1 00:00:00,084 --> 00:00:01,918 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:01,919 --> 00:00:04,170 Mi dispiace di averti coinvolto. 3 00:00:04,171 --> 00:00:06,507 Sono sempre stato la pecora nera della famiglia. 4 00:00:09,051 --> 00:00:11,553 Ho fatto di tutto per questo Paese! 5 00:00:11,554 --> 00:00:12,804 Lasci la Bielorussia. 6 00:00:12,805 --> 00:00:13,930 Ho paura. 7 00:00:13,931 --> 00:00:16,726 Andrà tutto bene. Ci vediamo sull'aereo. 8 00:00:19,770 --> 00:00:22,273 - Stai dicendo che è terminale? - Sì. 9 00:00:23,315 --> 00:00:24,524 La VKN Limited 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,735 ha comprato le pinze gamma come unico acquisto. 11 00:00:26,736 --> 00:00:28,903 Tanti conti bancari e nessun risultato. 12 00:00:28,904 --> 00:00:31,990 Hai sottratto più di 100 milioni di rubli bielorussi. 13 00:00:31,991 --> 00:00:33,576 Dacci i soldi. 14 00:00:37,913 --> 00:00:38,873 Cazzo. 15 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 16 00:01:01,979 --> 00:01:05,524 Uno scienziato conduce un esperimento. 17 00:01:09,320 --> 00:01:13,282 Mette un chiodo su una sedia e ordina a tre uomini di sedersi, 18 00:01:13,699 --> 00:01:16,786 un russo, un ucraino e un bielorusso. 19 00:01:17,495 --> 00:01:18,745 Prima tocca al russo. 20 00:01:18,746 --> 00:01:20,622 Il russo si siede sul chiodo. 21 00:01:20,623 --> 00:01:23,083 E immediatamente impreca, 22 00:01:23,667 --> 00:01:25,585 prende a pugni lo scienziato 23 00:01:25,586 --> 00:01:28,047 e fa a pezzi la sedia! 24 00:01:30,257 --> 00:01:33,093 Dopo tocca all'ucraino. 25 00:01:35,262 --> 00:01:37,932 L'ucraino si siede sulla sedia, 26 00:01:38,724 --> 00:01:39,599 salta su, 27 00:01:39,600 --> 00:01:43,145 tira fuori il chiodo dal legno e dice: 28 00:01:43,979 --> 00:01:45,731 "Questo mi tornerà utile. 29 00:01:46,649 --> 00:01:49,360 Lo userò nella fattoria". 30 00:01:52,822 --> 00:01:53,739 Infine tocca 31 00:01:54,532 --> 00:01:55,448 al bielorusso. 32 00:01:55,449 --> 00:01:58,410 Il bielorusso si siede direttamente sul chiodo. 33 00:01:59,745 --> 00:02:00,829 Si mette comodo. 34 00:02:00,830 --> 00:02:02,581 Tiene il culo sulla sedia. 35 00:02:02,998 --> 00:02:07,710 Poi guarda lo scienziato, 36 00:02:07,711 --> 00:02:09,338 sorride e dice: 37 00:02:11,006 --> 00:02:12,550 "Che meraviglia! 38 00:02:13,300 --> 00:02:16,053 Posso stare seduto qui tutto il giorno?" 39 00:02:31,902 --> 00:02:34,071 - Quanti? - Otto. 40 00:02:34,989 --> 00:02:37,448 È la quarta sera che viene qui 41 00:02:37,449 --> 00:02:39,869 e paga sempre in contanti. 42 00:02:41,787 --> 00:02:44,456 Aiutalo ad alzarsi. 43 00:02:55,050 --> 00:02:55,885 Lei chi è? 44 00:02:57,511 --> 00:02:59,305 Mi chiamo Lubomir Piskun. 45 00:03:00,556 --> 00:03:03,893 E so chi è lei. 46 00:03:06,270 --> 00:03:08,313 È un uomo triste con tanti soldi. 47 00:03:08,314 --> 00:03:10,232 E, se l'ho notato io, 48 00:03:11,025 --> 00:03:14,320 l'avranno notato anche tanti ladri in zona. 49 00:03:15,905 --> 00:03:20,492 Posso aiutarla a proteggere e a far crescere la sua ricchezza. O... 50 00:03:22,453 --> 00:03:25,331 se un giorno si cacciasse nei guai, 51 00:03:26,707 --> 00:03:27,541 mi chiami. 52 00:03:36,133 --> 00:03:39,637 {\an8}LUBOMIR PISKUN AVVOCATO 53 00:03:48,395 --> 00:03:49,980 {\an8}OGGI 54 00:03:53,317 --> 00:03:55,194 STAZIONE DI POLIZIA DI VAN NUYS 55 00:03:55,694 --> 00:03:57,570 - Parla Meachum. - Ehi, Meachum. 56 00:03:57,571 --> 00:03:58,529 Come va, Cione? 57 00:03:58,530 --> 00:04:01,449 È tua la segnalazione per crimini legati alla Bielorussia? 58 00:04:01,450 --> 00:04:03,159 - Sì, perché? - Abbiamo tre cadaveri 59 00:04:03,160 --> 00:04:05,204 in un seminterrato di Sherman Oaks. 60 00:04:05,704 --> 00:04:09,291 Una specie di esplosione e rapina. Uno aveva ancora il portafogli. 61 00:04:09,875 --> 00:04:12,711 Dentro c'era un badge del consolato bielorusso. 62 00:04:17,257 --> 00:04:18,217 L'indirizzo? 63 00:04:19,593 --> 00:04:21,720 Dieci-due-cinque-nove, Meadowcrest. 64 00:04:31,730 --> 00:04:32,690 - Barna. - Meachum. 65 00:04:34,775 --> 00:04:36,276 Esplosione nel seminterrato. 66 00:04:36,860 --> 00:04:37,735 Il proprietario? 67 00:04:37,736 --> 00:04:38,654 Non c'è. 68 00:04:39,279 --> 00:04:42,992 Il mutuo è a nome di un certo Josip Horvat. 69 00:04:43,951 --> 00:04:46,495 - Incidente o omicidio? - Guarda tu stesso. 70 00:04:58,382 --> 00:04:59,216 Grazie. 71 00:05:07,474 --> 00:05:09,560 - La cassaforte dentro è intatta. - Sì. 72 00:05:10,269 --> 00:05:12,396 La porta è stata aperta dopo? 73 00:05:12,938 --> 00:05:16,942 Sì, Josip Horvat o chiunque viva qui 74 00:05:18,277 --> 00:05:20,904 ha preso gli oggetti di valore ed è scappato. 75 00:05:34,626 --> 00:05:35,753 Oppure... 76 00:05:37,755 --> 00:05:40,841 è entrato per proteggersi dall'esplosione 77 00:05:45,054 --> 00:05:46,680 e ha aperto la porta dopo. 78 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 È il corpo col badge? 79 00:05:59,485 --> 00:06:00,819 È rimasto qualcos'altro. 80 00:06:02,404 --> 00:06:03,864 Aveva una foto in tasca. 81 00:06:22,341 --> 00:06:24,676 Il proprietario della casa è Josip Horvat. 82 00:06:25,177 --> 00:06:28,262 Un nome croato piuttosto diffuso. 83 00:06:28,263 --> 00:06:30,182 Ma una volta ottenuto l'esito... 84 00:06:31,016 --> 00:06:32,059 - Della... - Scientifica? 85 00:06:32,559 --> 00:06:33,894 Grazie. Cristo santo. 86 00:06:35,020 --> 00:06:37,355 Scopriremo che l'ha pagata la VKN. 87 00:06:37,356 --> 00:06:38,564 O roba simile. 88 00:06:38,565 --> 00:06:40,650 Sappiamo che è esperto in ordigni. 89 00:06:40,651 --> 00:06:42,443 Ha fatto esplodere un aereo. 90 00:06:42,444 --> 00:06:45,114 Cambia identità come si cambia giacca. 91 00:06:45,614 --> 00:06:47,698 Ha aperto la cassaforte da dentro 92 00:06:47,699 --> 00:06:50,369 e può aver piazzato lui stesso gli ordigni. 93 00:06:52,162 --> 00:06:53,622 Sono esplosi qui 94 00:06:55,332 --> 00:06:57,500 e qui. Io credo sia andata così. 95 00:06:57,501 --> 00:07:01,879 Gli scagnozzi bielorussi gli fanno pressioni, 96 00:07:01,880 --> 00:07:04,174 lo picchiano, rapiscono o che so io. 97 00:07:05,092 --> 00:07:08,094 Volchek li attira nel seminterrato, li distrae, 98 00:07:08,095 --> 00:07:12,057 entra e si chiude nella cassaforte, aziona il detonatore e bum! 99 00:07:12,558 --> 00:07:13,392 Problema risolto. 100 00:07:14,852 --> 00:07:15,685 Bella teoria. 101 00:07:15,686 --> 00:07:18,188 La sicurezza del consolato lo conosce da 15 anni. 102 00:07:18,772 --> 00:07:20,691 Quanto ha rubato? Cento milioni? 103 00:07:21,942 --> 00:07:23,359 Potrebbero volerlo quanto noi. 104 00:07:23,360 --> 00:07:26,070 Sì, andrò di nuovo a trovare Astapov. 105 00:07:26,071 --> 00:07:28,406 La buona notizia è che non agisce per lo Stato. 106 00:07:28,407 --> 00:07:30,575 Se uccide i suoi compatrioti... 107 00:07:30,576 --> 00:07:32,785 La cattiva è che è un un lupo solitario. 108 00:07:32,786 --> 00:07:35,830 Non vorrei allertare tutti se il suo governo fosse coinvolto, 109 00:07:35,831 --> 00:07:37,623 ma possiamo usare la diplomazia. 110 00:07:37,624 --> 00:07:40,126 Se è un lupo solitario, dobbiamo catturarlo. 111 00:07:40,127 --> 00:07:41,378 - Già. - Facciamolo. 112 00:07:42,421 --> 00:07:45,257 Cosa gli è successo per voler cancellare un'intera città? 113 00:07:53,015 --> 00:07:54,390 Il suo problema, sig. Vuso, 114 00:07:54,391 --> 00:07:58,770 è che ha così tanti soldi sul suo conto bancario 115 00:07:59,438 --> 00:08:02,191 che continuerà ad attirare l'attenzione. 116 00:08:03,358 --> 00:08:09,698 Sospetto che il motivo per cui non c'è traccia di lei prima del 2019 117 00:08:10,282 --> 00:08:14,286 sia perché il suo nome non è affatto Barry Vuso. 118 00:08:17,539 --> 00:08:23,086 Lo dico solo per assicurarle che sono suo amico, sig. Vuso. 119 00:08:24,504 --> 00:08:28,467 Le coste americane cancellano il passato. 120 00:08:29,635 --> 00:08:30,636 Chi era prima? 121 00:08:31,178 --> 00:08:32,012 Non importa. 122 00:08:33,013 --> 00:08:34,932 I guai che si è lasciato alle spalle? 123 00:08:36,516 --> 00:08:37,392 Cancellati. 124 00:08:38,185 --> 00:08:39,353 Qui è un uomo nuovo. 125 00:08:41,271 --> 00:08:44,023 E il sogno americano può essere suo. 126 00:08:44,024 --> 00:08:44,942 È vero. 127 00:08:45,943 --> 00:08:46,776 Anche se, 128 00:08:46,777 --> 00:08:50,197 non può ottenerlo standosene con le mani in mano. 129 00:08:50,822 --> 00:08:52,908 Voglio solo ricominciare da capo. 130 00:08:53,742 --> 00:08:54,575 Bene. 131 00:08:54,576 --> 00:08:58,204 Per prima cosa, troviamo un'attività legale da comprare, 132 00:08:58,205 --> 00:09:02,959 così, quando spenderà dei contanti, 133 00:09:02,960 --> 00:09:06,880 il governo non si allarmerà. 134 00:09:08,298 --> 00:09:10,132 Sto indagando su Rolf Morozov. 135 00:09:10,133 --> 00:09:13,552 {\an8}Impiego precedente, servizio militare, famiglia, finanze... 136 00:09:13,553 --> 00:09:14,762 {\an8}Dimmi se ti serve aiuto. 137 00:09:14,763 --> 00:09:17,598 {\an8}Io sto analizzando le prove ai piani superiori della casa: 138 00:09:17,599 --> 00:09:20,768 mobili, abiti, cassetti, elettrodomestici, ricevute. 139 00:09:20,769 --> 00:09:24,689 Io sto controllando atto di vendita, mutuo, tasse di proprietà, 140 00:09:24,690 --> 00:09:26,983 ristoranti in zona, alimentari 141 00:09:26,984 --> 00:09:29,610 e telecamere che mostrino le abitudini di Volchek. 142 00:09:29,611 --> 00:09:31,487 - Confrontiamo tutto. - Sì. 143 00:09:31,488 --> 00:09:34,282 Io sto aspettando che identifichino gli altri corpi 144 00:09:34,283 --> 00:09:36,659 - e indagherò appena so qualcosa. - Ok. 145 00:09:36,660 --> 00:09:37,619 Bene. 146 00:09:44,209 --> 00:09:47,587 - La scrivania non andava bene? - Qui sono più vicino al frigo. 147 00:09:48,338 --> 00:09:50,339 Non toccare il mio cibo. 148 00:09:50,340 --> 00:09:51,258 Troppo tardi. 149 00:09:52,426 --> 00:09:53,634 Era ottimo. 150 00:09:53,635 --> 00:09:55,804 Sono sull'esplosione nel seminterrato? 151 00:09:56,305 --> 00:09:58,764 Non amo fissare il monitor del computer. 152 00:09:58,765 --> 00:10:00,851 Preferisco avere copie cartacee. 153 00:10:02,019 --> 00:10:03,895 Spero ci sia qualcosa 154 00:10:04,479 --> 00:10:07,148 tra le macerie o nella cassaforte che non voleva lasciare. 155 00:10:07,149 --> 00:10:09,775 Io continuerò a indagare sul consolato, 156 00:10:09,776 --> 00:10:11,944 ma dimmi se ti serve un altro punto di vista. 157 00:10:11,945 --> 00:10:12,863 Ok. 158 00:10:13,780 --> 00:10:14,614 Ehi, 159 00:10:16,283 --> 00:10:19,286 grazie per non aver detto a nessuno del... 160 00:10:20,287 --> 00:10:21,120 Lo sai. 161 00:10:21,121 --> 00:10:22,914 Il tuo segreto è al sicuro. 162 00:10:28,211 --> 00:10:31,465 Detto questo, penso che dovresti dire qualcosa a Blythe. 163 00:10:32,549 --> 00:10:34,384 Fai come vuoi. Non ti obbligherò. 164 00:10:36,345 --> 00:10:39,681 Ma hanno tutti dimostrato coraggio più e più volte 165 00:10:41,266 --> 00:10:42,725 e sono tosti quanto te. 166 00:10:42,726 --> 00:10:46,103 Meritano di sapere di avere accanto una bomba a orologeria 167 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 quando rischiano la vita. 168 00:10:50,650 --> 00:10:52,944 IN ONORE DI DAMON ALLEN DREW 169 00:10:55,155 --> 00:10:55,989 D'accordo. 170 00:10:57,991 --> 00:10:59,076 Oggi? 171 00:11:03,789 --> 00:11:04,623 Oggi. 172 00:11:07,876 --> 00:11:09,753 Non voglio finire in panchina, 173 00:11:11,004 --> 00:11:13,507 ma se Blythe deciderà questo, così sia. 174 00:11:16,635 --> 00:11:17,594 Sì. 175 00:11:18,387 --> 00:11:19,221 Bene. 176 00:11:19,721 --> 00:11:22,015 Troverò un modo per lavorare al caso dall'esterno. 177 00:11:35,904 --> 00:11:36,738 Ehi, Heather. 178 00:11:38,073 --> 00:11:39,657 Dov'è Blythe? Devo parlargli. 179 00:11:39,658 --> 00:11:41,868 È appena uscito. Sta andando al consolato. 180 00:11:43,036 --> 00:11:43,870 Ok. 181 00:11:53,463 --> 00:11:55,632 Ho una teoria su ciò che è successo ieri sera. 182 00:11:56,883 --> 00:11:58,801 Deve perdonarmi, ma... 183 00:11:58,802 --> 00:12:01,346 I suoi uomini sono stati uccisi in una casa di Volchek. 184 00:12:01,847 --> 00:12:06,351 Non so se sia stato uno screzio, un piano andato male 185 00:12:07,185 --> 00:12:10,105 o che rapporti abbia esattamente col sospettato. 186 00:12:10,689 --> 00:12:13,066 Ma so che ora abbiamo lo stesso problema. 187 00:12:14,067 --> 00:12:14,901 Volchek. 188 00:12:23,869 --> 00:12:25,829 Anch'io ho una teoria, Blythe. 189 00:12:27,080 --> 00:12:31,000 Ho la teoria che l'FBI sia entrata nei computer del consolato 190 00:12:31,001 --> 00:12:33,252 e abbia trovato i nostri file su Volchek. 191 00:12:33,253 --> 00:12:36,338 E l'unico motivo per cui il suo furto illegale 192 00:12:36,339 --> 00:12:38,674 non è diventato un incidente internazionale 193 00:12:38,675 --> 00:12:42,804 è che non volevo mettere in imbarazzo il Paese che ci ospita. 194 00:12:43,305 --> 00:12:46,558 O è perché non vuole mettere in imbarazzo se stesso? 195 00:12:47,851 --> 00:12:49,810 La preoccupa più la sua posizione 196 00:12:49,811 --> 00:12:52,605 del fatto che un terrorista del suo Paese 197 00:12:52,606 --> 00:12:55,525 stia per commettere un atto orribile nel Paese che la ospita? 198 00:12:56,943 --> 00:12:58,778 Non c'è tutto in quei file. 199 00:12:59,446 --> 00:13:02,114 I suoi uomini hanno trovato Volchek e, per arroganza 200 00:13:02,115 --> 00:13:04,576 o stupidità, hanno deciso di affrontarlo da soli. 201 00:13:05,535 --> 00:13:08,205 E sono stati fatti a pezzi per la loro arroganza. 202 00:13:09,539 --> 00:13:10,415 Non le permetto 203 00:13:11,249 --> 00:13:14,502 - di venire qui... - È pericoloso nasconderci qualcosa. 204 00:13:14,503 --> 00:13:15,920 Mi dica ciò che sa. 205 00:13:15,921 --> 00:13:17,297 Esca dal mio ufficio. 206 00:13:20,383 --> 00:13:22,802 Esca dal mio ufficio. 207 00:13:25,555 --> 00:13:26,389 D'accordo. 208 00:13:28,225 --> 00:13:29,309 Farò a meno di lei. 209 00:13:30,352 --> 00:13:32,770 Dirò a Washington di contattare il suo ambasciatore 210 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 - e comunicargli cosa sta accadendo. - Fuori. 211 00:13:37,275 --> 00:13:38,235 L'ha voluto lei. 212 00:13:49,913 --> 00:13:53,708 Videoconferenza col vicedirettore Fischer e il vicedirettore esecutivo Kelly. 213 00:13:56,586 --> 00:13:58,463 - Novità, Nathan? - Signori, 214 00:13:59,297 --> 00:14:00,799 grazie per il vostro tempo. 215 00:14:01,383 --> 00:14:05,553 Abbiamo un estremista violento con tre autoarticolati da 40 tonnellate 216 00:14:05,554 --> 00:14:08,472 e abbastanza materiale fissile da distruggere 217 00:14:08,473 --> 00:14:10,433 qualsiasi città d'America. 218 00:14:11,351 --> 00:14:13,644 Sappiamo che il suo nome in Bielorussia 219 00:14:13,645 --> 00:14:15,020 era Boris Vusovich, 220 00:14:15,021 --> 00:14:17,481 ma ha usato varie identità dal 2019, 221 00:14:17,482 --> 00:14:20,277 tra cui Josip Horvat e il cognome Volchek, 222 00:14:20,860 --> 00:14:22,069 nome sconosciuto. 223 00:14:22,070 --> 00:14:25,198 Era nelle forze speciali e ha esperienza con gli ordigni. 224 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 - Perfetto. - Come vedete dal rapporto, 225 00:14:27,617 --> 00:14:31,078 crediamo che abbia ucciso tre agenti del suo consolato 226 00:14:31,079 --> 00:14:33,831 usando ordigni esplosivi in casa sua. 227 00:14:33,832 --> 00:14:36,750 Il console generale Astapov non è stato d'aiuto. 228 00:14:36,751 --> 00:14:39,878 Apprezzeremmo qualsiasi pressione da parte di Washington. 229 00:14:39,879 --> 00:14:42,715 Certo. Siamo in stretto contatto col governo. 230 00:14:42,716 --> 00:14:44,216 La Casa Bianca è informata. 231 00:14:44,217 --> 00:14:46,969 - L'ambasciatore verrà convocato. - Grazie. 232 00:14:46,970 --> 00:14:48,846 È prevista un'azione congiunta 233 00:14:48,847 --> 00:14:50,931 e teniamo aggiornata la Situation Room. 234 00:14:50,932 --> 00:14:53,517 Ti proteggeremo da eventuali ostacoli. 235 00:14:53,518 --> 00:14:56,478 Trova quell'uomo e aggiornaci. 236 00:14:56,479 --> 00:14:58,939 - Bene. - Recupero ostaggi e Materiali pericolosi 237 00:14:58,940 --> 00:15:02,152 sono pronti a lasciare Quantico e Los Alamitos è allertata. 238 00:15:02,777 --> 00:15:04,946 Avrai tutte le risorse necessarie. 239 00:15:06,948 --> 00:15:09,784 - Tutto quanto. - Grazie. Vi terrò informati. 240 00:15:17,250 --> 00:15:18,293 Sig. Vuso. 241 00:15:18,918 --> 00:15:22,129 Non deve mettere la... Non so più a che servono ormai. 242 00:15:22,130 --> 00:15:25,300 L'Ispettrice sanitaria diceva "È una mia battaglia personale". 243 00:15:25,925 --> 00:15:28,385 La prima ad adottare il lockdown, l'ultima a toglierlo. 244 00:15:28,386 --> 00:15:30,387 Non siamo più nel 2020, no? 245 00:15:30,388 --> 00:15:31,389 Sì. Beh... 246 00:15:32,474 --> 00:15:35,602 È bello stare fuori. La gente è felice e torna a fare affari. 247 00:15:36,186 --> 00:15:38,520 La penso proprio come lei, sig. Vuso. 248 00:15:38,521 --> 00:15:40,106 Sono felice di sentirglielo dire. 249 00:15:41,232 --> 00:15:43,317 Sono interessato a tutti e dieci i parcheggi. 250 00:15:43,318 --> 00:15:45,527 La trovo una decisione molto saggia. 251 00:15:45,528 --> 00:15:47,697 Questa è un'azienda di famiglia 252 00:15:48,531 --> 00:15:51,034 e non vorrei dividerla tra più acquirenti. 253 00:15:51,618 --> 00:15:54,787 - Risolviamo la questione del prezzo. - Lei mi piace, sig. Vuso. 254 00:15:54,788 --> 00:15:58,833 Posso arrivare a 30 milioni, se comprerà tutti e dieci i lotti. 255 00:15:59,959 --> 00:16:01,836 - Allora affare fatto. - Affare fatto. 256 00:16:04,297 --> 00:16:05,172 Vede? 257 00:16:05,173 --> 00:16:06,632 Sono camion di Hollywood. 258 00:16:06,633 --> 00:16:09,135 Hanno affittato il parcheggio per otto giorni. 259 00:16:10,929 --> 00:16:12,055 Soldi facili. 260 00:16:12,847 --> 00:16:14,724 Ecco cos'ha appena comprato. 261 00:16:15,475 --> 00:16:16,309 Macchina da soldi. 262 00:16:18,812 --> 00:16:20,521 Andiamo dentro 263 00:16:20,522 --> 00:16:22,982 e facciamo guadagnare la percentuale agli avvocati? 264 00:16:28,238 --> 00:16:29,656 {\an8}OGGI 265 00:16:36,621 --> 00:16:39,248 GALLAGHER TRASPORTI 266 00:16:39,249 --> 00:16:44,963 SERVIZIO POSTALE AMERICANO 267 00:17:21,583 --> 00:17:23,042 Ora non posso parlare. 268 00:17:24,043 --> 00:17:26,129 Ho detto che non posso parlare. 269 00:17:26,755 --> 00:17:27,672 Non lo so. 270 00:17:29,007 --> 00:17:29,966 Ti richiamo. 271 00:17:42,604 --> 00:17:44,188 Capo, possiamo parlare? 272 00:17:44,189 --> 00:17:45,523 Certo. Cosa ti serve? 273 00:17:47,942 --> 00:17:49,943 Mi basta un secondo. Io... 274 00:17:49,944 --> 00:17:51,112 Capo! 275 00:17:53,072 --> 00:17:56,074 Un camion delle poste è fuori dal Palazzo federale sulla Wilshire. 276 00:17:56,075 --> 00:17:57,868 Vetri oscurati, niente targhe. 277 00:17:57,869 --> 00:17:59,829 {\an8}- È della Gallagher? - Credo di sì. 278 00:18:00,205 --> 00:18:02,372 - Vado. - Vengo anch'io. 279 00:18:02,373 --> 00:18:04,291 Voi restate qui. È un ordine. 280 00:18:04,292 --> 00:18:07,378 Se il camion esplode, voglio che prendiate quel bastardo. 281 00:18:09,422 --> 00:18:10,548 - Sala riunioni? - Sì. 282 00:18:34,197 --> 00:18:36,031 Scendi dal camion! Subito! 283 00:18:36,032 --> 00:18:36,949 Ora! 284 00:18:36,950 --> 00:18:39,827 - Apri la portiera. - Non sparate! 285 00:18:39,828 --> 00:18:40,953 Non sparate. 286 00:18:40,954 --> 00:18:42,038 A terra! 287 00:18:42,789 --> 00:18:45,208 A pancia in giù. Mani dietro la schiena. Ora! 288 00:18:49,295 --> 00:18:50,170 Dov'è Volchek? 289 00:18:50,171 --> 00:18:52,297 - Chi? - Dove hai preso quel camion? 290 00:18:52,298 --> 00:18:53,632 Lavoro per un'azienda. 291 00:18:53,633 --> 00:18:56,552 Dovevo prendere il camion a Downey e parcheggiarlo lì. 292 00:18:56,553 --> 00:18:58,972 - E qualcuno l'avrebbe preso. - Dove a Downey? 293 00:18:59,556 --> 00:19:00,764 Era sulla strada. 294 00:19:00,765 --> 00:19:02,641 Le chiavi dovevano essere dentro 295 00:19:02,642 --> 00:19:04,142 e le ho trovate lì. 296 00:19:04,143 --> 00:19:07,062 Come facevo a sapere che non si può parcheggiare lì? 297 00:19:07,063 --> 00:19:08,982 Portatelo al centro interrogatori. 298 00:19:11,317 --> 00:19:12,777 - Jerry. - Capo. 299 00:19:16,281 --> 00:19:18,031 Dovete tornare tutti a Pasadena. 300 00:19:18,032 --> 00:19:19,784 - Sai che potrebbe essere... - Lo so. 301 00:19:24,622 --> 00:19:25,914 Andate tutti via. 302 00:19:25,915 --> 00:19:28,542 Spostate ogni veicolo nel prossimo isolato. 303 00:19:28,543 --> 00:19:30,961 Evacuate tutti gli edifici circostanti. 304 00:19:30,962 --> 00:19:32,713 - Sentito? Tutti indietro. - Di qua. 305 00:19:32,714 --> 00:19:34,965 - Anche tu. - Ho sentito. Lo so. 306 00:19:34,966 --> 00:19:38,135 Gli artificieri saranno impegnati ad aprire il camion, 307 00:19:38,136 --> 00:19:39,887 - ma se Volchek è dentro... - Subito. 308 00:19:39,888 --> 00:19:41,598 - Non toccarmi. - Basta! 309 00:19:42,223 --> 00:19:43,558 Fatti da parte, Meachum. 310 00:20:02,869 --> 00:20:04,412 Mi avvicino al camion. 311 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 Controllo sotto. 312 00:20:16,257 --> 00:20:17,091 Libero. 313 00:20:24,891 --> 00:20:28,227 - In arrivo unità di comando mobile. - Immagini in arrivo. 314 00:20:29,896 --> 00:20:31,021 Abbiamo le immagini. 315 00:20:31,022 --> 00:20:32,315 Sei sulla uno, Jerry. 316 00:20:34,692 --> 00:20:36,819 - Buco col trapano. - Procedi. 317 00:20:37,487 --> 00:20:38,321 Affermativo. 318 00:20:40,406 --> 00:20:41,616 Comincio. 319 00:20:55,046 --> 00:20:56,047 Infilo la telecamera. 320 00:21:02,345 --> 00:21:03,512 Avete l'immagine? 321 00:21:03,513 --> 00:21:04,764 Affermativo. 322 00:21:12,814 --> 00:21:15,232 Il vano di carico sembra vuoto. 323 00:21:15,233 --> 00:21:17,150 Non sembra esserci materiale energetico. 324 00:21:17,151 --> 00:21:18,360 Confermiamo. 325 00:21:18,361 --> 00:21:19,444 Ora entra. 326 00:21:19,445 --> 00:21:20,613 Procedo. 327 00:21:24,492 --> 00:21:25,326 Mi avvicino. 328 00:21:30,623 --> 00:21:31,624 Fai attenzione. 329 00:21:44,762 --> 00:21:46,889 Libero. Tutto libero. 330 00:21:48,433 --> 00:21:51,185 Confermato. Via libera. Abbiamo il via libera. 331 00:21:55,356 --> 00:21:56,398 Niente? 332 00:21:56,399 --> 00:21:57,607 Due telecamere. 333 00:21:57,608 --> 00:21:59,318 All'angolo alfa e delta. 334 00:22:07,368 --> 00:22:08,745 Ce n'è un'altra qua. 335 00:22:18,629 --> 00:22:20,881 E una nella cabina. Cosa trasmettono? 336 00:22:20,882 --> 00:22:22,592 Il bastardo guarda le nostre mosse. 337 00:22:54,707 --> 00:22:55,625 NESSUN SEGNALE 338 00:23:03,257 --> 00:23:04,425 Ottimo lavoro, Jerry. 339 00:23:05,426 --> 00:23:07,553 Ogni giorno che ne esco intero è un bel giorno. 340 00:23:09,013 --> 00:23:12,599 Ehi, se gli artificieri ti dicono di allontanarti, lo fai. 341 00:23:12,600 --> 00:23:14,434 Senza discutere, capito? 342 00:23:14,435 --> 00:23:16,896 - Sì. È che... - Non servi a nessuno da morto. 343 00:23:18,481 --> 00:23:21,567 - Quello che cercavo di fare... - Non mi interessa. 344 00:23:22,276 --> 00:23:24,987 Se dico: "Indietro", rispondi: "Sì, signore". 345 00:23:25,655 --> 00:23:27,782 Punto. Fine della discussione. 346 00:23:30,993 --> 00:23:31,828 Sì, signore. 347 00:23:34,247 --> 00:23:36,623 {\an8}Buongiorno, sig. Vuso. 348 00:23:36,624 --> 00:23:38,584 Un uomo la aspetta nel suo ufficio. 349 00:23:39,502 --> 00:23:40,419 Ha detto chi è? 350 00:23:41,337 --> 00:23:43,881 Credo un funzionario comunale? Vuole che... 351 00:23:50,304 --> 00:23:51,471 Salve. 352 00:23:51,472 --> 00:23:54,392 Sig. Vuso. Sono John Ross. 353 00:23:55,101 --> 00:23:58,104 - È del Comune? - Gestione parco macchine. Sì. 354 00:23:58,855 --> 00:24:00,063 Di cosa si tratta? 355 00:24:00,064 --> 00:24:07,029 Dovremo requisire alcuni suoi lotti ai sensi della legge 3021 356 00:24:09,157 --> 00:24:11,366 che sancisce il diritto della città di LA 357 00:24:11,367 --> 00:24:14,161 di parcheggiare veicoli municipali in lotti privati. 358 00:24:14,162 --> 00:24:15,246 Nessuno me l'ha detto. 359 00:24:15,830 --> 00:24:16,997 Glielo dico ora. 360 00:24:16,998 --> 00:24:20,667 - L'ex proprietario non ha detto nulla. - Non posso parlare per lui, 361 00:24:20,668 --> 00:24:24,422 ma lei è stato avvisato personalmente, motivo per cui sono qui. 362 00:24:25,131 --> 00:24:27,507 Come guadagno se il Comune usa i miei lotti... 363 00:24:27,508 --> 00:24:28,968 Di certo troverà un modo. 364 00:24:30,178 --> 00:24:31,387 Grazie per il suo tempo. 365 00:24:32,638 --> 00:24:33,931 È vergognoso! 366 00:24:53,784 --> 00:24:54,743 Ciao, mamma. 367 00:24:54,744 --> 00:24:57,662 Evan, è bello sentirti. 368 00:24:57,663 --> 00:25:00,166 Sì, ho ricevuto 400 messaggi da Molly. 369 00:25:02,627 --> 00:25:04,920 - Cos'ha detto? - Non li ho ascoltati. 370 00:25:04,921 --> 00:25:05,922 Sta venendo da te. 371 00:25:07,298 --> 00:25:08,215 Cosa? 372 00:25:08,216 --> 00:25:10,175 Un nuovo inizio. È ciò che ha detto. 373 00:25:10,176 --> 00:25:12,344 No, non può venire qui. 374 00:25:12,345 --> 00:25:14,221 Tua sorella non sente ragioni. 375 00:25:14,222 --> 00:25:15,263 Non è il momento. 376 00:25:15,264 --> 00:25:17,349 Neanche quando si è trasferita qui lo era. 377 00:25:17,350 --> 00:25:19,226 Tuo padre ha detto: "Non se ne parla. 378 00:25:19,227 --> 00:25:21,479 Sarà il solito disastro". 379 00:25:22,396 --> 00:25:23,563 - Ed era vero. - Mamma. 380 00:25:23,564 --> 00:25:27,525 Sono in una task force federale. Diamo la caccia a un terrorista. 381 00:25:27,526 --> 00:25:29,027 Non so cosa dirti. 382 00:25:29,028 --> 00:25:30,112 Conosci Molly. 383 00:25:30,863 --> 00:25:32,323 Non importa ciò che dico. 384 00:25:36,327 --> 00:25:37,995 Sì, ok. 385 00:25:39,956 --> 00:25:43,084 È un camion della Gallagher. Il numero di telaio corrisponde. 386 00:25:43,542 --> 00:25:45,752 L'hanno rivestito da camion postale. 387 00:25:45,753 --> 00:25:49,839 E ne gireranno 10.000 al giorno in California del Sud. 388 00:25:49,840 --> 00:25:52,550 E gli altri due potrebbero essere diversi da questo. 389 00:25:52,551 --> 00:25:53,594 Sono irriconoscibili. 390 00:25:55,012 --> 00:25:55,845 Sembra autentico. 391 00:25:55,846 --> 00:25:56,764 Già. 392 00:25:57,223 --> 00:25:58,557 Ehi. Stai bene? 393 00:25:59,141 --> 00:26:02,103 Sì, torno a indagare sulla casa di Sherman Oaks. 394 00:26:02,603 --> 00:26:03,479 Ok. 395 00:26:10,194 --> 00:26:12,529 RECORD DI SERVIZIO 396 00:26:12,530 --> 00:26:13,489 Sig. Vuso... 397 00:26:15,616 --> 00:26:17,450 {\an8}Non mi aspettavo la sua chiamata. 398 00:26:17,451 --> 00:26:21,247 Sì, beh, in Europa, a volte facciamo donazioni ai funzionari governativi 399 00:26:21,789 --> 00:26:23,331 per rivedere certe politiche. 400 00:26:23,332 --> 00:26:26,460 Pensavo che qui fosse diverso, ma mi sbagliavo. 401 00:26:27,503 --> 00:26:30,214 - Non capisco. - Accetti questo da parte mia. 402 00:26:31,382 --> 00:26:34,468 In cambio, troverà un altro parcheggio privato da perseguitare. 403 00:26:38,055 --> 00:26:38,889 Avete sentito. 404 00:26:40,141 --> 00:26:41,100 Barry Vuso, 405 00:26:41,892 --> 00:26:43,893 è in arresto per corruzione di funzionario. 406 00:26:43,894 --> 00:26:45,813 Ha il diritto di rimanere in silenzio. 407 00:26:46,272 --> 00:26:49,358 Tutto ciò che dirà potrà essere usato contro di lei in tribunale. 408 00:26:49,859 --> 00:26:51,568 Ha diritto a un avvocato. 409 00:26:51,569 --> 00:26:54,238 Se non può permetterselo, gliene verrà assegnato uno. 410 00:26:55,156 --> 00:26:56,032 Ammanettatelo. 411 00:27:03,122 --> 00:27:04,081 Guardi avanti. 412 00:27:06,459 --> 00:27:07,417 Fatto. 413 00:27:07,418 --> 00:27:09,544 Quel posto mi puzza. Abbiamo meno armi. 414 00:27:09,545 --> 00:27:11,796 Dovrei bussare e salutare? 415 00:27:11,797 --> 00:27:14,132 Chiederò al sergente di darci più uomini. 416 00:27:14,133 --> 00:27:16,677 Non chiederglielo. Diglielo. Io faccio così. 417 00:27:22,516 --> 00:27:26,062 Agente, mi chiedevo quando potrò parlare con il mio avvocato. 418 00:27:27,980 --> 00:27:30,774 Vedrai il tuo avvocato quando lo vedrai. 419 00:27:30,775 --> 00:27:31,692 Ora stai indietro. 420 00:27:34,153 --> 00:27:35,362 Hai un avvocato? 421 00:27:35,363 --> 00:27:37,030 Certo che ce l'ha. Guardalo. 422 00:27:37,031 --> 00:27:38,282 È ricco, vero? 423 00:27:38,991 --> 00:27:39,824 Sei ricco, amico? 424 00:27:39,825 --> 00:27:42,328 È ricco. Riconosco l'odore. 425 00:27:44,205 --> 00:27:46,040 - Stai indietro. - Non dici sul serio. 426 00:27:47,083 --> 00:27:49,960 - Non si parla così agli amici. - Non è tuo amico? 427 00:28:06,977 --> 00:28:08,478 Ok, basta così. 428 00:28:08,479 --> 00:28:09,521 Avanti. 429 00:28:09,522 --> 00:28:11,232 Ehi, basta. Indietro! 430 00:28:12,024 --> 00:28:12,983 Avanti, basta. 431 00:28:15,277 --> 00:28:16,112 Indietro. 432 00:28:17,196 --> 00:28:18,322 Basta così. 433 00:28:19,115 --> 00:28:20,616 Indietro, figli di puttana. 434 00:28:25,996 --> 00:28:26,831 Tiratelo su. 435 00:28:52,148 --> 00:28:54,816 Volevo risalire ai segnali delle telecamere sul camion 436 00:28:54,817 --> 00:28:56,443 per capire chi ha accesso al feed. 437 00:28:56,444 --> 00:28:58,028 È tutto criptato e protetto. 438 00:28:58,571 --> 00:28:59,989 - Valeva la pena tentare. - Sì. 439 00:29:00,823 --> 00:29:03,199 Ok, ricomincio ad esaminare gli estratti conto 440 00:29:03,200 --> 00:29:05,703 per trovare altri acquisti della VKN. 441 00:29:06,495 --> 00:29:07,455 Posso aiutarti. 442 00:29:08,497 --> 00:29:09,498 Sì, questi? 443 00:29:17,006 --> 00:29:20,259 Senti questa. Mia sorella Molly sta venendo in città. 444 00:29:20,843 --> 00:29:22,720 Sorella. Più grande o più piccola? 445 00:29:23,554 --> 00:29:26,765 Ha un anno in più, ma è un disastro assoluto. 446 00:29:27,725 --> 00:29:28,726 Quindi è come te? 447 00:29:30,227 --> 00:29:32,563 No, non è affatto come me. 448 00:29:34,315 --> 00:29:35,565 È stata al Fyre Fest, 449 00:29:35,566 --> 00:29:37,984 - se ti dice qualcosa. - Al Fyre Festival? 450 00:29:37,985 --> 00:29:39,612 - Mi dice molto. - Sì. 451 00:29:40,196 --> 00:29:44,616 È sempre in cerca di una festa, influencer su Instagram e robaccia simile. 452 00:29:44,617 --> 00:29:46,577 Sì. Come ho detto, un disastro. 453 00:29:47,703 --> 00:29:48,704 Sembra divertente. 454 00:29:50,289 --> 00:29:52,625 - Non lo è, e ora è... - Aspetta. 455 00:29:54,793 --> 00:29:56,085 SODDISFAZIONE DEL MUTUO 456 00:29:56,086 --> 00:29:57,045 Sì. Ok. 457 00:29:57,046 --> 00:30:01,299 Sei mesi fa, VKN ha acquistato un terreno a nord di Santa Barbara, a Goleta. 458 00:30:01,300 --> 00:30:02,675 Qual è l'indirizzo? 459 00:30:02,676 --> 00:30:04,470 Tre-cinque-due-nove, Palo Rio. 460 00:30:04,970 --> 00:30:06,930 - Andiamo in sala conferenze. - Ok. 461 00:30:06,931 --> 00:30:08,806 Circa 40 ettari a Goleta. 462 00:30:08,807 --> 00:30:11,309 Trentacinque chilometri a nord-est di Santa Barbara. 463 00:30:11,310 --> 00:30:13,603 Una fattoria venduta a gennaio a 19 milioni. 464 00:30:13,604 --> 00:30:15,313 C'è un edificio qui. 465 00:30:15,314 --> 00:30:17,691 Dimensione stimata, 1800 metri quadrati. 466 00:30:18,275 --> 00:30:20,694 Può contenere i due autoarticolati mancanti. 467 00:30:21,278 --> 00:30:22,278 Esatto. 468 00:30:22,279 --> 00:30:25,448 Meachum, Oliveras, Bell, Finau, andate là a controllare. 469 00:30:25,449 --> 00:30:27,367 Shepherd, dovrebbe arrivare un rapporto 470 00:30:27,368 --> 00:30:29,119 sul rivestimento del camion postale. 471 00:30:30,704 --> 00:30:31,705 Bel lavoro, Bell. 472 00:30:52,309 --> 00:30:53,394 Dove sono i contadini? 473 00:30:54,562 --> 00:30:55,396 Raccoglitori. 474 00:30:56,355 --> 00:30:57,189 Non c'è nessuno. 475 00:31:24,383 --> 00:31:27,136 Questo fertilizzante basta per 20 Oklahoma City. 476 00:31:28,470 --> 00:31:29,430 Ma niente camion. 477 00:31:31,765 --> 00:31:32,600 Cazzo. 478 00:31:33,183 --> 00:31:34,184 Erano qui poco fa. 479 00:31:36,020 --> 00:31:38,354 Con 20 chili di fertilizzante a sacco, 480 00:31:38,355 --> 00:31:42,484 siamo a oltre 20 tonnellate di nitrato d'ammonio in ogni veicolo. 481 00:31:43,027 --> 00:31:46,904 I segni corrispondono a quelli dei camion Gallagher. Erano qui. 482 00:31:46,905 --> 00:31:48,573 Con le prove del materiale fissile 483 00:31:48,574 --> 00:31:51,367 presumiamo che i camion siano carichi e in movimento. 484 00:31:51,368 --> 00:31:53,120 L'edificio federale era un test. 485 00:31:53,662 --> 00:31:55,913 Ci sono posti di blocco su Cathedral Oaks Road 486 00:31:55,914 --> 00:31:57,957 e ai due accessi alla 101 da Goleta. 487 00:31:57,958 --> 00:31:59,501 Tanti fermi, niente bombe. 488 00:32:00,252 --> 00:32:03,046 Dormite più che potete nelle prossime sei ore. 489 00:32:03,047 --> 00:32:04,797 Dopo lavoreremo 48 ore filate 490 00:32:04,798 --> 00:32:07,134 finché non lo prenderemo, vivo o morto. 491 00:32:11,388 --> 00:32:13,223 Ho un sesto senso per queste cose. 492 00:32:14,224 --> 00:32:15,434 Siamo alla fase finale. 493 00:32:17,269 --> 00:32:18,145 Guido io. 494 00:32:20,814 --> 00:32:21,648 Cosa fa? 495 00:32:21,649 --> 00:32:23,025 Anche lei deve riposare. 496 00:32:24,568 --> 00:32:25,653 Vi seguo subito. 497 00:32:36,789 --> 00:32:38,331 Santo cielo. Grazie a Dio. 498 00:32:38,332 --> 00:32:40,375 - Sono qui da un'ora. - Molly. 499 00:32:40,376 --> 00:32:43,586 - Ti avrò mandato 500 messaggi. - Lo so. Avevo da fare. 500 00:32:43,587 --> 00:32:46,673 Ok, beh, fatti una doccia e vestiti, 501 00:32:46,674 --> 00:32:49,801 perché andiamo a SoHo e poi all'Academy. 502 00:32:49,802 --> 00:32:51,011 Non credo proprio. 503 00:32:52,012 --> 00:32:54,806 Dai, Evan, sono appena arrivata. E penso che... 504 00:32:54,807 --> 00:32:56,808 Molly, non mi stai ascoltando. 505 00:32:56,809 --> 00:32:59,228 Ok? Sono in una task force federale. 506 00:33:00,020 --> 00:33:01,604 Per una volta nella vita, 507 00:33:01,605 --> 00:33:03,940 potresti pensare anche agli altri? 508 00:33:03,941 --> 00:33:06,609 Per favore, torna da dove sei venuta, 509 00:33:06,610 --> 00:33:08,320 perché qui non sei al sicuro. 510 00:33:11,448 --> 00:33:12,700 Oddio. 511 00:33:13,242 --> 00:33:14,076 Evan, 512 00:33:15,661 --> 00:33:17,453 non c'è un pubblico qui. 513 00:33:17,454 --> 00:33:20,873 Risparmia le stronzate per chi non sa com'eri prima. 514 00:33:20,874 --> 00:33:21,958 Com'ero prima? 515 00:33:21,959 --> 00:33:25,421 Sì. Se ricordi, ti tenevo i capelli quando ti devastavi. 516 00:33:26,463 --> 00:33:28,923 - Ok. - Comunque lascia stare. 517 00:33:28,924 --> 00:33:29,842 Tieni. 518 00:33:30,718 --> 00:33:32,094 Un tempo eri divertente. 519 00:33:34,513 --> 00:33:37,516 E lasciami la porta aperta o dovrò rompere la finestra. 520 00:34:05,669 --> 00:34:06,503 Lo prendo io. 521 00:34:07,087 --> 00:34:07,921 Ce la faccio. 522 00:34:08,630 --> 00:34:09,465 Ok. 523 00:34:16,472 --> 00:34:18,849 Abbiamo cinque ore. Vuoi piazzarti qui? 524 00:34:20,058 --> 00:34:21,518 - Piazzarmi? - Sì. 525 00:34:22,644 --> 00:34:24,937 Vuoi guidare fino a Eagle Rock? 526 00:34:24,938 --> 00:34:27,191 Dormirò sul divano, tranquilla. 527 00:34:31,570 --> 00:34:35,448 No, ho la mia routine. Suoni calmanti, maschera per gli occhi... 528 00:34:35,449 --> 00:34:36,825 Farò i rumori dell'oceano. 529 00:34:38,118 --> 00:34:39,286 Uso il rumore bianco. 530 00:34:40,913 --> 00:34:42,206 Posso fare quello. 531 00:34:43,415 --> 00:34:44,458 Tu sei rumore bianco. 532 00:34:51,256 --> 00:34:52,674 E io non sono Melinda Bates 533 00:34:53,634 --> 00:34:55,927 o sua sorella Rachel. 534 00:34:55,928 --> 00:34:58,012 - D'accordo. - Non funzionerebbe. 535 00:34:58,013 --> 00:34:58,931 Sei crudele. 536 00:35:00,140 --> 00:35:00,974 'Notte, Meachum. 537 00:35:01,767 --> 00:35:04,478 E guarda che ho notato che non l'hai detto a Blythe. 538 00:35:05,729 --> 00:35:06,563 Sì. 539 00:35:07,564 --> 00:35:08,564 Glielo dirò. 540 00:35:08,565 --> 00:35:09,483 Appena posso. 541 00:35:54,152 --> 00:35:56,154 Potevamo vederci nel mio ufficio. 542 00:35:56,613 --> 00:36:00,450 Vorrei che la cosa restasse tra noi. 543 00:36:01,869 --> 00:36:03,996 Cambiamo lingua? Credo sia meglio. 544 00:36:05,497 --> 00:36:06,790 Comincio io. 545 00:36:08,375 --> 00:36:09,710 Andrò dritto al punto. 546 00:36:10,210 --> 00:36:12,044 La città vuole fare un esempio di te. 547 00:36:12,045 --> 00:36:14,338 Cinque capi d'accusa per corruzione, 548 00:36:14,339 --> 00:36:16,090 favoreggiamento di cospirazione, 549 00:36:16,091 --> 00:36:17,426 abuso di processo, 550 00:36:17,926 --> 00:36:20,803 influenza indebita e ingerenza verso funzionario governativo. 551 00:36:20,804 --> 00:36:22,930 Pena massima: 30 anni. 552 00:36:22,931 --> 00:36:24,932 Ora, si può fare... 553 00:36:24,933 --> 00:36:26,184 Il chiodo nella sedia. 554 00:36:27,019 --> 00:36:28,145 Cosa? 555 00:36:29,146 --> 00:36:32,482 Vogliono che resti seduto e chieda un'altra sedia col chiodo. 556 00:36:33,066 --> 00:36:35,444 Non capisco. Cosa... 557 00:36:35,944 --> 00:36:38,864 Io vivevo la mia vita e non pensavo al chiodo. 558 00:36:41,950 --> 00:36:43,285 Poi hanno preso mio fratello. 559 00:36:46,371 --> 00:36:47,456 Poi mia moglie. 560 00:36:52,461 --> 00:36:55,171 Sono venuto in questo Paese per vedere coi miei occhi 561 00:36:55,172 --> 00:36:57,841 quale sistema può creare uomini capaci di certe... 562 00:36:58,759 --> 00:36:59,593 cose. 563 00:37:01,803 --> 00:37:03,513 Ho pensato di sbagliarmi, 564 00:37:06,308 --> 00:37:07,726 il problema non è il raccolto. 565 00:37:08,977 --> 00:37:10,270 È il suolo stesso. 566 00:37:12,147 --> 00:37:14,816 - Non capisco cosa... - Dammi le chiavi. 567 00:37:16,443 --> 00:37:19,321 - Le chiavi? - Dell'auto. Voglio spiegarti una cosa. 568 00:37:26,828 --> 00:37:29,915 Che, a volte, l'uomo si alza dal chiodo 569 00:37:30,874 --> 00:37:32,709 e fa a pezzi la sedia. 570 00:37:45,097 --> 00:37:46,181 Apri la macchina! 571 00:37:46,890 --> 00:37:47,724 Aspetta! 572 00:38:29,725 --> 00:38:32,018 Come posso aiutarla, agente Blythe? 573 00:38:32,019 --> 00:38:33,103 Mi serve il suo aiuto. 574 00:38:35,605 --> 00:38:39,860 I miei superiori a Minsk e Washington mi hanno suggerito di obbedire. 575 00:38:40,944 --> 00:38:42,571 Mi spiace che sia andata così. 576 00:38:43,155 --> 00:38:45,239 Sono un politico, agente Blythe. 577 00:38:45,240 --> 00:38:49,035 A volte la domenica piove e a volte splende il sole. 578 00:38:49,036 --> 00:38:50,704 La settimana dopo, il contrario. 579 00:38:52,622 --> 00:38:55,541 Il trucco è arrivare alla domenica successiva. 580 00:38:55,542 --> 00:38:57,919 Volchek intende far esplodere una bomba sporca. 581 00:38:58,587 --> 00:39:01,422 Se ci riuscirà, non sarà più domenica per nessuno. 582 00:39:01,423 --> 00:39:02,340 Già. 583 00:39:03,175 --> 00:39:05,802 Abbiamo entrambi subito delle perdite per quest'uomo. 584 00:39:06,803 --> 00:39:08,555 Mi serve tutto ciò che ha su di lui. 585 00:39:13,143 --> 00:39:16,480 Sì, credo che ora possa contenerlo meglio di me. 586 00:39:18,899 --> 00:39:22,152 Vediamoci nel vicolo tra la Terza Strada e Hill. 587 00:39:24,112 --> 00:39:25,155 Le darò tutto. 588 00:39:26,239 --> 00:39:27,657 - Quando? - Tra mezz'ora. 589 00:39:31,119 --> 00:39:32,704 TERZA STRADA E HILL 590 00:40:56,246 --> 00:40:58,123 NEGLI EPISODI SEGUENTI 591 00:41:02,794 --> 00:41:03,878 Dall'auto di Astapov. 592 00:41:03,879 --> 00:41:06,297 - Credo fosse per Blythe. - L'hai preso dalla scena? 593 00:41:06,298 --> 00:41:08,382 La catena delle prove non è una priorità. 594 00:41:08,383 --> 00:41:09,300 Pare che stessero 595 00:41:09,301 --> 00:41:11,802 rintracciando Volchek attraverso un russo. 596 00:41:11,803 --> 00:41:13,137 Polizia! 597 00:41:13,138 --> 00:41:14,346 Agenti federali! 598 00:41:14,347 --> 00:41:15,348 Sta scappando. 599 00:42:54,489 --> 00:42:56,490 Sottotitoli: Sara Raffo 600 00:42:56,491 --> 00:42:58,576 Supervisore creativo Stefania Silenzi 600 00:42:59,305 --> 00:43:59,164 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm