmierci brata.
1155
01:18:28,661 --> 01:18:30,663
Kiedy go pani ostatnio widziała?
1156
01:18:30,788 --> 01:18:33,917
Wczoraj rano. Mówił, że jedzie do biura.
1157
01:18:34,000 --> 01:18:34,959
Zadzwoniłam tam.
1158
01:18:35,960 --> 01:18:37,962
Nie dotarł tam.
1159
01:18:38,046 --> 01:18:39,255
Nie martwiłabym się.
1160
01:18:40,673 --> 01:18:43,218
Pewnie obudzi się mokry
od własnych płynów.
1161
01:18:44,761 --> 01:18:47,555
Nie podoba mi się pani podejście.
1162
01:18:53,019 --> 01:18:54,229
Nie pani jednej.
1163
01:18:55,313 --> 01:18:58,358
Poproszę policję,
żeby poszukała pojazdu pani męża.
1164
01:18:58,441 --> 01:19:00,360
Jak się czegoś dowiem, dam znać.
1165
01:19:00,443 --> 01:19:01,569
Dziękuję.
1166
01:19:13,414 --> 01:19:14,916
Dwa ciała.
1167
01:19:14,999 --> 01:19:16,960
Jeden motocykl, dwa ciała.
1168
01:19:18,878 --> 01:19:20,505
Zidentyfikowaliście ich?
1169
01:19:21,923 --> 01:19:24,300
Jeden zwykły, drugi chrupiący.
1170
01:19:28,263 --> 01:19:31,307
Motocykl zarejestrowany
na Geralda Dunmore'a.
1171
01:19:36,312 --> 01:19:37,689
Ten ma biżuterię.
1172
01:19:37,772 --> 01:19:39,482
Prawdopodobnie kobieta.
1173
01:19:39,565 --> 01:19:40,650
Dziękuję, Sherlocku.
1174
01:19:42,694 --> 01:19:43,987
Co o tym sądzisz?
1175
01:19:44,070 --> 01:19:47,031
Za szybko weszli w zakręt.
1176
01:19:47,115 --> 01:19:50,034
To niebezpieczna droga, zwłaszcza nocą.
1177
01:19:50,118 --> 01:19:51,953
Przyjeżdżamy tu z Williem
1178
01:19:52,036 --> 01:19:54,414
ze trzy razy w roku
1179
01:19:54,497 --> 01:19:57,959
i wyciągamy ludzi ze spalonych pojazdów.
1180
01:19:59,544 --> 01:20:02,046
Spadajmy stąd.
Niedobrze mi od świeżego powietrza.
1181
01:20:04,340 --> 01:20:06,175
Willie, masz mój termos?
1182
01:20:06,259 --> 01:20:09,095
Potwierdziliśmy tożsamość
na podstawie uzębienia.
1183
01:20:09,178 --> 01:20:11,472
-Jake Dunmore.
-I Peggy Blane.
1184
01:20:15,310 --> 01:20:16,561
Mieli romans?
1185
01:20:18,271 --> 01:20:21,149
Nie, świętowali Dzień Ziemi, kretynie.
1186
01:20:24,485 --> 01:20:26,779
Powinniśmy powiedzieć pani Dunmore.
1187
01:20:28,698 --> 01:20:30,033
Wdowa Dunmore może poczekać.
1188
01:20:30,116 --> 01:20:31,784
Najpierw muszę coś sprawdzić.
1189
01:20:39,709 --> 01:20:44,130
Wiesz, że nawet jeśli coś znajdziemy,
to nie możemy użyć tego w sądzie?
1190
01:20:44,213 --> 01:20:46,632
Mylisz mnie z kimś, kogo to obchodzi.
1191
01:20:46,716 --> 01:20:48,259
Nie śmiałbym.
1192
01:20:49,677 --> 01:20:50,511
Mam cię.
