1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,990 --> 00:00:21,703 ‫إنها (بريتني)، أيتها القذرة‬ ‫وقد عدت في هيئة شركة جديدة‬ 3 00:00:21,828 --> 00:00:23,663 ‫شركة (مايكل سكوت) للورق‬ 4 00:00:32,547 --> 00:00:35,342 ‫كلا، لن أتمكّن من ركنها هنا‬ 5 00:00:41,640 --> 00:00:43,016 ‫يعجبني شعرك كثيراً‬ 6 00:00:46,436 --> 00:00:48,021 ‫- صباح الخير يا (مايكل)‬ ‫- مرحباً‬ 7 00:00:50,273 --> 00:00:53,276 ‫سلبوا فسحة الركن خاصتي‬ ‫لكنهم لا يستطيعون سلب كرامتي‬ 8 00:00:59,991 --> 00:01:03,829 ‫أودّ أن أدعوكم جميعاً‬ ‫لمرافقتي في رحلة‬ 9 00:01:13,004 --> 00:01:17,634 ‫أهلاً بكم‬ ‫إلى شركة (مايكل سكوت) للورق‬ 10 00:01:23,723 --> 00:01:25,142 ‫"أهلاً بكم إلى (سكرانتون)"‬ 11 00:01:25,267 --> 00:01:26,768 ‫"شركة (داندر ميلفن)‬ ‫شركة (مايكل سكوت) للورق"‬ 12 00:01:31,189 --> 00:01:32,566 ‫"نفاية"‬ 13 00:01:38,321 --> 00:01:39,698 ‫"أفضل رئيس عمل في العالم"‬ 14 00:01:55,046 --> 00:01:57,716 {\an8}‫لذا فكّرت‬ ‫في أن نأخذ لائحة الزبائن...‬ 15 00:01:58,925 --> 00:02:02,971 ‫ثم يمكننا...‬ 16 00:02:03,638 --> 00:02:06,141 ‫تدركين أنك لا تتكلّمين معي‬ ‫فعلاً، صحيح؟‬ 17 00:02:06,349 --> 00:02:08,018 ‫- و...‬ ‫- (كيلي)؟‬ 18 00:02:09,895 --> 00:02:13,815 {\an8}‫- أجل يا (تشارلز)، أردتني‬ ‫- كلا، كلا، عنيت (كيلي)‬ 19 00:02:14,608 --> 00:02:16,568 {\an8}‫تدعى موظّفة‬ ‫الاستقبال الجديدة (كيلي) أيضاً‬ 20 00:02:16,693 --> 00:02:19,571 {\an8}‫لذا قرّرت (كيلي كابور)‬ ‫أن تحوم حول مكتبي‬ 21 00:02:19,696 --> 00:02:22,908 {\an8}‫لتتمكّن من الركض‬ ‫إلى مكتب (تشارلز) كلّما نادى (كيلي)‬ 22 00:02:23,241 --> 00:02:26,953 {\an8}‫تظنّ أنها إن قالت "أردتني"‬ ‫مرّات كفاية، فسيريدها في الواقع‬ 23 00:02:28,246 --> 00:02:30,165 {\an8}‫إنها ليست أسوأ خطّة‬ ‫فكّرت فيها يوماً‬ 24 00:02:30,665 --> 00:02:33,168 {\an8}‫- و(كيلي)؟‬ ‫- أجل يا (تشارلز)‬ 25 00:02:33,293 --> 00:02:34,711 {\an8}‫أجل، لقد أردتني‬ 26 00:02:35,420 --> 00:02:39,883 {\an8}‫حسناً، سأناديك (كابور)، موافقة؟‬ ‫وأنت (هانون)‬ 27 00:02:40,008 --> 00:02:42,928 {\an8}‫إن كنّا نبدّل الأسماء، هل يمكنني‬ ‫أن أكون (إرين)، إنه اسمي الأوسط‬ 28 00:02:43,053 --> 00:02:47,432 {\an8}‫- (إرين)؟ حسناً، إنه اسم جميل جداً‬ ‫- هل تريد معرفة اسمي الأوسط؟‬ 29 00:02:47,557 --> 00:02:50,227 {\an8}‫(راجينغاندا) وأنا أكرهه! أكرهه!‬ 30 00:02:52,979 --> 00:02:55,315 {\an8}‫ظننت أنّ (راجينغاندا) اسم صبي‬ 31 00:03:04,241 --> 00:03:12,082 {\an8}‫نحن في قلب الحدث‬ ‫ودفق المياه ينقل عملنا إلى البحر‬ 32 00:03:12,207 --> 00:03:15,252 {\an8}‫- ماذا علينا أن نفعل الآن؟‬ ‫- ننتظر‬ 33 00:03:15,377 --> 00:03:18,213 {\an8}‫ونأمل أن يحضر الناس غداء الفطائر‬ 34 00:03:18,338 --> 00:03:22,259 {\an8}‫لا أعرف، أظنّ أنني فعلت‬ ‫كل ما يمكنكم فعله للتحضير لهذا اليوم‬ 35 00:03:22,384 --> 00:03:27,097 {\an8}‫قمت بتجديد لائحة اتّصالاتنا‬ ‫حصلت على لائحة أسعار من المموّلين‬ 36 00:03:27,222 --> 00:03:31,935 {\an8}‫أرسلت دعوات إلكترونية‬ ‫إلى غداء الفطائر الافتتاحي الكبير‬ 37 00:03:32,060 --> 00:03:35,313 {\an8}‫ستة أشخاص أجابوا بـ"نعم"‬ ‫واحد أجاب بـ"ربما" و١١ قالوا "لا"‬ 38 00:03:36,481 --> 00:03:39,693 {\an8}‫ولم أحصل على ردّ بعد‬ ‫من ٧٨٨ شخصاً‬ 39 00:03:39,818 --> 00:03:43,572 ‫لكن من تلك المجموعة ٧٨٢ شخصاً‬ ‫قرأوا الدعوة‬ 40 00:03:45,740 --> 00:03:51,788 ‫سأحتاج إلى ٨٠٠ نسخة من هذه‬ ‫على ورق لامع جميل‬ 41 00:03:52,163 --> 00:03:54,666 ‫إنها قسيمة لخدمة الزبائن‬ ‫التي لا مثيل لها‬ 42 00:04:03,008 --> 00:04:06,636 ‫نسخت تلك الورقة مرّة‬ ‫وأصبحت تلك الفتاة التي تقوم بالنسخ‬ 43 00:04:06,761 --> 00:04:08,930 ‫وفي نهاية اليوم‬ ‫سأعود موظّفة استقبال مجدداً‬ 44 00:04:10,223 --> 00:04:15,312 ‫والسيّىء في الأمر هو أنني أحب النسخ‬ ‫إذ تخرج الأوراق ساخنة وما شابه‬ 45 00:04:16,187 --> 00:04:19,232 ‫والجوّ بارد في الداخل‬ ‫لأنها خزانة عمليّاً‬ 46 00:04:26,906 --> 00:04:29,075 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- دعني أتحقّق‬ 47 00:04:31,369 --> 00:04:35,206 ‫كلا، من الواضح أنك صيّاد‬ ‫تعرف كيف ترتدي ملابس متناسقة‬ 48 00:04:35,332 --> 00:04:36,708 ‫- شكراً‬ ‫- "أجل"‬ 49 00:04:36,833 --> 00:04:38,627 ‫سآخذ (آندي) للصيد بعد العمل‬ 50 00:04:38,752 --> 00:04:40,920 ‫"منذ وقت غير بعيد‬ ‫كنّا منافسين جنسيين"‬ 51 00:04:41,296 --> 00:04:44,341 ‫"كنت أكرهه، أكرهه، أكرهه..."‬ 52 00:04:44,466 --> 00:04:47,385 ‫"درسته لأعرف لما كنت أكرهه‬ ‫إلى هذا الحدّ"‬ 53 00:04:47,927 --> 00:04:51,431 ‫لكن الأمر انتهى بصداقة حقيقية جداً‬ ‫كما يحصل غالباً في هذه الحالة‬ 54 00:04:53,266 --> 00:04:55,560 ‫يجب أن تأتي إلى البلدة‬ ‫في عطلة الأسبوع يا رجل، أجل‬ 55 00:04:55,685 --> 00:04:58,229 ‫- سنتسلّى على طريقة (سكرانتون)‬ ‫- قلت إنك ستكون خارج البلدة‬ 56 00:04:58,355 --> 00:05:01,149 ‫- في عطلة الأسبوع‬ ‫- لا تصغِ رجاءً إلى اتّصالاتي الهاتفية‬ 57 00:05:02,984 --> 00:05:08,239 ‫أجل، إنها... سيكون مستواها "ستة"‬ ‫في (نيويورك) لكن مستواها "سبعة" هنا‬ 58 00:05:09,074 --> 00:05:11,534 ‫والمدير هو مديري القديم‬ ‫في (داندر ميفلن)‬ 59 00:05:13,828 --> 00:05:15,205 ‫إنه مكتب صغير‬ 60 00:05:15,872 --> 00:05:18,500 ‫- (جيم)، هل يمكنني...‬ ‫- مرحباً‬ 61 00:05:18,625 --> 00:05:22,087 ‫مرحباً، أحتاج إلى ملخّص عن زبائنك‬ ‫هل يمكنك أن تأتيني به؟‬ 62 00:05:22,212 --> 00:05:24,047 ‫- بالطبع، أجل‬ ‫- حقّاً؟ حسناً‬ 63 00:05:26,883 --> 00:05:28,635 ‫ما هو الملخّص بحقّ السماء؟‬ 64 00:05:30,428 --> 00:05:33,515 ‫- متى تريد ذلك الملخّص؟‬ ‫- بأسرع وقت ممكن‬ 65 00:05:33,640 --> 00:05:35,016 ‫- حسناً‬ ‫- أحسن القيام به‬ 66 00:05:35,141 --> 00:05:39,938 ‫أجل، فهمتك، بالطبع‬ ‫سأذهب للعمل في الملخّص‬ 67 00:05:40,063 --> 00:05:44,025 ‫سأكون مرهقاً لأنه أشبه بسباق متعدّد‬ ‫هل أردت إغلاق هذا الباب؟‬ 68 00:05:44,150 --> 00:05:45,694 ‫رائع، سنبقيه...‬ 69 00:05:53,326 --> 00:05:55,704 ‫- ثمّة شبح في هذا المكتب‬ ‫- حقّاً؟‬ 70 00:05:55,829 --> 00:06:01,918 ‫قتلت امرأة في هذا الطابق سنة ١٨١٦‬ ‫(هادي ماكغونيغل)، كانت مومساً‬ 71 00:06:02,502 --> 00:06:06,339 ‫- لمَ كانت في هذا المبنى؟‬ ‫- كان هذا المكان بأكمله ماخوراً‬ 72 00:06:07,048 --> 00:06:09,968 ‫- كان ثمّة حانة في الطابق السفلي‬ ‫- هذا جنونيّ‬ 73 00:06:10,093 --> 00:06:14,723 ‫أجل، أليس كذلك؟‬ ‫تمّ ضربها بطرف سوط خيول حتى الموت‬ 74 00:06:14,848 --> 00:06:17,183 ‫- يا إلهي‬ ‫- كان مقرفاً‬ 75 00:06:18,268 --> 00:06:22,313 ‫يقولون إنها تتجوّل في هذه الأروقة‬ ‫إن شعرت يوماً بتربيت على كتفك...‬ 76 00:06:22,939 --> 00:06:26,317 ‫فقد تكون هذه (هادي)‬ ‫تتوسّل الإبقاء على حياتها‬ 77 00:06:26,443 --> 00:06:29,070 ‫وقد يعني ذلك أنك التالية‬ 78 00:06:34,200 --> 00:06:36,786 ‫- أمازحك فحسب، هل كل شيء بخير؟‬ ‫- أجل‬ 79 00:06:36,911 --> 00:06:38,621 ‫- أجل‬ ‫- جلبت بعض الثلج‬ 80 00:06:43,668 --> 00:06:45,253 ‫هذا غريب‬ 81 00:06:55,054 --> 00:06:56,931 ‫إلى اللقاء يا جماعة‬ 82 00:07:04,314 --> 00:07:05,690 ‫مرحباً يا صديقي‬ 83 00:07:05,815 --> 00:07:10,361 ‫- "اترك الغرفة وانزل إلى هناك، أجل..."‬ ‫- (راين)‬ 84 00:07:10,487 --> 00:07:12,864 ‫هل يمكنك أن تعدّ النسخ‬ ‫التي تكلّمنا عنها سابقاً؟‬ 85 00:07:12,989 --> 00:07:15,700 ‫- (بام) أفضل مني في ذلك العمل‬ ‫- هذا مهين جداً‬ 86 00:07:15,825 --> 00:07:17,869 ‫كيف تكون إهانة‬ ‫إن قلت إنك بارعة في شيء ما؟‬ 87 00:07:18,369 --> 00:07:22,123 ‫لأنّ الشيء الذي تقول إنني أبرع فيه‬ ‫هو الضغط على زر أخضر كبير عدّة مرّات‬ 88 00:07:22,248 --> 00:07:28,379 ‫لا أحكم على الأمر، يمكنني قيادة سيارة‬ ‫"جي. أم." لكنني لا أستطيع تصليح سيارة‬ 89 00:07:28,505 --> 00:07:31,341 ‫- لا يعني ذلك أنّ أحدهما أفضل من الآخر‬ ‫- حقّاً؟‬ 90 00:07:31,466 --> 00:07:33,510 ‫لأنه يبدو لي‬ ‫أنّ أحدهما أفضل من الآخر‬ 91 00:07:34,969 --> 00:07:38,223 ‫- ما الذي يجري؟‬ ‫- اسمعا، اسمعا، اسمعا، اسمعا، اسمعا!‬ 92 00:07:38,348 --> 00:07:43,102 ‫أريد أن يقوم أحد بنسخ هذه‬ ‫لأنني لا أقوم بالنسخ، أنا المدير، مفهوم؟‬ 93 00:07:43,978 --> 00:07:46,397 ‫- أقوم بإعداد الورقة الأصلية‬ ‫- أجل، أعدّ الأوراق الأصلية أيضاً‬ 94 00:07:46,523 --> 00:07:47,982 ‫- اصمت‬ ‫- كفى! كفى!‬ 95 00:07:48,107 --> 00:07:49,943 ‫كفّا عن الجدال‬ 96 00:07:50,318 --> 00:07:51,945 ‫- حقّاً؟‬ ‫- أجل‬ 97 00:07:52,946 --> 00:07:55,031 ‫"ليس هناك الكثير‬ ‫كيف حالك أنت"؟‬ 98 00:07:55,448 --> 00:07:57,742 ‫"كلا، لا بأس، أنا في الحمّام"‬ 99 00:07:58,159 --> 00:08:02,247 ‫"هل كنت تشاهد (دامجز) هذه السنة؟‬ ‫إنه رائع جداً"‬ 100 00:08:02,580 --> 00:08:06,209 ‫"عليك مشاهدته، إنه جيّد‬ ‫بقدر أيّ شيء على (أيتش. بي. أو.)"‬ 101 00:08:08,711 --> 00:08:11,297 ‫"اسمع، هل يتلاءم‬ ‫اللون الأزرق مع الحنطي؟"‬ 102 00:08:11,422 --> 00:08:14,467 ‫- هل يستطيع أحد القيام بالنسخ فحسب؟‬ ‫- "مثل قميص أزرق"‬ 103 00:08:14,592 --> 00:08:17,887 ‫"لا أرتدي الكثير من الملابس الملوّنة‬ ‫لكن لديّ الكثير من الملابس الحنطية"‬ 104 00:08:20,431 --> 00:08:22,058 ‫قوما بالنسخ فحسب، موافقان؟‬ 105 00:08:22,183 --> 00:08:23,768 ‫"تفوتكم مئة بالمئة من الفرص‬ ‫التي لا تنتهزونها، (مايكل سكوت)"‬ 106 00:08:33,735 --> 00:08:37,989 ‫حقّاً؟ هل هذا الأمر المهمّ للغاية؟‬ ‫وضع صور عراة على شاشة كمبيوترك؟‬ 107 00:08:38,114 --> 00:08:39,824 ‫هذا أنا‬ ‫مع صديقتي (جازمين) من (تايلند)‬ 108 00:08:39,949 --> 00:08:41,909 ‫لا أريد النظر إلى صدر‬ ‫صديقتك (جازمين) طوال اليوم‬ 109 00:08:42,035 --> 00:08:45,163 ‫يمكنك أن تكوني مثيرة أيضاً‬ ‫إن بذلت أيّ مجهود‬ 110 00:08:45,288 --> 00:08:48,374 ‫- مثل ماذا؟ صبغ شعري باللون الأشقر؟‬ ‫- هذا ناتج عن الشمس‬ 111 00:08:48,499 --> 00:08:49,876 ‫أجل، أراهن على ذلك‬ 112 00:08:50,001 --> 00:08:53,087 ‫إنهما يوتّرانني يا أمي، كِلاهما‬ 113 00:08:53,212 --> 00:08:54,589 ‫يظنّ (أر.) أنه أفضل‬ ‫مستوى من التواجد هنا‬ 114 00:08:54,714 --> 00:08:56,966 ‫و(بي.) ليست ممتعة‬ ‫بقدر ما هي مع (جيم)‬ 115 00:08:57,091 --> 00:09:00,094 ‫- (مايكل)، يمكننا سماعك‬ ‫- أتكلّم على الهاتف من فضلك‬ 116 00:09:01,012 --> 00:09:04,432 ‫أمي، سأتّصل بك لاحقاً‬ ‫إنّ (بي.) تتصرّف بقذارة شديدة‬ 117 00:09:04,807 --> 00:09:07,393 ‫- حسناً، إنه دوري‬ ‫- كلا، لا تأخذيه‬ 118 00:09:07,518 --> 00:09:08,936 ‫- أعيديه لي، اذهبي وانسخي الأوراق‬ ‫- أعيده إليك لأجل ماذا؟‬ 119 00:09:09,062 --> 00:09:10,772 ‫- ماذا ستفعل به؟‬ ‫- سأعدّ لوحة جدولية‬ 120 00:09:10,897 --> 00:09:12,482 ‫ستعدّ لوحة جدولية أخرى‬ ‫أجل، تماماً‬ 121 00:09:12,607 --> 00:09:14,942 ‫- إنه دوري، هيا، (راين)!‬ ‫- قومي بالنسخ أيّتها السكرتيرة‬ 122 00:09:15,068 --> 00:09:19,864 ‫يقولون دوماً إنه من الخطأ‬ ‫توظيف أصدقائكم وهم محقّون‬ 123 00:09:19,989 --> 00:09:23,951 ‫قمت بتوظيف أفضل أصدقائي‬ ‫وهذا ما أحصل عليه؟‬ 124 00:09:26,496 --> 00:09:31,167 ‫- مرحباً يا صديقي، ماذا تفعل؟‬ ‫- ألعب على الكمبيوتر‬ 125 00:09:32,460 --> 00:09:35,755 ‫اسمع، حين رأيتك‬ ‫تتكلّم مع (إرين) في وقت سابق‬ 126 00:09:35,880 --> 00:09:39,092 ‫لاحظت أنّ بؤبؤيك توسّعا‬ ‫وبشرتك احمرّت‬ 127 00:09:39,217 --> 00:09:43,262 ‫وأفترض أنّ بعض الدم‬ ‫تدفّق بقوة إلى عضوّك‬ 128 00:09:47,350 --> 00:09:51,270 ‫تدفّق بعض الدم بقوّة إلى عضوّي كذلك‬ ‫إذاً، أين يضعنا ذلك؟‬ 129 00:09:52,647 --> 00:09:57,110 ‫آخر ما أريد فعله‬ ‫هو إعاقة طريقك يا رجل‬ 130 00:09:57,235 --> 00:10:02,073 ‫- وأنا أيضاً لذا سأتركها لك‬ ‫- كلا، هذا سخيف‬ 131 00:10:02,198 --> 00:10:05,118 ‫- كلا، كلا، كلا‬ ‫- اسمع، أنت هنا منذ وقت أطول مني‬ 132 00:10:05,243 --> 00:10:08,246 ‫كما أنني أفضل‬ ‫كمساعد مني كحبيب لذا...‬ 133 00:10:08,371 --> 00:10:10,039 ‫أريدنا أن نتسكّع معاً فحسب‬ 134 00:10:10,164 --> 00:10:11,582 ‫تعرف...‬ 135 00:10:15,837 --> 00:10:17,213 ‫اسمعا‬ 136 00:10:22,135 --> 00:10:29,308 ‫لفت انتباهي أنّ بعض الأشخاص‬ ‫في هذا المكتب لا يتّفقون مع آخرين فيه‬ 137 00:10:29,851 --> 00:10:35,606 ‫وأظنّ أنني عرفت السبب‬ ‫مساحة هذا المكتب صغيرة جداً‬ 138 00:10:35,732 --> 00:10:37,358 ‫- بكل تأكيد‬ ‫- حسناً‬ 139 00:10:37,483 --> 00:10:40,737 ‫ثمّة أربع زوايا في هذه الغرفة‬ 140 00:10:41,654 --> 00:10:46,033 ‫ستكون كل زاوية فسحة شخصيّة‬ ‫لكلّ واحد منكما‬ 141 00:10:46,159 --> 00:10:50,371 ‫- أي زاوية تريدانها واجعلاها خاصتكما‬ ‫- يمكننا العمل من المنزل‬ 142 00:10:50,496 --> 00:10:53,875 ‫أو يمكنك طرد أحدنا‬ ‫مَن لديه أقلّ مستوى تعليمي‬ 143 00:10:54,000 --> 00:10:56,085 ‫حسناً يا جماعة، شكراً على العرضين‬ 144 00:10:56,210 --> 00:10:58,546 ‫لكنني أريدكما أن تفكّرا‬ ‫في فكرة الزاوية هذه، موافقان؟‬ 145 00:10:58,671 --> 00:11:01,424 ‫١، ٢، ٣، ماذا سنفعل؟‬ 146 00:11:02,383 --> 00:11:03,760 ‫- فكرة الزاوية‬ ‫- كلا‬ 147 00:11:03,885 --> 00:11:05,386 ‫- يفترض أن تقولي "نهزّ المكان"‬ ‫- نهزّ المكان‬ 148 00:11:05,511 --> 00:11:06,888 ‫كيف يفترض بنا معرفة ذلك؟‬ 149 00:11:07,013 --> 00:11:13,019 ‫- يا صديقي، هل تعرف ما هو الملخّص؟‬ ‫- استعمله في جملة‬ 150 00:11:14,395 --> 00:11:18,191 ‫- هل يمكنك أن تأتيني بملخّص؟‬ ‫- جرّب جملة أخرى‬ 151 00:11:18,316 --> 00:11:20,777 ‫- الأفضل أن يكون هذا الملخّص جيّداً جداً‬ ‫- لا أعرف‬ 152 00:11:20,902 --> 00:11:24,530 ‫- لكن يبدو أنّ الملخّص أمر مهمّ جداً‬ ‫- طلب (تشارلز) ملخّصاً عن زبائني كلّهم‬ 153 00:11:24,655 --> 00:11:28,075 ‫- لمَ لا تسأله ببساطة؟‬ ‫- كلا، لا أستطيع، حصل ذلك منذ ساعات‬ 154 00:11:28,284 --> 00:11:31,496 ‫- ماذا كنت تفعل؟‬ ‫- جرّب جملة أخرى‬ 155 00:11:32,914 --> 00:11:36,959 ‫ليلة أمس كانت جنونية‬ ‫(جوجو)، أجل‬ 156 00:11:37,084 --> 00:11:39,837 ‫قام بغزل السيارة‬ ‫في موقف السيارات أمام شرطي‬ 157 00:11:39,962 --> 00:11:42,673 ‫ثم صاح "أيّها الشرطي‬ ‫هل تحب الفطائر المحلاّة؟" وقدنا مبتعدين‬ 158 00:11:43,090 --> 00:11:44,759 ‫كلا، بقيَ هناك فحسب‬ 159 00:11:46,219 --> 00:11:49,472 ‫أريد ذلك الهاتف الجديد...‬ ‫كلا، الآخر‬ 160 00:11:50,515 --> 00:11:53,309 ‫كلا، الآخر، كلا‬ ‫تعرف عن أيّ هاتف أتكلّم‬ 161 00:11:54,393 --> 00:11:56,479 ‫كلا، إنه الهاتف الذي يحتوي‬ ‫على خيار السبر المذهل‬ 162 00:11:56,604 --> 00:11:58,439 ‫كلا، ليس ذاك‬ 163 00:11:58,564 --> 00:12:02,235 ‫- تلك زاويتي‬ ‫- ظننت أنّ تلك زاويتك‬ 164 00:12:02,360 --> 00:12:03,986 ‫كلا، إنها حيث أعمل‬ 165 00:12:04,779 --> 00:12:06,781 ‫لا يمكنني الاسترخاء‬ ‫في الزاوية نفسها حيث أعمل‬ 166 00:12:07,698 --> 00:12:09,992 ‫إذاً، زاويتي هي التي تحتوي‬ ‫على آلة النسخ؟‬ 167 00:12:11,494 --> 00:12:17,208 ‫- (بام)، لا أسنّ القوانين‬ ‫- أجل‬ 168 00:12:18,292 --> 00:12:20,628 ‫أتمنّى لو يستطيع جهاز الـ(أي. بود)‬ ‫خاصتي أن يجري اتّصالات‬ 169 00:12:21,087 --> 00:12:23,464 ‫كلا، لا أريد (أي. فون)‬ ‫أعرف ما هو الـ(أي. فون)‬ 170 00:12:30,596 --> 00:12:32,515 ‫هل بدأت بإعداد ذلك الملخّص؟‬ 171 00:12:35,518 --> 00:12:37,353 ‫هذا شيء أفعله كاستراحة‬ 172 00:12:37,478 --> 00:12:41,524 ‫- سأعود إلى الملخّص فوراً‬ ‫- حسناً، عظيم‬ 173 00:12:41,649 --> 00:12:44,151 ‫هل تعرف؟ هل لديك ملخّص‬ ‫يمكنني إلقاء نظرة عليه...‬ 174 00:12:44,277 --> 00:12:47,363 ‫- لأعرف أيّ نوع من الملخّصات تريد؟‬ ‫- ليكن بسيطاً فحسب‬ 175 00:12:47,488 --> 00:12:48,865 ‫- أبقيه بسيطاً، هذا ما أفعله‬ ‫- أجل‬ 176 00:12:48,990 --> 00:12:50,867 ‫لكنني أبذل جهداً كبيراً‬ ‫على هذا، كبيراً جداً‬ 177 00:12:50,992 --> 00:12:55,538 ‫- تبذل جهداً كبيراً على هذا؟‬ ‫- كلا، ليس جهداً كبيراً جداً‬ 178 00:12:55,663 --> 00:12:57,874 ‫- ليس أكثر ممّا ينبغي‬ ‫- صحيح‬ 179 00:12:57,999 --> 00:13:01,752 ‫- لمَ تعمل بجهد أكثر ممّا ينبغي؟‬ ‫- كلا، أنا...‬ 180 00:13:08,593 --> 00:13:10,386 ‫- هل يمكنني مساعدتك؟‬ ‫- كلا، شكراً‬ 181 00:13:10,511 --> 00:13:12,138 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً، أنا هنا لرؤية (تشارلز)‬ 182 00:13:12,263 --> 00:13:13,639 ‫حسناً‬ 183 00:13:14,015 --> 00:13:15,641 ‫- مرحباً يا (تشارلز)‬ ‫- مرحباً يا (بام)‬ 184 00:13:15,766 --> 00:13:18,269 ‫أعرف أنك رجل مشغول جداً‬ ‫لذا سأتطرّق إلى الموضوع فوراً‬ 185 00:13:18,394 --> 00:13:20,897 ‫- حسناً‬ ‫- أريد استعادة عملي القديم‬ 186 00:13:21,022 --> 00:13:22,940 ‫لا أعرف ما أقوله لك‬ ‫لكننا وظّفنا إحداهنّ‬ 187 00:13:26,360 --> 00:13:29,280 ‫يمكنني العودة كمندوبة مبيعات‬ ‫بات لديّ خبرة الآن‬ 188 00:13:30,489 --> 00:13:32,491 ‫أو ربما يمكنني‬ ‫العودة كمساعدتك الشخصية‬ 189 00:13:32,617 --> 00:13:35,661 ‫أنظّم بريدك الإلكتروني‬ ‫ومواعيدك، أعرف الجميع‬ 190 00:13:35,786 --> 00:13:37,163 ‫أجل، كلا‬ 191 00:13:37,288 --> 00:13:39,540 ‫- المتسوّقة الخاصة بك؟‬ ‫- كلا‬ 192 00:13:41,834 --> 00:13:45,379 ‫- سرّني التكلّم معك، سأراك في المبنى‬ ‫- حسناً‬ 193 00:13:46,672 --> 00:13:49,258 ‫سأجلس هنا لوقت أطول قليلاً‬ ‫إن لم يكن لديكم مانع‬ 194 00:13:51,344 --> 00:13:55,181 ‫رائحة الهواء رائعة‬ ‫لا أتذكّر أنها كانت رائعة هكذا‬ 195 00:13:56,974 --> 00:13:58,601 ‫الكراسي مريحة جداً‬ 196 00:14:04,774 --> 00:14:07,902 ‫مرحباً، (ستانلي)، (فيليس)، ادخلا‬ 197 00:14:08,402 --> 00:14:12,073 ‫- أهلاً، أهلاً، سآخذكما في جولة‬ ‫- رأيته‬ 198 00:14:12,198 --> 00:14:14,450 ‫- هل تحتاجين إلى رؤية المزيد؟‬ ‫- إنه مكان ظريف جداً‬ 199 00:14:14,575 --> 00:14:16,577 ‫شكراً، تذكران (راين)؟‬ 200 00:14:18,621 --> 00:14:23,417 ‫- و(بام) هنا في مكان ما‬ ‫- إنها في الطابق العلوي تكلّم (تشارلز)‬ 201 00:14:24,837 --> 00:14:26,938 ‫- لأيّ غاية؟‬ ‫- لا أعلم 202 00:14:28,422 --> 00:14:31,717 ‫- هل سنبقى حتى الخامسة؟‬ ‫- أجل‬ 203 00:14:34,053 --> 00:14:38,057 ‫ربما كانت شركة (مايكل سكوت)‬ ‫للورق غلطة كبيرة‬ 204 00:14:39,141 --> 00:14:45,147 ‫عليّ الرحيل، عليّ الذهاب‬ ‫وتأسيس شركة الورق الخاصة بي‬ 205 00:14:45,272 --> 00:14:46,691 ‫سيعلّمهم ذلك درساً‬ 206 00:14:50,651 --> 00:14:56,490 ‫احصلوا على فطائركم المجانية‬ ‫إنها لذيذة ومغذّية‬ 207 00:14:56,891 --> 00:15:00,853 ‫إنها مجانية، أيّها الشاب‬ ‫هل تريد فطائر مجانية؟‬ 208 00:15:00,978 --> 00:15:02,521 ‫أقوم بإرسال رسالة خطّية‬ ‫لا أريد تلويث يديّ‬ 209 00:15:02,647 --> 00:15:06,233 ‫(راين)، كفاك عبثاً بآلة الرسائل، هيا‬ 210 00:15:06,359 --> 00:15:08,486 ‫ضع قميصك تحت سروالك‬ ‫أنت وجه هذه الشركة‬ 211 00:15:12,490 --> 00:15:14,241 ‫- مرحباً يا (بام)‬ ‫- مرحباً‬ 212 00:15:14,367 --> 00:15:17,995 ‫- اختفيت لفترة، أين كنت؟‬ ‫- كان عليّ الاهتمام ببعض الأمور‬ 213 00:15:18,120 --> 00:15:20,414 ‫- حقّاً؟‬ ‫- هذا كل ما سأقوله‬ 214 00:15:21,457 --> 00:15:23,209 ‫على الأقلّ ما زلت صريحة معي‬ 215 00:15:28,172 --> 00:15:29,965 ‫أعددت الملخّص الذي طلبته‬ 216 00:15:30,132 --> 00:15:32,343 ‫ربما قمت بتوسيع بعض المجالات‬ ‫التي لم تكن مستعدّاً لها‬ 217 00:15:32,468 --> 00:15:35,179 ‫عظيم، أرسلها إلى الجميع‬ ‫على لائحة التوزيع‬ 218 00:15:36,305 --> 00:15:37,682 ‫طبعاً‬ 219 00:15:38,516 --> 00:15:40,601 ‫- هل تريد إلقاء نظرة عليه أوّلاً؟‬ ‫- هل أنا بحاجة إلى ذلك؟‬ 220 00:15:40,726 --> 00:15:48,150 ‫كلا، كلا، كلا، كلا، أنا...‬ ‫أردت التأكّد أنّ له البنية نفسها فحسب‬ 221 00:15:49,527 --> 00:15:53,656 ‫- إذاً، لائحة التوزيع ستكون...‬ ‫- ماذا؟‬ 222 00:15:53,781 --> 00:15:56,283 ‫التي لديّ؟ سأستعمل التي لديّ‬ 223 00:15:59,286 --> 00:16:04,333 ‫أرسل ملخّصاً لوالدي فحسب‬ 224 00:16:04,458 --> 00:16:07,336 ‫شركتنا صغيرة‬ ‫لكننا نسعى لصنع اسم لأنفسنا‬ 225 00:16:08,129 --> 00:16:11,841 ‫- هل لديكم بطاقة؟‬ ‫- كلا‬ 226 00:16:11,966 --> 00:16:14,468 ‫ليس لديّ بطاقة‬ ‫لكنني سأعطيك شيئاً أفضل‬ 227 00:16:14,927 --> 00:16:17,012 ‫قصاصة ورق صغيرة‬ 228 00:16:20,349 --> 00:16:21,726 ‫إنها رهيبة يا رئيس‬ 229 00:16:21,851 --> 00:16:24,562 ‫عليك إعدادها على شكل دوائر‬ ‫لتُطهى بشكلٍ متساوٍ‬ 230 00:16:24,687 --> 00:16:27,231 ‫- لها شكل الورق‬ ‫- لا أريد هذه‬ 231 00:16:31,152 --> 00:16:32,820 ‫سآخذها لابني‬ 232 00:16:41,912 --> 00:16:47,418 ‫"يا طريق الريف‬ ‫خذني إلى المنزل، إلى المكان..."‬ 233 00:16:47,543 --> 00:16:51,380 ‫- آسفة، أحب الأغنية، أنت بارع‬ ‫- أنت بارعة‬ 234 00:16:51,964 --> 00:16:53,340 ‫- شكراً‬ ‫- كان ذلك رائعاً‬ 235 00:16:53,466 --> 00:16:56,427 ‫لكنه ليس جيّداً جداً‬ ‫ما زال متقطّعاً قليلاً‬ 236 00:16:56,552 --> 00:16:58,345 ‫لكن لا تقلق، إنها أغنية صعبة‬ ‫احتجت إلى فترة طويلة لأتعلّمها‬ 237 00:16:58,471 --> 00:16:59,847 ‫إنها هكذا...‬ 238 00:17:08,189 --> 00:17:12,109 ‫ماذا؟ يا إلهي، سمعت ذلك‬ ‫أنا مُحرج للغاية، لم أعزف منذ زمن‬ 239 00:17:12,234 --> 00:17:13,611 ‫إنها جيّدة، أنت تتقدّم بسرعة‬ 240 00:17:13,736 --> 00:17:17,573 ‫- إنها حاذقة تقنياً لكنها خالية من الحياة‬ ‫- حقّاً؟‬ 241 00:17:31,337 --> 00:17:33,506 ‫هل تريدين مشاركتي في الغناء؟‬ 242 00:17:33,631 --> 00:17:41,514 ‫"إنه النعيم تقريباً، (فرجينيا الغربية)‬ ‫جبال (بلور يدج) ونهر (شانيندو)"‬ 243 00:17:41,639 --> 00:17:43,015 ‫بالألمانية!‬ 244 00:17:47,478 --> 00:17:51,273 ‫"أصغر من الجبال، يهبّ مثل النسيم"‬ 245 00:17:51,398 --> 00:17:55,736 ‫"خذني إلى المنزل يا طريق الريف"‬ 246 00:17:55,861 --> 00:18:00,115 ‫"إلى المكان الذي أنتمي إليه"‬ 247 00:18:00,241 --> 00:18:08,207 ‫"(فرجينيا الغربية)، جبل (ماما)‬ ‫خذني إلى المنزل يا طريق الريف..."‬ 248 00:18:08,332 --> 00:18:09,917 ‫هيا يا (آندي)‬ 249 00:18:10,918 --> 00:18:14,296 ‫"خذني إلى المنزل إلى المكان..."‬ 250 00:18:19,510 --> 00:18:21,262 ‫عليكما أن تتوقّفا‬ 251 00:18:32,857 --> 00:18:37,570 ‫حلمت مرّة‬ ‫أنني آكل شطيرة زبدة فستق مع تونة‬ 252 00:18:37,695 --> 00:18:41,657 ‫وصدّقاني، كانت شهية‬ 253 00:18:41,782 --> 00:18:45,286 ‫لذا في اليوم التالي‬ ‫قرّرت أن أعدّ تلك الشطيرة‬ 254 00:18:46,036 --> 00:18:51,417 ‫وفي الحياة الواقعية‬ ‫إنها مقرفة، إنها شطيرة مقرفة‬ 255 00:18:52,376 --> 00:18:57,006 ‫أخبركما هذه القصة لأنّ...‬ ‫أجيبي على الهاتف، فقط...‬ 256 00:18:59,675 --> 00:19:02,636 ‫(داندر...)، شركة (مايكل سكوت)‬ ‫للورق، أنا (بام)‬ 257 00:19:04,305 --> 00:19:07,141 ‫مرحباً يا (راسل) من غداء الفطائر‬ ‫كيف حالك؟‬ 258 00:19:09,143 --> 00:19:13,647 ‫يسرّنا التعامل معك أيضاً‬ ‫كيف يمكنني تحقيق ذلك؟‬ 259 00:19:15,399 --> 00:19:17,443 ‫- تابعي‬ ‫- أخبريه أنّ لدينا توصيلاً مجانياً‬ 260 00:19:17,568 --> 00:19:20,279 ‫- نعرض توصيلاً مجانياً أصلاً‬ ‫- لا يعرفون ذلك‬ 261 00:19:21,113 --> 00:19:24,783 ‫يمكنني أن أقدّم لك توصيلاً مجانياً‬ ‫على أيّ عرض تقدّمه اليوم‬ 262 00:19:25,075 --> 00:19:26,452 ‫يا إلهي‬ 263 00:19:27,369 --> 00:19:28,746 ‫حسناً‬ 264 00:19:28,871 --> 00:19:32,291 ‫- ٢٠ صندوقاً؟ يمكنني... لحظة‬ ‫- هنا، هنا، هنا‬ 265 00:19:32,416 --> 00:19:35,502 ‫يمكنني تقديم ٢٠ صندوقاً‬ ‫مقابل ٤٣ دولاراً للصندوق‬ 266 00:19:37,296 --> 00:19:40,090 ‫- عظيم‬ ‫- دوّني ذلك‬ 267 00:19:40,591 --> 00:19:42,426 ‫- أعطيه ضمانة‬ ‫- حسناً، ضمانة لماذا؟‬ 268 00:19:42,551 --> 00:19:48,140 ‫- قولي الكلمة فحسب‬ ‫- وأضمن لك أنك ستكون راضياً‬ 269 00:19:48,766 --> 00:19:52,311 ‫لأنّ رضاك هو ضمانتنا‬ 270 00:19:52,436 --> 00:19:57,608 ‫نضمن ذلك، نتوق‬ ‫للتعامل معك أيضاً، شكراً يا (راسل)‬ 271 00:19:57,983 --> 00:19:59,360 ‫- أجل!‬ ‫- لقد قمت بعملية بيع!‬ 272 00:19:59,485 --> 00:20:01,654 ‫- نجحت! أجل!‬ ‫- يا إلهي!‬ 273 00:20:01,779 --> 00:20:03,155 ‫- لقد نجحنا!‬ ‫- نجحت!‬ 274 00:20:03,280 --> 00:20:06,116 ‫أجل! أجل! أجل! أجل!‬ 275 00:20:06,241 --> 00:20:12,039 ‫مَن كان ليظنّ أنّ ما قد ينقذ‬ ‫هذه الشركة هو العمل والفطائر؟‬ 276 00:20:13,123 --> 00:20:16,835 ‫"في النهاية، لهذا اليوم‬ ‫سعوده ونحوسه بدون شك"‬ 277 00:20:16,961 --> 00:20:19,463 ‫"أدرك أننا لا نملك أكبر مكتب"‬ 278 00:20:20,089 --> 00:20:24,426 ‫"وهذا مفاجىء‬ ‫لأنّ مساحة ١٥ متراً مربّعاً تبدو كثيرة"‬ 279 00:20:25,094 --> 00:20:27,972 ‫"لكن لدينا أناس لديهم أكبر قلوب"‬ 280 00:20:28,097 --> 00:20:31,308 ‫وأظنّ أنّ ذلك‬ ‫بالنسبة إلى شركة صغيرة، هذا...‬ 281 00:20:33,352 --> 00:20:39,900 ‫دخل (توبي) الحمّام...‬ ‫هذا هو المهمّ فعلاً‬ 282 00:20:43,295 --> 00:20:45,589 ‫حرفياً، كل أغنية‬ ‫أفضل بدون مصاحبة آلات موسيقية‬ 283 00:20:45,614 --> 00:20:47,559 ‫- سمّ أغنية‬ ‫- (تشيري باي)، (وارنت)‬ 284 00:20:47,632 --> 00:20:49,759 ‫- إنها أفضل بدون مصاحبة آلات موسيقية‬ ‫- كلا، حقّاً؟‬ 285 00:20:49,884 --> 00:20:52,887 ‫- أجل، سمّ أغنية أخرى‬ ‫- (إنتر ساندمان)، (ميتاليكا)‬ 286 00:20:53,013 --> 00:20:56,057 ‫- إنها أفضل بدون مصاحبة آلات موسيقية‬ ‫- (ريب ليال)، (بيلي أيدل)‬ 287 00:20:56,182 --> 00:20:58,018 ‫إنها أفضل بكثير‬ ‫بدون مصاحبة آلات موسيقية‬ 288 00:20:58,143 --> 00:20:59,728 ‫- حقّاً؟‬ ‫- أجل‬ 289 00:21:01,582 --> 00:21:09,582 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... ||| 289 00:21:10,305 --> 00:22:10,531 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%