1193
01:20:54,891 --> 01:20:55,725
Od czasów Kennedych
1194
01:20:55,808 --> 01:20:58,436
nigdy dwóch braci
nie bawiło się tak dobrze z jedną laską.
1195
01:21:04,984 --> 01:21:07,445
Czego właściwie szukamy?
1196
01:21:09,364 --> 01:21:11,699
Pompano, pytałem, czego szukamy.
1197
01:21:11,783 --> 01:21:13,659
Mam nadzieję,
że nie masz choroby lokomocyjnej.
1198
01:21:15,370 --> 01:21:16,704
Jedziemy, palancie.
1199
01:21:25,296 --> 01:21:28,383
Nie miałem jeszcze okazji tu być.
1200
01:21:28,466 --> 01:21:31,260
Dam ci radę. Postaw wszystko.
1201
01:21:31,344 --> 01:21:33,137
Nie uprawiam hazardu.
1202
01:21:34,722 --> 01:21:37,266
Chciałbym zobaczyć Siegfrieda i Roya.
1203
01:21:37,350 --> 01:21:39,310
Nie wątpię.
1204
01:21:39,394 --> 01:21:41,187
-Co masz na myśli?
-Nic.
1205
01:21:46,109 --> 01:21:50,613
Margaret „Peggy” Blane,
Benjamin E. Dunmore.
1206
01:21:50,696 --> 01:21:52,448
To jedno z naszych.
1207
01:21:52,532 --> 01:21:53,866
Homer był świadkiem.
1208
01:21:58,121 --> 01:22:00,081
Odłóż ten akordeon. Nie bierzemy ślubu.
1209
01:22:01,374 --> 01:22:03,251
Pamięta pan, jak oni wyglądali?
1210
01:22:03,334 --> 01:22:08,131
Wiecie, ilu parom udzielamy ślubu?
1211
01:22:08,214 --> 01:22:09,549
Wszyscy wyglądają podobnie.
1212
01:22:09,632 --> 01:22:11,634
To zdjęcie tej dwójki.
1213
01:22:11,717 --> 01:22:15,388
-Wyglądają znajomo?
-Tak. Zdecydowanie.
1214
01:22:15,471 --> 01:22:16,389
Z drugiej strony,
1215
01:22:17,223 --> 01:22:18,599
was też kojarzę.
1216
01:22:19,976 --> 01:22:21,644
Dzięki za pomoc.
1217
01:22:21,727 --> 01:22:23,813
-Zajrzyjmy do albumu.
-Jakiego albumu?
1218
01:22:24,856 --> 01:22:26,357
Ze zdjęciami.
1219
01:22:26,441 --> 01:22:29,861
Archiwum kochających się dusz,
1220
01:22:29,944 --> 01:22:30,778
które połączyliśmy.
1221
01:22:33,364 --> 01:22:35,992
Data, której szukacie...
1222
01:22:36,075 --> 01:22:37,869
jest gdzieś tutaj.
1223
01:22:47,503 --> 01:22:48,379
Czekaj.
1224
01:22:50,423 --> 01:22:53,176
Widzisz? Pamiętam go.
1225
01:22:53,259 --> 01:22:56,429
Wściekł się, gdy zrobiłem to zdjęcie.
Zabrał je ze sobą.
1226
01:22:56,512 --> 01:23:00,266
Ale nie wiedział,
że aparat robi dwie kopie.
1227
01:23:07,356 --> 01:23:09,775
Roy Lassiter.
Doświadczona osoba...
1228
01:23:09,859 --> 01:23:11,569
i konserwatywne wartości.
1229
01:23:13,571 --> 01:23:14,572
Pani Dunmore.
1230
01:23:14,655 --> 01:23:17,325
-Kto tam?
-Detektyw Pompano.
1231
01:23:17,408 --> 01:23:18,409
Kto to?
1232
01:23:19,660 --> 01:23:20,786
Rita Pompano.
1233
01:23:29,170 --> 01:23:31,088
A więc mówi pani...
1234
01:23:31,172 --> 01:23:33,716
że Jake i Peggy mieli romans?
1235
01:23:33,799 --> 01:23:34,717
Zgadza się.
1236
01:23:35,885 --> 01:23:36,969
Proszę pani.
1237
01:23:37,094 --> 01:23:41,682
To zdjęcie zrobiono w kaplicy w Las Vegas.
1238
01:23:41,766 --> 01:23:44,352
Pani mąż i pani Blane pobrali się tam
1239
01:23:44,435 --> 01:23:46,521
jako Ben i Peggy Dunmore.
1240
01:23:47,855 --> 01:23:48,981
Mój Jake.
1241
01:23:52,902 --> 01:23:54,695
To nie ma sensu.
1242
01:23:56,113 --> 01:23:57,865
Była tu pani tej nocy, gdy zginął Ben?
1243
01:23:58,866 --> 01:24:01,452
Tak, już mówiłam.
1244
01:24:03,538 --> 01:24:05,081
W momencie jego śmierci?
1245
01:24:06,707 --> 01:24:07,542
Tak.
1246
01:24:08,459 --> 01:24:11,629
Byłam w kuchni i robiłam zapiekankę.
1247
01:24:13,839 --> 01:24:16,676
Myślałam, że mówiła pani, że ceviche?
1248
01:24:16,759 --> 01:24:18,469
Racja. Ceviche.
1249
01:24:19,554 --> 01:24:21,430
Jest pani pewna?
1250
01:24:21,514 --> 01:24:23,474
Nie wierzę.
1251
01:24:25,685 --> 01:24:27,687
Jake miał romans.
1252
01:24:27,770 --> 01:24:29,438
Pani Dunmore.
1253
01:24:29,522 --> 01:24:33,859
Sądzimy, że pani mąż
zepchnął brata z balkonu.
1254
01:24:33,943 --> 01:24:36,612
Spiskował z Peggy Blane,
1255
01:24:36,696 --> 01:24:39,448
by zabić brata i dostać odszkodowanie.
1256
01:24:39,532 --> 01:24:43,452
Podszył się pod brata
i żeniąc się z Peggy,
1257
01:24:43,536 --> 01:24:45,913
odsunął od siebie podejrzenia.
1258
01:24:45,997 --> 01:24:49,542
Brak motywu, bo pieniądze dostała Peggy.
1259
01:24:50,668 --> 01:24:53,254
Ale on był już moim mężem.
1260
01:24:55,131 --> 01:24:57,425
Wiem, że to trudne,
1261
01:24:58,801 --> 01:25:02,722
ale sądzimy, że Jake i Peggy
chcieli zabić również panią.
1262
01:25:03,723 --> 01:25:07,018
Na szczęście
nie dożyli do realizacji planu.
1263
01:25:10,855 --> 01:25:11,689
To...
1264
01:25:12,523 --> 01:25:13,566
niemożliwe.
1265
01:25:15,401 --> 01:25:16,569
Mój mąż...
1266
01:25:17,778 --> 01:25:20,364
nigdy by mnie nie zdradził.
1267
01:25:23,326 --> 01:25:24,910
Kochał mnie.
1268
01:25:27,997 --> 01:25:29,624
Kochał mnie.
1269
01:25:31,459 --> 01:25:33,794
Tak, proszę pani. Wszystko będzie dobrze.
1270
01:25:35,046 --> 01:25:36,881
Proszę się wypłakać.
1271
01:25:39,258 --> 01:25:41,761
Myślisz, że kiedyś pogodzi się z prawdą?
1272
01:25:41,844 --> 01:25:44,555
Dostała osiem milionów.
Ma sporo czasu na przełknięcie tego.
1273
01:25:47,600 --> 01:25:51,771
Kto chciałby zdradzić
i oszukać taką kobietę?
1274
01:25:51,854 --> 01:25:53,606
Rollins, wróć na posterunek.
1275
01:25:53,689 --> 01:25:55,524
Mam ochotę na spacer.
1276
01:25:55,608 --> 01:25:56,859
Na pewno?
1277
01:25:56,942 --> 01:25:57,818
Tak.
1278
01:25:59,070 --> 01:26:00,905
Muszę się wyciszyć.
1279
01:26:00,988 --> 01:26:03,783
Każdy musi sobie znaleźć
własną homeostazę.
1280
01:26:05,242 --> 01:26:06,577
Rollins, jak masz na imię?
1281
01:26:08,371 --> 01:26:09,205
Nathaniel.
1282
01:26:11,791 --> 01:26:12,875
Dobra robota, Nate.
1283
01:26:16,253 --> 01:26:17,880
Uważaj na głowę.
1284
01:26:29,558 --> 01:26:30,643
Chwileczkę.
1285
01:26:43,239 --> 01:26:44,657
Już idę.
1286
01:26:49,870 --> 01:26:50,788
Przepraszam.
1287
01:26:51,789 --> 01:26:54,125
Przestań chrzanić, skarbie.
Marnujesz dobry tusz.
1288
01:26:54,250 --> 01:26:55,251
Co robisz?
1289
01:26:56,127 --> 01:26:57,586
Sikam ci do płatków.
1290
01:26:59,714 --> 01:27:00,840
Co do tej historii,
1291
01:27:01,716 --> 01:27:03,676
którą Rollins przekazał
naszemu kapitanowi.
1292
01:27:04,719 --> 01:27:06,387
Jest wyssana z palca.
1293
01:27:06,470 --> 01:27:08,305
Obie znamy prawdę, Sandro.
1294
01:27:09,765 --> 01:27:13,185
-Nie wiem, o czym mówisz.
-To rozmowa między nami.
1295
01:27:13,310 --> 01:27:15,688
Ty i Jake zabiliście Bena
dla ubezpieczenia.
1296
01:27:16,856 --> 01:27:18,607
Myślę, że nadszedł czas,
1297
01:27:18,691 --> 01:27:20,067
by pozamykać wszystkie wątki.
1298
01:27:23,779 --> 01:27:24,739
Rozumiem.
1299
01:27:26,031 --> 01:27:28,159
Zadzwonię do twoich przełożonych.
1300
01:27:30,411 --> 01:27:33,038
A ja sprawdzę twój blef.
1301
01:27:36,333 --> 01:27:38,502
Dlaczego mi to robisz?
1302
01:27:40,838 --> 01:27:43,299
Wiedziałaś o Jake'u i Peggy.
1303
01:27:43,382 --> 01:27:45,426
Dowiedziałaś się i zepchnęłaś ich z góry.
1304
01:27:47,803 --> 01:27:50,473
Załatwiłaś ich,
zanim oni załatwili ciebie.
1305
01:27:50,556 --> 01:27:51,724
A w konsekwencji...
1306
01:27:53,017 --> 01:27:56,312
wyciągnęłaś cztery miliony
z ubezpieczenia Jake'a.
1307
01:27:56,395 --> 01:27:59,190
Nie wspominając o czterech,
które pewnie dostaniesz od Bena.
1308
01:27:59,315 --> 01:28:01,192
Masz dowód?
1309
01:28:01,275 --> 01:28:02,109
Dowód?
1310
01:28:03,068 --> 01:28:04,528
Nie pomyślałam o tym.
1311
01:28:04,612 --> 01:28:05,529
Dowód.
1312
01:28:07,948 --> 01:28:10,117
Wydruk z bankomatu w Hemet
1313
01:28:10,201 --> 01:28:12,536
w dniu wypadku to wystarczający dowód?
1314
01:28:13,496 --> 01:28:16,081
Nie wiem, o czym mówisz.
1315
01:28:17,541 --> 01:28:18,417
Naprawdę?
1316
01:28:20,002 --> 01:28:21,045
No dobrze.
1317
01:28:22,463 --> 01:28:23,464
A co powiesz...
1318
01:28:24,924 --> 01:28:26,926
-na to?
-I co?
1319
01:28:28,052 --> 01:28:31,430
Znalazłam to w cougarze
porzuconym w mieście.
1320
01:28:32,681 --> 01:28:35,684
Takim, jaki sprzedała ci jakaś staruszka.
1321
01:28:35,768 --> 01:28:38,646
Albo komuś wyglądającym
jak ty w czerwonej peruce.
1322
01:28:39,980 --> 01:28:42,441
Powiedziała mi, że tajemnicza rudowłosa
1323
01:28:42,525 --> 01:28:46,695
zapłaciła gotówką
i skorzystała z bankomatu w sklepie.
1324
01:28:47,696 --> 01:28:48,572
Duży błąd.
1325
01:28:48,656 --> 01:28:51,283
Nie rozumiesz, prawda, Sandy?
1326
01:28:54,245 --> 01:28:55,079
Widzisz...
1327
01:28:56,705 --> 01:28:59,875
Świat stoi na nogach albo na głowie.
1328
01:28:59,959 --> 01:29:01,377
Zależy, jak na niego patrzeć.
1329
01:29:02,253 --> 01:29:03,420
Gdy zamkniesz podręcznik,
1330
01:29:03,504 --> 01:29:05,673
zauważasz ludzi,
którzy wpadają w różne sytuacje.
1331
01:29:06,632 --> 01:29:09,260
-Jak ty i ja.
-Czego chcesz?
1332
01:29:11,637 --> 01:29:12,721
Tego, co ty.
1333
01:29:13,722 --> 01:29:14,932
Łapówki.
1334
01:29:15,015 --> 01:29:15,891
Na czarną godzinę.
1335
01:29:15,975 --> 01:29:17,685
Zwolnienia z wyścigu szczurów.
1336
01:29:18,644 --> 01:29:21,230
Na pewno nie chcesz połowy mojej kanapki?
1337
01:29:21,313 --> 01:29:23,440
Martwię się o ciebie. Zjedz coś.
1338
01:29:23,524 --> 01:29:26,443
Zjedz trochę chleba.
1339
01:29:26,527 --> 01:29:27,903
Dalej, spróbuj.
1340
01:29:27,987 --> 01:29:28,988
Uparciuch.
1341
01:29:30,781 --> 01:29:32,741
Na początku pomyślałam...
1342
01:29:33,742 --> 01:29:35,786
Co mi tam? Biorę wszystko.
1343
01:29:39,039 --> 01:29:41,417
Ale nie chcę być chciwa jak niektórzy.
1344
01:29:42,710 --> 01:29:44,837
W końcu ty odwaliłaś całą robotę,
1345
01:29:44,920 --> 01:29:46,797
nawet jeśli głównie na leżąco.
1346
01:29:49,550 --> 01:29:51,343
Więc pomyślałam...
1347
01:29:51,468 --> 01:29:52,303
Połowa.
1348
01:29:54,263 --> 01:29:56,265
Dokładnie pół na pół.
1349
01:29:57,808 --> 01:29:59,310
Trochę to potrwa.
1350
01:30:00,477 --> 01:30:03,063
Biurokracja i te wszystkie papiery.
1351
01:30:03,147 --> 01:30:05,858
Gówniane formalności
w firmie ubezpieczeniowej.
1352
01:30:07,318 --> 01:30:08,819
Nigdzie się nie wybieram.
1353
01:30:13,490 --> 01:30:17,620
Ale wyjaśnijmy sobie jedno.
1354
01:30:17,703 --> 01:30:19,622
Nie próbuj mnie wydymać.
1355
01:30:19,705 --> 01:30:23,584
Nie wyjeżdżaj z miasta.
Nie wepchnij mnie pod autobus.
1356
01:30:23,667 --> 01:30:27,796
Nie widziałaś jeszcze mojej złej strony.
1357
01:30:27,880 --> 01:30:30,966
Mam dość dowodów,
by wsadzić cię do komory gazowej.
1358
01:30:32,927 --> 01:30:33,844
Więc...
1359
01:30:37,222 --> 01:30:40,809
Połowa jest lepsza niż nic.
1360
01:30:42,102 --> 01:30:43,270
Owszem.
1361
01:30:44,813 --> 01:30:48,943
Wielu ludzi się ciebie boi.
1362
01:30:49,026 --> 01:30:50,945
Ale ja cię lubię.
1363
01:30:51,028 --> 01:30:54,698
Świat jest sztuczny.
Ty jesteś prawdziwa. Podoba mi się to.
1364
01:30:55,908 --> 01:30:59,244
Bądźmy w kontakcie, partnerko.
1365
01:31:13,968 --> 01:31:15,010
Przepraszam.
1366
01:31:23,686 --> 01:31:24,812
Northridge!
1367
01:31:25,396 --> 01:31:28,190
Stój, do cholery!
1368
01:31:28,273 --> 01:31:29,316
Stój!
1369
01:31:34,405 --> 01:31:36,657
Z drogi, zielony draniu!
1370
01:31:40,285 --> 01:31:41,829
Stań tam.
1371
01:31:41,912 --> 01:31:42,955
Chodź tu.
1372
01:31:56,427 --> 01:31:59,221
Ręce do góry!
1373
01:31:59,304 --> 01:32:02,099
Do cholery, puść ją.
1374
01:32:02,182 --> 01:32:03,308
-Puść dziewczynę.
-Jasne.
1375
01:32:03,392 --> 01:32:04,893
Nie rób tego.
1376
01:32:04,977 --> 01:32:07,062
Chcesz umrzeć?
Nie chcesz, żebym cię zastrzeliła.
1377
01:32:17,114 --> 01:32:18,782
Trafiłaś go!
1378
01:32:18,866 --> 01:32:19,992
Tak!
1379
01:32:20,993 --> 01:32:23,287
Zastrzel go!
1380
01:32:23,370 --> 01:32:25,456
-Jeszcze raz!
-Zamknij się!
1381
01:32:34,923 --> 01:32:35,924
Ciężki dzień, co?
1382
01:32:43,307 --> 01:32:46,018
Przepraszam, ale muszę chronić inwestycje.
1383
01:32:56,236 --> 01:32:57,654
Sandro...
1384
01:33:00,032 --> 01:33:01,033
Co masz w ręce?
1385
01:33:03,035 --> 01:33:04,620
Będziesz tym polewać indyka?
1386
01:33:09,917 --> 01:33:11,168
Co to?
1387
01:33:14,713 --> 01:33:19,343
ROK PÓŹNIEJ
1388
01:33:26,850 --> 01:33:29,520
Sandra, zaufaj mi. Tak będzie najlepiej.
1389
01:33:30,479 --> 01:33:32,189
Dla ciebie.
1390
01:33:33,065 --> 01:33:35,901
Uwierz mi. Znam się na tym.
Podziękujesz mi.
1391
01:33:37,111 --> 01:33:39,071
Czy to nie wymuszenie?
1392
01:33:41,907 --> 01:33:43,367
Przepraszamy na chwilę.
1393
01:33:48,497 --> 01:33:51,125
Przestań się wygłupiać i podpisz.
1394
01:34:00,342 --> 01:34:01,885
Nie było tak źle, prawda?
1395
01:34:03,095 --> 01:34:04,596
Chyba nie.
1396
01:34:07,349 --> 01:34:12,563
Przypilnuję, żeby pieniądze zostały
przelane na osobne konta do jutra.
1397
01:34:13,981 --> 01:34:17,276
Dziękujemy za skorzystanie
z naszego banku.
1398
01:34:17,359 --> 01:34:18,485
Dziękuję.
1399
01:34:25,075 --> 01:34:26,368
Masz ochotę na strudla?
1400
01:34:27,286 --> 01:34:30,038
Myślisz, że ludzie mogą się zmienić?
1401
01:34:30,122 --> 01:34:32,374
Nie wiem. Myślę, że tylko na gorsze.
1402
01:34:32,457 --> 01:34:34,877
Ja się zmieniłam.
1403
01:34:34,960 --> 01:34:37,045
Wiedziałam w głębi duszy,
1404
01:34:37,129 --> 01:34:40,591
że stać mnie na więcej
mentalnie, emocjonalnie i duchowo.
1405
01:34:40,716 --> 01:34:44,386
I znalazłam swoją pasję.
1406
01:34:44,469 --> 01:34:45,762
To prawda.
1407
01:34:46,555 --> 01:34:48,098
Większość ludzi tego nie robi.
1408
01:34:48,182 --> 01:34:49,975
Ludzie nie wiedzą, czego chcą,
1409
01:34:50,058 --> 01:34:52,895
więc nie spełniają swoich pragnień.
1410
01:34:54,646 --> 01:34:57,566
A potem nie wiedzą nawet,
do czego są zdolni.
1411
01:34:57,649 --> 01:34:59,193
Wiem, do czego ty jesteś zdolna.
1412
01:35:00,903 --> 01:35:03,822
Czuję, że mogę tyle dać.
1413
01:35:06,200 --> 01:35:08,076
Jesteście aresztowane.
1414
01:35:11,872 --> 01:35:14,416
Przepraszam. Nie mogłem się oprzeć.
1415
01:35:14,499 --> 01:35:16,668
Zobaczyłem, jak idziecie i pomyślałem...
1416
01:35:23,175 --> 01:35:26,303
Obie wyglądacie bardzo...
1417
01:35:28,597 --> 01:35:32,601
Więc co tu robicie?
1418
01:35:32,684 --> 01:35:34,978
A ty?
1419
01:35:35,062 --> 01:35:41,109
Mam urwanie głowy
z wizytą wiceprezydenta Lassitera.
1420
01:35:42,444 --> 01:35:43,987
Wiceprezydent Lassiter.
1421
01:35:46,114 --> 01:35:48,325
-Masz ręce pełne roboty.
-No proszę.
1422
01:35:48,408 --> 01:35:50,869
Dobrze cię widzieć. Nic się nie zmieniłeś.
1423
01:35:50,953 --> 01:35:53,622
Jestem zaskoczony,
ale emerytura naprawdę ci służy.
1424
01:35:53,705 --> 01:35:55,874
Bardzo ci dziękuję.
1425
01:35:55,958 --> 01:35:57,918
Chciałem ci tylko powiedzieć...
1426
01:35:58,794 --> 01:36:01,088
że mam najczystszą szafkę na komisariacie.
1427
01:36:01,171 --> 01:36:04,007
-Na pewno.
-Czystość to krok do boskości.
1428
01:36:04,091 --> 01:36:05,759
Wspaniale.
1429
01:36:05,842 --> 01:36:06,677
Do widzenia.
1430
01:36:06,802 --> 01:36:08,095
-Do widzenia.
-Wpadaj czasem.
1431
01:36:08,178 --> 01:36:10,097
-Dobrze.
-Do ciebie zawsze.
1432
01:36:17,062 --> 01:36:20,607
Miło widzieć, że dobrym ludziom
przytrafiają się dobre rzeczy.
1433
01:36:21,858 --> 01:36:22,901
Naprawdę.
1434
01:36:25,529 --> 01:36:32,536
KONIEC
1435
01:40:55,840 --> 01:40:57,842
Tekst polski: Adam Osielski
1435
01:40:58,305 --> 01:41:58,152
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm